Kòrsou un pasado Riku.

Page 1

Kòrsou

un pasado riku Ilustrashon di Ariadne Faries

Regalo di Siman di Ban Lesa E buki akí ta un regalo pa e muchanan di Kòrsou.

Uitgever


Kontenido E promesa na Tula

Laura Quast ......................................................................................................... 4

E kañonnan di Kintjan

Hubert V. Penza ................................................................................................. 8

Ten’i nan ten Outornan Crisèn Schorea, Diana Lebacs, Donald Bakhuis, Edelmira Koko-Ricardo, Hubert Penza, Ilse Schoobaar-Anthony, Ingomar Martie, Jeroen Hoogerwerf, Laura Quast, Loekie Morales, Mercée Doran, Merly Augusta/Ariadne Faries i Myrurgia Mutueel Ilustrashon Ariadne Faries Tradukshon Hulandes-Papiamentu / Papiamentu-Hulandes Diana Lebacs Jeroen Heuvel Mavis Ersilia (Ten’i nan ten) Redakshon Diana Lebacs – Papiamentu Jeroen Hoogerwerf – Hulandes

Brùg a kai!

Redactie Diana Lebacs - Papiamentu Jeroen Hoogerwerf - Nederlands A realisá e buki akí ku koperashon di Biblioteka Nashonal Kòrsou Frank Martinus Arion, Maduro & Curiel’s Bank, Digicel i Curaçao Tourist Board (CTB) © 2020 Biblioteka Nashonal Kòrsou Frank Martinus Arion © 2020 Levendig Uitgever Ilustrashon © 2020 Ariadne Faries ISBN 978 949 1740 88 6 NUR 277

Ilse Schoobaar-Anthony................................................................................. 14

Kalbas ta bal muchu mas

Edelmira Koko ................................................................................................... 16

E kayuka grandi

Jeroen Hoogerwerf.......................................................................................... 20

Willemstad na kandela

Loekie Morales ................................................................................................. 24

Chikitu, kòrá i milagroso

Diana Lebacs .................................................................................................... 28

Tulito i su amigunan pèrdí

Diseño gráfiko De Grafische Keuken Ariadne Faries

Merly Augusta/Ariadne Faries ..................................................................... 11

Ingomar Martie.................................................................................................. 31

Asina Nia a siña tokante Outonomia den Reino

Crisèn Schorea.................................................................................................. 35

Lus ta sende

Myrurgia Mutueel ............................................................................................ 38

Historia di Don Karibe

Donald Bakhuis ................................................................................................ 41

Di kon kas Kòrsou tin diferente koló

Diana Lebacs .................................................................................................... 44

Kaida di brùg grandi

Loekie Morales ................................................................................................. 47

Buchi Antwè Indjan mayó

Mercée Doran.................................................................................................... 51


E promesa na Tula

Kuchikuchi Ènchi ta bisa Chela algu den su orea. Sin niun hende ripará, nan ta sali for di e rei bai direkshon di mondi. ‘Ban bèk! Yùfrou ta rabia,’ Chela ta bisa. ‘Nos ta bèk promé ku konvoi yega 12or,‘ Ènchi ta respondé trankil. Ku un palu seku Ènchi ta pusha e ramanan di sumpiña un banda. ‘Shrrrt,’ un zonidu ta hala nan atenshon. ‘Shrrrttt.’ Di unda e ta bini? Ènchi ta skucha skèrpi. ‘Shrrrrtttt.’ ‘At’é den e palu ei!’ Chela ta grita. E ta hala atras spantá. Un yuana enorme ta drumí riba un taki diki. Ènchi ta bùk, kue un piedra.

‘No hasié!’ Chela ta grita. N’e mes momentu e yuana ta slep baha for di e taki, bai skonde tras di e palu. Su punt’i kabes so ta sali for di tras di e tronkon. ‘B’a kue awa!’ Ènchi ta hala serka i shrrrt, e yuana ta disparsé. ‘Unda e ta?’ Ènchi ta grita. ‘Tras dje palu di wabi!’ Nèt ora Ènchi rèk man pa kue e yuana, esaki ta bolbe disparsé. ‘Loko e bestia ei ta!’ Ènchi ta kuminsá kore tras di e yuana, kada bes mas duru. E no ta mira e barank’i piedra den su kaminda. E ta trompeká kai, dal su kabes masha duru kontra un palu. ‘Ènchiii!’ e ta tende Chela grita ainda. Despues tur kos ta bira skur su dilanti. ‘Ousilio!’ Chela ta grita. Pero mondi ta ketu ketu. Na yoramentu Chela ta sak na rudia banda di Ènchi. E ta sagudié, pero niun reakshon. Chela ta wak rònt. Meimei di e takinan e ta mira un kasita dekaí. Ku tur su forsa e ta lastra Ènchi hib’é n’e kasita, sin sa ku e yuana ta siguié na un distansha. Ku masha trabou e ta logra pone Ènchi abou na suela den e kasita. ‘Ènchi, mi t’ei buska yudansa, b’a tende!’ Chela ta saka un kareda bai mas duru ku e por. E yuana ta drumi wak Ènchi for di bentana chikí di e kasita. Ènchi ta habri wowo. Est’un dolo’i kabes. ‘Tawela di bo tata su bisatawela a traha e kasita di kunuku akí ku loke Mama Tera a regal’é, klei, mèst, piedra i pal’i maishi.

El a soña ku su ñetu i bisabisañetunan si por biba komo hende liber. T’esei a ten’é riba pia. Abo ta lus di futuro, su promesa na Tula,’ Ènchi ta tende un stèm bisa. ‘Mi no ta komprondé, mi kabes ta bati,’ Ènchi su stèm ta chikí. ‘Ta mi, e yuana ku b’a persiguí. Bo kabes ta pasa unbe, sera wowo numa. Ban den pasado.’ E yuana no a kaba di papia ku un rayo di lus bèrdè a sali for di su wowo i tòrna bira bloublanku. Ta mei anochi. Ènchi katibu tin un lantera bistí. E ta drumí abou banda di su mama ku tata ku seis ruman mas manera saldinchi den bleki. Ku su kabes e yuana ta hasi seña pa nan bai. Ènchi ta slùip bai pafó den skuridat di anochi. Duars dor di mondi e ta sigui e yuana te ora nan yega na e Lanthùis Kenepa di mainta. E yuana ta subi trapi di e lanthùis ku Ènchi su tras. ‘No tene miedu,’ e ta bisa. Ènchi ta habri un porta. Ta kushina. Su pia ta stot kontra un lampi di kerosin ku kandela abou. Ènchi ta hisa e kandela i tene e lampi su dilanti pa lusa kaminda. ‘Katibu di plantashi, bo ta den e kas ku nunka bo no a mira di paden ainda.’ Nan ta drenta un kamber kaminda un mucha muhé blònt ta drumí. ‘Un dia lo bo bolbe top’é.’ ‘Ami?’ Ènchi ta puntra strañá. ‘Si, e dia ei lo no tin diferensia di koló. Tur koló lo brasa otro.’ Awor nan ta den un kamber grandi. ‘Esei t’e shon ku su kasá? Dikon nan ta

drumi lomba pa otro?’ Ènchi ta flùister. ‘Tin biaha amor ta muri. Na chikitu bo tata tabata amigu dje shon ei.’ ‘Katibu, amigu di shon? No por.’ ‘Tur kos por,‘ yuana ta kontestá. Den wowo lombrante di e yuana Ènchi ta mira un hóben blanku i unu brùin paresé. Skondí tras di baranka nan ta wak katibunan kanta, bati man i balia tambú. E hóben blanku ta purba imitá nan baliá i ta hera di trompeká. Nan ta hari, pero no largu. Un man blanku ta gara e hóben blanku i lastr’é bai kuné. ‘Fo’i dje dia ei nunka e amigunan no a topa otro mas. Ban pasa pa sala,’ e yuana ta bisa. Den sala un mama pretu ta zoya un yuchi blanku. ‘Ta Yaya Mayo ku e mevrou na beibi. Ora e lanta mardugá, Yaya ta kanta kantik’i drumi, hasié soño ... ‘Rib’un seru haltu, tin un baka ku lechi …’ Sintá band’i su kama anochi Yaya Mayo ta kont’é kuenta te ora e pega soño.’ ‘Yaya Mayo parse mi wela,’ Ènchi ta pensa. ‘Mare mi por bira Ènchi di awor bèk pa konta Chela tur kos.’ ‘Ban bèk promé bo bin bei,’ yuana ta bisa. Ènchi ta zueif riba rayo bèrdè di wowo di e yuana. ‘Promé bo lanta, algu mas,’ e yuana ta bisa. ‘Ablif?’ ‘E promesa na Tula.’ Ènchi no por kere su wowo. Tula ta su dilanti!

4

5

‘Ata Lanthùis Kenepa,’ yùfrou Naika ta bisa. Bou di gritamentu e muchanan ta pusha pa baha for di konvoi. Ènchi ku Chela ta delaster den rei. For di grupo 1 te grupo 8 nan ta huntu den klas. Kaminda Chela ta, Ènchi ta i kaminda Ènchi ta, ei Chela ta. Nan ta mira un kas grandi ku yen di kasita den e kurá grandi su dilanti. ‘Aki na Lanthùis Kenepa rebelion di katibu a kuminsá na aña 1795 bou di mando di Tula. Ken sa ken Tula ta?’ yùf Naika ta puntra. ‘Ami!’ Dede di tur mucha ta bai laira, ménos esun di Ènchi. ‘Dikon bo no ta hisa dede?’ Chela ta puntra. ‘Tula ta bo héroe, tòg?’ ‘Tula si, pero Lanthùis Kenepa nò. Shonnan di lanthùis tabata trata katibu malu, yùfrou mes a konta nos. Mi n’ ke bai niun lugá kaminda nan a maltratá hende!’ Ènchi ta bisa rabiá.


‘Ènchi, kambia e manera ku bo ta mira lanthùis,’ Tula ta bisa. ‘Lanthùis tabata un kas kaminda doño di plantashi tabata pone katibu sufri. Dun’é nifikashon nobo awor. Hasi lanthùis un kas di libertat, kaminda nos ta siña nos historia i stima nos kultura. Bo ta primintí esei?’ ‘Si Tula.’ Tula ta disparsé. ‘Enchiii!’ Gritu di e muchanan di klas ta resoná pafó. Yùf Naika ku Chela ta kore drenta e kasita hanshá. Ènchi ta habri wowo. Soña el a soña? Ènchi ta lanta sinta stret. ‘Kon bo ta sinti bo?’ yùf Naika ta puntra prekupá. ‘Mi ta kere … m’a kai flou, pero awor mi ta bei bei.’ ‘Bo ta sigur?’ Chela su boka ta trèk. ‘M’a kere bo t’ei muri.’ Un momentu Ènchi ta mira suenk di e mucha muhé di lanthùis den Chela. ‘Master bo ta, amiga mes mes,’ Ènchi ta bisa. ‘Yùf, despensa ku m’a skapa bai. Mi no tabata gusta lanthùis. P’esei m’a bisa Chela pa nos ban keiru un ratu. Pero m’a soña, mi ke men siña ku lanthùis por kambia, por hasi algu nobo kuné, algu bunita. Yùf, nos por hasi un proyekto di lanthùis? Nos t’ei skirbi kon nos ke pa lanthùis kambia.’ ‘Siii!,’ tur mucha pafó tambe ta grita. ’Ta mi promesa na Tula,’ Ènchi ta hari.

6

7

Laura Quast


Solo tabata kima a kaba pero e tres kañonnan a keda i e piedanan di koral den riba e Seru, wardá tras di waya mondi di Ser’i Kintjan ta primi i kima haltu di prekeldrat. Dos sòldá bou di nan plant’i pia. E pida karton ku nan bistí den unifòrm i hèlm koló a hinka pa tapa e buraku den nan kèts, no tabata bèrdè, larsnan pretu i riba yuda pero nan a kustumá kaba. Nan pia a haña kayo nan skouder un skopèt bou dje dor di hunga bala i beisbòl pia abou riba greis ku bayonèt tabata tene duru i e asfalt kayente di trai mèrdia. Pa traha e kasnan warda. Pesei nan tabata ei banda mester a bula e piedanan ku dinamit. Tabatin yama ei riba Kurá’i ora spesial pa tira. Tur hende mester ta paden pasobra sòldá. No tabatin mag pieda tabata bula bai laira i keda plamá den besindario. di bai den e kurá. Muchanan tabata kore kue e piedanan blanku bunita bai Edwin i Ebel tabata mira dòrna den kura’i kas. Pesei mes e bario kaminda Edwin i e sòldánan ta patruyá su amigu Ebel tabata biba yama Steenrijk. Esaki ke mèn, banda di e kañonnan. riku na pieda. Aworakí nan no ta hunga bala ni kohe Un ta kana bai pariba i e pieda. Nan tabata yag den mondi. Nan a kaba di otro ta bai pabou. Despues pone trampa pa kohe totolika. Nan tabatin nan ta bira bèk, topa otro nan chincha den man klá pa rèk, mek meimei, saluer i sigui kana. Tin i tira riba nan presa. bes nan ta vigilá den besindario i laman ku un fèrekeiker. Nan tabata biba den barak- i bùnkernan tras dje kañonnan. E bùnkernan tabata pa skonde ora e kañonnan lòs tiru riba e Solo tabata kima mas fuerte ainda enemigu. Tabatin hopi pida pida koper pero nan tabata sigui kana, kore un bentá abou rondó dje kañonnan. E tiki, slùip ku hopi kuidou meimei di e muchanan mas grandi den bario sa bai matanan di welinsali, flaira i infrou. kue e kopernan pa bende. Asina nan Nan tabata yag riba konènchi, yuana, ta sera zakgeld pa bai sine, kumpra un buladeifi, álablanka i totolika. sak’i batat’i cheps òf un saté ku batata Riba seru nan a mira e tres kañonnan ku ta drif den sous. Pero Edwin i Ebel grandi ku ta mek direkshon di ku tin solamente dies aña tabatin laman. Den segundo guera mundial miedu di e sòldanan pasobra esakinan e kañonnan a defendé kosta sùit di no ta hasi wega. Si e sòldánan mester Kòrsou kontra barku- i supmarinonan arestá nan, nan ta den problema. Di di Alemania ku tabata e enemigu. Nan repente Edwin a bisa: ‘Para, para un kier a destruí e refineria Isla, pa esaki ratu, sak’ abou.’ stòp di bende gasolin i kerosin ku ‘Kiko a pasa anto?’ Ebel a puntra. aliadonan p.e. Merka i Inglatera. Guera

‘Shhhtt, sak abou.’ Di spantu nan dos a kuminsá hala rosea grandi manera un kacho morto kansa. Lagadishinan tabata lastra den purá i un par di totolika i prikichi ku tabata kome flaira a bula bai laira. ‘Algu straño ta sosodé sino e bestianan no ta hasi asina. Laga nos slùip pokopoko bai tòg den direkshon dje kañonnan. Segun mi ta un konènchi,’ Ebel a bisa kuchikuchi. Nan a slùip yega mas serka i mira tur kos ku tabata pasa. Nan dilanti kaminda e ramanan di welisali tabata move bai bin, nan a mira no un konènchi pero un hende. Un figura tabata lastra manera un blòblò pasa bou dje waya despues gatia bai djis bou di e promé kañon. ‘Ta Layo ku ta hisa barbèl. Layo brasa diki pia fini,’ Edwin a bisa emoshoná segun el a bùk un tiki. ‘Shhhht, e sòldanan ta mira òf tende nos. Sàk abou suá, drumi plat abou,’ Ebel a bisa morto spantá. ‘Ai infrou!’ Edwin a keha. Layo ku a drenta i yega te serka dje kañonnan sin e sòldánan a mir’é a kuminsá piki koper, piki koper hinka den un sak’i pita. Ta manera e pida kopernan a herebé den solo, dje kayente ei nan tabata. Pero wanta, wanta un ratu, nan a mira un di tres sòldá ta slùip ku su skopèt den man ta bini direkshon dje kañonnan. ‘Ataaa!’ no tin awa pa laba, awe sí Layo a kue awa,’ Ebel a pensa. ‘Nan a chang’é,’ Edwin a pensa. Pero di repente manera ta un maribomba a pik’é, Layo a bula lanta saka un

kareda buska moda di sali bèk. Para un pinga el a logra tambe, si e no a trompeká dal a bou, dal su kabes den e kañon. Te ku e por a lanta pa sigui kore ... un stèm severo a komandá: ‘Den nòmber di La Reina para sino mi ta tira!’ Layo a wanta un brek, fris, keda pará kaminda e ta i laga e sak’i pita kai. ‘Hisa bo mannan na laira,’ e sòldá a grita. Layo su brasa dikinan a bai laira i su pia fininan tabata tembla. E dos otro sòldánan a kore yega serka. Un di nan a bòltu e saku di pita kabes abou i yen pida pida koper a kai abou. ‘Porfin nos a kue un dje ladronnan di koper!’ el a grita. ‘Nos ta bai hib’é warda di polis.’ Layo tabata yora i sklama. Su skoudernan tabata sakudí i e tabata soda i su karson tabata papa muhá. ‘Pordon, mener sòldá, pordoná mi. Mi no ta hòrta koper nunka mas. Laga mi bai, laga mi bai.’ Pero e sòldánan tabata masha severo. Serka nan ta òrdu, rèspèt i disiplina. ‘Nos ta bai entregá bo na polis pa bo i bo amigunan kue kurpa. Masha dia nos tin boso na bista. Ta pa payaso bosnan ta kere nos ta tene warda henter dia den e higra di solo aki? Mira pa bo no bin den e kurá akí nunka mas. No baha man, his’é den laira bèk, ingerukt mars!’ ‘Anto kiko nos ta hasi ku e dos otronan skondí bou di e matanan? Por ta nan tambe a bin kue koper,’ un dje sòldána ta puntra. Edwin i Ebel ku a tende esaki a bula lanta i grita pareu: ‘Nò, nò,

8

9

E kañonnan di Kintjan


Ten’i nan ten ta yag nos ta yag! Nos no ta hòrtadó di koper,’ nan tabata sklama, segun nan kurpa tabata tembla manera souchi. ‘Laga mi wak den e tas ei?’ un dje sòldanan a grita. ‘Bosnan ta pafó dje kurá pero si tin koper den bosnan tas nos ta arestá bosnan tambe,’ e otro a bisa. ‘Boso ta kere ku ta pa spèk en bonen nos tin fèrekeiker? Nos tin boso basta ratu na bista.’ El a ranka e tas for di Edwin su man i bòltu tur kos na suela. For di den e tas a kai dos totolika morto, un par di pied’é chincha, un sambèchi, un kaha di lusafè, un bòter di awa ku a kai kibra, basha tur awa abou i un yuana bibu ku mesora a kuri bai den libertat. ‘Bosnan a skapa, pero mira pa boso no yag den besindario di e kañonnan mas.’ Lihé Edwin ku Ebel a kohe nan kosnan hinka den tas i kore limpi bai kas. Riba e seru kaminda e kañonnan tabata hopi aña pasá nan a traha un bario ku nan a duna nòmber di e kañonnan, Kustbatterij. Te ainda tin restu di e kañonnan patras di Kustbatterij. Hubert. V. Penza

Kadú ku Shi a biba dushi den e Kòrsou di ten’i nan ten Ten ku datu i kadushi a balia huntu luna yen

Anto ku músika di seú Toká ku chapi, kachu i tambú Kanta i wapa dushi asina Hiba kuminda mangasina

Ten ku no ta’tin koriente temp’i lamp’i kerosin Kadú ku Shi a krea ambiente Ta ki kuenta tabatin

Kadú ta traha un bon bandera pa wapa dilanti na kabes Ta nos forma, nos manera Selebrá i yama danki alaves

Echa kuenta, tira charada Den konta chiste Shi ta bas Ku lus di luna, lus pòrnada Riba stupi di nan kas

Ku amor nan ta rebibá Tur loke nan a pasa aden Honra un bida bon bibá Den e Kòrsou di ten’i nan ten

Karné i kabritu, do’ galiña kant’i kurpa di nan kas Biba dushi ku bisiña Tempu ku n’ ta bolbe mas

Merly Augusta i Ariadne Faries

Kome loke tabatin Loke tera produsí Si ami tin, bo tambe tin Pasó es ku tin ta kompartí

10

11

Planta awe pa kòrta mañan Maishi chikí, dora i katana karga saku, bleki, makutu kankan bin basha na andana


13 12


Brùg a kai! Ora mi ta kana riba brùg m’a bira mi kara na man robes i m’a haña ku tabatin un kos straño pero mi no tabata sa ta kiko. M’a sigui kana te ora m’a yega skol. Djaleu m’a mira yen di e mucha muhénan di den mi klas pará na porta di skol. M’a kana yega i puntra nan: ‘Kiko a pasa, di kon bosnan ta pará akí?’ Un di nan a kontestá: ‘Brùg a kai!’ ‘Brùg a kai?’ M’a habri asina dos wowo pasobra e ora ei m’a kòrda e zonido manera di bos ku m’a tende ora m’a kaba sali kas. Mesora tambe m’a bin bei ta kiko m’a haña straño ora mi tabata kana riba brùg Emma! E pida brùg ku nan a traha na e banda di Punda no tabat’ei; e ora ei el a kai kaba! Purá m’a bira bisa e muchanan: ‘Ban wak!’ Nos tur a sali na kareda bai den e direkshon kaminda nan tabata traha brùg. Pero ora nos a yega serka, nos no por a sigui bai mas leu pasobra polis a sera kaya ku sinta hel pa niun hende no pasa. Nos a mira e pida brùg bentá abou tur doblá, manera pida fòil largu. Tabatin hopi outo di polis, ambulans i tambe masha hopi hende ta para mira. Despues di un ratu nos a kana bai skol bèk i aya e kabes di skol a rabia ku nos pasobra nos a kore bai sin bis’é nada.’ Shari ta skucha ku hopi atenshon. Despues e ta puntra: ‘Tin hende a muri e dia ei, Wela?’ ‘Si, basta hende a muri, mi ta kere sigur 15! Anto bo sa ki dia tabata tristu? Dia ku mester a dera tur e hendenan ei. Nan a tene e seremonia den stadion di Ref.’

‘Unda ta stadion di Ref, Wela?’ ‘Bo sa tòg unda hotèl Renaissance ta keda? Awèl dilanti di dje.’ ‘Anto di kon nan a dera e hendenan den stadion di Ref?’ ‘Nan no a dera nan den stadion; tabatin muchu hopi hende ku kier a bai kumindá famianan di e hendenan ku a muri, ta p’esei nan a hasié den stadion di Ref, kaminda tin hopi espasio. Despues nan a bai dera e hendenan den santana. Ami a skucha tur kos na radio. Hopi yoramentu, gritamentu, masha tristu mes! Kualke dia mi ta bai mustra bo na unda e monumentu ta ku a traha pa kòrda riba e hendenan ku a muri ora brùg a kai.’ ‘Ami si no ta pasa nunka mas riba brùg Juliana!’ Shari ta bisa ku un kara tur spantá.

‘Nò yu, e kos aki a pasa 53 aña pasá anto tur dia masha hopi outo ta pasa riba brùg. Ademas kada tantu tempu nan ta kontrolá si tur kos ta bon ku e brùg.’ ‘Ahaaan,’ Shari ta suspirá, ‘pero Wela no tin rel di pasa riba brùg?’ ‘Nò, ami nò, semper ora mi lanta mainta mi ta resa pidi Papa Dios pa kompañá mi unda ku mi ta bai. I si mi mester pasa riba brùg mi sa ku e ta protehá mi.’ ‘Aaaahh,’ Shari ta suspirá. ‘Danki Wela, awe m’a siña algu nobo di historia di Kòrsou!’ Ilse Schoobaar-Anthony

14

15

Awe Shari a bin pasa dia serka Wela. Shari ta gusta pasobra despues di mèrdia ora e ku Wela ta bebe te ku buskuchi òf algu dushi ku Wela a traha, semper Wela ta kont’é un kuenta. Awe ta meskos. Shari ta puntra: ‘Kua kuenta Wela ta konta mi awe?’ Wela ta kontestá: ‘M’a yega di konta bo di e dia ku brùg a kai?’ ‘Nòò, brùg Juliana? Nò, Wela no a konta mi; tabatin hopi outo riba dje dia el a kai?’ ‘Nò, danki Dios nò! E brùg no tabata kla dia el a kai. Ke men ainda outo no por a pasa riba dje. Pero yamer si ku tabatin basta hende tabata traha riba dje.’ Anto Wela ta konta: ‘Brùg a kai dia seis di novèmber 1967. Bo sa tòg ku Wela a nase na Boneiru, no? Na luna di ougùstùs di e mésun aña m’a bin biba na Kòrsou pa mi bai skol. Mi tabata biba na Mundu Nobo i mi tabata bai skol te Pietermaai.’ ‘Kuantu aña Wela tabatin e tempu ei?’ ‘E tempu ei mi tabatin18 aña. Tur dia mi mester a kue bùs banda di kas i baha na Brionplein.’ ‘Brionplein kaminda nos ta bai tende tiru tur aña?’ ‘Si, aworakí bo no por kue bùs na Brionplein mas, pero e tempu ei si hopi hende tabata kue bùs einan. M’a sali kas tempran e dia mainta ei i ora mi tabata kana pa bai kue bùs, m’a tende un zonido manera ora bos ta zona. M’a hisa kara wak shelu pero wer no tabata será manera ora awa ta bai kai. M’a haña un bùs lihé, baha na Brionplein, krusa kaya pa mi subi brùg Emma.


Kalbas ta bal muchu mas N’e mésun momentu den un mondi djis ei banda, tabatin algu inkreibel ta tuma lugá. Loke mi ta bai konta bo ta algu masha straño. Pero kere mi, mi no ta gaña bo. Pal’i Tamarein, Mespel i Shimaruku tabata tenta un pober pal’i Kalbas hasié masha tristu. ‘Ai Kalbasitu bo no ta sirbi pa nada, sea bo ta kere òf laga. Bo no ta mira kon tur mucha ta bin kome nos fruta, pero bo fruta si nan no ta gusta? Bo frutanan ta nase, seka, bira bieu, te kai abou na suela. Mihó bo stòp di pari fruta. Bo tin asina tantu fruta bieu aki bou, ku no tin mas kaminda di buta.’ Nan tres a hari asina duru te sakudí, i benta yen di fruta abou, sin wòri ku tentamentu no ta permití. Di tristesa e pober pal’i Kalbas a sak su takinan te abou. Lágrima a kore fo’i su wowo, manera áwaseru for di shelu, muhando señorita Infrou. Anto den klas di mener Ricardo, Shon Koko tabatin tur atenshon. Muchanan ku wowo grandi i orea hanchu habrí tabata skucha kon ántes tabata usa kalbas pa masha hopi kos. Shon Koko a konta ku tabata usa fruta di kalbas di mondi prinsipalmente pa traha asèchi, ku ta un skal di kalbas. Tambe kòmchi pa saka kuminda kuné, kuchara pa saka kuminda i pa kome kuné, ku yamá kèlèmbè. Tabata traha kòmchi pa kome afó, pa saka líkido kuné i

kòmchi pa bebe afó, esta kalbas pa bebe kòfi i lechi. Nan tabata traha un beker ku yama gobi ku ta trahá di un kalbas chikí, no mas grandi ku un webu. E asèchinan òf skal tin biaha sa tin nan tapadera ku semper ta algu mas chikitu ku e parti abou, di manera ku e ta tapa bon. Ta usa e kabes dje kalbas pa esaki i ta yam’é ‘tapara’. Eiden ta warda entre otro bonchi, peper i pinda. E kòmchi mas chikitu di saka kuminda kuné ta sirbi pa saka funchi for di wea pone riba tayó. Promé ku saka kada bola di funchi ta dòp e kalbas den awa, pa e funchi no keda pegá na e kalbas. Zoë a hisa dede te den laira ayá. ‘Shon Koko, ami ke traha un beker bunita pa mi welita.’ ‘Pasenshi mi yu,’ Shon Koko a bis’é ku un smail riba su kara. ‘Un djis nos ta yega einan.’ ‘Nan tabata uza e kòmchi di kalbas tambe pa saka awa basha riba kurpa ora ta baña òf komo makutu pa pone simia aden pa bai sembra,’ Shon Koko a sigui konta. Tabata dòrna algun di e skalnan. Ku un kuchú ta graba figura di mata, flor òf bestia riba nan. Tabata yama eseinan kalbas floriá. Tambe figura manera strepi, rònchi òf triángulo òf teksto di beibel sa graba riba nan. E klùrmentu ta sosodé ku un meskla di kaska di pinda totá i chemené di wea di

funchi mesklá ku blachi machiká di yerba stinki. Un kalbas floriá tabata e regalo di mas presioso di un yònkuman pa su dams. E ora ei kasi semper tabatin tambe un kurason grabá ariba. Ai, henter e klas a grita hari. Gianni, un dje mucha hòmbernan den e grupo a bira wak Zoë chikí chikí, pa niun hende no mir’é. Zoë a bira su kara leu ayá, pero ya tabata lat. E muchanan a ripará i ta masha harimentu ku mustramentu ku dede tabatin. ‘Oké, sufisiente muchanan. Laga Shon Koko terminá pa nos ban buska kalbas den mondi,’ mener Ricardo a bisa nan. Hariendo Shon Koko a sigui. El a splika ku por mira e mata di kalbas komo un mata di remedi tambe pa motibu ku diferente parti di e mata ta yuda ora di doló di kurpa. Por ehèmpel, e pulpa òf kuminda dje kalbas ta hopi konosí komo un remedi kontra problema di hala rosea manera asma i tosamentu. Ta usa e stropi tambe pa kita sleim i ferkout. Nan ta machik’é huntu ku suku klenku, e suku brùin na blòki i tambe diferente yerba mas. ‘Muchanan ta kla pa ban buska kalbas den mondi?’ Shon Koko a puntra. ‘Siiii,’ e muchanan a grita den kor. ‘Nos ta ban na pia. No ta muchu leu fo’i djaki,’ mener Ricardo a bisa. Despues di un kaminata kòrtiku, kantando i gosando ku Shon Koko, e muchanan a drenta mondi.

16

17

Riba un djaluna bon tempran E-Risja i Elienai a yega skol. Lihé e muchanan a sunchi papa i mama i sali na kareda pa drenta kurá di skol. Djis tras di nan a yega nan amiga i amigunan, un pa un. Nan tabata un grupo kontentu. Semper bai kla pa hasi prèt. ‘Nos a gana, nos a gana,’ E-Risja i Elienai a grita, bulando mas haltu ku nan por, pasó nan a yega skol promé. Nan a kumindá otro ku bòns i high five, i hopi bochincha. No a dura muchu ku bèl a bati i e muchanan a drenta klas. ‘Bon dia muchanan, kon a bai ku fin di siman?’ mener Ricardo a puntra nan. Despues di papia un ratu tokante tur loke nan a hasi i keda sin hasi, mener Ricardo a bisa nan ku e siman akí nan ta bai traha riba un proyekto hopi spesial. Pa e motibu akí nan tin un invitado awe fo’i Bándabou, Shon Koko. E ta bin konta nan kon tabata usa e fruta kalbas ántes na Kòrsou. Despues nan lo bai traha algun obra di man di kalbas. ‘Kiko nos ta hasi ku loke nos traha, mener?’ Jeada a puntra. ‘Ahá,’ mener Ricardo a bisa animá. ‘Ken sa kiko nos ta selebrá dia 1 di òktober?’ E muchanan a pensa sin por a sali afó. ‘Nos no a hasié nunka ainda, pero fo’i dje aña aki nos ta ban pone atenshon na e dia di nos grandinan. Loke nos traha, ta nan nos t’ei regalá.’ E muchanan a bati man di alegria. Nan tabata stima nan tawela i welita ku ta malkriá nan masha.


Turesten e muchanan a mira e palu di kalbas. Nan tur a saka un kareda kore duru pa yega promé i kue e kalbas di mas bunita. Nan a buska i buska te ora nan kada un tabatin e kalbas di nan smak.

‘Ami tei traha un asèchi ku su tapara,’ Jaeda a bisa. ‘Ami un kòmchi pa kome afó ku su kèlèmbè,’ Elienai a bisa. ‘Hei Gianni, abo tin dos kalbas. Sigur unu ta haña un kurason kòrá?’ Gianni su kara a bira blou anto Zoë a kana duru bai. Ata tur hende na harimentu atrobe. Pal’i Tamarein, Mespel i Shimaruku a keda boka habrí. Anto pal’i Kalbas hopi sorprendí. El a halsa su kara i takinan na shelu, gradisiendo Dios pa loke a sosodé. I fo’i dje dia ei e tentadónan mester a rekonosé, ku pal’i Kalbas bal muchu mas. Edelmira Koko-Ricardo

18

19

N’e mes momentu ei meimei dje mondi, pal’i Tamarein ku tabata esun di mas haltu a grita duru: ‘Ata un grupo grandi di mucha ta bini. Ta tamarein, mespel i shimaruku nan ta bin piki’. E tres palunan tentadó a drei wak pal’i Kalbas hariendo masha falsu. Pal’i Kalbas no a ni hisa kara wak. Ku tristesa e tabata pensa: ‘Ta di kon nan ta tenta mi asina tantu?’ ‘Ai bientu, supla mas duru, sakudí nos un tiki mas, ya e muchanan ta piki fruta sin tin gan’i bai kas.’ Mespel tabata kanta hasiendo chèrchi.


E kayuka grandi

Nan tres ta kana bai n’e kueba. E primunan Arasibo i Ameyo ku nan tawela. Tati a laga kada un di nan karga un pòchi di tinte. E mes ta karga un poron ku awa pa meskla e pintura. Ora nan yega na entrada dje kueba, tawela Comerio ta bisa: ‘Ataaa, muchanan, awe nos no por drenta den e kueba. Wak ei, un araña a traha un telaraña masha grandi. E ta stroba nos di drenta e kueba.’ ‘Pero nos por pasa klir den e telaraña,’ Ameyo ta bisa asombrá. ‘Nò mi yu, esei no por. Kibra telaraña di un araña ta trese masha hopi malasuerte. Boso kai sinta den e yerb’akí pa mi konta boso e storia di Mai Araña. Ya bo sa pakiko nunka no molostiá un araña.’

E muchanan ta buta e pòchinan abou i kai sinta den e yerba. Tawela ta sintá riba un pieda grandi i e ta kuminsá konta: Fo’i kuminsamentu ta skuridat so tabata reina. Animalnan di: ‘Loke nos isla mester di dje, ta lus.’ ‘Na otro banda di mundu tin lus na abundansia,’ Yuana Chikí a bisa, ‘pero e hendenan ayabanda ta muchu haragan pa kompartí.’ Raton Maron a pensa ku ta un bon idea pa bai hòrta poko lus: ‘Mi rabu ta manera lana, mi por skonde un tiki lus den dje.’ E ora ei el a sali pa e otro banda di mundu. Aya el a topa ku solo ku tabata kologá den un palu. Raton Maron a slùip bai na e solo, kita poko lus for di dje i skond’é den su rabu. Pero e lus tabata kayente i a kima tur su lana. E hendenan a deskubrí e robo i nan a bolbe kita e lus for di dje. For di e dia ei raton maron tin rabu pelon. ‘Laga ami purba,’ Warawara di. ‘Mi tin un mihó idea, mi ta pone un tiki lus riba mi pik. Riba mi pik tin kabei pa mi skonde e lus.’ I el a bula bai na otro parti di mundu, derechito den direkshon di solo i gar’é ku su klouchinan. Warawara ker a buta e lus riba su pik, pero e kabeinan a pega na kandela. E hendenan a kita e lus for di dje. For di e dia ei warawara no tin kabei rondó di nan pik. Mai Araña a bisa: ‘ Laga ami purba!’ El a traha un pòchi di klei ku rant diki. Despues el a hila un telaraña ku tabata yega te na otro banda di mundu. Mai Araña tabata asina chikí ku e hendenan

no a mir’é. Lihé Mai Araña a graps solo, hink’é den e pòchi di klei i gatia bèk via e drachinan di su telaraña… Awor e isla tabatin lus i tur hende i bestia tabata loko di kontentu. No ta solo so Mai Araña a trese pa e indjannan, sino tambe kandela. I el a siña nan e arte di traha pòchi di klei. ‘Wèl muchanan, esaki tabata e kuenta di Mai Araña,’ tawela a terminá su storia. ‘Asina lus i kandela a yega na e isla. Hopi tempu pasá indjannan a pinta un pintura

di Mai Araña ku e solo den de kueb’akí. E hendenan na e isla tabata biba felis i den prosperidat. P’esei bo mester laga araña na pas i honra nan pa loke Mai Araña a hasi.’ E muchanan ta ketu despues di e kuenta … ‘Boratio, boratio!’ nan ta tende gritunan ta bini for di direkshon dje bario. Ku velosidat di un flecha un mucha hòmber ta kore yega. Ta Amayco, ku sa sali bai piska ku flecha i bog tur mainta, meskos ku e otro mucha hòmbernan dje bario.

20

21

‘Ai si, ai si, tati* Comerio, nos tambe por bai e kueba?’ Ameyo ta puntra su tawela ku ta boratio* dje bario. ‘Mi ku Arasibo tin masha gana di mira kiko tati a pinta riba e barankanan.’ Promé kos ku tawela Comario a hasi e mainta ei, ta kumindá e ansestro i spiritunan di playa pa tene nan kontentu. Tur dia e ta hasi esei. Djei e ta bai na e kueba. Eiden e ta traha riba su pinturanan. Pintura ku ta konta di historianan bieu. Historianan di ántes. Ameyo i Arasibo ta wak nan tawela ku wowo ku kasi ta rogando ‘Ai, tati, plis, nos ta bai piska mañan e or’ei, no,’ Arasibo ta bisa i e ta pone su kara di mas lif di mundu. ‘Ta bon, p’e bia akí antó,’ tawela Comerio ta tuma aden.


Ameyo tambe ta fiha bista riba laman. ‘Tati, wak, e kayuka gigante a para. El a yega hopi serka.’ ‘Parse ku un kayuka chikitu ta saliendo for di e kayuka grandi,’ Arasibo ta bisa, fihando bista meskos ku Ameyo. ‘Anto e kayuka chikitu ta biniendo den nos direkshon.’ Asombrá nan ta para wak. ‘Ta hende!’ Amayco ta grita. ‘Hende poko straño si, ‘ Arasibo ta remarká. ‘Na kabes dje kayuka tin un hòmber pará ku riba su kabes un weadi bòltu-ku-un-pluma. Tati, mi tin miedu. Nan ta totalmente otro for di nos. Nan ta spanta hende. Anto nan ta gordo.’ ‘Kalmu shonnan, ban wak promé kiko nan a bin hasi,’ tawela Comerio ta bisa.

E kayuka chikitu ku e hòmber ku riba su kabes un wea-di bòltu-ku-un-pluma ya ta masha serka di playa. E promé hòmbernan chikitu ta bula for di e kayuka. Nan ta tur na paña bistí i nan pia tambe ta tapá. Nan tin kabei na nan kachete. E hòmber ku riba su kabes un wea-di bòltu-ku-un-pluma ta hisa brasa ku un sonrisa. Ta laga e ke laga mira ku e no ke men nada malu? E mucha hòmbernan ta skonde tras di nan tawela i tatanan. Eseinan ta para wak den silensio kon e hòmber ku riba su kabes un wea-di bòltu-ku-un-pluma ta subi playa. Por mira kla kla ku e ta kabesante dje grupo di hòmber ku ta kana su tras…

Na 1499 un barku spañó a yega Kòrsou pa di promé bia, aparentemente bou di mando di Alonso de Ojeda. E Spañónan a yama e isla ‘Isla de los Gigantes’, pasobra e indjannan tabata muchu mas grandi ku e Spañónan. Na 1513 Spañónan a deklará Aruba, Boneiru i Kòrsou ‘Islas Inutiles’, komo no por a haña oro ni otro rikesanan natural einan. A hiba e indjannan dje islanan Hispaniola komo katibu. Ta un kantidat chikitu so lo a regresá mas despues.

Ameyo i Arasibo no por kita nan wowo for di e hende strañonan ei. E hòmber ku riba su kabes un wea-di bòltu-ku-unpluma ku su amigunan estatura chikí, awor ta pará kara kara ku habitantenan dje isla. ‘Gigantes,’ e muchanan ta tende e hende hòmbernan bisa otro. ‘Isla de los Gigantes.’ Jeroen Hoogerwerf * Tati: nòmber di kariño pa ‘tawela’. * Boratio: kurandero, shaman, un hòmber sabí i importante di bario.

22

23

For di rosea e ta sklama: ‘Boratio, boratio! Un… un kayuka masha grandi, un kayuka gigantesko ta biniendo nos isla!’ ‘Kalma bo, Amayco, laga nos ban bario umbes,’ tawela Comerio ta bisa riba un rùst. Den bario tur hende hòmber a grupa huntu pa nan tumba pa playa armá ku lansa, flecha i bog, por si akaso tin ku defendé e isla. Tambe nan a bai ku mango i otro ko’i kome pa komplas’é e hende òf spiritunan dje kayuka kolosal, si ta nesesario. E mucha hòmbernan tambe ta djòin. Hende muhé i i mucha muhé ta keda atras den e bario. Na playa tur hende ta para peilu e kayuka grandi. E tin masta haltu. Na e masternan tin paña kologá. Ora pa ora e kayuka ta bira mas grandi. Ta mal spiritu? Ta invasornan di tera leu? Ta ken tin tipo di kayuka enorme asina?


Willemstad na kandela ta pasando. Un ratu despues mener Bernabella ta bin bèk. Klas ta bira ketu ketu. Ku un kara prekupá e ta papia ku su alumnonan. ‘Muchanan, awe no por sigui ku lès mas. Tin un lantamentu den stat. Nos isla ta den problema serio. Nos kapital, Willemstad, ta na kandela. ‘Na kandela?’ algun alumno ta grita spantá. ‘Si, i ta pesei awe boso no por bai kas na pia boso so. Tin muchu hende fuma den kaya. Nan ta hecha masha baina. Kayanan den i rònt Punda no ta niun tiki seif. Gobièrnu a pasa e mensahe na radio pa tur mayor bai buska nan yu. Laga nos komportá i warda ku pasenshi.’ Ambulansnan ta res pasa den Oranjestraat ku alarma ku ta pita duru. Algun alumno ta kuminsá yora di spantu. Mener ta konsolá nan. E otronan ta sinta wak yen di kompashon. Loek ta bringa pa e tambe no yora. Un ratu despues e ta mira Mai, su mama. Esú e ta kontentu ku Mai a bin busk’é. E ta kue su tas. Mener Bernabella i Mai ta kumindá otro na porta i Loek mag bai ku Mai. Huntu nan ta zuai klas. ‘Ban,’ Mai ta bisa, ‘nos mester yega kas lihé.’ Nan ta subi kaya via plenchi di skol. ‘Notisia ta bisa ku hende fuma a sende pakusnan na kandela,’ Mai ta konta. ‘Pero pakiko nan ta hasi e kosnan ei, Mai?’ Loek ta puntra. ‘E hendenan ei ta rabiá ku gobièrnu. Nan ta keha tokante nan suèldu. Nan ta

kontra ku preisnan ta subi, i nan ta kontra muchu mas kos. Ta muchu kompliká pa splika. Despues, dia bo bira grandi, lo bo komprondé mihó. Ban, pèrta pia. Mi a laga e chikitunan na kas nan so.’ Nan ta pasa e bario di Cher Asile sigui direkshon pa kas na Berg Altenaweg. E kaya ei ta yega te na Willemstad. Ora nan pasa e bògt, Loek ta spanta masha hopi. ‘He…eh… wak ei. Un outo ibòltu!’ e ta sklama. E ta span wowo wak, pero Mai ta rank’é bai kuné. ‘Ban mira, ban fe djaki!’ e ta bisa urgentemente. Hende na gritu ta skuer ku nan outo kantu di asera. Burachénan ta tene bòter di ròm na laira. Otronan ta sera moketa i ta kana slènter manera hende loko ta bai Willemstad. ‘Awe nos lo mustra nan ta ken ta pueblo!’ un hòmber ta grita den un loutspiker. ‘Ta awor òf nunka! Ta basta ku inhustisia riba e isl’akí. Obreronan, djòin nos i marcha pa Fòrti!’ Lihé Mai i Loek ta krusa kaya ora e masa ta pasa. Purá Mai ta habri e porta di entrada di palu. E chikitinnan Coltje, Yeng i Inika ta yora di miedu. Mai ta brasa nan i trankilisá nan. Ketu bai Loek ta para ta tembla dje esenanan espantoso den kaya. Poko despues Mai ta traha papa di avena pa e chikitinnan. Di ripiente nan ta tende un batimentu duru na e porta dilanti. Mai ta hala atras alarmá. ‘Ta ken tei?’ e puntra ku koutela.

‘Un bos maskulino agresivo ta bisa duru: ‘Habri e porta akí, señora. Awor!’ ‘Hasi lihé Loek, ‘ Mai ta bisa bos abou. ‘Hiba e chikitinnan kamber purá i boso tene bo mes ketu ketu.’ Loek ta sakudí kabes i ta bai ku e chikitinnan inmediatamente. ‘Ssst,’ e ta bisa nan ku bos abou. Mai ta habri porta pon’é na skref. ‘Señora,’ e bos brutu di aworei ta zona. ‘Duna nos poko kerosin. Hasi lihé!’ ‘Pero di baina mi tin kerosin pa mi kushiná e siman akí,’ Mai ta bisa ku un stèm temblante. ‘Esei no ta nos asuntu, señora. Hasi loke nos ta bisa pa nos no pega e chosanan akí na kandela tambe!’ Mai ta pèrta pia bai kushina. ‘Hasi lihé, señora, nos no tin siglo di tempu. Òf señora ke pa nos drenta kas?’ e stèm kruel ta resoná. Loek ta mira kon Mai ta karga e bòter di kerosin i kon su mannan ta tembla. ‘Shonnan, mi tin yu chikí akiden. Por fabor, laga e kasitanan hinté,’ Mai ta roga. ‘Señora, danki,’ un stèm trankil ta bisa. ‘Nos no tin nada kontra señora. Pero awe nos tin ku laga gobièrnu sinti kiko nos ta para p’e. Nos lo no hasi señora ni e yunan daño.’ Mai ta hala un rosea profundo. Loek ta tende kon e stapnan pisá ta zona ora pa ora mas leu. Pokopoko e ta bolbe mustra su kara. Mai ta sigui tene e porta habrí na skref. Loek ta para banda di dje awor, i ta lur pafó huntu kuné. E hòmbernan ta yega na e outo ibòltu.

24

25

Bèlèn ... Bèlèn ... Bèlèn. Alumnonan di Oranjeschool ta warda nan skreft den nan lèsenar Nan ta sera e pòchinan di enk kuidadosamente. Nan ta supla e frasenan ku nan a kaba di skibi, pa asina nan seka. Kue boso buki Nos Patria,’ mener Bernabella ta bisa. Awe ta bira un lès hopi eksitante. E kapítulo yama Páginanan Pretu. Ban lesa lihé kiko esaki ta nifiká.’ ‘Loek, awe ta bo bùrt pa lesa,’ mener ta bisa. Loek, di nuebe aña, su kara ta bria. E ta kuminsá lesa na bos haltu, ora kompletamente inesperá, e zumer ta resoná den henter klas. Ku un kara asombrá mener Bernabella ta hisa kara wak. For di e radio ta zona un zonidu raspá. Djei e stèm di e kabes di skol ta sigui: ‘Atenshon! Atenshon! Aki ta sigui un notisia masha importante. Maestronan, por fabor bini na mi kantor unbé. Tur alumno mester warda nan kosnan i keda trankil. Nan mayornan ta bini buska nan mas pronto posibel.’ ‘Kiko a pasa? Algu serio mester a sosodé. Mener Bernabella ta wak ainda mas asombrá. ‘Mi ta bèk unbé.’ Mener Bernabella i e yùfrou di e klas bisiña ta pura bai kantor di kabes di skol. Loek i su kompañeronan di klas ta wak otro ku wowo grandi. For di Oranjestraat ta zona un zonidu salvahe. E alumnonan ta saka nan kabes pafó di bentana. Awor tambe bochincha ta lòs mes den klas. Outonan ku ta kore den direkshon di Punda ta pita duru. Hende na gritu ta kore den kaya. Klaramente algu teribel


‘No por, no por,’ Mai ta sklama. ‘Skùif un tiki,’ e ta urgi Loek. I e ta dal porta sera. Poko despues nan ta tende un eksploshon fuerte. Nan ta spanta enormemente. Kaweta, Mai ta bolbe habri porta pon’é na skref. Loek tambe ta wak. Ta ún laman grandi di kandela. Di tur banda bentananan di outo ta bula kibra. Huma skur ta lanta. ‘Ai, mi Dios, est’un violensia horibel! Na unda nos ta bai asina?’ Mai ta lamentá. Bou di pániko hendenan ta kore bai. Algun minüt despues nan ta tende un alarma ta pita feros. ‘Ai, danki Dios, branspùit a yega,’ Mai ta bisa aliviá. E outo di bomberonan ta parker riba asera. Hòmber na paña pretu, bistí ku hèlmu i buts ta ranka na slannnan largu. Un di nan ta habri un kranchi. Nan ta purba paga e kandela ku stralnan di awa grandi. No ku esei ta bai fásil. Ora e bomberonan ta kla, nan ta kore bai.

Ta te den anochi numa kosnan ta kalma poko. Est’un dia straño, e trinta di mei 1969 aki. Esaki tambe ta bai bira un Página pretu den historia di Kòrsou? Loek ta puntra su mes. En todo kaso ta un dia pa no lubidá nunka mas. Loekie Morales E kuenta akí ta basá riba bèrdat i ta un pida historia mirá for di wowo di mucha. E lantamentu di 30 di mei 1969 te dia djawe ta un historia importante di Kòrsou, ku a marka un periodo di sivismo krítiko. Nunka mas e arena polítiko-sosial a keda meskos.

26

27

Entretantu Mai a sende radio. ‘Atenshon, atenshon radio oyentenan. Por fabor, no drenta Punda. Tin peliger di bida,’ e lokutor ta mèldu. Ta menshoná ruta ku hende por tuma pa nan yega nan kas mas sigur. E lokutor ta konta kua pakus den Willemstad a pega na kandela. Tambe e ta konta kua di e edifisionan ya bomberonan a logra paga e kandela. Konvoinan militar ta kore pasa Kerkhofweg pa drenta Willemstad. Loek ke lur pafó atrobe. Pero Mai ta sera porta.


Áwaseru a kai na abundansia. Mondi tabata kontentu. Tur kaminda mata a bona atrobe despues di un temporada di hopi sekura. Lagun, roi i pos a yena ku awa. ‘Ban dal un keiru,’ tata Dòis a bisa su kasá i su yunan. Nan a kue nan ko’i landa, yena un makutu ku kos di kome i un djùk ku awa, djus i limonada i drenta outo. Na kaminda pa bai Soto nan a pasa un kareda di palu kargá ku fruta rondó chikitu koló kòrá. ‘Ataaa, shimaruku!’ Keanu, e yu hòmber di 7 aña a sklama. ‘Esta bunita,’ mama di, ‘mi ke saka un potrèt. Para, para.’ Tata Dòis a para su outo kantu di kaminda. Mama a kuminsá saka potrèt pa bai dilanti miéntras ku Keanu i su ruman muhénan Ivana, di 11 aña i Kaylah, di 5 aña, tabata piki e chèrinan chikitu bunita rondó ku a kai abou na suela, samsam ku e para- i lagadishinan. ‘Mmm, dushi!’ Kaylah di ku su boka yen di shimaruku. ‘Nos por traha djèm di nan?’ Ivana a puntra. ‘Òf hinka nan den cheesecake?’ Keanu a sugerí.

Tata Dòis a kai sinta riba un baranka di pieda i el a yama nan bin sinta serka dje. ‘Mi ta konta boso un historia di nos shimaruku,’ el a bisa. ‘Un historia ku a skapa bida di hende den pasado.’ Keanu a keda wak su tata boka habrí. ‘Asina importante e chèri chikí aki ta anto, papa?’ ‘Asina importante,’ tata Dòis a konfirmá. ‘E ta nos chèri hérue.’ I el a kuminsá konta. ‘Tabata den siglo 15. E tempu ei hende na Oropa tabata kere ku mundu ta plat i ku e ta kaba na horizonte. Nan tabata kere ku ora bo yega horizonte i bo sigui nabegá bai, bo ta kai fo’i mundu. Nan tabata hopi spantá pa esei. Tabatin un hòmber sinembargo ku tabata pensa otro. E tabata kere ku mundu no ta plat, pero rondó. I ku ora bo yega horizonte, bo no ta kai, pero bo ta yega un kontinente nobo. Naturalmente tur hende no a ker’é i hasta nan tabata harié. Pero e no tabatin kunes. El a bai te serka Rei pa pidié tres boto. Ku e tres botonan ei e ker a krusa laman, proba ku hende no ta kai for di mundu i deskrubrí un kontinente nobo. E hòmber prufiá akí tabata yama Columbus. Columbus a sali ku su tres barkunan Niña, Pinta i Santa María huntu ku hopi nabegante ku gusta aventura. Asina nan a bin deskubrí e kontinente Amerika, keriendo ku nan a yega India. E tempunan ei e barkunan no tabata mes grandi i mes lihé ku nos barkunan di awendia. Pa bo krusa laman grandi ta tuma bo sigur tres luna. Na aña 1499 e spañó, Alonso de Ojeda,

segun nan ta bisa a deskubrí nos isla Kòrsou. Esei tabata riba dia 26 di yüli. Semper a keda un pregunta si ta Alonso de Ojeda òf ta Amerigo Vespucci ta esun ku a pone promé pia na Kòrsou. E tempu ei tabatin bastante indjan arowak bibá riba e isla. Nan a yega Kòrsou for di SurAmérika ya for di aña 2900 te ku 2300 promé ku Kristu. Boso por imaginá boso ta kuantu aña pasá esei ta? A sosodé algu straño durante e biahenan largu riba laman atlántiko di Oropa pa Karibe. Karibe yama asina debí na e indjannan karibe. E tripulante na bordo di barku tabata bira hopi malu. Nan a kuminsá sangra, espesialmente nan karn’i djente i nan djentenan tabata kai. Nan tabata sufri hopi i e tempu ei dòkternan no por a splika di kon. Dòkternan tabata yam’é skorbuto, òf na hulandes scheurbuik, pero kon pa kur’é? Esei tabata un misterio ainda. Kaptan di un dje barkunan a hañ’é ku bastante hòmber masha malu na bordo. E no tabata sa mas kiko e hasi. Den su desesperashon el a nabegá bai Kòrsou. E nabegantenan malu, kasi tur, a baha for di bordo. E kaptan a bai laga nan sin bisa ku e no ta bini bèk mas. El a pensa: ‘Pakiko bini bèk. E malesa akí ta nifiká ku nan mester muri. Pa nan muri na bordo, mihó nan muri riba e isla akí. Kisas e indjannan por kuida nan.’ E nabegantenan ku a keda atras tabata asina malu ku nan no a realisá mes ku e kaptan a bandoná nan. Despues di seis luna e kaptan a bini Kòrsou bèk ku un tripulashon nobo. Kòrda bon: e tabatin mester di tres luna pa bai Oropa bèk, djei tres luna mas pa regresá Kòrsou. Tur hende na bordo

28

29

Chikitu, kòrá i milagroso


Tulito i su amigunan pèrdí

Un dje hòmbernan, Manuel, a konta ku e indjannan a kai na pena di nan. Nan a hiba nan na nan bario i ei nan a duna nan di kome i di bebe. Pero e kos ku a kura nan mes mes i ku a skapa nan bida tabata … un fruta! ‘Un fruta?’ tur hende a grita den kor. ‘Si, un fruta,’ Manuel a hari. ‘Ban, mi ta mustra boso. Nan a kuminsá kana den naturalesa. E tempunan ei Kòrsou su paisahe tabata otro. Dado momentu e grupo a yega na un sitio ku hopi palu bèrdè dòrná ku kantidat di fruta rondó i chikitu. Tabata un fiesta pa wowo den e solo ku tabata bria.’ ‘E kos akí nan a duna boso di kome?’ e kaptan a puntra asombrá. ‘E kos akí mes!’ Manuel a konfirmá. El a ranka un man yen di chèri i a invitá e kaptan i su tripulante pa purba nan.

‘Esta sabroso,’ e kaptan a bisa. ‘Marineronan, boso piki saku yen pa boso kome i pa ora nos subi laman atrobe. Mi tin ku mustra Rei e fruta akí pa dòkternan samin’é. Esaki ta un diskubrimentu enorme pa kura skorbuto.’ Tata Dòis a keda ketu un ratu i el a wak su tres yunan Keanu, Ivana i Kaylah. ‘Ta e chèri akí a kura malesa dje marineronan, papa?’ Ivana a puntra. ‘Ei bo ta,’ tata Dòis a kontestá. ‘E indjannan tabata yama e fruta shimaruku. E ta patapata di vitamine C. Ora marineronan keda hopi luna largu riba laman, nan no ta kome fruta. Esei no ta bon. Keda sin kome fruta pa hopi tempu tabata okashoná skorbuto. Pa boso mira kuantu milager e chèri chikitu rondó i kòrá a hasi ten’nan ayá i awendia tambe. Ta p’esei nos mester kome fruta, mi yunan.’ Porfin mama a kaba di saka potrèt i vidio na su antoho. ‘Pakiko nos mester kome fruta tur dia muchanan?’ el a puntra ku un kara satisfecho. ‘Pa nos keda salúúú!’ Ivana, Kaylah i Keanu a reakshoná kontentu. ‘Awèl si,’ mama a bisa. ‘Ban sigui keiru awor i wak kuantu fruta salú mas nos ta topa na kaminda.’ Diana Lebacsn d

Un dia den aña 1765 Ta mainta tempran. Lus di solo ta plama pokopoko riba plantashi. E sukú di anochi ta kambia bira maron oraño. Tulito tin ocho aña, purá e ta lanta para fo’i suela, bati tera kita for di su kurpa, frega djente ku shinishi di karbon, mara kabes ku lensu blanku i sali bai pafó di nan kasita. Asina e yega pafó, dam kayente i holó di kandela i huma ta dal e. ‘WUF!’ E ta keha. Mama ta yongotá dilanti di un wea riba kandela den tera. Kabes mará, kurpa lorá den tela blanku i pia sunú; e ta drai kontenido dje wea ku forsa. ‘Mama meste’i un man?’ ‘Si, tuma ofer pa mi Tulito ... ya mi ta kaba di atendé k’e yerba.’ Tulito ta bòltu papa di maishi chikí kayente den otro ku un pal’i lele. E papa ta kuminsá tota, ma Tulito ta ripará lat. Un spat grandi di papa kayente kayente ta kai riba su man. E ta stòp di doló ku e kimá ta hasi. E ke grita, pero e no ta hasié. Enbes di esei, e ta bisa un frase den su kabes: Mi ta esun balente. Nan ta e promé palabranan ku su mama a siñ’é fo’i chikí. Su bista ta bai n’e sombra ku ta forma riba suela. Tulito ta hisa kara wak ariba. ‘Ta Angi! Mi ta lat!’ ‘Mama! M’a bai!’ Tulito ta grita koriendo tras dje Warawara. ‘Ma bo yerba, Tulito!’ Mama ta grita pòrnada. Ya Tulito ta leu ta bai den mondi kaba.

‘PFIWWWWW‘ ‘Mi sa Angi! Hopi ... lat’ Tulito ta kontestá sin rosea.

Palu di katunbòm kolorido Djaleu Dianena, Bazja, Pedrito i Luwi ta mira Tulito ta hansha, kasi p’e trompeká kai abou, pa yega serka nan. E kuater amigunan ta dushi pará den fresku bou di Palu di Katunbòm Kolorido. Bon sodá Tulito ta djòin nan. Angi ta baha riba un taki tapá ku katuna koló hel, blou i ros. Dianena ta chèrcha. ‘Awèl si! Nos lider mes ta lat.’ ‘Nos a mira solo sali pará aki’bou!’ Pedrito ta reklamá. ‘Tulito ... kiko bo ke nos hasi si bo mes no tei pa nos kuminsá!’ Bazja ta agregá. Tulito ta lèn kurpa kontra e tronkon grueso dje palu i kohe rosea. ‘Laga esei ta nos promé lès di awe ... kiko ta hasi si un dia mi no tei presente?’ ‘Nos lider hamas por ta ousente,’ Luwi ta respondé. ‘Hopi kos por pasa ku ta pone ku un dia mi no tei pa ta lider, mi amigunan. Ma esei no ta nifiká ku boso no tin un lider propio, tene fe den dje i semper lo tin un salida fo’i kad’un trampa.’ Dianena ta trose wowo i chupa djente pareu. ‘CHIU! Stò’i papia ko’i kèns Tulito!’ E otronan ta djòin Dianena i rechasá Tulito su pensamentu tokant’i liderazgo. Nan tur ta di akuerdo ku Tulito mester ta presente pa kos bai bon. Diripiente e grupito ta keda ketu, tur atenshon ta

30

31

tabata kontentu i aliviá ora nan a drenta haf di Kòrsou. Porfin, porfin nan por a pone pia na tera atrobe! Grandi tabata nan sorpresa ora ku nan a mira un grupo di hende hòmber spañó kana kontra nan, na lugá di indjan. Ta kon esei tabata posibel? E kaptan a peilu i peilu i ora pa ora su wowonan tabata bira mas grandi. ‘Mi no por kere, mi no por kere!’ el a sklama. E grupo di hòmber i e tripulante nobo a brasa otro. E ora ei e kaptan a rekonosé e hòmbernan. ‘Bbboso… aaaaa… kkkkura?’ el a gaga. ‘Pero boso tabata malu. No por a hasi nada otro pa boso!’


Bolo di bakoba Tulito so ta keda pará mésun kaminda. E ta hisa kara mira Puran ta bini riba dje ku zjuip den man. ‘Abo sí no tin miedu, Tulito?’ ‘Mi amigunan tampoko no tin miedu Puran.’ ‘An sí?! Di kon nan a kore bai anto?!’ ‘Pasó mi a bisa nan pa bai!’ ‘M’a taha bo! Abo no ta manda!’ ‘Mi no ta manda riba mi amigunan!’ ‘Di kon nan ta skucha di bo antó?’ ‘Pasó nos ta huntu ...’ Puran ta kushi di nèrvio. Wowo hanchu e ta zuai zjuip rabiá. ‘Mira’kí much’i plantashi, skit bai piki fruta promé ku mi ...’ Promé ku Puran kaba di grita ya Tulito ta bai ku stap grandi den direkshon di plantashi. Puran ta keda pará su so bò’i dje palu. Yenyen di malbeis e ta pensa riba un trampa pa kaba ku nan union. E ta haña un idea. Kita kabes fo’i dje piská, of piská fo’i dje kabes? Di tur forma morto ta! Puran ta kore bai pariba drenta lanthùis.

Riba mesa tin un bolo di bakoba ku a kaba di sali fo’i fòrnu kayente kayente. Kuchikuchi Puran ta kue kuchú, kòrta bolo, lora den saku di papel maron i bai bèk plantashi. ‘Yuhuuuu!’ Pedrito ta piki parchita for di palu benta den makutu. Wowo hanchu habrí di spantu e ta stòp ku trabou. Puran ta pasa e bolo dilanti di Pedrito su nanishi, kasi p’e push’é aden. ‘Gaña’mi k’esaki no t’e holó di mas dushi ku b’a yeg’i sinti den bo bida?!’ Pedrito ta snèif e aroma delisioso ku ta sali fo’i dje papel maron profundo. ‘Mmmmmmmm...’ e ta ekpresá ku baba na boka. ‘Bisa bo amigunan ku mi tin bolo, bin kome ban’dje kouchinan di kalakuna. Tulito di ku e n’ ke!’

Kouchi di kalakuna Pedrito ta kompartí e notisia ku Dianena, Luwi i Bazja. Na kaminda p’e kouchinan di kalakuna, nan no por laga di prekupá. Tulito no sa bisa no na kuminda... anto bolo?! Asina nan yega ban’dje kouchinan di kalakuna nan ta para ketu ketu. ‘WAW!’ Bou di un tènt formá di kòrtinanan kolorido, un mesita dekorá ku paña, tayó, bestèk i bolo ta warda nan. Asombrá nan ta kana drenta paden, sinta na mesa. Fòrkinan ta djump drenta bolo, bokanan baboso ta habri hanchu, kada un ta kla pa saboriá.

‘ZWUF!’ ‘Kjèèèèk!’ ‘TJIN!’ ‘BAM!’ Ta bira sukú den tènt. Porta ta dal sera na kandal. Nan a haña nan mes di lòk den un kouchi di kalakuna. ‘Yuda nos! Por fabor! Yuda nos!’ Pero nan ta muchu leu, ningun hende no por skucha nan. Un anochi kompletu a pasa. Mainta Tulito ta warda su amigunan bò’i dje palu manera palabrá. Ni un señal di nan. Prekupá Tulito ta pidi Angi pa bula rònt tira un bista. Miedu di no mira su amigunan nunka mas ta teroris’é. Pero e ta bring’é: Mi ta esun balente. E ta sinti FE i tur duda ta bai fo’i dje. Altu den laira Angi ta buska Tulito su amigunan pèrdí. E no ta weta nada di e muchanan. Pero na kaminda e ta enkontrá diferente para i for di nan e ta skucha ku: Bou di bestianan ku pluma un redu fresku ta plamando. Kalakuna ta konta galiña, ku ta konta puitu, ku ta konta gai, ku ta konta palomba, ku ta konta otro para tokante un grupito di mucha ku a bai kome bol’i bakoba den kouch’i kalakuna i keda será eiden pa semper.

32

33

bai otro kaminda. Djaleu ta skuch’e stèm gastá di Puran ta aserká. ‘Yuuuuhuuuuuu! Haloooooo! Kita fo’i djei bou, boso bai piki fruta! Ban mira, hasi lihé!’ Tulito ta palabrá ku su amigunan pa nan sigui ku lès sigiuente dia, mésun ora, mésun kaminda. E amigunan ta hui promé ku Puran, pia fini, bras’i spaguèti, kabe’i koko, yega mas serka.


Tulito ta wak ariba i kinipí wowo. Bòshi di para ta kuminsá bula bula rondó di Puran. Spantá e ta purba shi nan. E palombanan ta pasa na hopi laga pupu kai pareu riba dje. ‘BAH! CHE! BAH!’ Angi ta bula pasa rank’e yabi fo’i su man i lag’é kai den man di Tulito. Mesora Tulito ta pusha yabi den kandal, habri porta i liberá su kompinchinan. Huntu águilanan ta pusha Puran sera den su mes trampa. Di pafó Tulito i su amigunan ta para wak Puran yora miéntras nan ta disfrutá di sobrá dje bolo. Ingomar Martie

Asina Nia a siña tokante Outonomia den Reino ‘Mama, mama, ta haña ku mi ta outónomo den reino?’ Nia ta puntra asina k’e yega kas for di skol. ‘Kon?’ Mama ta grita fo’i den kushina. ‘Ablif mama kemen tòg?’ Nia ta kontestá. ‘Nia di unda b’a sali k’e kos ei?’ Mama ta puntra tur turdÍ. ‘Di yùfrou,’ Nia ta kontestá. ‘Di yùfrou?’ Mama ta ripití ku un frenta tur ifròns. Ku un stèm tur lif Nia ta kuminsá konta Mama. ‘Mi ta konta mama, pero no rabia ku mama su dushi, mama su kuchi kuchi, mama su punchi punchi, mama su ...’ ‘Niaaaaa!’ Mama ta pèrdè pasenshi i grita. ‘Mama ta kòrda e paki di mangel ‘Mentos’ ku wela a duna mi? Te mama a bisa mi pa mi no kome tur den un biaha, sino tur mi djentenan ta deteriorá? Den tur esei kiko kemen deteriorá?’ ‘Daña, bira mas malu òf bai atras, Nia,’ Mama a kontestá, un tiki sin pasenshi. ‘Wèl mi n’ por a wanta anto m’a bai kuné skol,’ Nia ta sigui. ‘Ora yùfrou tabata na bòrchi ta splika sòm m’a skonde hinka un ‘Mentos’ den mi boka. E tabata asina dushi, ku na lugá mi kou i gulié kuchi kuchi, sin mi por yuda m’a kou e na bos haltu i bisa hummmm, dussshi, yòmi yòmi yòm. Diripiente tur hende a ketu i yùfrou su kara a kambia

por kompletu. Ku un bos hopi serio yùfrou a bisa: ‘Nia Martina, bai para den huki. Kon bo ta tribi kome durante lès i pa kolmo sin parti ku “de rest”? Kòrsou por ta outónomo den reino, pero abo nò!’ ‘Nia Dulce Maria Adelicia Martina,’ Mama a bisa ku un bos kada bes mas haltu. ‘Mi sa mama, mi sa, pero ...’ Nia a kontestá poko spantá, promé ku mama a kaba su frase. ‘Kiko nos afsprak ta tokante kos dushi, mangel. Si bo no tin sufisiente pa parti ku tur hende, no kome kaminda otro por mira òf tende.’ Nia ta saka loke a sobra dje paki Mentos fo’i su tas, i primintí ku e no ta bai skol kuné nunka mas. Despues di basta un ratu, ku el a pensa ku mama su rabia a pasa tiki, Nia a hiba un glas di djus pa su mama. Mama a keda ketu i purba hasi manera ainda e ta rabiá. Pero sin k’e por a yuda su boka a transformá den un sonrisa. ‘Mama, kiko yùfrou tabata kemen ku Kòrsou ta outónomo den reino?’ Nia a puntra kurioso. Mama a grawatá su kabes, fròns su frenta i keda pensa. ‘Kon Mama por purba splika bo e kos aki,’ Mama a pensa na bos haltu. ‘Wèl, na promé lugá, ku reino yùfrou kemen Reino Hulandes. Hulanda ta un monarkia, ta nifiká ku ta un pais ku no tin un presidènt na kabes, sino un rei òf reina. Aworakí Hulanda tin un rei. E yama Rei Willem Alexander. Hopi, hopi,

34

35

Angi ta bula bai serka Tulito i flùit loke el a tende den su orea. Mesora Tulito ta instruí pa e paranan tur bin topa n’e kouchinan di kalakuna. Di for di patras dje kòrtinanan ku tabata tapa un kouchi di kalakuna sin ku e muchanan sa, Tulito ta rekonosé silueta di su amigunan. E ta kore yega serka. Puran ta sali bula su dilanti i zuai un yabi den Tulito su kara. ‘Sin yabi bo no por habri e kouchi tòg! ‘Duna mi e awor Puran!’ ‘Si no kiko Tulito?’


di òktober 2010 Kòrsou i St. Maarten tambe a bira Outónomo den Reino. Ta p’esei tambe dia 10 di òktober a bira un dia di fiesta nashonal na Kòrsou i tur hende ta haña liber riba e dia ei. Anto bo ta kòrda mama a nombra ku e seis islanan a forma un pais ku yama Antia Hulandes? Wèl, na momentu ku Kòrsou i St. Maarten tambe a bira Outónomo den Reino, a skohe pa Antia Hulandes stòp di eksistí. Boneiru, St. Eustatius i Saba a forma huntu BES i ta kai dirèkt bou di Hulanda.’ ‘Wou Mama, hopi informashon. Mi no sa si mi ta keda kòrda tur. Pero mi ta kere m’a komprondé kiko yùfrou tabata kemen. Despues di hopi aña Kòrsou a logra bira outónomo, riba su mes, i ta tuma su mes desishonnan. Pero ami no ta einan ainda!’ Nia a bisa pensativo. ‘Asina mes,’ mama a bis’é, ‘ta 10 aña so bo tin. Plùs bo ta parti di un klas kaminda

tin regla i kaminda ta kompartí. Yùfrou ke bo sigui regla, meskos ku tur otro mucha. Kemen promé ku pousa tur ko’i kome ta keda den tas. Anto kiko Mama su regla ta?’ Sin duda Nia ta bisa: ‘Si bo no tin sufisiente pa parti ku tur hende, no kome kaminda otro por mira òf tende. Danki pa splika mi mama.’ I promé ku mama por a bis’é ‘di nada mi yu’, ya el a kore bai pafó. Pero no pa largu. Ku un kara mas pensativo ainda Nia ta bolbe drenta kushina i puntra, ‘Mama, mi por hasi un último pregunta?’ ‘Lihé si mi dushi, paso nèt mi tei kuminsá drecha kuminda pa boso kome,’ Mama ta kontest’é. ‘Kon ta yama e persona ku ta na kabes di Kòrsou?’ ‘Minister Presidènt. Aworakí e minister presidènt ta sr. Eugene Rhuggenaath,’ Mama ta kontestá.

‘Anto a yega di tin minister presidènt hende muhé?’ Nia ta sigui puntra. ‘Wèl, tempu ku Kòrsou tabata parti di Antia, di 1954 te ku 2010, Kòrsou a konosé sinku minister presidènt hende muhé: sra. Lucina da Costa Gomez, sra. Maria Liberia-Peters, sra. Suzanne Camelia-Römer, sra. Mirna LouisaGodett i sra. Emily de Jongh-Elhage. Pero for di dia Kòrsou a bira Outónomo den Reino, for di 2010 te ku aworakí, ta minister presidènt hende hòmber so tabatin.’ ‘Di kon bo pregunta,’ Mama ta puntra. ‘Nò, gewon,’ Nia ta bisa. ‘Oké bon,’ Mama ta bisa miéntras e ta sonreí i pensa ku lo no strañ’é nada ku un dia su yu muhé trimintí, bira minister presidènt dje isla Outónomo den Reino akí. Crisèn Schorea

36

37

hopi, hopi aña pasá, mas ku dòbel, tripel kuadrupel biaha e edat di bo wela, na 1634, Hulanda a konkistá Kòrsou. I te ku awe Kòrsou a keda parti di Hulanda. Pues, Kòrsou ta parti di Reino Hulandes. Na di dos lugá, banda di Kòrsou, Hulanda a konkistá sinku isla mas den Karibe ku ta Aruba, Boneiru, St. Maarten, St. Eustatius i Saba. For di 1954, e seis islanan ei a forma un pais ku yama Antia Hulandes. Na 1986 Aruba a pidi Hulanda p’e haña Státùs Aparte. Esei ta un palabra di hende grandi pa ‘riba su mes’. Kemen Aruba a keda kai bou di Hulanda pero e ta disidí i hasi mayoria kos riba su mes, lòs fe Antia Hulandes. Bo sa manera Karina, bo ruman di mas grandi, a bai biba riba su mes, dia el a hasi 23? Un kos si, maske Karina a bai biba riba su mes mi ta keda su mama i e ta respetá loke mi bisa. Despues di hopi aña Kòrsou i St. Maarten a sigui ehèmpel di Aruba. For di 10


Lus ta sende Di Sklabitut te Libertat (Historia poétiko) Welita, awe nos a siña na skol, ku Ma Dushi su bisawelanan tabata katibu. Mas ku kuatershen aña pasá, na Cabo Verde, Afrika, kumpradó portugues a trese nan Kòrsou riba barku, kontra nan boluntat. Aki a bende nan ku doño di plantashi. Ta na 1863 lus ta sende: E porta di libertat ta abri! Sklabitut ta pasa pa historia: E katibu ta bira liber. Awendia nos tur ta hende liber, no por bende nos manera ta bende kos. Welita, nos avochinan ta kontentu pa nos? Welita, Ma Dushi su bisawelanan mester a traha duru tur dia, fo’i mainta tempran te anochi lat. Trabou pisá i sin pago. Pa katibu produsí mas tantu, tabata bati nan ku watapana i bulpes riba lomba. Ta na 1863 lus ta sende! Awe Mami ku Papi ta traha ocho ora pa dia, gana un salario tur fin di luna. Doño di trabou tin ku kumpli ku regla. Welita, nan por trese nos avochinan bèk i duna nan un mihó trato? Welita, ora kosecha tabata bai malu, Shon no tabata duna tur katibu kuminda. Esnan débil, ku no por a produsí sufisientemente, tabata muri di hamber.

Na 1863 lus ta sende! Awendia, esun sin trabou, ta haña ònderstant di gobièrnu. No ta laga hende pasa berans. Tin Banko di Kuminda i proyekto di Bon Bisiña. Welita, nan por trese nos avochinan bèk i duna nan kuminda? Welita, si Shon no tin sèn, e katibu no por a bai dòkter, ta lag’é sufri te ora e muri. Ta esnan fuerte pa traha so tabata skapa, nan sí tabata haña kuido. Na 1863 lus ta sende: E kaminda ta kuminsá klara! Awor tin seguro di dòkter pa tur hende. Malesa no por mata bo pa falta di entrada No ta hasi distinshon entre pober ni riku pa loke ta trata kuido. Tur hende tin mes derecho riba kuido. Welita, mi no por kere ku ta asina kruel ta trata hende. Nos avochinan te ainda ta sinti dolό? Katibu mankaron i bieu so tabata haña libertat. Shon no ke gasta sèn ku katibu ku no por a produsí. Na 1863 lus ta sende: Ora di libertat ta yega! Añanan despues gobièrnu ta trese penshun di behes Welita, awendia, abo no ta keda sin kome, si no tin hende pa kuida bo. Te ainda mi no por kere ku nos avochinan a sufri asina tantu

38

39

Welita, ora e katibunan a haña nan libertat, ainda nan bida no a kambia mesora. No a duna e èks katibu un man pa sali dilanti.


Welita, ora e katibunan a yega nos isla, leu for di Mama Tera Afrika, ta gueni i papiamentu(o) nan tabata papia. Tabata komuniká na gueni pa Shon no komprendé nan. Pokopoko gueni ta desaparesé. Papiamentu(o), nos lenga materno, sí ta keda na bida i ta sigui desaroyá. E kombinashon di frase afrikano, i palabra di entre otro portugues, spañó, indjan, hulandes, hudiu i ingles a kaba di desaroyá nos lenga papiamentu(o). Welita, awendia papiamentu(o) ta un lenga ofisial, fihá den lei di nos Islanan A-B-C. E ta materia obligatorio na skol i asta lenga di instrukshon. Welita, nos tin hopi di selebrá. Nos avochinan a pone e promé pieda pa nos lenga papiamentu(o). Welita, mira kon leu nos a yega: di 1863 te ku awor. Ainda nos tin hopi mas di logra. Myrurgia Mutueel

Historia di Don Karibe Tabata rònt 1861 ku Willem-Frederick a kaba di hasi diesshete aña. E no a konosé su tata i su mama a kaba di fayesé di un malesa ku a bini ta tuma bida di hopi hende den Oropa. Un dia sintá kantu di waf kaminda barkunan grandi ta prepará pa sali for di Amsterdam, Willem tabata soña di subi un di e barkunan akí i bai hopi leu. Banda di atardi ora ta birando friu, el a tende un di e hefenan di barku ta anunsiá ku nan ta buska hende hòmber riba diesshete aña pa traha riba barku ku ta saliendo pa Karibe. Mesora Willem a lanta i asina el a logra subi e barku “Amsterdam” ku rumbo pa laman Karibe. E ta laga atras hopi miseria en buska di un bida nobo. Durante su tempu riba laman, Willem a mira hopi hende diferente, laman grandi, naturalesa impreshonante i tambe hopi inhustisia humano. Kada isla ku e bishitá e tabata subi barku hopi molestiá kon hende ta probechá di pobernan. Un dia, riba un di e islanan mas pa ost di e isla di Hispaniola el a mira riba waf kantidat di hende mará ku kadena i hòmber riba kabai ta maltratá katibu ku zjuip. El a bai serka su kaptan pa puntra kon por stòp e aktonan kruel akí. E kaptan a bis’é ku no por hasi nada i ku sklabitut ta parti di bida. E tempunan ei, barku grandi ta sali yen di esklabo for di Afrika i ta bende nan via Cuba òf Kòrsou. Lamentablemente e esklabonan ta biba pa sirbi nan doño pa restu di nan bida. Esaki a pisa hopi riba kurason di Willem. Despues di a nabegá

dos aña, Willem a disidí di keda riba e isla Kòrsou. El a haña trabou komo peladó di marinero ku tabata mara na Otrobanda den área di klep. Ku tempu, Willem a bin konosé un mulata, un dama haltu, pretu i fuerte ku kabei largu ku ta kologá te na su sintura. E dama mulata akí su nòmber tabata MaMin. Mesora Willem a kai kompletamente enamorá. Komo pareha nan a bai kontra tur pensamentu di e lidernan di bario di Ma-Min i tambe e oropeonan ku tabata goberná riba e isla di Kòrsou. Asina mes nan amor a prevalesé. Hopi tabata esnan ku tabata kontra pero determiná pa ta huntu e pareha a sigui un bida simpel i felis. Un anochi ora luna a bai pèrdè tras di nubia será i ku skuridat a baha riba tur kas, bo por a sinti un holó i smak di salu den airu. Ora nochi a yena ku un skuridat pisá, nos grandinan tabata sa ku spiritu malu a baha for di e serunan. Na e momentu ei, Ma-min ku su barika grandi na estado tabata sintá na su bentana ora ku un alma pretu i terorisante a yega serka dje ku bos espantoso i bisa: “Abo ku a susha sanger di Shaka su kadena kayente lo kita koló di kueru di esun ku tin ku nase i ku e solo pa semper lo kima tur esnan ku no tin koló i baña wowonan ku nubia skur pa e no mira.” Un par di luna despues Ma-min a trese su yu albino i blanku blanku ku kueru fini

40

41

Ta te ora Shell a bini i despues di 30 di mei 1969, bisawelanan di Ma Dushi a hala rosea. E lus ei ta sendé for di 1863! Awe mi por bai skol sin problema, siña bon i haña diploma. Esaki ta mi garantia pa un bon futuro. Welita, nos ku ta nasé for di èks katibu, awendia tin sufisiente logro? Nos avochinan awor sí ta kontentu?


For di su tienda chikí den Penstraat, Mamin a usa tur su sèn i esfuerso pa su yu por dominá idioma, lesamentu, skirbi i rekenen. Asina Deonisio a krese i bira un eksperto den produkto di benta. Mamin i su yu a kumpra tereno i kabritu pa bende karni i lechi. Segun nan negoshi krese nan a sigui kumpra boto di piskadó i traha areglo ku piskadó pa mitar di tur loke drenta nan kanasta. Riba un dia, Deonisio a papia ku e piskadónan ku no tabata sa di su situashon frágil den solo, pa e bai piska ku nan. Miéntras ku laman brutu, awa salu i hopi solo tabata asotá e boto i tur su tripulante, Deonisio a bira hopi malu. Atardi, ora ku nan a yega kantu ku nan boto yen di piská, Ma-min tabata warda na playa i tur a haña un

bon zundrá. Deonisio a pasa hopi dia ku kalamber na kama. Ku su brel diki i su sombré di kabana pa wanta solo, Deonisio tabata hisa kaha pisá yena ku produkto pa bende. Asina el a krese den un formidabel persona di mas di 100 kilo di forsa. Ku su mente rápido i su manera humilde el a bin gana rèspèt di yunan di tera. Segun su negoshi ta krese el a bin tuma over vários aktividat komersial di e Oropeonan. Nan a haña rabia riba dje pasó e no tabata probechá di preisnan haltu riba e pueblo.

Merka. Deonisio tabata hiba e yerba di kabana pa mamanan den bario i despues pasa kolektá sombré. Deonisio su nòmber a resoná den Karibe i ku su amor pa hende i su manera pa distribuí komersio pa tur pueblo, a rekonos’é komo Don Karibe. Donald Bakhuis

Den e kambio di siglo ku e outomóbil a kaba di sali, Deonisio a usa su ganashi di negoshi pa kumpra e promé outo privá na Kòrsou. A asign’é e plachi number C-12 i asina e tabata kore orguyosamente den e kayanan di tera den su Ford nobo. Ku su outo nobo el a bin pensa kon e por yuda e barionan mas leu dor di transportá produkto i hende. Su ambishon i su deseo pa trese un kambio riba nos isla a buta ku el a krese na nivel hasta mas haltu ku e grupito di komersiante ku tabata ke tur kos pa nan so. Deonisio a sigui ekspandé su negoshinan den Karibe kaminda komersiante lokal por bende produkto na preis rasonabel. Hopi hende den pueblo por a haña mas produkto pa nan sèn. Asina el a lanta un industria di sombré di kabana dor di kumpra yerba di kabana na bushi den SurAmérika i for di Kòrsou e tabata eksportá sombré di kabana pa e agrikultornan na

42

43

na mundu i el a yam’é Deonisio. E mucha hòmber a krese ku un bida paden den kas leu for di rayo di solo. Determiná i persistente Deonisio tabata slùip sali pa hunga meskos ku tur mucha den solo kayente pa despues e pasa anochi ta sufri di dolo i temblamentu di kalafriu. Ku su kueru manera papel fini i wowonan ku no ta mira bon, el a dediká su mes na siña poder i sabiduria di nòmber. Na skol frater a but’é sinta te patras i pasó Deonisio no ta mira bon, kada bes ku frater skirbi riba bòrchi, e ta kore bin dilanti pa lesa i kore bèk na su lugá pa skirbi esaki den su skreft. Asina el a bini siña amplia su memoria dor di skirbi tur kos. Ku tempu frater a disidí di lag’é sinta te dilanti. Te e dia a yega ku Ma-min a bai un dòkter ku Deonisio i el a haña su promé brel.


Tabata na aña 1816. Pokopoko i ku orguyo di un pòwis un balandra tabata drenta haf di Kòrsou. Su master tabata di oro i un bandera hulandes rood-witblauw tabata waya te den tòp ayá. Tabatin un hòmber haltu pará na kabes dje boto, huntu ku un par di hende mas. Por a mira ku e hòmber haltu tabata un hende señorial. Su flus tabata fet manera un hanskun na su kurpa, su sapatunan tabata lombra meskos ku solo na shelu i riba su kabes e tabatin un sombré tur afó. Gobernador nobo, Albert Kikkert, a yega! Pero tabatin un kos straño na dje. Miéntras tur e hendenan huntu kuné tabata bira nan kabes pa tur banda pa atmirá entrada dje haf, e sí tabatin su wowonan duru será. De bes en kuando el a purba di habri nan i wak rònt, kinipí wowo dos tres be i bolbe primi nan sera. E hendenan huntu kuné no a prekupá muchu pasobra nan a kere ku e tabatin mareo debí na e biahe largu riba laman. Pero porfin un di nan a puntra tòg: ‘Su Ekselensia ta sinti bon?’ Mesora tur atenshon tabata riba su Ekselensia. Un otro mener a sugerí: ‘No ta mihó nos bai ku señor gobernador paden? Ora e barku mara na waf e mester ta den bon kondishon pa saludá tur hende komo gobernador nobo di Kòrsou.’ Asina a sosodé i e balandra a mara na waf. Na e momentunan ei señor gobernador a rekuperá atrobe. El a pidi diskulpa i bisa k

u kasi sigur ta e solo fuerte tropikal a blèndu e. Tur hende a sakudí kabes. Si, ta esei mes. E solo tropikal di Karibe no ta wega pa un hende ku ta bini for di tera friu pa di promé be. I muchanan, bosnan ku ta lesando e historia akí, mester sa ku e tempunan ei nan no tabata sa kiko ta un brel di solo. Pues ora gobernador a sali for di den sombra baha na waf pa e subi shèrs, e mésun kos a bolbe sosodé. El a sera wowo, habri wowo, kinipí wowo bolbe primi wowo sera. E anochi ei tabatin un gran resepshon di gala na palasio di gobernador den Fòrt Amsterdam. Invitadonan a ripará ku gobernador ta blo trèk kara i sera ku habri wowo. Pero nan a keda ketu. Su siguiente dia gobernador mester a lanta tempran pa e bai sera konosí ku tur hende ku ta traha den palasio i den Fòrti. Su ayudante a ripará ku gobernador tabatin wowo poko iritá. Ora a yega e momentu ku nan a sali for di den palasio i pasa e plenchi kana bai Fòrti den solo, gobernador su wowonan a bira kòrá kòrá. ‘Mi sa kaba ta kiko falta mi,’ gobernadó a bisa. ‘Ta e kasnan.’ ‘E kasnan?’ su ayudante a puntra strañá. ‘Sí. Tur muraya ta blanku. Ayera ora nos a drenta haf, tur kas tantu na mi man drechi ku nan mi man robes, ta blanku.’ E ayudante a splika ku esei semper tabata asina. Semper sa fèrf tur kas,

mihó bisá hala tur muraya di kas ku pieda di kalki. I pieda di kalki ta blanku. I blanku ta un koló tropikal ku ta keda bunita den solo. ‘Por fabor, yama dòkter,’ gobernador a bisa poko nèrvioso. ‘Mi ke sa ta kiko ta pasando.’ Asina ta ku e bishita na tur e sòldá i komandantenan ku ta traha den Fòrti pa protehá Willemstad kontra di pirata, no por a sigui mas te próksimo aviso. Dòkter a yega basta lihé. Ora ku el kaba di saminá gobernador e di: ‘Gobernador tin un infekshon na su wowo. Mi ta bai preskribí sierto gota pa wowo p’e.’

44

45

Di kon kas Kòrsou tin diferente koló


Gobernador a wak dòkter i ayudante ku un kara serio. ‘Kiko boso ta preferá? Kasnan blanku i un gobernador ku no por hasi su trabou pasobra e no por habri wowo i e tin doló’i kabes?’ A kai un silensio. Esei en bèrdat tabata un problema. ‘Mi sa kaba!’ Gobernador su stèm tabata zona animá atrobe. ‘ Mi ta bai introdusí un lei ku ta prohibí pa kasnan na Kòrsou ta blanku i ku ta obligá tur hende pa pinta nan kas na un koló di nan smak, pero no koló blanku.’ Amiguitunan lesadó, asina a sosodé. E lei a drenta na vigor i a duna habitantenan trinta dia pa pinta tur edifisio i kas un koló bibu. E lei a keda eksistí sigur un shen aña asina. For di e dia ei a nase e kustumber ku tur edifisio i kas riba nos isla ta kolorido. Segun tempu ta bai e lei a disparsé i awendia bo ta haña kas blanku ifèrf tambe. Kua ta bo koló faborito? Diana Lebacs

Kaida di brùg grandi ‘Kièèèk. Kièèèk… kièèèk, kièèèk.’ ‘Boso ta tende e kos ei? Seng ta bula for di sofá i ta kana bai pafó. ‘Ta kua zonidu straño esei?’ Papichi ta puntra. ‘Nunka mi no a tende un stail di zonidu asina,’ Deng ta bisa. Nan ta sigui pasonan di nan ruman muhé Seng. ‘Ta parse manera ta un gigante ta tokando un fió grandi, eh … un bas,’ Kecha, ku nèt a kaba di laba tayó, ta bisa. Purá e ta kana bai pafó. Nan kuater pará ta wak rònt di nan. Nan ta kore bai na e krusada, pero nan no ta weta nada partikular. Atrobe nan ta tende e zonidu ku ta kiñè. Awor mas duru, mas penetrante. ‘Kièk. Kièèk, kièèk krrkrr…; Ma ta kik’antó? ‘Kkrak…kkrrak…baúmm… bummm.’ Djei algu ta zona masha duru mes i nan ta sinti tera tembla bou di nan pia. Nan ta spanta, kore drenta paden i dal e porta di entrada di palu sera nan tras. ‘’Ta manera un teremoto …’ Kecha ta sklama. ‘Un teremoto? Ai nòòò, nos tei muri!’ Deng i Papichi ta grita i lihé nan ta kore skonde bou di kama. ‘Mai a bai traha i awor nos ta nos so. Kiko nos mester hasi?’ Deng ta yora. Kecha kaweta ta hala un stul pusha bou di bentana. E ta subi riba dje. E ta pusha e bentana lag’é mitar habrí. E ta lur pafó. ‘Kore, kore! Bai kas!’ algun hende riba kaya ta grita. Yen di miedu nan ta wak den tur direkshon. Nunka ainda nan no a pasa den algu straño asina.

Kecha ta sende radio. ‘Atenshon, atenshon … awe, 6 di novèmber 1967 nos isla ta pasa den un katástrofe!’ bos dje lokutor ta zona enfátikamente. ‘Ku masha boroto Brùg Juliana a kai den Bahia Santa Ana. Kompletemente inesperá. Aworakí reskatistanan di Marina i Krus Kòrá ta na e lugá di desastre. No por haña algun trahadó ku tabata traha na mantenshon dje brùg. Por fabor, no bai den besindario di e brùg. Ta sumamente peligroso. Esnan ku ta biba banda di brùg, ta mihó boso keda den kas. Keda den nos sintonia, un djis nos ta bèk ku mas notisia.’ ‘Kiko? Brùg Juliana a kòlèps? Ma no ta e brùg grandi riba nos haf?’ Kecha ta sklama. ‘Nos brùg grandi?’ ta zona for di kamber di drumi. ‘Boso por sali for di bò’i kama numa,’ Kecha ta bisa. ‘Tanten nos keda paden, nos ta seif.’ Kecha ta kana bai sala i ku kuidou e ta habri e porta dilanti. Ken e ta mira? ‘Welita, welita,’ e ta bisa kontentu. Su ruman hòmber i ruman muhénan ta hala rosea aliviá i nan tambe ta kore bai porta. Nan ta mira kon nèt Wela ta krusa kaya. E ta drenta paden i ta brasa e chikitunan. ‘Trankilo, keda kalmu,’ e ta bisa. ‘Nos tin e suerte ku nos no ta masha serka di e brùg.’ Mas lat atardi, ora Wela bai lèg un ratu, Seng ta slep sali fo’i kas. Kecha ta mir’é i ta sigui su tras.

46

47

Tur hende tabata ariba bou. Un infekshon di wowo? Kaba gobernador a kaba di yega Kòrsou. Te ku nan sa no ta reina ningun malesa na Kòrsou aworakí. Ta na bordo di barku gobernador por a kontraé un infekshon di wowo? ‘Mi sa kaba ta kiko,’ gobernador a bisa su ayudante i dòkter. “Mi no tin mester di niun sorto di remedi pa wowo. No ta niun infekshon.’ ‘Si no ta un infekshon, ta kiko e por ta, su Ekselensia?’ dòkter, ku a sintié poko afektá den su dignidat komo médiko, a puntra kouteloso. ‘Ta e koló blanku di tur e kasnan akí.’ Dòkter i ayudante a keda wak otro babuká. ‘E koló blanku?’ ‘Sí,’ gobernador a bisa firme. ‘E koló blanku di e… eh… di e…’ ‘Di pieda di kalki,’ ayudante a yud’é kòrda. ‘Presis! Blanku di pieda di kalki. E ta duna mi doló di wowo i awor mi tin doló di kabes tambe. Imaginá boso, tur kos rònt di mi ta blanku blanku, anto den e solo briante aki.’ Muchanan ku ta lesando e historia aki aworakí, kòrda ku e tempu ei no tabata eksistí brel di solo. P’esei dòkter no tabata sa kiko otro e por a preskribí gobernador. Su úniko reakshon tabata: ‘Ta kon ta hasi awor? Si e kasnan ta blanku, ta blanku nan ta. No por otro.’ ‘No por otro?’ gobernador a gròin. ‘E solushon ta: fèrf tur kas un otro koló. Usa tur koló ménos blanku.’ ‘Ta kon nos ta logra esei?’ ayudante a puntra poko nèrvioso. ‘Kada siudadano tin kustumber di fèrf nan mes kas. I un kas blanku ta un kustumber bieu. Mi no sa si e habitantenan ta bai gusta e idea ei.’


‘Si, nan ta buska e hendenan bou di awa ku a kai huntu ku e brùg,’ Kecha ta bisa. Seng ta sigui kana. Un ratu despues Kecha ta tende un gritu di Seng. Kecha ta wak abou. ‘Kik’a pasa?’ e ta puntra spantá. ‘Un man, un man ikap afó…’ Seng ta grita. E ta paralisá di miedu. ‘Wak ei, den e matanan,’ e ta bisa ketu. Kecha ta sinti kalafriu na lomba. Di spantu e ta bèk patras i saka un kareda pa kas. Seng ta kore su tras. For di rosea nan ta yega Kerkhofweg number 3. Wela ta pará den porta. ‘Un man, un man …!’ Seng ta sklama. Asombrá Wela ta kana bai serka nan. ‘Kik’a pasa?’ e ta puntra. Bisiñanan ta yega serka. ‘Nos a mira un man ikap afó. Bou di sanger ku vruminga kòrá rònt di dje!’ Seng ta gaga. ‘Un … man ikap afó?’ Wela i e bisiñanan ta puntra hororisá. ‘Meimei dje matanan banda dje brùg grandi. Ùmmm… man di un hòmber blanku. Ku un tatú ariba.’ ‘Tatú?’ un hende ta puntra. ‘Si, un tatú di un kurason kibrá i un brùg,’ Seng ta konta temblando. ‘Mester ta di un trahadó riba brùg,’ un bisiña ta sugerí. ‘Esta teribel,’ un señora bisiña ta bisa ku man na su boka. ‘Nos a mira buseo tambe na haf. Anto … ùmmm…hopi ambulans i out’i polis …. Antó … na pia di seru, pegá ku awa, nos a mira hende ta filma.’ ‘Ta potrèt nan tabata saka,’ Kecha ta añadí.

48

49

‘Seng, unda bo ta bai?’ ‘Umm, mi ke wak tur kos! Bo ta ban ku mi?’ ‘Pero, nos no mag yega aya banda,’ Kecha ta flùister, poko miedoso. ‘Ai, esei no ta konta pa nos,’ Seng ta bisa tribí. ‘Ban. Nos ta pasa di paden. Niun hende no ta mira nos. ‘ E ta kue Kecha tene na su brasa rank’é bai kuné. Nan ta drenta mondi. Nan ta subi bai ariba meimei dje matanan den direkshon di brùg. A sera kaminda por kompleto ku hèki di palu koló kòrá ku blanku. Riba e hèkinan tin pará ku lèter enorme: PELIGER, TERENO PROHIBÍ, NO PASA! ‘Até, b’a mira. Mihó nos bai bèk,’ Kecha ta atvertí. Seng ta mira un patruli ku mata di sumpiña. Ku koutela e ta kue un taki tene i hal’é un banda pa Kecha pasa. Kecha ke bai bèk, ma tòg e ta yuda Seng. Awor nan tin bista riba e brùg grandi banda di Seru di Ararat. ‘Wau,’ Kecha ta bisa konmové. ‘Mira! E brùg tabata 23 meter haltu. I awor el a parti na dos. El a kai skùin dilanti di entrada di haf. Barku no por drenta ni sali!’ ‘Sst, ketu!’ Seng ta bisa bos abou. ‘Wak ei… hende!’ Nan ta fiha bista ku wowo grandi riba e koloso. Promé ku Kecha ripará, Seng a baha for di e patruli. Kecha ta sigié. Djaleu nan ta mira ambulans i outo di polis. Kecha ta pone su mannan tras di su orea. ‘Epa, bo ta skucha e alarmanan pita?’ Seng ta sakudí kabes i ta mustra den direkshon di kant’i awa. ‘Ata, nan ta sakando potrèt ei bou. Ata un otro mener ta filmando. Bo ta weta e buseonan drenta awa?’


No ta dura mashá ku nan ta tende batimentu na porta. Wela ta habri. Ta tres polis. Nan a tende e historia i nan ke hasi e muchanan un par di pregunta. Wela ta duda, pero e ta laga e polisnan drenta tòg. ‘Mi ta bastante rabiá ku e muchanan. Ta p’esei nan tin straf,’ Wela ta bisa. E ta yama Seng i Kecha, pero nan no ke bini. Nan tin miedu di polis. Nan ta kere ku nan ta bai haña mas straf ainda. Danki Dios un di e polisnan ta bisa ku nan lo no haña mas straf aserka. Basta nan bai ku e polisnan i mustra unda nan a mira e man. Poko reservá e muchanan ta drenta outo di polis. Wela ta para zuai nan. E polisnan ta para nan outo banda di e lugá unda nan a mira e man. ‘Wak, ta ayanan nos a mira e man,’ Seng ta sklama. E dos polisnan ta kana bai den e direkshon. Un di nan tin un ko’i saka potrèt. E otro tin pèn ku blòknot. E muchanan ta keda den outo.

Un dje polisnan ta hasi pregunta i e ta graba e historia dje muchanan ku un kasètrikòrder. E dos muchanan tin otro su man duru tené i nan ta konta tur kos. E polis ta sakudí kabes satisfecho. ‘Hopi balente di bosnan di a konta nos tur kos, muchanan. Pero kòrda, no subi tereno prohibí nunka mas. No ta pòrnada e bòrchinan tei. E por kosta boso boso bida!’ E muchanan ta sakudí kabes tímido. Un ratu despues polisnan ta bandoná e sitio. Na kaminda nan ta trit Seng i Kecha un palufriu. Nan ta saborié ku smak. Djei polis ta hiba nan kas sano i salvo. Nan tur a haña loke a pasa ko’i spanta hende mashá, ounke tòg tambe yen di suspenso. Loekie Morales

E kuenta akí ta basá riba un pida historia skibí for di wowo di mucha. Kaida di brùg Juliana tabata un akontesimentu importante na Kòrsou. A traha un dokumental di e suseso lamentabel akí.

Buchi Antwè Indjan mayó Buchi Antwè indjan mayó Kurandero tur afó Ta ranka yerba bon trempan Riba holó di laman Traha stropi, tambe té Pa por kura hende un be Buchi Antwè indjan mayó yu di dos kultura trahadó Mama Yaki indjan bastá Tata Zambu di Afrika E t’un rasa bon mesklá Ku poder masha spesial Buchi Antwè indjan mayó ku ta traha ku forsa di Djó ta planta yerbanan di kas pa bo n’ bira malu mas Den bario di Portomari, Ei tabata biba, É kurandero akí sabí. Mercée Doran

50

51

Bisiñanan ta wak otro komosifuera nan no por kere. Nan ta hasi yen di pregunta pero Wela ta para e kos ei unbé.E ta bai paden ku Kecha i Seng.


52

A realisá e buki akí ku koperashon di:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.