HONDAKIN-URAK BEHE-NERBIOI IBAIZABALEKO SANEAMENDU SISTEMA OROKORREAN ISURTZEKO ETA UR HORIEK ARAZTEKO ARAUPETZEKO ARAUDIA (BILBO HANDIKO ESKUALDEA
REGLAMENTO REGULADOR DEL VERTIDO Y DEPURACION DE LAS AGUAS RESIDUALES EN EL SISTEMA GENERAL DE SANEAMIENTO DEL BAJO NERVION-IBAIZABAL (COMARCA DEL GRAN BILBAO)
Hitzaurrea
Preámbulo
Saneamendurako Plan Integralaren Plan Zuzentzailea idazten hasi zenean nabarmena zen Kolektoreetan Isurketari buruzko Araudia idaztea behar-beharrezkoa zela. Halaber, garai hartan komenigarri jotzen zen Saneamendu Sistema Orokorraren ustiapena bermatzeko administrazioaren eta legearen testuingurua ikertzea. Partzuergoak, beharrizan hori kontutan hartuta, kolektoreen sarean egiten diren isurketak araupetzeko, direlako kolektore horien izatea bermatzeko, bertako mantenua eta ustiapena bermatzeko eta, halaber, ondore horietarako eraiki diren plantetan isurketa-prozesuak babesteko balioko duen honako Araudi hau gertutu du. Araudiaren xedea epe ertain eta luzean isurketen kontrol osoa eskuratzea da, batez ere industri isurketen kalitatea, horrela plantetara helduko diren hondakin urak eskumendun organoek herriko ubideentzat, urarentzat, ondore horietarako ezarrita dituzten edo etorkizunean ezar ditzaketen eskakizunekin bateragarria izango dena, alegia. Bilakaera prozesu baten barruan gaude murgilduta, batez ete EEEan sartu garenetik, eta hori dela eta, Araudia egunero aldatzen zaigun errealitateari egokitu beharko zaio. Eskakizunak gero eta handiagoak izango dira, baina guk apurka-apurka eskuratu beharko ditugu. Gure uren egungo egoerak alorrean dihardugun interesatu, herri erakunde, industri enpresa, merkataritza-establezimendu eta abarren egintza koordinatuak ditu eskatzen; xedea demografia eta industriaren hazkuntza desordenatu baten ondorioz galdu duguna berreskuratzean datza: bizitza. Honako Araudi honetan ondoko ezaugarri hauek azpimarra genitzake:
Ya cuando se iniciaba la redacción del Plan Director del Plan Integral de Saneamiento, se veía la necesidad de redactar un Reglamento de Vertido en los Colectores. En aquella epoca, también se veía muy conveniente estudiar el contexto administrativo-legal que permitiera garantizar la explotacion del Sistema General de Saneamiento. El Consorcio, consciente de esta necesidad, ha elaborado el presente Reglamento, que debe permitir regular los vertidos en la red de colectores, asegurar su propia existencia, garantizar la seguridad de las personas que efectúen las tareas de mantenimiento y explotación y, también, proteger los procesos de depuración en las plantas construidas al efecto. El Reglamento pretende lograr, a medio y largo plazo, una regulación total de los vertidos, especialmente industriales, en cuanto a su calidad, de modo tal que las aguas residuales que lleguen a las plantas, puedan ser tratadas, hasta conseguir una calidad del efluente, compatible con las exigencias que los Organismos competentes tienen establecidas o establezcan en el futuro para los cauces públicos, para el medio hídrico. El proceso evolutivo al que estamos sometidos, principalmsnte como consecuencia de nuestra incorporacion a la C.E.E., obligará a una adaptación progresiva del Reglamento, a la realidad cambiante. Las exigencias cada vez serán mayores, pero es necesario alcanzarlas progresivamente. La situacion actual de nuestro medio hídrico requiere acciones coordinadas de todos los implicados, Instituciones Públicas, empresas industriales, establecimientos comerciales, etc., para restituir lo que un desordenado crecimiento demográfico-industrial le arrebató: su vida. En el presente Reglamento, podemos destacar los siguientes aspectos:
Herri estolderia erabiltzeko derrigortasuna
La obligatoriedad del uso del alcantarillado público
Egoera arruntean, erabiltzaile orok ekoizten dituen hondakin urak herriko estolderia sarera isuri beharko dituela jotzen da; salbuespen gisa baino ezin isuri ahal izango da ezer herri ubideetara, eta hori egiten denean, beti ere, indarrean dagoen legeriaren arabera. Aurretiazko tratamenduak jaso arren kolektore sareetara isuri ezin diren zenbait ekoizkinen kasuan, planta erdiratuetan tratamendu bereziei ekiteko aukera ere aurrikusten da.
Se considera que, en condiciones normales, debe todo usuario verter sus aguas residuales en la red de alcantarillado público y que, únicamente de forma excepcional, debe procederse al vertido a cauce público, naturalmente, en este caso, en las condiciones legales vigentes. Se contempla la posibilidad de tratamientos especiales, en plantas centralizadas, de determinados productos que ni siquiera con tratamientos previos son admisibles en la red de colectores.
Pausokako publikazioa
La progresividad en su publicación
Kolektoreen sarera egingo diren isurketak mugatu egiten dira iraupenaren alorrean, beti ere araztegietan aurrikusten den tratamenduaren arabera.
Se modulan en el tiempo las limitaciones del vertido en la red de colectores, en función del tratamiento previsto en las plantas depuradoras.
Aldiberekotasuna aplikazioan
La simultaneidad en la aplicación
Araudia aldi berean aplikatuko zaie eskualdeko biztanle guztiei, Saneamendurako Plan Integralaren obren eta instalazioen garapena zein den kontutan hartu gabe, salbu eta Barbadun ibaiaren arro askea.
El Reglamento se aplicará simultáneamente a todos los usuarios de la comarca, con independencia del desarrollo de las obras e instalaciones del Plan Integral de Saneamiento, con la excepción de la cuenca independiente del Barbadún.
Gauzak horrela, alde batetik Saneamendurako Plan Integralari ematen zaion tratamendu bateratua ematen zaio eta, bestetik, Planaren beraren garapenagatik oraindik ere kolektoreen sarean biltzen ez diren isurkinen egoera hobetu beharko du.
De este modo, se da por un lado un tratamiento de conjunto al Plan Integral de Saneamiento, y de otro, debe suponer en todo momento una mejora de la situación para los vertidos que, por el propio desarrollo del Plan, aún no se recojan en la red de colectores.
Barbadun ibaiaren arroa Nerbioi-Ibaizabal arro nagusiarengandik aske dago eta horrexegatik tratamendu bereiztua izango du.
La cuenca del Barbadún, dada su independencia de la cuenca principal, la del Nervión-lbaizabal, tendrá un tratamiento diferenciado en este aspecto.
Pausokako mindazuloen ezabaketa
Progresividad en la eliminación de las fosas sépticas
Delako hau funtsezko tratamendua da etxeko hondakin uren tratamenduan, baina bateraezina araztegiz hornitzen den Saneamendurako Sistema Orokor baten funtzionamendurako; beraz, oraingo honetan tratamendu horren pausokako ezabaketa aurrikusi da eta ordezkatze hori saneamendurako sareak eskualdeko alde edo udalerrietara heltzen diren heinean gertatuko da.
Siendo éste un tratamiento elemental de las aguas residuales domésticas, incompatible con el funcionamiento de un Sistema General de Saneamiento dotado de plantas depuradoras, se prevé su eliminación progresiva a medida que las redes principales de saneamiento vayan alcanzando distintas zonas o municipios de la Comarca.
Erabiltzaileen sailkapena
La clasificación de los usuarios
Isurtzen diren bolumenen garrantzia handiagoa edo txikiagoa eta isurkin horien kutsakortasuna kontutan hartuta, erabiltzaielak lau taldetan sailkatu dira: A, B, C eta D motak.
Según la mayor o menor importancia de los volúmenes vertidos y su carga contaminante, se han clasificado los usuarios en cuatro grupos: Tipos A, B, C y D.
Halaber, Araudiaren barruan erabiltzaile gisa azaltzen dira baimenduta dauden udal eta industri isurtegiak, itsasuntzien txikipenerako instalazioak, direlako horiek hondakin ur kutsakorren ekoizle izan baitaitezke; era berean, multzo honen barruan sartzen dira hondakin ur kutsakorren zeharkako ekoizle diren gaien biltegiak.
También contempla el Reglamento, como usuarios, los vertederos municipales o industriales autorizados, las instalaciones de desguaces de barcos en cuanto a potenciales productores de aguas residuales contaminantes, así como los almacenamientos de materiales, productores indirectos de aguas residuales contaminantes.
Burukontrolerako sistema zenbait industriarentzat
El sistema de autocontrol para algunas industrias
Erabiltzaile batzuk, horrela egin nahi dutenak eta azpiegitura tekniko desberdina dutenak, beren isurkinen kontrolari ekin ahal izango diete, beti ere erabakita dauden baldintzetan.
Se contempla la posibilidad de que algunos usuarios, aquellos que lo deseen y disponga de una infraestructura técnica diferente, puedan realizar el control de sus propios vertidos, en las condiciones acordadas.
Larrialdi egoerak
Las situaciones de emergencia
Araudiak, istripu, maniobra faltsu eta abarrengatiko isurketa arriskutsuen ondorioz, larrialdi kasuak aurrikusten ditu eta Partzuergoak honako kasu hauetarako jarduketa-protokolo bat egiteko konpromezua hartu du.
El Reglamento contempla los casos de emergencia, como consecuencia de vertidos peligrosos motivados por accidente, falsas maniobras, etc., comprometiéndose el Consorcio a elaborar un protocolo de actuación para estos casos.
Koordinazioaren beharrizana
Necesidad de coordinación
Hondakin ura unitate fisikoa da, eta horrela da jatorritik, sortzen den tokitik (etxebizitza, industria, etab.) sare pribatu, udal estolderia, sare orokor edo araztegian egin daitekeen azken isurketara arte; horrek guztiak irizpide-kopurua eskatzen du eta, beraz, Araudi bakarra, baita bakoitzari dagozkion eskumenen alorreko koordinazio ezin hobea ere, hau da, udalen (udal estolderia) eta Partzuergoaren (sare orokorrak era araztegiak) artekoa.
La unidad física que constituye el agua residual, desde su origen en el lugar de consumo (domicilio, industria, etc.), hasta su vertido final, a través de las redes privadas, alcantarillado municipal, redes generales y plantas depuradoras, exige una cantidad de criterio, exige por tanto, una Reglamentación única, junto a una perfecta coordinación, en el campo de sus respectivas competencias, entre los Ayuntamientos (Alcantarillado Municipal) y el Consorcio (redes generales y estaciones depuradoras).
Ekonomi zamak
Cargas económicas
Partzuergoak, etorkizunean, isurketa-kanon bat ezarri nahi du; delako kanon hori nazioarte mailan erabat onartuta dagoen oinarri batean finkatzen da: «kutsatu egiten duenak ordaindu egiren du eta gehien ordainduko duena gehien kutsatu duena izango da». Xedea Sistema Orokor batek lotuta daramatzan ekonomi zamen banaketa ahalik eta orekatuena izatea da. Honako araudi honen praktikan jartzeak aipatu isurketa eta arazketa kanonen oinarriak ezartzea bideratu beharko du.
El Consorcio pretende establecer en el futuro un canon de vertido, basado en el principio internacionalmente admitido de que «El que contamina paga, y paga más quien más contamina», tratando de hacer una distribución lo más justa posible de las cargas económicas, que un Sistema General de Saneamiento conlleva. La puesta en práctica del presente Reglamento tiene que permitir establecer fundadamente las bases de estos Cánones de vertido y depuración.
I. kapitulua
Capítulo I
APLIKAZIOAREN XEDEA ETA EREMUA
OBJETO Y AMBITO DE APLICACION
1. artikulua.—Xedea
Artículo 1.—Objeto
Honako Araudi honen xedea aplikazio eremuan egon dagoen herriko estolderia sarera egiten diren hondakin uren isurketak araupetzean datza; helburuak ondokoak dira: —Delako sare hori eta instalazio osagarriak babestea; halaber, horien integritate materiala eta funtzionala zaintzea. —Ustiatze eta mantentze lanak burutzen dituzten pertsonen segurtasuna bermatzea. —Hondakin uren arazketa-prozesuak babestea.
El presente Reglamento tiene por objeto regular los vertidos de aguas residuales a la red de alcantarillado público existente en su ámbito de aplicación, de suerte que: —Se proteja dicha red y sus instalaciones complementarias, asegurando su integridad material y funcional. —Se garantice la seguridad de las personas que efectúen las tareas de explotación y mantenimiento. —Se protejan los procesos de depuración de las aguas residuales. —Se alcancen progresivamente los objetivos de calidad fijados para el afluente y/o para el medio hídrico receptor, de suerte que garantice la salud pública, de conformidad con la legislación vigente.
—Pausoka isurkinarentzat edo hartzailea izango den urarentzat ezarri diren kalitate mailetara heltzea, horrela, indarreko legeriaren arabera herri osasuna bermatuz. 2. art.—Aplikazio eremua
Art. 2.—Ambito de aplicación
Honako Araudi hau egun Uren Partzuergoa osatzen duten udalerrietan aplikatuko da; halaber, ezarrita dauden tramiteak bete ondoren etorkizunean Partzuergoaren kide bilakatuko diren gainerako guztietan ere aplikatuko da.
Se aplicará este Reglamento en los términos municipales que actualmente integran el Consorcio de Aguas, y en todos aquellos que en el futuro, y previo cumplimiento de los trámites establecidos, pasen a formar parte del mismo.
3. art.—Definizioak
Art. 3.—Definiciones
Honako Araudi honen ondoreetarako eta bere aplikazio eta interpretaziorako, honako definizio hauek erabiliko dira: A) Herriko estolderia sarea Helburutzat Araudiaren aplikazio-eremu geografikoan ekoizten diren hondakin uren biltzerako eta bideraketarako izan eta herri jabaritzakoak diren obra eta instalazio multzoa. Sarearen barruan ondoko elementuak bereiz ditzakegu: 1. Tokiko sareak edo udal estolderia: gero bideratzeko eta sare orokorrera edo araztegira botatzeko udal mugarte baten hondakin urak edota euri urak zati batean edo oso-osoan biltzen dituzten estolderia, kolektore ea elementu osagarriak.
A los efectos de este Reglamento y para su aplicación e interpretación, se adoptan las siguientes definiciones: A) Red de alcantarillado público Conjunto de obras e instalaciones de propiedad pública que tienen como finalidad la recogida y conducción de las aguas residuales producidas en el ámbito geográfico de aplicación del Reglamento. Se compone de los siguientes elementos: 1. Redes locales o alcantarillado municipal: Conjunto de alcantarillas, colectores y elementos auxiliares que recogen las aguas residuales y/o pluviales en todo o en pane de un término municipal, para su conducción y venido a la red general o a planta depuradora. 2. Redes generales y red primaria: Conjunto de colectores, interceptores y elementos auxiliares, que recogen las aguas residuales procedentes de los usuarios de las redes locales o alcantarillado municipal, y, excepcionalmente, de los usuarios o de las redes privadas para su conducción a las plantas depuradoras. B) Red de alcantarillado privada Conjunto de instalaciones de propiedad privada, que recogen las aguas residuales procedentes de una o varias actividades o domicilios, para verterlas en la red de alcantarillado público o planta depuradora. C) Estación depuradora Conjunto de estructuras, mecanismos e instalaciones necesarias para la depuración de las aguas residuales procedentes de las redes locales y generales o directamente de los usuarios. D) Planta de pretratamiento Conjunto de estructuras, mecanismos e instalaciones privadas, destinadas al tratamiento de las aguas residuales de una o varias actividades industriales o comerciales, para su adecuación a las exigencias de este Reglamento, posibilitando su admisión en la red de alcantarillado público o planta depuradora. E) Planta centralizada de vertidos especiales Conjunto de estructuras, mecanismos e instalaciones de carácter público o privado, destinadas al tratamiento de aguas residuales no admisibles, ni siquiera previo tratamiento, en la red de alcantarillado público o planta depuradora. F) Usuario Persona natural o jurídica, titular de una vivienda, actividad, comercio o industria, que produce aguas residuales. Los usuarios se clasifican en los siguientes tipos: Tipo A: Aquel que utiliza el agua para vivienda hogar exclusivamente, sin destinarla a uso comercial distinto o industrial
2. Sare orokorrak eta oinarrizko sarea: toki sareen edo udal estolderien erabiltzaileen hondakin urak biltzen dituzten kolektoreak, tartean hartzekoak eta elementu osagarriak, eta, salbuespen gisara, araztegietara bideratzeko erabiltzaile edo sare pribatuenak. B) Estolderia sare pribatua Jabaritza pribatuko instalazio multzoa, jarduera edo etxebizitza baten edo gehiagoren hondakin urak bildu eta herriko estolderia sarean edo araztegian isurtzen dituztenean. C) Araztegia Toki sare eta sare orokorretatik edo zuzenean erabiltzaileengandik datozen hondakin uren arazketarako beharrezkoak diren egitura, mekanismo eta instalazioen multzoa. D) Aurretratamendurako plantak Honako Araudi honek ezartzen dituen eskakizunei egokitzeko industri edo merkataritza jarduera baten edo gehiagoren hondakin uren tratamendurako egitura, mekanismo eta instalazio multzoa; kasua herriko estolderia sarean edo araztegian hartzea bideratzea da. E) Isurkin berezietarako planta erdiratua Herri estolderia sarean edo araztegian aurretratamendua izan arren onartu ezin diren hondakin uren tratamendurako erabiltzen diren egitura, mekanismo eta instalazio multzoak, hala herri izaera dutenak nola pribatua. F) Erabiltzailea Pertsona naturala edo juridikoa, etxebizitza, jarduera, denda edo industri baten titularra dena, delako horrek hondakin urak ekoizten dituenean. Erabiltzaileak ondoko era hauetan sailkatzen dira: A mota: ura etxebizitza erabilerarako baino ez duena erabiltzen, hots, urari inolako merkataritza edo industria erabilerarik ez
zaionean emango; aipatu dugun erabilerarako ez da gaindituko 1.000 m3/urtea/etxebizitza kopurua. B mota: 1.000 m3/urtea/etxebizitza kopurua gainditzen duten etxebizitza erabilerak eta 350.000 m3/urtea baino isurketa baxuagoa eta delako isurkin horrek 200 biztanlek kutsatzen dutenaren baliokidea baino zama kutsakor baxuagoa duten erabiltzaile eta merkataritza eta industri jarduerak. C mota: merkataritza edo industri jardueretarako ura erabiltzen duenak, 350.000 m3/urtean baino gutxiago isurtzen dituenean eta delako isurkin horren zama kutsakorra 200 eta 5.000 biztanleen artekoaren baliokidea denean, beti ere honako araudi honen 16. artikuluan zehazten denaren arabera. Halaber, aurreko lerroaldean azaldu diren baldintzak bete ez eta kolektoreetara isurkin erasokorrak egin ditzakeenean, edo metal astunak edo gai inhibitzailetzat sailka daitezkeen bestelako elementuak dituztenak, horiek guztiak arazketa-prozesuen kalterako izango liratekeelako. D mota: merkataritza edo industri jardueretarako erabili eta 5.000 biztanle baino gehiagoren parekidea den zama kutsakorra ekoizten dutenak, beti ere honako araudi honen arauen arabera zehaztuta eta guztira isurkinen kopurua 350.000 m3/urtea baino altuagoa denean. Erabiltzaile baten sailkapenaren aldarazpenak delako erabiltzaile horrek, automatikoki, maila berri horrentzat honako araudiak ezartzen dituen betebeharrak hartzen dituela adierazi nahi du. Jarduera, lizentzia fiskal eta abarren arabera bidezkoak direnak ezezik, beren hustuketa bidea herri estolderia denean, honako araudi honen ondoreetarako jarduera industrialtzat joko dira eta bolumenaren eta zama kutsakorraren arabera bidezko erabiltzailearen mailan sailkatuko dira; besteak beste, honakook:
alguno y sin que sobrepase con esa utilización el volumen de 1.000 m3/año/vivienda. Tipo B: Las viviendas-hogar con consumo superior a 1.000 m3/año/vivienda y los usuarios con actividades comerciales, industriales u otras con vertido inferior a 350.000 m3/año y carga contaminante inferior a 200 habitantes equivalentes.
G) Kontrolerako tokiak Erabiltzaile baten isurketak jasotzen dituen sarbide errezeko barrunbea eta instalazioak; delako toki horretan, herri estolderiara bota aurretik edo beste erabilera baten/batzuen isurketekin bat egin aurretik, neurtu eta laginketari ekin ahal izango zaio.
Tipo C: Aquel que utiliza agua para actividades comerciales o industriales, con un volumen de vertido inferior a 350.000 m3/año y una carga contaminante comprendida entre 200 y 5.000 habitantes equivalentes, determinada según el artículo 16 de este Reglamento. Aquel que no reuniendo las condiciones expuestas en el párrafo anterior, tenga procesos que produzcan o puedan producir vertidos agresivos a los colectores o que tengan metales pesados u otros elementos calificables como materias inhibidoras, por su efecto negativo en los procesos de depuración. Tipo D: Aquel que utiliza para actividades comerciales o industriales, y produce vertidos con una carga contaminante de valor superior a 5.000 habitantes equivalentes, determinada según las normas del presente Reglamento, y/o cuyo volumen total de vertidos exceda de 350.000 m3/año. La modificacion en la clasificación de un usuario determinará automáticamente la sujeción de éste a todas las obligaciones que establece este Reglamento para la nueva categoría. Cuando su vía de evacuación sea el Alcantarillado Público, serán consideradas como actividades industriales a los efectos de este Reglamento, y clasificadas en la categoría de usuario que corresponda, según su volumen y carga contaminante, además de las consideradas como tales por su actividad, licencia fiscal, etc., las siguientes: —Vertederos municipales o industriales de residuos sólidos —Desguaces de barcos, en su caso. —Almacenamiento, cargas y descargas en muelles. —Limpieza de bodegas y sentinas y pintura de cascos, en su caso. —Cualquier otro uso o servicio, público o privado, que no siendo tipificable como actividad industrial o de producción propiamente dicha, pudiera dar lugar a vertidos contaminantes. G) Estación de control Recinco accesible e instalaciones que reciben los vertidos de un usuario y donde podrán ser medidos y muestreados, antes de su incorporación a la red de alcantarillado público o de su mezcla con los vertidos de otro/s usuario/s.
II. kapitulua
Capítulo II
HERRIKO ESTOLDERIA SAREAREN ERABILERAZ
DEL USO DE LA RED DE ALCANTARILLADO PUBLICO
—Hondakin soliduen udal eta industri zabortegiak. —Hala denean, untzi zatiketak. —Hala denean, untziko sotoen eta hondarren garbiketa eta untziaren kanpoaldea pintatzea. —Berez industri eta ekoizpenerako jarduera gisa sailkatu ezin arren, isurkin kutsakorren iturri izan daitekeen bestelako edozein erabilera edo zerbitzu, hala herrikoak nola pribatuak.
4. art.—Herriko estolderia sarearen erabilera
Art. 4.—Uso de la red de alcantarillado público
Hondakin uren hustuketarako herriko sarearen erabilera derrigorrezkoa izango da A eta B motetako erabiltzaileentzat delako erabiltzaile horien establezimendua hurbilen dagoen herriko estolderiatik 200 metro baino hurbilago dagoenean. Erabiltzaile horientzat beharrezko aurrikuspenak hartuko dira eta hondakin uren isurketa aipatu estolderia sarean egin dadin beharrezko obrak burutuko dira. Hondakin uren isurketa izaera orokorrarekin egingo da tokiko estolderia sareetan, eta salbuespen gisa, sare orokorretan edo araztegietan. Delako apartekotasun hori C eta D erabiltzaileen kasuetan baino ez da aplikatuko eta, edozein kasutan, Partzuergoak jarraian adiearaziko diren inguruabarren arabera bidezkotzat jotzen duenean: —Isurketen osaketa. —Isurketa horien bolumena, delako kopuru horrek udal sarearen ur-kapazitatea ikutu dezakeenean. —Hurbilen dagoen udal sarearekiko distantzia gehiegizkoa izatea. —Hori egitea aholkatzen duten bestelakoak.
El uso de la red de alcantarillado público para la evacuación de las aguas residuales, será obligatorio para los usuarios tipos A y B cuyo establecimiento esté a una distancia inferior a 200 m. del Alcantarillado Público más cercano. Para ello, estos usuarios adoptarán las previsiones necesarias y realizarán las obras precisas para que el vertido de sus aguas residuales se produzca en la mencionada red de alcantarillado. El vertido de las aguas residuales se realizará con carácter general en las redes de alcantarillado locales y, excepcionalmente, en las redes generales o estaciones depuradoras. Esta excepcionalidad, que sólo alcanzará a los usuarios de tipo C y D, será, en cualquier caso, apreciado por el Consorcio, en atencion a la valoración conjunta de las siguientes circunstancias: —Composición de los vertidos. —Volumen de los mismos que pudiera comprometer la capacidad hidráulica de la red municipal. —Excesiva distancia del vertido a la red municipal más cercana. —Otras que así lo aconsejen.
C eta D motetako erabiltzaileek, eta, edozein kasutan eta A eta B motetakoek beren establezimendua hurbilen dagoen herriko estolderiatik 200 metrora baino gehiago daudenean, honako hauen artean hautatu ahal izango dute:
Los usuarios tipos C y D en cualquier caso y aquellos A y B en el caso de que su establecimiento esté a más de 200 m. del Alcantarillado Público más cercano, podrán optar entre:
—Herriko estolderia sarearen erabilera, beti ere honako araudi honetan ezarri denarekin bat eta beharrezkoak diren obra eta instalazioak bere pentsura egin eta gero.
—El uso de la red de alcantarillado público, obteniendo el correspondiente permiso de vertido, de acuerdo con lo que establece este Reglamento, y realizando a su costa las obras e instalaciones precisas.
—Isurketa zuzenean egitea herriko estolderiatik kanpo; horretarako isurketari ekiteko bidezko haizugoa eskuratu beharko da eskumendun agintaritzarengandik eta Partzuergoarengandik honako araudi honen 9. artikuluaren eta baterakoen terminoetarik aske geratzekoa.
—El vertido directo fuera del Alcantarillado Público, obteniendo de la Autoridad competente en cada caso, el permiso de vertido correspondiente, y del Consorcio de la dispensa de vertido en los términos de los artículos 9 y concordantes del presente Reglamento.
5. art.—Estolderia sarearen artapena
Art. 5.—Conservacion de la red de alcantarillado
Herriko estolderia sarearen artapena eta mantenimendua Partzuergoaren eta bera osatzen duten udalen kontura izango dira.
La conservación y mantenimiento de la red de alcantarillado público será de cuenta del Consorcio y de los Ayuntamientos que lo integran.
Estolderia sare pribatuen artapena eta mantenimendua hondakin urak hustutzeko erabiltzen duten pertsonaren edo pertsonen pentsura izango da. Aipatu estolderia sare pribatu horien erabiltzailea pertsona natural edo juridiko bat baino gehiago balitz, erabiltzaileen multzoak funtzionamendu egokirako beharrezkoak liratekeen artapen eta mantenimendu lanak burutu beharko lituzke. Erabiltzaileek elkartasunezko betebeharrak izango dituzte Partzuergoarekiko eta, beraz, azken horrek, erabiltzaile bakoitzari betebehar horiek osoosoan betetzea eska diezaioke, beti ere errekerituak doakion heinean gainerako behartuen kontra errepikatzeko duen eskubidearen kalterik gabe.
La conservación y mantenimiento de las redes de alcantarillado privadas serán de cuenta de la persona o personas que las utilicen para la evacuación de sus aguas residuales. Si estas redes de alcantarillado privadas fueran utilizadas por más de una persona natural o jurídica, el conjunto de usuarios vendrá obligado a realizar los trabajos de conservación o mantenimiento que sean precisos para su normal funcionamiento. Los usuarios quedarán obligados solidariamente frente al Consorcio, de manera que éste podrá requerir su cumplimiento íntegro de cada uno de ellos, sin perjuicio del derecho del requerido a repetir contra los restantes obligados en la proporción que corresponda.
6. art.—Herriko estolderia sarearetiko hartunea. Kontrolerako tokia
Art. 6.—Acometida a la red de alcantarillado público. Estación de control
Estolderia sare pribatuek bereiztuta bideratu beharko dituzte euri urak eta hondakin urak, herriko estolderia sarearekin edo araztegiarekin bat egin arte; beraz, beti ekin ahal izango zaio bai ur mota batzuen edo bai besteen identifikazioa, laginketa eta behaketari, beti ere honako atal honi buruz xedapen iragankorretan ezarrita dagoenaren kalterik gabe.
Las redes de alcantarillado privadas habrán de conducir separadamente las aguas pluviales y las residuales, hasta su injerto con la red de alcantarillado público o planta depuradora, de forma que sea posible la identificación, muestreo e inspección de unas y otras, sin perjuicio de lo dispuesto sobre este punto en las Disposiciones Transitorias.
Sare pribatuek, erabiltzaile bat baino gehiago ikutzen dutenean, B, C edo D erabiltzaile bakoitzaren isurketak banan-banan eta besteekin bat egin aurretik aztertzeko moduan eraikiko dira.
Las redes privadas, cuando afecten a varios usuarios, se construirán de tal forma que puedan ser examinados e identificados los vertidos de cada usuario B, C o D, antes de su mezcla con otros.
Estolderia sare pribatuen eta toki sareen arteko lotunea udalerri bakoitzeko arauetan zehazten den eran egin beharko da.
El injerto o conexión de las redes privadas de alcantarillado con las redes locales, se realizará en la forma que determinen las normas propias de cada Municipio.
Sare orokor edo araztegietara egiten den konexioa, lotunea edo isurketa Partzuergoak, isurketa eta hark ikutzen duen sarearen edo plantaren ezaugarriak kontutan hartuta, bidezko baimena ematen duenean ezartzen dituen baldintzen arabera beharko da egin.
La conexión, injerto o vertido en las redes generales o estaciones depuradoras se efectuará conforme a las condiciones que se establezcan por el Consorcio, al otorgar el permiso correspondiente, a tenor de las características del vertido y de la red o planta afectada.
Jarraian adieraziko diren kasuetan, sare pribatu baten eta herri estolderiaren arteko konexiorako obrak Partzuergoak edo udalak har ditzake beregain:
El Consorcio o el Ayuntamiento podrán asumir la ejecución de las obras de conexión de una red privada con la red de alcantarillado público, en los siguientes casos:
—Direlako obra horien burutzapenerako beharrezkotzat jotzen dutenean.
—Cuando lo estimen necesario para garantizar la correcta ejecución de las mismas.
—Administrazioko arrazoiak hori aholkatzen dutenean.
—Cuando razones administrativas así lo aconsejen.
Bai kasu batean eta bai bestean kostua erabiltzailearen pentsutan izango da.
En ambos casos, el coste será soportado por el usuario.
C eta D motako erabiltzaileek, beren sare pribatuen bukaeran eta herriko estolderia sarearekin bat egin aurretik baina sarearen atal gisa, ondoko elementu hauek izango dituen kontrolerako toki bat instalatu beharko dute:
Los usuarios tipo C y D deberán instalar al final de sus redes privadas, y formando parte de las mismas, y antes de su conexión con la red de alcantarillado público, una estación de control compuesta por los siguientes elementos:
a) Erregistro-putzua Sarbide erraza duen putzua, interferentzia gabekoa, herri estolderia sarearekin konexioa egin aurretik. Erabiltzaileak Partzuergoari eta udalari bidali beharko dizkie putzu hauen eta elementu osagarrien kokaeraren planoak, erakunde horiek errolda eta identifikazioa egin eta onespena eman dezaten.
a) Pozo de registro Un pozo de fácil acceso, libre de cualquier interferencia, antes de la conexión con la red de alcantarillado público. El usuario deberá remitir al Consorcio y al Ayuntamiento, los planos de situación de los pozos y sus elementos complementarios para su censo, identificación y aprobación.
b) Kontrolerako elementuak Erregistro-putzu bakoitzak, lantzean behingo neurketa egiteko edo erregistroa eta guztira isurtzen dena zenba dezakeen jarraikako neurketari ekiteko laginak hartzeko, ur-etorriak neurtzeko instalatzeko besteko elementuak izango ditu; halaber, inoiz lagin-hartzaile automatikoa eta bestelako kontrol-aparatuak instalatzeko aukera ere eman beharko dute. Zilegi den kasu guztietan, erabiltzaile baten isurketak eta herri estolderia sarea bat egin aurretik kontrolerako toki bakarretik igaro ondoren egingo da. Dena dela, aparteko kasuetan eta isurketen pilaketa zaila balitz bi edo gehiago egiteko aukera zabal daiteke.
b) Elementos de control Cada pozo de registro deberá permitir la instalación de los elementos necesarios para una fácil toma de muestras, medición de caudales, bien para una medición ocasional o para una posible medición permanente con registro y totalizador, y para una posible instalación de un muestreador automático u otros aparatos de control. Siempre que sea posible se conectarán los vertidos de un usuario a la red de alcantarillado público, previo paso por una sola estación de control, pudiéndose colocar, excepcionalmente, dos o más si fuera difícil la concentración de los vertidos.
7. art.—Isurketa debekatuak eta mugatuak
Art. 7.—Vertidos prohibidos y limitados
7.1.—Debekuak Debekatuta dago ondoko hauek zuzenean herri estolderian isurtzea: a) Ondoko ondoreak sortzeko gai den edozer:
7. 1.—Prohibiciones Queda prohibido verter directamente a la red de alcantarillado público: a) Todo aquello que pudiera causar alguno de los siguientes efectos: —Formación de mezclas inflamables o explosivas. —Efectos corrosivos sobre los materiales de las instalaciones. —Sedimentos, obstrucciones o atascos en las tuberías que dificulten el flujo libre de las aguas y las labores de mantenimiento.
—Nahastura erreberak edo lehergarriak. —Instalazioetako materialetan hortzikadura eragin dezaketenak. —Tutuetan jalkipenak, eragozpenak eta poxelamenduak sortzen dituztenak eta horrela uren fluxu askea eta mantenimendurako lanak eragozten dituztenak. —Ingurugiro-baldintza toxikoak, arriskutsuak edo gogaikarriak sortuko dituztenak eta behaketarako, garbiketarako, mantenimendurako edo instalazioen funtzionamendurako langilegoaren sarbidea eragotz dezaketenak. —Araztegien barruko prozesu eta eragiketetan eragozpenak sortzen dituztenak eta delako araztegi horren diseinuan aurrikusi diren tratamendu-mailak ematea ekidin dezaketenak. b) Jarraian adieraziko ditugun ekoizkinak, kantitatearen zioz aurreko atalean aipatu diren ondoreak sortzeko arriskua dagoenean: —Gasolina, bentzenoa, nafta, fuel-oila, petrolioa, olio lurringarriak, toluenoa, xilenoa edo errebera eta lehergarria den bestelako edozein solidu, isurkin edo gas. —Kaltzio karburoa, bromatoa, kloratoak, hidruroak, perkloratoak, peroxidoak, etab. eta maila potetzialean arriskutsuak izan daitezkeen izarea ez-organikodun gai solidu, isurkin edo gasak. —Leherpen motore edo bestelako osagai batetik eratorri eta airearekin bat egiterakoan toxikoak, erreberak edo leherkorrak izan daitezkeen gasak. Ondore horietarako, leherketa-neurgailuaren bidez isurketa herri estolderia sarera egiten den tokian egingo diren neurketek lehertzeko indize-muga baino %10 baxuagoak beharko dute izan. —Toxikoak edo pozoitsuak diren solidu, isurkin edo gasak, hala hutsean nola beste isurketa batzuekin nahasian, direlako gai horiek arriskutsuak izan daitezkeenean sarean lan egiten dutenentzat edo herri-eragozpenik sor dezaketenean. —Errautsak, gedarrak, hondarra, lumak, plastikuak, zura, odola, zimaurra, animalien hondakinak, ileak, erraiak eta oztopoak sortzen dituzten gainerako gaiak edo mantenu eta garbiketa lanetan eragozpenak sortzen dituztenak. —Disolbagai organikoak, pinturak eta koloratzaileak, berdin da proportzioa zein izan. —Olio eta gantzuak, berdin da minerala, landare edo abereena izan. —Farmazia-industrietako edo osasun-zentroetako botatzeko farmakoak, direlako horiek araztegietan aldarazpenak sortzeko gai direnean. —Hondakin-zehamakinetako soliduak, hala etxekoak nola industriakoak. —Gai toxiko edo arriskutsuei buruzko indarreko legerian azaltzen diren ekoizkin guztiak. —Honako debeku hauek 7.2. atalean zehaztuta dauden hondakin uretako gehienezko kontzentrazioetan ekoizkin batzuentzat ezarri denaren kalterik gabe izango dira.
—Creación de condiciones ambientales tóxicas, peligrosas o molestas que dificulten el acceso del personal de inspección, limpieza y mantenimiento o funcionamiento de las instalaciones. —Perturbaciones en los procesos y operaciones de las Estaciones Depuradoras, que impidan alcanzar los niveles de tratamiento previstos en su diseño. b) Los siguientes productos, cuando su cantidad pueda producir o contribuir a la producción de alguno de los efectos a que ser refiere el apartado anterior: —Gasolina, benceno, nafta, fuel-oil, petróleo, aceites volátiles, tolueno, xileno o cualquier otro tipo de sólido, líquido o gas inflamable o explosivo. —Carburo de calcio, bromato, cloratos, hidruros, percloratos, peróxidos, etc., y toda sustancia sólida, líquida o gaseosa de naturaleza inorgánica potencialmente peligrosa. —Gases procedentes de motores de explosión o cualquier otro componente que pueda dar lugar a mezclas tóxicas, inflamables o explosivas con el aire. A tal efecto las medidas efectuadas mediante explosímetro, en el punto de descarga del vertido a la red de alcantarillado público, deberán ser siempre valores inferiores al 10%, del límite inferior de explosividad. —Sólidos, líquidos o gases, tóxicos o venenosos, bien puros o mezclados con otros residuos, que puedan constituir peligro para el personal encargado a la red u ocasionar alguna molestia pública. —Cenizas, carbonillas, arena, plumas, plásticos, madera, sangre, estiércol, desperdicios de animales, pelos, vísceras y otros cuerpos que puedan causar obstrucciones u obstaculizar los trabajos de conservación y limpieza. —Disolventes orgánicos, pinturas y colorantes en cualquier proporción. —Aceites y/o grasas de naturaleza mineral, vegetal o animal. —Fármacos desechables procedentes de industrias farmacéuticas o centros sanitarios que puedan producir alteraciones en estaciones depuradoras. —Sólidos procedentes de trituradores de residuos, tanto domésticos como industriales. —Todos aquellos productos contemplados en la vigente legislación sobre productos tóxicos o peligrosos. —Estas prohibiciones lo serán sin perjuicio de lo establecido, para algunos de los productos, en las concentraciones límites en el agua residual definidos en el apartado 7.2.
d) Diluzio-ura Isurketekin ezin erabili ahal izango da diluzio-urik, salbu eta larrialdi edo arrisku kasuetan. 7.2.—Mugak Herriko estolderia sarera isurtzen diren hondakin uren alorrean bi motako mugak dira ezarriko: A) I. motako mugak Helburua herriko estolderia narriadura fisikoarengandik babestea da. Orokorrean, isurkin bakoitzak isurketa egiten den lekuan bete beharko ditu baldintza hauek( ikus I. koadrua). B) II. motako mugak Kasu honetan, xedea arazketaren prozesua eta araztegietara heltzen den azken isurkinaren kalitatea babestea da. Orokorrean, isurkin bakoitzak isurketa egiten den lekuan bete beharko ditu baldintza hauek (ikus I. koadrua).
c) Los siguientes vertidos: —Vertidos industriales líquidos-concentrados-desechables, cuyo tratamiento corresponda a planta específica para estos vertidos o planta centralizada. —Vertidos líquidos que, cumpliendo con la limitación de temperatura (Tipo I de este mismos capítulo), pudiera adquirir consistencia pastosa o sólida en el rango de temperatura que se pudieran dar en la red de alcantarillado público o planta depuradora. —Vertidos discontinuos procedente de limpieza de tanques de almacenamiento de combustibles, reactivos o materias primas. Estas limpiezas se realizarán de forma que la evacuación no sea a la red de alcantarillado público. —Vertidos de agua salada correspondientes a captaciones del mar o de la zona marítimo-terrestre. d) Agua de dilución —Queda prohibida la utilización de agua de dilución con los vertidos, salvo en situaciones de emergencia o peligro. 7.2.—Limitaciones Se establecen dos tipos de limitaciones al vertido de agua residual a la red de alcantarillado público. A) Limitaciones tipo I Tienen por objeto proteger la red de alcantarillado público frente a deterioro físico. Se cumplirán, con carácter general, por cada efluente en su punto de vertido (ver cuadro 1). B) Limitaciones de tipo II Tienen por objeto proteger los procesos de depuración y la calidad del efluente final de las estaciones depuradoras. Se cumplirán, con carácter general, por cada efluente en el punto de vertido (ver cuadro 1).
I. Koadrua
Cuadro I
Mugak
Limitaciones
c) Honako isurketa hauek: —Industri isurketa, botatzeko isurkin-kontzentratuak direnean, delako horien tratamendua planta espezializatu edo planta erdiratu bati baitagokio. —Tenperaturaren muga bete arren (honako kapitulu honetako I. mota) herriko estolderia sarean edo plantan egon daitezkeen tenperaturetan pasta edo solidu bilaka daitezkeen isurketa likidoak. —Erregaien, erreaktiboen eta lehengaien biltegi-tankeak garbitzearen zioz lantzean behin egin daitezkeen isurketak. Aitatu garbiketa horien ondorioz sortzen den hustuketa ez da inoiz herriko estolderia sarea zuzenduko.
Parametroa
Ikurra
Unitatea
Muga 1. mota
Tenperatura pH Solidu jalkigarriak N- amoniakal erasokorra N- amoniakala Olio edota gantzuak (abereena zein landareena) Olio mineralak Erabateko zianuroak Sulfuroak Sulfatoak Fenolak Arsenikoa Kadmioa Erabateko kromoa Kobrea Burdina Nikela Beruna Zinka Merkurioa Zilarra Toxizitatea
T pH SJ N Eras N- NH3
o
C — mg/l mg/l —
O eta G mg/l — mg/l Erab. zianu. mg/l S mg/l SO4 mg/l — mg/l As mg/l Cd mg/l Erab. krom. mg/l Cu mg/l Fe mg/l Ni mg/l Pb mg/l Zn mg/l Hg mg/l Ag mg/l — ekitox/m3
Parámetro
Símbolo
Unidad
II. mota
45 6:9,5 600 120 —
45 6:9,5 600 120 300
500 50 2 2 1.500 — — — — — — — — — — — —
500 50 2 2 1.500 50 1,5 1,5 7,5 7,5 150 5 3 15 1,5 1 50
Honako araudi honetan zehaztu diren mugak, salbuespen modura, aldatu ahal izango dira C eta D motetako zenbait erabiltzaileren isurketa-haizugoaren kasuan, baldin eta saneamendurako instalazioen kudeaketa orokorrarekin zerikusia duten arrazoi bereziak direla medio, besteak beste gai kutsakor jakin batzuei buruzko balantze orokorra, emaitzazko diluzio-mailak, kalitate-helburuen lorpena eta abarrek horrela eskatzen baitute. Aipatu arrazoi horiek Partzuergoak antzemango ditu eta bidezko ebazpena emango du; gero, delako horren berri emango dio bidezko udalari.
Temperatura pH Sólidos sedimentables N - Amoniacal agresivo N - Amoniacal Aceites y/o grasas (de origen animal y/o vegetal) Aceites minerales Cianuros totales Sulfuros Sulfatos Fenoles Arsénico Cadmio Tromo Total Cobre Hierro Niquel Plomo Zinc Mercurio Plata Toxicidad
T pH S.S.S. N Agres N - NH3
o
C — mg/l mg/l —
AyG mg/l — mg/l CN—tot. mg/l S— mg/l SO—4 mg/l — mg/l As mg/l Cd mg/l Cr/Tot. mg/l Cu mg/l Fe mg/l Ni mg/l Pb mg/l Zn mg/l Hg mg/l Ag mg/l — equitox/m3
Limitación Tipo I
Tipo II
45 6:9,5 600 120 —
45 6:9,5 600 120 300
500 50 2 2 1.500 — — — — — — — — — — — —
500 50 2 2 1.500 50 1,5 1,5 7,5 7,5 150 5 3 15 1,5 1 50
Los límites que figuran en este Reglamento podrán alterarse excepcionalmente para determinados usuarios tipo C y D, en su permiso de vertido, si razones especiales relacionadas con la gestión global de las instalaciones de saneamiento, como son balances generales de determinados contaminantes, grados de dilución resultantes, consecución de objetivos de calidad, así lo justificasen. Estas razones serán apreciadas por el Consorcio, quien adoptará la resolución procedente, dando cuenta de la misma al Ayuntamiento correspondiente.
8. art.—Aurretratamendua
Art. 8.—Pretratamiento
Honako araudi honetan hondakin urak herriko estolderia sarean isurtzeko ezarri diren mugak betetzen ez dituzten urek, erabiltzailearen pentsura egingo den aurretiazko bidezko tratamendua jaso beharko dute eta gero, hala denean, herriko estolderia sarera hustu ahal izango dira.
Las aguas residuales que no cumplan las limitaciones que para su vertido en la red de alcantarillado público se establecen en el presente Reglamento, habrán de ser objeto del correspondiente tratamiento previo por el usuario, de suerte que sea posible su evacuación a la red de alcantarillado público, si es el caso.
Aipatu hondakin ur hauen aurretratamendurako beharrezkoak diren instalazioak estolderia sare pribatuaren atala izango dira eta era egokian definituta egongo dira isurketa-haizugoaren eskabidean; delako eskabide horri bidezko egitasmoa eta bere eraginkortasunari buruzko kalkuku bidezkotuak itsatsiko zaizkio.
Las instalaciones necesarias para el pretratamiento de estas aguas residuales formarán parte de la red de alcantarillado privada y se definirán suficientemente en la solicitud del permiso de vertido, a la que se acompañará el proyecto correspondiente y los estudios y cálculos justificativos de su eficacia.
Salbuespen modura erabiltzaile bat baino gehiago beren isurkinen aurretratamendua egiteko biltzen direnean, multzo osoaren isurkinaren isurketa osorako haizugoa beharko dute eskuratu eta taldea osatzen duten guztien aitorpena beharko da. Isurketaren baldintzen betetzearen erantzukizuna erabiltzaileen erkidegoarena izango da eta, sorozpidez, erabiltzaile bakoitzarena.
Cuando excepcionalmente varios usuarios se unieran para efectuar conjuntamente el pretratamiento de sus vertidos, deberán obtener un permiso de vertido para el efluente final conjunto, con declaración de todos los usuarios que lo componen. La responsablidad del cumplimiento de las condiciones de vertido será de la comunidad de usuarios y solidariamente de cada uno de ellos.
Edozein kasutan, isurketa-haizugoa aurretratamenduaren eraginkortasunaren pentsura egongo da eta delako aurretratamendu horren emaitzak aurrikusi diren modukoak ez balira aipatu haizugoa ondorerik gabe geratu eta debekatu egingo litzateke hondakin urak isurtzea herriko estolderia sarera.
En cualquier caso, el permiso de vertido quedará condicionado a la eficacia del pretratamiento, de tal suerte que si él mismo no produjere los resultados previstos, quedará sin efecto dicho permiso y prohibido el vertido de aguas residuales a la red de alcantarillado público.
9. art.—Hondakin urak iraizteko beste era batzuk
Art. 9.—Otras formas de eliminación de aguas residuales
Bidezko aurretratamenduei ekin arren ekoiztu diren hondakin urak honako araudi honetan herriko estolderia sarera isurketak egiteko ezarri diren mugen artean ezin direnean eduki, interesatuak direlako hondakin ur horiek ekoizten dituen jarduera laga egin beharko du, edo, bestela, beharrezko neurriak hartu; horretarako herriko estolderia sarean edo araztegian onartezinak diren hondakin urak bestelako baliabide batzuen bidez biltzeko eta baliabide egokiak erabiliz indarreko araudiarekin bat etorriko den azken destinoa ziurtatuko duten planta erdiratu, bestelako planta berezi edo segurtasunezko biltegi batera garraiotzeko beharrrezko obrak eta instalazioak beharko ditu eraiki.
Si no fuere posible que las aguas residuales producidas se mantengan dentro de los límites fijados en el presente Reglamento para el vertido en la red de alcantarillado público, ni aún mediante los adecuados pretratamientos, habrá el interesado de desistir en la actividad que las producen o adoptar las previsiones necesarias, mediante la realización de las obras o instalaciones precisas, para que las aguas residuales no admisibles en la red de alcantarillado público o planta depuradora, se almacenen y evacúen mediante medios a planta centralizada, otro tipo de planta especial o depósito de seguridad que garanticen un adecuado destino final, ajustado a la normativa vigente.
Ondore horietarako, interesatuak herriko estolderia sarera isurketak egiteko bidezko lekapena eskatu beharko du; eskabide horrekin batera herriko estolderia sarera isurketa egiteko ezintasuna frogatuko duen azterlana aurkeztu beharko du, eta, hala denean, eskumendun agintaritzak eskatu dion instalazioen egitasmoa.
A estos efectos, deberá el interesado solicitar la correspondiente dispensa de vertido de la red de alcantarillado público, acompañando a su solicitud estudio demostrativo de la imposibilidad del vertido a la red de alcantarillado público y proyecto de las instalaciones que la autoridad competente le hubiera exigido, si es el caso.
Herriko estolderia sarean isurketak egiteko lekapena ematerakoan ezarriko den aldirokotasunarekin, interesatuak isurketa iraizteari buruzko bere egoera bidezkotu beharko du.
Con la periodicidad que se determine al dispensarle del vertido en la red de alcantarillado público, deberá el interesado justificar su situación en relación con la eliminación del vertido.
10. art.—Larrialdi-egoerak
Art. 10.—Situaciones de emergencia
Larrialdi-egoera bati aurre egiteko, estolderia sarera isurketa debekatuak egitea erakarriko duen istripua edo okerreko eskuztaketa, erabiltzaileak berehala jakinarazi beharko dio Partzuergoari eta honek, sortu izan diren kalteak ekiditeko edo gutxitzeko, bidezko udalari gertatu denaren berri emango dio.
Ante una situación de emergencia, bien por accidente o manipulación errónea que produzca vertidos prohibidos a la red de alcantarillado, el usuario deberá comunicar inmediatamente al Consorcio, quien a su vez lo pondrá en conocimiento del Ayuntamiento correspondiente, la situación producida, para evitar o reducir los daños que pudieran provocarse.
Erabiltzaileak, behin larrialdi-egoera gertatuz gero, eskura dituen baliabide guztiak erabili beharko ditu sor daitezkeen ondoreak ahalik eta gehien gutxitzeko.
El usuario, una vez producida la situación de emergencia, utilizará todos los medios a su alcance para reducir al máximo sus efectos.
Ondore horietarako, Partzuergoak honako larrialdi-egoera hauetan jarraitu beharko den prozedura ezarriko du.
El Consorcio establecerá, al efecto, el procedimiento a seguir en estos casos de emergencia.
Honako atal honetan aipatzen diren istripuen zioz burutu beharko diren eragiketen kostua, garbiketa, sare eta instalazioen konponketa edo bestelakoak, erabiltzaile kausatzaileari egotziko zaizkio eta hark, izan ditzakeen bestelako erantzukizunen kalterik gabe, ordaindu egin beharko ditu.
Los costos de las operaciones a que den lugar los accidentes a que se refiere este apartado, tanto de limpieza, remoción, reparación de las redes e instalaciones u otros, serán imputados al usuario causante, quien deberá abonarlos con independencia de otras responsabilidades en las que pudiere haber incurrido.
Kalteei buruzko espedientea eta doakion balorazioa udalak egingo ditu tokiko sareetan eta Partzuergoak sare orokorretan eta araztegietan.
El expediente de daños, así como su valoración, se harán por el Ayuntamiento en las redes locales, y por el Consorcio en las redes generales y estaciones depuradoras.
III. kapitulua
Capítulo III
IKUSKAPENA ETA JAGOTZAZ
DE LA INSPECCION Y VIGILANCIA
11. art.—Ikuskapena eta jagotza
Art. 11.—Inspección y vigilancia
Ikuskapena eta jagotza funtzioak Partzuergoak burutuko ditu lehenengo sarean hustutzen diren isurketen kasuetan eta udalek udal estolderia sarera egiten direnean; bakoitzaren funtzioak eskuordegarriak izango dira.
Las funciones de inspección y vigilancia, serán llevadas a cabo por el Consorcio en los vertidos que se descargan directamente a la red primera y por los ayuntamientos en los que lo hace a la red de alcantarillado municipal, pudiendo delegarse las funciones respectivas.
11.1.—Sarbidea Langilegoak dagokion ikuskapena eta jagotza funtzioak era egokian betetzeko, beti ere horretarako bidezkotuta dagoenean, hondakin urekin zerikusia duten erabiltzaileen dependentzietara sartzeko eskubide osoa izango du; eskubide hori funtzio horien erlazioan xedapen zehatzak betetzearen kalterik gabe da, beti ere horrelako xedapenik balego. 11.2.—Funtzioak
11.1.—Acceso Para el correcto desempeño de las funciones de inspección y vigilancia que le corresponden, el personal que las ejerza, debidamente acreditado, tendrá libre acceso a aquellas dependencias del usuario relacionadas con el vertido de aguas residuales, sin perjuicio de que en la relación de estas funciones sean observadas las disposiciones legales específicas, si las hubiere. 11.2.—Funciones
Ikuskapen eta jagotza lanetan ondoan adierazten diren egiaztapenak burutuko dira:
En las labores de inspección y vigilancia se efectuarán las comprobaciones siguientes:
—Laginak hartzea, hala azken isurketarenak nola hori osatzen duten funtsezko isurketenak. Halaber, euri uren laginketari ekin ahal izango zaio, naiz eta horiek eta hondakin urak bereiztuta hustu.
—Toma de muestras, tanto el vertido global como de los vertidos elementales que componen aquél. Asimismo podrá procederse al muestreo de las aguas pluviales aunque se evacúen separadamente de las aguas residuales.
—Ur-etorrien neurketa, hala norbanakoen isurketena nola isurketa orokorrarena.
—Medida de caudales, tanto de los vertidos individuales como del vertido general.
—Prozesuetan sartzen diren ur-bolumenen neurketa.
—Medida de los volúmenes de agua que entran a los procesos.
—Erabiltzailearekin bat uraren balantzea egiaztatzea: herri sareko urak, erabiltzailearenak diren baliabideak eta bestelako erakarketak.
—Comprobación con el usuario de balance de agua: Aguas de red pública, recursos propios del usuario y otras captaciones.
—Isurkinen egoera, instalazioak eta elementuen funtzionamenduaren kontrolari ekiteko bidezko isurketa-haizugoan ezarri direnak egiaztatzea (ur-etorriaren neurgailuak, pH-aren neurgailuak, tenperaturaren neurgailuak, etab).
—Comprobación del estado, instalación y funcionamiento de los elementos que para el control de los efluentes se hubieran estipulado en el correspondiente permiso de vertido (caudalímetros, medidores de pH, medidores de temperatura, etc.).
—Erabiltzaileak isurketa-haizugoan ezarrita dituen baldintzak kontutan hartu eta ea betetzen dituen aztertu.
—Comprobación del cumplimiento por el usuario de las condiciones establecidas en su permiso de vertido.
—Honako araudi honek hondakin uren isurketaren alorreko gainerako gaietan ezartzen dituenak betetzen dituen ala ez egiaztatzea.
—Comprobación del cumplimiento de las restantes obligaciones que le incumban en materia de vertido de aguas residuales, impuestas por este Reglamento.
11.3.—Jarduketa agertaraztea
11.3.—Constancia de actuación
Kontrolerako ekintza guztiak burutu ondoren (ikuskapena eta jagotza) erabiltzailearen ordezkariak eta jardun duen ikuskatzaileak izenpetuko duten akta egingo da; delako akta horretan data eta ordua, bete diren funtzioak eta horien emaitza eta izenpetzaileek adierazi nahi dituzten guztiak erasoko dira.
Toda acción de control (inspección y vigilancia) dará lugar a un Acta firmada por el representante del usuario y el inspector actuante, en la que se recogerá la fecha y hora, y las funciones realizadas, el resultado de las mismas y las manifestaciones que uno y otro quisieran efectuar.
Akta horren aldaki bat erabiltzailearentzat izango da eta beste bat Partzuergo edo udalarentzat, kontrolerako egintza burutu duen erakundearentzat, hain zuzen.
Una copia del acta será para el usuario y otra para el Ayuntamiento o Consorcio, según cuál de los dos Organismos haya realizado la acción de control.
Halaber, erabiltzaileak bisitaldiaren ondorioz sortuko diren agiri-osagarrien aldakia jasoko du.
El usuario recibirá una copia de la documentación adicional que se genere con motivo de la visita.
12. art.—Burukontrola
Art. 12.—Autocontrol
C eta D moten barruan sailkatu diren herriko estolderia sarearen erabiltzaileek beren isurketen burukontrolerako sistema bat erabili ahal izango dute.
Los usuarios del alcantarillado público clasificados como usuarios tipo C o tipo D podrán poner en práctica un sistema de autocontrol de sus vertidos.
Egitarau hau onartu nahi duen erabiltzaileak Partzuergoari eman beharko dio bere burukontrolerako proposamena. Onetsitako burukontrolerako egitaraua isurketa-haizugoaren parte izango da.
El usuario que desee adoptar este programa someterá al Consorcio su propuesta de autocontrol. El programa de autocontrol aprobado formará parte del permiso de vertido.
Burukontrol egitarauan zehar atera diren datuak ondore horietarako jarriko den erregistro liburu batean erregistratuko dira; liburuan, halaber, isurketekin zerikusia duten gora-behera eta jarduketa guztiak erregistratuko dira. Aipatu datuak, egin daitezkeen ikuskaketen kalterik gabe, kasu bakoitzean ezarriko den aldirokotasunarekin Partzuergoari emango zaizkio eta bidezkotzat jotzen diren begiztapenen pentsutan egongo dira.
Los datos obtenidos en la práctica del programa de autocontrol se registrarán en un libro registro que se dispone al efecto, junto con todo tipo de incidencias y actuaciones, relacionadas con los vertidos. Estos datos, con independencia de las inspecciones que se pudieran producir, serán facilitados al Consorcio con la periodicidad que se establezca en cada caso y estarán sujetos a las verificaciones que se estimen oportunas.
Erabiltzaile batek burukontrol egitarau bat jarraitzen duenean, emaitzak berehalako aplikazioa izango dute zama kutsakorraren berrikuspenean (16. 4. art.).
Cuando un usuario siga un programa de autocontrol, sus resultados tendrán una aplicación inmediata en la revisión de la carga contaminante (art. 16.4).
13. art.—Laginak
Art. 13.—Muestras
13.1.—Laginketak
13.1.—Operaciones de muestreo
Laginketak laginaren adierazkortasunean zerikusia izan dezaketen alor guztiak kontutan hartuta burutuko dira.
Las operaciones de muestreo se realizarán atendiendo a todos los aspectos que pueden influir en la representatividad de la muestra.
Laginak toki egokian hartuko dira, hau da, hondakin urak beste erabiltzaile batzuen urekin nahastu aurretik.
Las muestras serán tomadas en un punto adecuado, antes de que las aguas residuales se mezclen con las procedentes de otros usuarios.
C eta D motetako erabiltzaileentzat laginketa orokorrari ekiteko lekua 6. artikuluan definitzen den/diren kontrolerako tokiak/k izango da/dira; dena dela, egokitzat jotzen denean, kontrolerako tokian erabiltzaile beraren beste isurketa batzuekin nahastu aurretik isurketa zehatz baten laginak egin ahal izango dira. Erabiltzaile hauentzat kontrolerako tokia/k 6. artikuluaren a) eta b) ataletan aplikagarri denari lotuko zaie/zaizkie. Honen guztiaren definizioa isurketa-haizugoan barnesartuko da.
Para los usuarios tipo C y D el punto de muestreo global será la/s estación/es de control definida/s en el artículo 6, pudiendo, no obstante, en el caso en que se considere oportuno muestrearse vertidos individuales antes de su mezcla con otros del mismo usuario en la estación de control. Para estos usuarios la/s estación/es de control se ajustarán a lo que resulte de la aplicación del artículo 6, apartados a) y b). Su definición se incluirá en el permiso de vertido.
13.2.—Laginen bilketa eta preserbazioa
13.2.—Recogida y preservación de muestras
Isurketa lagindua ahalik eta zehatzen isladatuko duen portzioa dugu lagina.
Se define por muestra a toda porción de agua que represente lo más exactamente posible el vertido muestreado.
Laginak hartzen direnean honako araudi honetan ezarri diren arauak eduki beharko dira kontutan; halaber, horiek guztiak era egokian aplikatu daitezen Partzuergoak etorkizunean ezar ditzakeenak ere kontutan hartu beharko dira.
En la toma de muestras se deberán tener en cuenta las normas establecidas en este Reglamento y aquellas otras que, para su correcta aplicación, establezca el Consorcio en el futuro.
Laginak erabiltzailearen ordezkari bat aurrean dagoela hartuko dira, salbu eta erabiltzaileak uko egiten dionean eskubide horri; kasu horretan gora-behera hori beren beregi erasoko da egingo den aktan.
La toma de muestras se hará en presencia de un representante del usuario, salvo que el mismo se negare a ello, en cuyo caso se hará constar expresamente en el acta que se levante.
Partzuergoak edo udalak laginketa bati ekiten dion bakoitzean, zati bitan bereiztuko da eta bat erabiltzailearen esku geratuko da.
Siempre que se realizare una toma de muestras por el Consorcio o el Ayuntamiento se fraccionará en dos, dejando una a disposición del usuario.
Erabiltzaileak, honako araudi honen aplikazioaren ondoreetarako kontrajartzeko beste laginketa bat egin nahi duenean, kasuaren arabera, Partzuergoari edo udalari jakinarazi beharko dio; laginketa batera egingo da eta aurreko lerroaldean adierazi den moduan bananduko da.
Cuando el usuario deseare hacer un muestreo de contraste, a efectos de la aplicación de este Reglamento, lo comunicará al Consorcio o Ayuntamiento, según corresponda, para hacerlo conjuntamente, fraccionándose la muestra como se indica en el párrafo anterior.
Partzuergoak edota udalak eta erabiltzaileak horrela erabakiko balute, Partzuergoak homologatuta dagoen laborategi ofizial espezializatu bati eman ahal izango zaio bidezko analisiak egin ditzan.
Si así lo acordaran, el Consorcio o Ayuntamiento y el usuario podrán encomendar la realización de los análisis pertinentes a un laboratorio oficial especializado u otro homologado por el Consorcio.
Laginak hartzearen eta analisiaren arteko denbora tartea ahalik eta laburrena izan behar du, eta laginketa unean pH, tenperatura eta gas disolbatuei buruzko zehaztapenak egin beharko dira.
El intervalo de tiempo entre la toma de muestra y el análisis debe ser lo más corto posible, teniendo que hacerse las determinaciones de pH, temperatura y gases disueltos en el momento del muestreo.
Erabili beharreko artapen-bideak eta bilketarako gehienezko denbora taula erantsian azaltzen dira.
Los métodos de preservación a utilizar y el tiempo máximo de almacenamiento figuran en la tabla adjunta.
—* P: plastikoa.
—* P: Plástico.
B: beira.
V: Vidrio.
(A): NO3H 1 + 1.
(A): Enjuagado con NO3H 1 + 1.
(B): Borosilikatoa.
(B): Borosilicato.
(C): Disolbagai organikoez irakutzia.
(C): Enjuagado con disolventes orgánicos.
14. art.—Analisiak
14.1.—Analisi-metodoak
Art. 14.—Análisis
14.1.—Métodos analíticos
Hiriko eta industrietako hondakin-urak analizatzeko metodoak, Araudi honen ondoreetarako, American Public Health Association (A.P.H.A.), American Water Works Association (A.W.W.A.) eta Water Pollution Control Federation (W.P.C.F.) direlakoek argitaratutako «Standard Methods for the examination of water and wastewater» lanean zehazten direnak dira, salbu eta amoniako erasokorraren eta toxikotasunaren parametroen kasuan, zein DIN 4030 eta ISO 6341-1982 (F) arabera zehaztuko baitira, hurrenez hurren.
Los métodos analíticos que se utilizarán para el análisis de las aguas residuales urbanas e industriales, a los efectos de este Reglamento, son los identificados en el «Standard Methods for the examination of water and wastewater», publicado por la American Public Health Association (A.P.H.A.), la American Water Works Association (A.W.W.A.) y la Water Pollution Control Federation (W.P.C.F.), con la excepción de los parámetros amoníaco agresivo y toxicidad, los cuales serán determinados según la norma DIN 4030 y la Norma ISO 63411982 (F) respectivamente.
Analisi-metodoak aldaketei eta indarrean jar daitezkeen metodo berriei moldatuko zaizkie.
Los métodos analíticos se irán adaptando a los cambios y a los nuevos metodos que se pongan en vigor.
Kasuan kasuan aplikatu beharreko analisi-metodoa aukeratzeko erabiliko diren irizpideak hondakin-uraren balizko interferentzia,
Los criterios que se seguirán para seleccionar el método analítico a aplicar en cada caso estarán en función de las posibles inter-
doitasun, zehaztasun, emaitza lortzeko denbora, ekipo bereziak eduki beharraren eta abarren pentsura hartuko dira.
ferencias del agua residual, precisión, exactitud, tiempo requerido para obtener el resultado, necesidad de tener equipos especiales, etc.
II. koadrua
Cuadro II
Laginak hartzeko eta artatzeko arauak
Normas para la toma y preservación de muestras
Zehaztapena
Ontzia
Azidotasuna Alkalinotasuna DBO DQO
P edo B P edo B P edo B P edo B
Kolorea Zianuroak
B P edo B
Gutxienezko tamainua
100 200 1000 100
Fluoruroak Olio eta gantzuak Metalak
500 500 hoztu P 300 B (aho zabalekoa) 1000 P edo B —
Amoniakoa
P edo B
500
Nitratoa
P edo B
100
Nitritoak
P edo B
100
Oxigeno disolbatua Winkler ontzia pH P edo B (B) Fenolak B
300 — 500
Fosfatoa
B (A)
100
Soliduak Sulfatoak Sulfuroak
P edo B (B) P edo B P edo B
— — 100
Tenperatura
—
—
Biltegiratzea edo/eta artapena
Determinación
Recipiente
Tamaño Mínimo
24 ordu, hoztu 24 ordu, hoztu 6 ordu, hoztu Arin analizatu: SO4H2 gehitu, pH 2ra arte. — 24 ordu, NaOH gehitu pH 12ra,
Acidez Alcalinidad DBO DQO
PoV PoV PoV PoV
100 200 1000 100
Color Cianuros
V PoV
500 500
— CIH gehitu pH2ra arte Metal disolbatuetarako, iragazte bidez banatu, eta segidan NO3Hc/l. 5 m. Arin analizatu, SO4H2c/l. 0,8 ml.gehitu, hoztu Arin analizatu, SO4H2c/l. 0,8 ml.gehitu, hoztu Arin analizatu, Cl2Hg/l. 40 mg. gehitu Berehala analizatu — 24 ordu, PO4H3 pH 4,0ra eta 1 g. SO4Cu.5H2O/l., hoztu –10oCtan izoztu edo/eta 49 mg. Cl Hg/l. gehitu. — Hoztu 2N/10 ml. zink azetatozko 4 tanta gehitu Berehala analizatu
Fluoruros Aceites y grasas Metales
P V (boca ancha) PoV
Amoníaco
PoV
500
Nitrato
PoV
100
Nitritos
PoV
100
Oxígeno disuelto pH Fenoles
Frasco Winkler P o V (B) V
300 — 500
Fosfato
V (A)
100
Sólidos Sulfatos Sulfuros
P o V (B) PoV PoV
— — 100
Temperatura
—
300 1000 —
—
Almacenamiento y/o Preservación
24 hr., refrigerar 24 hr., refrigerar 6 hr., refrigerar Analizar pronto: añadir SO4H2 hasta pH 2 — 24 hr., añadir NaOH a pH 12, refrigerar — Añadir CIH hasta pH2 Para metales disueltos separar por filtración inmediatamente añadir 5 m. NO3Hc/l. Analizar pronto, añadir 0,8 ml. SO4H2c/l. refrigerar Analizar pronto, añadir 0,8 ml. SO4H2c/l. refrigerar Analizar pronto, añadir 40mg. Cl2Hg/l. Analizar inmediatamente — 24 hr., añadir PO4H3a pH 4,0 y 1 g. SO4Cu.5H2O/l. refrigerar Congelar a –10oy/o añadir 49 mg. Cl Hg/l. — Refrigerar Añadir 4 gotas de acetato de zinc 2N/10 ml. Analizar inmediatamente
Salbuespen gisa, analisi-metodo desberdinak hartu ahal izango dira, erabiltzaileari horri buruzko informazioa aurretiaz eman ondorik. Parametro guztiak zehazteko aukeratzen diren analisi-metodoen erreferentziak honako Araudi honi batu zaion 3. eraskinean jasotzen dira.
Excepcionalmente podrán adoptarse metodos analíticos distintos, de los que previamente será informado el usuario. Las referencias de los métodos analíticos, seleccionadas para la determinación de los diferentes parámetros, se recogen en el anexo número 3 del presente Reglamento.
14.2.—Kalitatearen kontrola Partzuergoak edo, hala denean, Udalak, euren laborategietan lortzen diren analisi-emaitzen fidagarritasuna bermatuko dute kalitatearen autokontrolaren bidez; horretarako kontrol-lagin bat prozesatuko da, egunean behin gutxienez. Analisi-teknika bakoitzean desbideraketa estandarrak eta desbideraketa-muga onargarriak ezarriko dira. Kontrol-mugetatik at geratzen den emaitza oro deuseztutzat joko da, eta analisi-teknika berrikusteari eta ondoren analisia berriro egiteari ekingo zaio. Inoizka, Partzuergoak edo Udalak kalitatearen kanpo-kontrola burutu ahal izango dute, hots, euren laborategiena, erreferentziako lagin batzuen emaitzak laborategi ofizial espezializatu batekoekin kontrastatuz.
14.2.—Control de calidad El Consorcio o el Ayuntamiento, en su caso, asegurarán a la fiabilidad de los resultados analíticos obtenidos en sus laboratorios, por medio de un autocontrol de calidad en el que se procesará rutinariamente una muestra control, al menos una vez al día. En cada técnica analítica se establecerán las desviaciones standard y los límites de desviación aceptables. Todo resultado que quede fuera de los límites de control se considerará nulo y se procederá a revisar la técnica analítica y a repertir el análisis posteriormente. Ocasionalmente, el Consorcio o el Ayuntamiento podrán realizar un control de calidad externo, de su propio laboratorio, mediante el contraste de resultados de unas muestras de referencia con un laboratorio oficial especializado.
15. art.—Analisi-emaitzen artean aldeak sortzen diren kasuak
Art. 15.—Casos de discrepancia de resultados analíticos
15. 1.—Oro har Partzuergoak edo udalak lortzen dituen analisi-emaitzak eta erabiltzailearenak bat ez datozen kasuan, ondoan azaltzen den era honetara jardungo da: —Partzuergoak eta Udalak burutu beharreko laginketaren era eta mota eta zehaztu beharreko parametroak definituko dituzte. —Egoki diren analisi-zehaztapenak Partzuergoaren edo Udalaren laborategietan egingo dira. —Proba-laginketak egiteko behar diren jarduketak erabiltzailearen ordezkarien aurrean egin ahal izango dira, eta egoki den akta egingo da, alderdi biek bidezkotzat jotzen dituzten adierazpen guztiak erasoz. Baldin eta ezarririk dagoen/dauden proba-laginketa(k) egin ondoren aldea badago, erazko laginketa egitari ekingo zaio.
15.1.—General En el caso de discrepancia del usuario con los resultados analíticos obtenidos por el Consorcio o el Ayuntamiento, se actuará del modo siguiente: —El Consorcio o el Ayuntamiento definirán la forma y tipo de muestreo a realizar y los parámetros a determinar. —Las determinaciones analíticas consiguientes se harán en los laboratorios del Consorcio o del Ayuntamiento. —Todas las actuaciones necesarias para los muestreos de comprobación podrán ser presenciadas por los representantes del usuario y se levantará la correspondiente acta, donde se harán constar las manifestaciones que ambas partes crean oportunas. Si efectuado el/los muestreo/s de comprobación establecido/s persistiera la discrepancia, se recurrirá a un muestreo formal.
—Proba-laginketaren edo laginketen kostua erabiltzailearen pentsurakoa izango da, baldin eta emaitza lehenik lorturikoaren ± %20tik gorakoa ez bada.
—El costo del muestreo o muestreos de comprobación será con cargo al usuario si el resultado no difiere del obtenido primeramente en más de un ± 20%.
15.2.—Erazko laginketa Laginak Partzuergoaren edo Udalaren pertsonalak hartuko ditu, erabiltzailearen ordezkarien aurrean.
Laginketa eta bestelako probak notariaren aurrean egingo dira, eta honek egoki den akta egingo du. Laginen analisia Partzuergoak edo Udalak zehaztu beharreko laborategi ofizial espezializatu bati aginduko zaio, eta honek Araudi honetan definitzen diren analisi-tekniken arabera burutuko du. Analisi horien emaitza Partzuergo edo Udala eta erabiltzailea lotaraztekoa izango da.
15.2.—Muestreo formal La toma de muestras se efectuará por personal del Consorcio o del Ayuntamiento, con asistencia de los representantes del usuario. Previamente a la toma de muestras se comprobará que el proceso de fabricación se encuentra en su régimen de funcionamiento normal. La toma de muestras y demás comprobaciones se harán ante notario, quien levantará el acta correspondiente. El análisis de las muestras se encomendará a un laboratorio oficial especializado, a determinar por el Consorcio o Ayuntamiento, que lo llevará a cabo con arreglo a las técnicas analíticas definidas en este Reglamento. El resultado de estos análisis resultará vinculante para el Consorcio o Ayuntamento y el usuario.
IV. kapitulua
Capítulo IV
ZAMA KUTSAKORRAZ
DE LA CARGA CONTAMINANTE
Laginak hartu aurretik, fabrikazioaren prozesuak ohizko eran funtzionatzen duela probatu beharko da.
16. art.—Zama kutsakorraren zehaztapena
Art. 16.—Determinación de la carga contaminante
Isurkin baten zama kutsakorraren ebaluazioa bi eratara egin ahal izango da: —Kutsadura koefiziente zehatzen esleipen-taulak aplikatuz.
La evaluación de la carga contaminante de un vertido podrá hacerse de dos formas: —Por aplicación de las tablas de asignación de coeficientes específicos de contaminación. —Por medida directa.
—Zuzenean neurtuz. 16.1.—Kutsadura koefiziente zehatzen esleipen-taulen aplikazioa Araudi honen 2. eraskinean industri jarduera bakoitzerako kutsadura adierazkari zehatz saldo bat definitzen du. 2. eraskineko balioak aplikatuz egiten den zama kutsakorraren zehaztapena kasu bakoitza jarduera aplikagarriaren barruan sartuz burutuko da. Horretarako, kasuan kasuko ereduzko definizio-datuak eskatuko zaizkio erabiltzaileari (ekoizpen kopurua, plantila, erabiltzen den prozesu mota, etab.). Horrez gain, ur-etorria ezagutu beharko da, zenbakailuaren irakurketaren bidez edo erabiltzaileak ematen duen datuaz, baldin eta jarduera berria bada.
16.1.—Aplicación de las tablas de asignación de coeficientes específicos de contaminación El anexo número 2 de este Reglamento define una serie de índices de contaminación específicos para cada actividad industrial. La determinación de la carga contaminante por aplicación de los valores del anexo número 2 se hará encuadrando cada caso dentro de la actividad aplicable. Para ello se requerirán del usuario los datos tipo definitorios para cada caso (volumen de producción, plantilla, tipo de proceso empleado, etc.). Además se deberá conocer el caudal de agua, bien por lectura de contador si se trata de una actividad en funcionamiento o por dato aportado por el usuario si se trata de una actividad nueva.
16.2.—Zuzeneko neurketa Isurkin baten zama kutsakorra zuzenean neurtuz zehazteko, ondoko pauso hauek emango dira: 1. Informazioa lortu. 1.1. B ereduko galdesorta bete (1.3. formularioa). 1.2. Karakterizazio-plana gertutu. 1.3. Lagin eta analisien bidezko karakterizazioa egin. 2. Eskuarteko datuak aztertu ondoren, zama kutsakorra ezarriko duen txostena gertutu.
16.2.—Medida directa Para la determinación de la carga contaminante de un vertido por medida directa se seguirán los siguientes pasos: 1. Obtención de información. 1.1. Cumplimentación del cuestionario tipo B (formulario 1.3). 1.2. Elaboración de un plan de caracterización. 1.3. Caracterización mediante muestras y análisis. 2. Elaboración de un informe en el que previo estudio de los datos disponibles se establecerá la carga contaminante.
16.3.—Zama kutsakor osoaren konputua 16.3.1.—Kopurua Ondoko kontzeptu hauek konputatuko dira: —Hornidurarako Herriko Saretik hornitzen diren uren kopurua.
16.3.—Cómputo de la carga contaminante global 16.3.1.—Volumen Se computarán los siguientes conceptos: —Volumen de aguas abastecidas desde la Red Pública de Abastecimiento. —Volumen de aguas provinientes de recursos propios (captaciones superficiales, concesiones, manantiales, pozos, etc.) medidas por contador. —Volumen de aguas pluviales computable obtenido aplicando a la superficie drenante una tasa de precipitación anual de 700 mm. (ya afectada por el coeficiente de escorrentía). El volumen de aguas pluviales será computable cuando pudiendo ser desviado de la red de alcantarillado público, se vierte a la misma.
—Baliabide propioetako uren kopurua (azaleko hartuneak, emakidak, iturburuak, patinak, etab.), zenbakailuz neurtua. —Euri-uren kopuru konputagarria, drenaia-azalerari 700 mm.ko urteko euri-tasa aplikatuz lortua (uren etorriaren koefizienteaz ukitua). Euri-uren kopurua konputagarria izango da, baldin eta herriko estolderia saretik desbideratu ahal izanik sare horretan bertan isurtzen bada.
Halaber, konputagarria izango da, baldin eta desbideratu ezin eta gainerako hondakin-urekin batera isurtzen bada. —Ekoizkinak galdu duen edo horri batu zaion uraren kopurua. —Isurtzen den uraren kopurua. Herriko hornidura saretik ez datozen ur kopuruak eta zenbait kontsumo-gunetako kopuruak ebaluatzeko, erabiltzaileek guzti horren integraziorako behar diren neurgailuak instalatu beharko dituzte. A ereduko erabiltzaileen kasuan, isurtzen diren urak eta hornitzen diren urak bat datozela joko da. D eredukoen kasuan, berdin joko da, aurkako froga sinesgarria ematen denean ezik.
Asimismo será computable cuando no pudiendo ser desviado se incorpora conjuntamente con el resto de aguas residuales de forma unitaria. —Volumen de agua perdida o incorporada al producto. —Volumen de agua vertida. Al efecto de evaluar los volúmenes de agua que no provienen de la red de abastecimiento público, y los volúmenes en distintos puntos de consumo, los usuarios deberán instalar los medidores integradores que se precisen. Para los usuarios tipo A se considera que el volumen de aguas vertidas coincide con el de aguas abastecidas. Para los tipos D, se considerarán igualmente salvo prueba fehaciente en contrario.
—Komunetako uren zama kutsakorra 50 l./enpleg./eguneko zuzkidurari aurreko atalean ezarri diren kontzentrazioak esleituz zehaztuko dira. —Euri-urak, funtsean, ur ez kutsatutzat hartuko dira. Hala ere, kontrolpean egonen dira. Erabiltzaileak kontutan hartuko du kutsadura nabarmenaren ausentzia bermatzen duten neurrien aplikazioa.
16.3.2.—Carga contaminante global a) Usuarios tipos A y B. Para estos usuarios la carga contaminante se obtendrá aplicando a los volúmenes abastecidos totales las concentraciones siguientes: D.B.O.: 305 mg/l. (61 gr./hab./día). D.Q.O.: 500 mg/l. (D.B.O./D.Q.O. = 0,61). D.Q.O. no sedimentable: 350 mg/l. S.S. totales: 450 mg/l. (90 gr./hab./día). S.S. sedimentales: 292 mg/l. Comp. nitrogenados (NTK): 58 mg/l. Materias inhibidoras: (Toxicidad): O equitox/m3 b) Usuarios tipos C y D. Para estos usuarios se tendrán en cuenta: —La carga contaminante de las aguas residuales de los procesos determinada por los procedimientos contemplados en 16.1 y 16.2. —La carga contaminante de las aguas de servicios se determinarán asignando a una dotación de 50 l./empleo/día las concentraciones que se establecen en el apartado anterior. —Las aguas pluviales, en principio, se considerarán como aguas no contaminadas. No obstante estarán sometidas a control. El usuario tendrá en cuenta la aplicación de medidas preventivas que garanticen la ausencia de contaminación apreciable.
16.4.—Zama kutsakorraren egunerapena Partzuergoak edo Udalak, erabiltzaile baten isurketen karakterizazioa behin eginez gero, horien aldiroko kontrola burutuko du, ondoko helburu hauekin: —Isurketa egiteko baldintzak betetzen direla probatzea. Isurketak egiteko haizugoaren 5. atala. —Zama kutsakorraren bilakaerari buruzko datuak ematea. Zama kutsakorraren egunerapena. Zama kutsakorraren egunerapena sei hilabetero egingo da, seihilekoan zehar lortzen diren datuen batezbesteko aritmetikoa kalkulatuz. Emaitza saldo batean Partzuergo edo Udalaren iritziz baten bat atipikoa bada, kalkulutik at geratuko da, eta horren ordez beste laginketa bat egitea erabaki ahal izango da.
16.4.—Actualización de la carga contaminante El Consorcio o Ayuntamiento, una vez efectuada la caracterización de los vertidos de un usuario, realizará un control de los mismos de forma periódica con dos objetivos: —Comprobar el cumplimiento de las condiciones de vertido. Apartado 5 del permiso de vertido. —Aportar datos sobre la evolución de la carga contaminante. La actualizacion de la carga contaminante. La actualizacion de la carga contaminante se hará con una periodicidad semestral calculando la media aritmética de los datos obtenidos durante el semestre. Cuando en una serie de resultados haya alguno que a juicio del Consorcio o Ayuntamiento sea atípico, será excluido del cálculo, pudiendo decidirse otro muestreo sustitutivo:
17. art.—Biztanlego baliokidearen kalkulua
Art. 17.—Cálculo de la población equivalente
Biztanlego baliokidea zehazteko, oinarritzat hartuko da etxeko isurkinaren ereduko kutsadura, ondoan azaltzen diren biztanleko balio hauen arabera: GO = gai oxidagarria = 0,1 kg./eguneko D.Q.O.n. SG = suspentsioan dagoen gaia = 0,09 kg./eguneko S.S.T.n. KN = konposatu nitrogenatuak = 0,0116 kg./eguneko N.N.T.K.n. IG = inhibizio-gaia = 0,00 k. ekitox/egun./toxikotsasuna. Zama hauekin bat, ondoko formula honen arabera definitzen da erreferentzia balioa: E = 0,1 + 0,09 + 0,0116 = 0,2016.
La determinación de la población equivalente se hará tomando como base la contaminación tipo del vertido doméstico, de acuerdo con los siguientes valores por habitante: MO = materia oxidable = 0,1 kg./día en D.Q.O. MES = materia en suspension = 0,09 kg./día en S.S.T. CN = Compuestos nitrogenados = 0,0116 kg./día en N-N.T.K. MI = Materia Inhibidora = 0,00 k. equitox/día/toxicidad. De acuerdo con estas cargas de define el valor de referencia según la siguiente expresión: R = 0,1 + 0,09 + 0,0116 = 0,2016.
16.3.2.—Zama kutsakor osoa a) A eta B ereduko erabiltzaileak. Erabiltzaile hauen kasuan, zama kutsakorra hornitu diren kopuruei ondoko kontzentrazioak aplikatuz lortuko da: D.B.O.: 305 mg/l. (61 gr./bizt./egun.). D.Q.O.: 500 mg/l. (D.B.O./D.Q.O. = 0,61). D.Q.O. ez jalkigarria: 350 mg/l. Guztirako S.S.: 450 mg/l. (90 gr./bizt./egun.). Jalkidura S.S.: 292 mg/l. Konp. nitrogenatuak (NTK): 58 mg/l. Inhibizio-gaiak: (Toxikotasuna): 0 ekitox/m3 b) C eta D ereduko erabiltzaileak. Erabiltzaile hauen kasuan, ondokoak hartuko dira kontutan: —16.1 eta 16.2 artikuluetan jaso diren prozeduren bidez ezarritako prozesuetako hondakin-uren zama kutsakorra.
Definitu beharreko industri isurketan arestian erabili diren parametro eurak zehaztuko dira (eguneko kg.tan) eta eta «m» biztanlego baliokidea lortuko da, ondoko formularen arabera: m=
GO (kg./egun.) + hilabetea (kg./egun.) + KN (kg./egun.) + 10 x IG (K ekitox/egun.)
En el vertido industrial a definir se determinarán los mismos parámetros usados anteriormente (en kg./día) y se obtendrá la población equivalente «m» según la expresión siguiente: m=
GO (kg./día) + mes (kg./día) + CN (kg./día) + 10 x MI (K equitox/día)
0,2016
0,2016
V. kapitulua
Capítulo V
ISURKETAK EGITEKO HAIZUGOAZ
DEL PERMISO DE VERTIDO
18. art.—Isurketak egiteko haizugoa
Art. 18.—Permiso de vertido
Hondakin-urak herriko estolderia sarearen bidez husteko, edo araztegietara zuzenean isurtzeko, Araudi honetan xedatzen denaren arabera, egoki den Udalaren edo Partzuergoaren beren beregiko baimena beharko da; horren xedea erabilera hori ezarririk dauden arauei lotzen zaiela frogatzea da, eta bai hondakin-uren konposaketa eta ezaugarriak finkaturik dauden mugen barnean artatzen direla ere. Baimen hori isurketa-haizugoa da.
La evacuación de las aguas residuales por medio de la red de alcantarillado público, o su vertido directo a las estaciones depuradoras, según se dispone en este Reglamento, requiere expresa autorización del Ayuntamiento o Consorcio, según corresponda, y tiene por finalidad comprobar que tal uso se acomoda a las normas establecidas, y que la composición y características de las aguas residuales se mantienen dentro de los límites fijados. Esta autorización constituye el permiso de vertido.
Salbuespen gisa, hondakin-urak herriko estolderia sareaz besteko bide eta prozeduraz husteko, isurketa-lekapena beharko da, honako Araudi hau honen 4. eta 9. artikuluan ezartzen denaren arabera.
La evacuación excepcional de aguas residuales por medios y procedimientos distintos de la red de alcantarillado público, requiere la dispensa de vertido de acuerdo con lo establecido en los artículos 4 y 9 del presente Reglamento.
19. art.—Isurketa-haizugoaren ezaugarriak
Art. 19.—Características del permiso de vertido
Isurketa-haizugoak erabiltzaileak sortzen dituen hondakin-urak husteko herriko estolderia sarea erabiltzeko baimena eragiten du, haizugoan bertan ezartzen diren baldintzen arabera.
El permiso de vertido implica la autorización para que se utilice la red de alcantarillado público en la evacuación de las aguas residuales producidas por el usuario, en las condiciones que se establecen en el mismo.
Isurketa-haizugoa, autonomoa izateaz gain, udal lizentzian biltzen den baldintza da, merkataritza- eta industri jarduerak jartzeko eta funtzionatzeko beharrezkoa dena; hortaz, isurketa-haizugoa ondorerik gabe geratzen bada, gauza bera gertatuko da arestian aipatu udal lizentziaz, jardueraren funtzionamendua eten egin beharko litzatekeelarik.
El permiso de vertido, además de su carácter autónomo, es condición incluida en la licencia municipal, necesaria para la implantación y funcionamiento de actividades comerciales e industriales, de tal suerte que si el permiso de vertido quedare sin efecto, temporal o permanentemente, igual suerte correrá la licencia municipal antes mencionada, debiendo cesar el funcionamiento de la actividad.
20. art.—Sailkapena eta tramitazioa
Art. 20.—Clasificación y tramitación
A) Isurketa-haizugoaz Isurketa-haizugoa lortzeko, ondoko tramite hauek egin beharko dira. 20.1.—Etxe-erabiltzaileak, A ereduko erabiltzaileak A ereduko erabiltzaileentzako isurketa-haizugoa lehen erabilerako udal lizentziaren barruan emandakotzat joko da. 20.2.—Etxe-erabiltzaileak ez direnak
A) Del permiso de vertido La obtención del permiso de vertido se sujetará a los siguientes trámites. 20.1.—Usuarios domésticos, usuarios tipo A El permiso de vertido para los usuarios de tipo A se entenderá implícito en la licencia municipal de primera utilización. 20.2.—Usuarios no domésticos
Etxe erabiltzaileak ez direnek kolektorerako isurketa-haizugoa lortu beharko dute jarduerarako udal lizentzia tramitatu baino lehen, artikulu honen 2.1. atalean xedatzen dena ezik.
Los usuarios no domésticos deberán obtener su autorización de vertido a colector previamente a la tramitación de la licencia municipal de actividad, salvo lo dispuesto en el apartado 2.1 de este artículo.
Erabiltzaileek lizentzia lortzeko aurkezten dituzten agirietan, kolektorerako isurketa-haizugoa jaso beharko da.
La documentación que los usuarios presenten para obtener la licencia, incluirá el permiso de vertido a colector.
Kolektorerako isurketa-haizugoaren eskabidea Partzuergoari egingo zaio, Araudi honen 1. eraskinaren I 1.1 formularioa betez.
La solicitud de permiso de vertido a colector se realizará al Consorcio, mediante la cumplimentación del formulario I 1.1, anexo número 1 de este Reglamento.
Isurketa-haizugoaren eskabidean biltzen den informazioaz, erabiltzaileen sailkapena egingo da hamar eguneko epean, eskabidea jasotzen den egunetik aurrera zenbatzen hasita.
Con la información contenida en la solicitud del permiso de vertido, se efectuará la clasificación de usuarios en un plazo de diez días contados a partir de la fecha de recepción de la solicitud.
Sailkapena Partzuergoak berak egingo du.
La clasificación se hará por el Consorcio.
20.2.1.—B ereduko erabiltzaileak
20.2.1.—Usuarios tipo B
B ereduko erabiltzaileentzako isurketa-haizugoa jarduerako udal lizentziaren barruan emandakotzat joko da.
El permiso de vertido para los usuarios tipo B se entenderá implícito en la licencia municipal de actividad.
Hala ere, lizentzia horiek eman aurretik, egoki den udalak egitasmo teknikoaren edo estolderia sare pribatua eta honen sare publikoarekiko lokunea eta garatu beharreko jardueraren xehe-
No obstante, antes de otorgar tales licencias, deberá el Ayuntamiento correspondiente remitir al Consorcio un ejemplar del proyecto técnico o de la parte del mismo que recoja la red privada de
kapena jasotzen duen egitasmo horren atalaren alde bat igorri beharko dio Partzuergoari; jardueraren xehekapen horretan jarduerak hondakin-uretan izango duen eragina jaso beharko da, eta bai B ereduko erabiltzaile gisa sailkatzea bidezkoa dela jotzen diren zioak.
alcantarillado y su injerto con la red pública y detalle de la actividad a desarrollar, con su repercusión sobre las aguas residuales, juntamente con las razones por las que estima que procede su clasificación como usuario tipo B.
Agirisorta hori jasotzen den egunaren hurrengo zortzi astegunen epearen barruan, agirisorta hartu izanaren adierazpena egin ondoren, Partzuergoak aipatu sailkapena baieztu beharko dio Udalari; hori horrela dela, Udalak udal lizentzia eman ahal izango du, bidezkoa bada. Epe berean, Partzuergoak, erabiltzailea beste eredu batean sartzea bidezkotzen dituzten zioak adierazi beharko dizkio Udalari, halakorik egin behar bada; hori gertatzen denean, isurketa-haizugoari kategoria berriari dagokion tramitazioa emango zaio.
Dentro de los ocho días hábiles siguientes a la recepción de esta documentación, de la que acusará recibo, deberá el Consorcio confirmar al Ayuntamiento dicha clasificación, ante lo cual podrá el Ayuntamiento otorgar la licencia Municipal, si así procediere. En el mismo plazo, deberá el Consorcio señalar al Ayuntamiento, si a ello hubiere lugar, las razones por las que entiende procedente otra clasificación del usuario, ante lo cual, se dará al permiso de vertido la tramitación correspondiente a esa categoría.
Halaber, Partzuergoak, kasua denean, epe berean adierazi beharko ditu udal lizentzian bildu beharreko baldintza zehatzak edo erabiltzailearengandik jaso behar duen agirisorta osagarria; epe hori eten egiten da, baldin eta erabiltzaileak erreklamaziorik egiten badu, eta epe berria hasiko da, behin egitasmoa osotu eta Partzuergoak hartu ondorik.
Asimismo, deberá el Consorcio señalar, si fuera el caso, en igual plazo, los condicionantes específicos que habrán de incluirse en la licencia municipal o la documentación complementaria que precise del usuario cuya reclamación interrumpirá el transcurso del citado plazo, determinando la iniciación de uno nuevo, una vez completado el Proyecto y recibido por el Consorcio.
Baldin eta Partzuergoak zortzi eguneko epean inolako adierazpenik egiten ez badu, sailkapen horregaz eta isurketa-haizugoa emateaz ados dagoela ulertuko da.
El silencio del Consorcio durante el plazo de ocho días implicará conformidad con la clasificación y con el otorgamiento del permiso de vertido.
20.2.2.—C eta D ereduko erabiltzaileak
20.2.2.—Usuarios tipo C y D
C eta D ereduko erabiltzaileek isurketa-haizugoa eskatu beharko diote Partzuergoari, horretarako finkatu den orri-eredua betez; horrekin batera, jarduerari, hondakin-uren ekoizpenari eta horien kopuru eta ezaugarriei buruzko galdesortak bildu beharko dira, behar den moduan beterik, eta bai jarduera hori ezartzeko egitasmo teknikoa, estolderia sare pribatuari eta Araudi honek eskatzen dituen instalaziorako elementuei buruzkoa ere.
Los usuarios de los tipos C y D deberán solicitar del Consorcio el permiso de vertido, utilizando al efecto el modelo fijado para ello, al que acompañarán debidamente cumplimentados los cuestionarios relativos a su actividad, a la producción de aguas residuales y a su volumen y características, juntamente con el proyecto técnico de su establecimiento, de la red privada de alcantarillado y de los elemenlos cuya implantación exige este Reglamento.
Hondakin-uren aurretratamendua burutu beharko balitz, horietarako instalazioari eta eskatzen diren ondoreak eragingo dituen bidezkoketari buruzko egitasmo teknikoa ekarriko litzateke.
Si fuera precisa la realización de un pretratamiento de las aguas residuales, se acompañara proyecto técnico de sus instalaciones y justificación de que el mismo producirá los efectos requeridos.
Egoki den udal lizentziaren eskabideaz batera, interesatuak Partzuergoak luzaturiko isurketa-haizugoa ekarri beharko du, eta beharkizun hori bete ezean ez da aipatu lizentzia tramitatuko.
A la solicitud de la licencia municipal correspondiente deberá el interesado acompañar el permiso de vertido expedido por el Consorcio, sin cuyo requisito no será tramitada aquella.
Partzuergoak haizugoari buruzko iritzia emango du bi hileko epean; hala ere, epe hori eten egingo litzateke, baldin eta interesatuari bestelako datuak eskatu beharko balitzaizkio.
El Consorcio se pronunciará sobre el permiso en el término de dos meses, cuyo transcurso quedará interrumpido si hubiere de solicitarse al interesado nuevos datos.
Haizugoa besterik gabe edo baldintzapean eman ahal izango da, eta bai ukatu ere, eta erabiltzailearen sailkapena jasoko du.
El permiso podrá otorgarse lisa y llanamente, con condiciones, o denegarse y contendrá la clasificación del usuario.
Haizugoa emateak, besterik gabe, hori eskabidearen terminoetara zorrozki lotzen zaiela esan nahi du.
El otorgamiento del permiso, lisa y llanamente, implica que el mismo se ajusta estrictamente a los términos de la solicitud.
Haizugoa emateko baldintzak jartzea eskabidearen terminoen funtsezko aldarazpena eragiten ez dutenean baino ezin izango da burutu, baina bai, berriz, garrantzi handirik gabeko zuzenketak direnean.
La imposicion de condiciones en el permiso sólo será posible cuando las mismas no impliquen una modificación sustancial de los términos de la solicitud, sino correcciones de detalle de escasa cuantía.
Haizugoa ukatzeko zioak aitatu beharko dira, halabeharrez; behin okerrak zuzendu ondoren, haizugoa eman egingo da.
La denegación del permiso será motivada, e indicará necesariamente las razones que la determinan, cuya corrección produciría su otorgamiento.
Hartzen den ebazpena, baldin eta haizugoa ematen bada, ukitzen den udalari jakinaraziko zaio, zeinek lizentzian jasoko baitu hartarako baldintza gisa. Haizugoa ukatzen denean, udal lizentzia ere ukatu egingo da.
La resolucibn que se adopte, en cuanto otorgue el permiso, se notificará al Ayuntamiento afectado, quien la incluirá en su licencia como condición de la misma. Si fuera denegatoria, determinará la denegación de la licencia municipal.
Behin haizugoa eman eta Partzuergoak instalazioa eta hondakin-uren ekoizpena hari egokiro lotzen zaizkiola probatu ondoren, hala adieraziko diointeresatuari eta ukitzen den udalari, zeinek, jakinarazpen horren ezean, ezin izango baitu lizentziaren gaia den jardueraren irekiera edo abiarazpena baimendu.
Otorgado el permiso y comprobado por el Consorcio que la instalación y producción de aguas residuales se ajusta al mismo, lo manifestará así al interesado y al Ayuntamiento afectado, quien, sin esta comunicación, no podrá autorizar la apertura o puesta en marcha de la actividad objeto de la licencia.
B) Isurketa-lekapenaz Herriko estolderia sareaz besteko hondakin uren isurketa-lekapenaren tramitazioa C eta D ereduko erabiltzaileentzat xedatu denari lotuko zaio.
B) De la dispensa de vertido La tramitación de la dispensa de vertido de las aguas residuales fuera de la red de alcantarillado público, se ajustará en su tramitación a lo dispuesto para los usuarios tipo C y D.
21. art.—Isurketa-haizugoaren eta lekapenaren iraungipena eta ondore-galtzea
Art. 21.—Caducidad y pérdida de efectos del permiso de vertido y de la dispensa
21.1.—Partzuergoak edo Udalak, isurketa-haizugoa edo lekapena nork eman duen, ondoko kasu hauetan adieraziko du horien iraungipena: 1. Urte betetik gorako denboraldian isurketarik egiten ez denean. 2. Hondakin-urak sortzen dituen merkataritza- edo industri jarduera egiteko udal lizentzia iraungitzen, deuseztatzen edo ezeztatzen denean. 21.2.—Partzuergoak edo Udalak, lizentzia erakunde batek edo besteak egin duen, ondorerik gabe utziko dute isurketa-haizugoa edo lekapena ondoko kasu hauetan: 1. Erabiltzaileak, ezaugarriak direla eta, Araudi honetan ezartzen diren debekapen eta mugak edo isurketa-haizugoan bertan ematen diren debeku zehatzak betetzen ez dituzten hondakinuren isurketak egiten dituenean, eta egoki diren errekerimenduak egin arren horretan irauten duenean. 2. Erabiltzaileak isurketa-haizugoan edo Araudi honetan ezartzen diren bestelako betebeharrak edo baldintzak betetzen ez dituenean, larritasunarengatik edo erabiltzailearen betetzeko etengabeko ezetzarengatik bidezkoturik. 21.3.—Isurketa-haizugoaren edo lekapenaren iraungipenak edo ondore-galtzeak, zein espediente kontrajarriaren bidez adieraziko baita, herriko estolderia sarera isurketak egiteko debekapena ezarriko du, eta Udalari edo Partzuergoari sare horretan edo erabiltzailearen sare pribatuan aipatu isurketak fisikoki galarazteko beharrezkoak izan daitezkeen obrak egiteko ahalmena emango die, kasuan kasu. 21.4.—Aurreko ataletan aipatu iraungipenak edo ondore-galtzeak hondakin-urak sortzen dituen jardueraren itxiera eragingo du.
21.1.—El Consorcio o el Ayuntamiento, según quien haya otorgado el permiso de vertido o la dispensa, declarará su caducidad en los siguientes casos: 1.o Cuando se cesare en los vertidos por tiempo superior a un año. 2.o Cuando caducare, se anulare o revocare la licencia municipal para el ejercicio de la actividad comercial o industrial que genera las aguas residuales. 21.2.—El Consorcio o el Ayuntamiento, según el otorgamiento lo haya realizado una u otra entidad, dejarán sin efecto el permiso de vertido o la dispensa, en los siguientes casos: 1.o Cuando el usuario efectuare vertidos de aguas residuales cuyas características incumplan las prohibiciones y las limitaciones establecidas en este Reglamento o aquellas específicas fijadas en el permiso de vertido, persistiendo en ella pese a los requerimientos pertinentes. 2.o Cuando incumpliere otras condiciones u obligaciones del usuario que se hubieran establecido en el permiso de vertido o en este Reglamento, cuya gravedad o negativa reiterada del usuario a cumplirlas así lo justifique. 21.3.—La caducidad o la pérdida de efectos del permiso de vertido o de la dispensa, que se declarará mediante expediente contradictorio, determinará la prohibición de realizar vertidos a la red de alcantarillado público, y facultará al Ayuntamiento o al Consorcio, en cada caso, para realizar en dicha red o en la privada del usuario, las obras necesarias para impedir físicamente tales vertidos. 21.4.—La caducidad o la pérdida de efectos contemplados en los apartados anteriores, darán lugar a la clausura o cierre de la actividad que genera las aguas residuales.
VI. kapitulua
Capítulo VI
BETEBEHAR, URRATZE ETA ZEHAPENEZ
DE LAS OBLIGACIONES, INFRACCIONES Y SANCIONES
22. art.—Erabiltzaileen betebeharrak
Art. 22.—Obligaciones de los usuarios
Erabiltzaileek ematen zaizkien haizugoaren terminoen arabera egin beharko dituzte isurketak, eta horrez gainera, ondoko hauek bete beharko dituzte: 1. Udalari eta Partzuergoari erabiltzaileen titulartasunaren aldaketa jakinarazi, isurketa-haizugoa egoki den erabiltzailearen izenean jartzeko. 2. Udalari eta Partzuergoari merkataritza-jardueran edo industri prozesuan gerta daitekeen aldakuntza oro jakinarazi, baldin eta isurketen kopuruaren %10etik gorako aldarazpena edo edozein elementu kutsakorren hein bereko aldaketa eragiten badu, etxebizitzak direnean ezik. 3. Isurketa-haizugo berria eskatu, baldin eta merkataritza-jarduerak edo industri prozesuak aurreko atalean adierazitakoak baino handiagoak diren kopuruzko eta kalitatezko aldarazpen funtsezkoak jasaten badituzte. Arestian aipatu betebeharrak betetzeko erabiltzaileenganako errekerimenduak Partzuergoak egiteratuko ditu lehen mailako sarearen erabiltzaileen kasuan, eta udalek udal estolderiaren erabiltzaileen kasuan. Udalak edo Partzuergoak ofizioz egingo ditu egoki diren zuzenketak, baldin eta interesatuak formulatzen den errekerimenduari jaramonik egiten ez badio.
Los usuarios vendrán obligados a efectuar los vertidos en los términos del permiso otorgado, y además a:
23. art.—Urratzeak eta zehapenak
Art. 23.—Infracciones y sanciones
1. Ondokoak joko dira urratzetzat: a) Debekaturik dauden isurketak egitea. b) Araudi honetan edo isurketa-haizugoan –desberdinak diren kasuetan– ezartzen diren mugak betetzen ez dituzten isurketak egitea. c) Araudi honetan aurrikusten den informazioa eman nahi ez izatea edo ematera ukatzea.
1. Se considerarán infracciones: a) Realizar vertidos prohibidos. b) Realizar vertidos incumpliendo los límites establecidos en este Reglamento, o en el permiso de vertido, en el caso de que fueran distintas. c) La negativa o resistencia a facilitar la información precisa contemplada en este Reglamento.
1. Notificar al Ayuntamiento y al Consorcio el cambio de titularidad de los mismos para que el permiso de vertido figure a su nombre. 2. Notificar al Ayuntamiento y al Consorcio, salvo cuando se trate de viviendas, cualquier alteración en su actividad comercial o proceso industrial que implique una modificación en el volumen de vertidos superior al 10% o una variación del mismo porcentaje en cualquiera de los elementos contaminantes. 3. Solicitar nuevo permiso de vertido si su actividad comercial o proceso industrial experimentare modificaciones cuantitativas o cualitativas sustanciales superiores a las señaladas en el apartado antetior. Los requerimientos a los usuarios para el cumplimiento de las obligaciones anteriormente enumeradas, se harán por el Consorcio en el caso de usuarios en red primaria, y por los Ayuntamientos en caso de usuarios del alcantarillado municipal. Se introducirán de oficio, por el Ayuntamiento o el Consorcio, las rectificaciones pertinentes si el interesado no atendiere el requerimiento formulado.
d) Ikuskaketa, kontrol eta jagotza lanak oztopatzea. e) Isurketa-haizugoan edo lekapenean ezarririk dauden baldintzak ez betetzea. f) Arrisku edo larrialdi egoeraren baten berri ez ematea. g) Titulartasunaren aldaketen berri ez ematea, 22. artikuluan ezartzen denaren arabera. h) Jardueraren edo isurketen kalitatearen aldaketen berri ez ematea, 22. artikuluan ezartzen denaren arabera. i) Oro har, Araudi honetan ezarritakoa zaurtzen duen edozein jarduketa edo egintza burutzea. 2. Urratzeak ondoko sailkapena izango dute:
d) Obstaculizar las funciones de inspección, control y vigilancia. e) Incumplir las condiciones establecidas en el permiso de vertido o su dispensa. f) No comunicar una situación de peligro o emergencia. g) No comunicar los cambios de titularidad, según se establece en el artículo 22. h) No comunicar los cambios de actividad o calidad de los vertidos, según se establece en el artículo 22. i) En general, llevar a cabo cualquier actuación o acción que vulnere lo establecido en este Reglamento. 2. Las infracciones se calificarán en:
a) Arinak: —b), e), g) eta i) ataletako urratzeak, berrerortzerik gertatzen ez denean eta herriko estolderia sarean, araztegietan edo/eta gainontzekoei 50.000 pezetatik gorako kalterik eragin ez bada.
a) Leves: —Las infracciones de los apartados b), e), g) e i), si no hubiere reincidencia y no se hubieran producido daños a la red de alcantarillado público, estaciones depuradoras y/o a terceros superiores a 50.000 pesetas.
b) Larriak: —c), d), f) eta h) ataletako urratzeak. b), e) eta g) ataletakoak, aurretik kari horrengatik beste zehapenen bat jarri denean. —i) atalekoa, herriko estolderia sarean, araztegietan edo/eta gainontzekoei 50.000 pezetatik gorako eta 200.000 pezetatik beherako kalterik eragin bada.
b) Graves: —Las infracciones de los apartados c), d), f), h). Las de los apartados b), e) y g), cuando se hubiere impuesto otra sanción anterior por esta causa. —La del apartado i), cuando de la infracción pudieran derivarse daños a la red de alcantarillado público, estaciones depuradoras y/o a terceros valorados en más de 50.000 pesetas y menos de 200.000 pesetas. —La repetición de faltas leves.
—Hoben arinak behin eta berriro egitea. c) Oso larriak: —a) ataleko urratzeak. c), d) eta f), g) eta h) ataletakoak, aurretik kari horrengatik beste zehapenen bat jarri denean. —i) atalekoa, herriko estolderia sarean, araztegietan edo/eta gainontzekoei 200.000 pezetatik gorako kalterik eragin bada. —Hoben larriak behin eta berriro egitea. 3. Urratzeengatik ondoko zehapen hauek ezarriko dira: a) Isuna. b) Haizugoaren aldi baterako etendura. c) Haizugoaren behin betiko etendura, etendura osoa edo partziala. 4. Hoben arinak legeria aplikagarrian ezartzen den zenbatekora arteko isunez zehatu ahal izango dira. Haizugoaren aldi baterako etendurak hoben larriak zehatuko ditu eta zehapena ezartzeko karia deuseztu arte iraungo du. Haizugoaren behin betiko etendurak hoben oso larriak zehatuko ditu. 5. Baldin eta egiten den urratzeak herriko estolderia sarearen osotasuna, sarearen ustiapen edo mantenimenduaren ardura duten pertsonen osasuna edota arazketa-prozesua bera arriskutan jartzen baditu, zehapen-espedientearen instruktoreak aipatu isurketak berehala geldiaraztea agindu beharko du, eta errekerimendu horri jaramonik egiten ez bazaio, isurketa-haizugoaren kautelazko etendura edo hori egiteratzeko behar diren obren burutzapena ere, harik eta zehapen-espedientea ebatzi arte. 6. Haizugoaren aldi baterako edo behin betiko etendura zehapenek berauek egiteratzeko beharrezko diren obren burutzapena eragingo dute. Obra horiek Udalak berak bururaraziko ditu toki sareetan, eta Partzuergoaren lehen mailako sareetan, baldin eta erabiltzaileak horretarako ematen zaion epearen barruan burutzen ez dituenean. 7. Zehapen-espedienteen tramitazioa Administrazio Prozedurari buruzko Legean ezarritakoari lotuko zaio, eta ezartzen diren isunak premiamendu bidea erabiliz ordainaraziko dira, baldin eta borondatez ordaintzen ez badira.
c) Muy graves: —Las infracciones del apartado a. Las infracciones de los apartados c), d), f), g) y h) cuando se hubiere impuesto otra sanción anterior por esta causa. —La del apartado i), cuando se hubieran producido daños a la Red de alcantarillado público, estaciones depuradoras y/o terceros valorados en más de 200.000 pesetas. —La repetición de faltas graves. 3. Las infracciones darán lugar a la imposición de las siguentes sanciones: a) Multa. b) Suspensión temporal del permiso. c) Suspensión definitiva, total o parcial del permiso. 4. Las faltas leves serán corregidas con multa de hasta la cuantía fijada en la legislación aplicable. La suspensión temporal del permiso sancionará las faltas graves y durará hasta tanto desaparezca la causa determinante de la sanción. La suspensión definitiva del permiso sancionará las faltas muy graves. 5. Si la infracción cometida pusiera en peligro la integridad física de la red de alcantarillado público, la salud de las personas que tienen a su cargo la explotación y mantenimiento de la misma o el proceso de depuración, deberá el instructor del expediente sancionador ordenar el cese inmediato de tales vertidos, y, si el requerimiento no fuese atendido, la suspensión cautelar del permiso de vertido y la realización de las obras precisas para hacerla efectiva, hasta tanto se resuelva el expediente sancionador. 6. Las sanciones de suspensión temporal o definitiva del permiso determinarán la realización de las obras necesarias para hacerla efectiva. Estas obras las llevará a cabo en las redes locales el Ayuntamiento, y en las redes primarias del Consorcio, cuando el usuario no las ejecutare dentro del plazo que, a tal efecto, se le otorgue. 7. La tramitación de los expedientes sancionadores se ajustará a lo establecido en la Ley de Procedimiento Administrativo y las multas impuestas se harán efectivas por vía de apremio, si no fueran satisfechas voluntariamente.
8. Zehapen-espedientea hastea zehapena egin den udalerriko alkateari dagokio, ofizioz zein Partzuergoak hala proposatuz, baldin eta zehapena herriko estolderia sarearen gainekoa bada. Espedientearen tramitazioa eta ebazpena eta egoki diren zehapenen ezarpena, hala denean, alkatearen beraren eskumenekoa izango da, zehapena edozein delarik ere.
8. La incoación de los expedientes sancionadores corresponderá al Alcalde del Municipio donde se hubiere cometido la infracción, bien de oficio o a propuesta del Consorcio, en el caso de que la infracción se refiera a la red de alcantarillado público. La tramitación y resolución del expediente y la imposición de las sanciones que procedan, en su caso, serán competencia del mismo Alcalde, cualquiera que sea su naturaleza.
9. Partzuergoak, atal honetan aurrikusten diren jarduketak gorabehera, indarreko legeriaren itzalpeko espedienteak hastea hertsatu ahal izango die bestelako organismo eskudunei.
9. El Consorcio, con independencia de las actuaciones contempladas en este apartado, podría instar ante otros organismos competentes la incoación de expedientes al amparo de la legislación existente.
10. Egoki izan daitezkeen zehapenak gora-behera, urratzaileek eragiten diren kalteak konpondu eta ordaindu beharko dituzte. Kalteordainen zenbatekoa organismo zehatzaileak ezarriko du, Partzuergoak edo udalek hala proposatuz, kasuan kasu.
10. Con independencia de las sanciones que procedan, los infractores deberán restituir los daños causados e indemnizar los perjuicios ocasionados. El importe de las indemnizaciones será fijado por el Organismo sancionador, a propuesta del Consorcio o de los Ayuntamientos, según corresponda.
VII. kapitulua
Capítulo VII
EBAZPEN ETA ERREKURTSOEZ
DE LAS RESOLUCIONES Y RECURSOS
24. art.—Eskumena
Art. 24.—Competencia
Partzuergoak eman beharrekoak diren eta Araudi honetan aurrikusten diren ebazpenak Partzuergo horren Zuzendaritza-Batzordearen eskumenekoak izango dira.
Las resoluciones previstas en este Reglamento que deban ser adoptadas por el Consorcio, serán competencia del Comité Directivo del mismo.
Partzuergoko udalek hartu beharreko ebazpenak Toki Araubideari buruzko legeak iratxikitzen dien organoen eskumenekoak izango dira.
Las resoluciones que corresponda adoptar a los Ayuntamientos consorciados serán de competencia de los órganos a quienes se les atribuya por la legislación de Régimen Local.
25. art.—Errekurtsoak
Art. 25.—Recursos
Partzuergoaren Zuzendaritza-Batzordeak ematen dituen ebazpenei gorabidezko errekurtsoak egin ahal izango zaizkie Biltzar Orokorraren aurrean, Administrazio Prozedurari buruzko legean ezarritakoaren arabera. Biltzar Orokorraren ebazpenek administrazio bidea agortuko dute, eta horien aurka administrazioarekiko auzibide-errekurtsoa jarri ahal izango da, birjarpenezkoa jarri ondoren.
Las resoluciones adoptadas por el Comité Directivo del Consorcio, podrán ser recurridas en alzada ante la Asamblea General, conforme a lo establecido en la Ley de Procedimiento Administrativo. Las resoluciones de la Asamblea General agotarán la vía administrativa y contra las mismas procederá el recurso contencioso-administrativo, previo el de reposición.
Partzuergoko toki enteek ematen dituzten ebazpenen aurkako errekurtsoei buruzko araubidea, horiei dagokiena bera izango da.
El régimen de recursos contra resoluciones que se adopten por los Entes Locales consorciados, será el propio de los mismos.
XEDAPEN IRAGANKORRAK
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
Lehena.—Egun badiren erabiltzaile guztiek isurketa-haizugoa lortu beharko dute jarraian adierazten diren terminoetan eta epeetan, horien barruan estolderia sare pribatuak eta merkataritza- eta industri prozesuak behar den beste egokituz, Araudi honen preskripzioak betetzeko xedez.
Primera.—Todos los usuarios actualmente existentes, habrán de obtener permiso de vertido en los términos y plazos que a continuación se indican, acomodando dentro de los mismos sus redes de alcantarillado privadas y sus procesos comerciales e industriales en lo que fuere necesario para cumplir las prescripciones de este Reglamento.
Hala ere, higigarri edo instalazioen ezaugarri fisikoak direla eta, aurreko lerroaldean aipatu den moldaketa osoan edo partzialki egitea ezinezko gertatuko balitz, ez da halakorik egiteko eskatuko, Partzuergoak egoki diren ordezko neurriak ezarri ahal izatearen kalterik gabe.
No obstante, si por las características físicas de los inmuebles o de las instalaciones, no fuere posible llevar a cabo, en todo o en parte, la adaptación a que se refiere el párrafo anterior, no se exigirá la misma, sin perjuicio de que puedan imponerse por el Consorcio las medidas sustitutorias correspondientes.
Bigarrena.—A ereduko erabiltzaileei isilbidez emango zaie isurketa-haizugoa.
Segunda.—Los usuarios de tipo A tendrán otorgado tácitamente el permiso de vertido.
A ereduko erabiltzaile horiei, edo berorien egungo erkidegoei, seigarren xedapen iragankorrean xedatutakoaren kalterik gabe, 6. artikuluan xedatutakora moldatzeko errekerimendua egin ahal izango zaie, baldin eta ondoan azaltzen diren inguruabarrak gertatzen badira:
Estos usuarios de tipo A, o comunidades de los mismos, existentes, sin perjuicio de lo dispuesto en la Disposición Transitoria Sexta, podrán ser requeridos para adaptación a lo dispuesto en el artículo 6 cuando concurran circunstancias que así lo aconsejen, como:
—Industri isurkin kutsakorrekin batera hustea.
—Evacuación junto con efluentes industriales contaminantes.
—Euri-uren kopuru handiak drenatzen dituzten azalera handietan kokaturik egotea.
—Ubicación en grandes superficies que drenen fuertes caudales de aguas pluviales.
—Herriko estolderia sarearen ustiapenean eraginak izan ditzaketen bestelako inguruabarrak.
—Otras que pudieran tener incidencias en la explotación de la red de alcantarillado público.
Hirugarrena.—B, C eta D ereduko erabiltzaileek sailkatze eta isurketa-haizugoa eskatu beharko dute, erabiltze berrien termino euretan.
Tercera.—Los usuarios tipo B, C y D, habrán de solicitar su clasificación y permiso de vertido en los términos que los nuevos usuarios.
Aipatu eskabidea Araubide hau indarrean jartzen den egunaren osteko sei hilabeteen barruan formulatu beharko da eta egoki diren agiri eta egitasmoak erantsi beharko zaizkio. Baldin eta isurketa-haizugoaren emakidak merkataritza- eta industri prozesuak aldarazteko, estolderia sare pribatuak moldatzeko edo hondakin-uren aurretratamenduak burutzea eskatzen badu, ondoko epe hauek emango zaizkio erabiltzaileari: a) Sei hilabete (6), baldin eta estolderia sare pribatuan konplexutasun tekniko gutxiko aldarazpen- edo moldaketa-lanak badira. b) Hamabi hilabete (12), baldin eta, aurrekoaz gain, merkataritza- edo industri prozesuetan nolabaiteko aldarazpenak egin behar badira. c) Hogeita lau hilabete (24), hondakin-uren aurretratamenduak egin behar badira. d) Beharrezkoak diren jarduketen konplexutasuna eta kostua hala aholkatzen dutenean, Partzuergoak, horiek kontutan harturik, kasu bakoitzerako epe egokiak ezarriko ditu, zein hogeita lau hilabetetik (24) gorakoak izan baitaitezke. Partzuergoak isurketa-haizugoari buruzko iritzirik ematen ez duen artean, behin-behinean emandakotzat joko da, harik eta iritzia eman arte. Laugarrena.—Isurketa-haizugoaren tramitazioa termino euretan egingo da herriko estolderiatik at isuririk ere inoizkotako herriko estolderia sarera isurketak egitea aukeratzen duten erabiltzaileen kasuan ere, eta isurketa-haizugoak inoizkotan aipatu sarean sartzeko ezartzen dituen baldintzak bete beharko dituzte, atal honetan I eta II. mugak betetzeko jartzen diren epeen barruan.
Dicha solicitud habrá de formularse dentro de los seis meses siguientes a la entrada en vigor de este Reglamento e irá acompañada de los documentos y proyectos correspondientes. Si la concesión del permiso de vertido exigiere la modificación de los procesos comerciales o industriales, la adaptación de las Redes privadas de alcantarillado o a la realización de pretatamientos de las aguas residuales, se otorgarán al usuario los siguientes plazos: a) Seis meses (6), si se trata de trabajos de modificación o adaptación de la red privada de alcantarillado de escasa complicación técnica. b) Doce meses (12), si exigiere, además, alguna modificación en los procesos comerciales o industriales.
7.2. artikuluari dagokion I. koadruan biltzen diren II. ereduko mugak ez dira eskualde osorako eskatuko, salbu eta BarbadunKotorrioaren arroan, harik eta Galindoko araztegian bigarren mailako tratamendua funtzionatzen hasi arte. Barbadun-Kotorrio arro horretan, erabiltzaileek II. ereduko mugak bete beharko dituzte Muskizko araztegia funtzionatzen hasten denean. Araudi honen 7.1.artikuluan ezartzen diren debekapenak eskualde osoan beteko dira, Araudi hori indarrean jartzen den egunetik aurrera.
c) Veinticuatro meses (24), si requiriere la realización de pretratamientos de las aguas residuales. d) Si la complejidad y costo de las actuaciones precisas así lo aconsejaren, el Consorcio, en atención a las mismas, fijará en cada caso el plazo correspondiente, que podrá ser superior a veinticuatro (24) meses. Mientras no se pronuncie el Consorcio sobre el permiso de vertido, se entenderá concedido éste con carácter provisional y a resultas del pronunciamiento que en su día se dicte. Cuarta.—La tramitación del permiso de vertido se hará en los mismos términos para aquellos usuarios que, aún vertiendo fuera del alcantarillado público, opten por el vertido a la futura red de alcanlarillado público y deberán cumplir las condiciones que su permiso de vertido establezca para la futura incorporación en los plazos que se determinan para el cumplimiento de las limitaciones de tipo I y II, en este mismo apartado. Quinta.—La dispensa de vertido habrá de solicitarse en los mismos plazos y términos que el permiso de vertido. Sexta.—La conexión de las redes de alcantarillado municipales, o redes privadas si fuera el caso, a la red primaria, estará condicionada a la anulación previa de las fosas sépticas de la zona drenada, según las normas que a tal efecto dicte el Ayuntamiento correspondiente en la Licencia Municipal de anulación. Séptima.—Transcurridos los plazos señalados en los apartados anteriores sin que los usuarios hayan acomodado sus instalaciones y redes privadas de alcantarillado, así como la composición y características de aguas residuales a lo previsto en este Reglamento, quedará sin efecto el permiso provisional de vertido y prohibida la evacuación de sus aguas residuales por medio de la red de alcantarillado público, realizando el Consorcio o el Ayuntamiento respectivo los trabajos necesarios para cortar el injerto en la red de alcantarillado público e impedir materialmente el vertido de dichas aguas residuales. Octava.—Las limitaciones tipo I contenidas en el cuadro I artículo 7.2 serán exigibles para toda la comarca cuando entre en funcionamiento el tratamiento primario en la Estación Depuradora de Galindo. Las limitaciones tipo II contenidas en el cuadro 1, artículo 7.2 no serán exigibles para toda la comarca, excepto en la cuenca del Barbadún-Cotorrio, hasta que entre en funcionamiento el tratamiento secundario de la Eslación Depuradora de Galindo. En la citada cuenca del Barbadún-Cotorrio, los usuarios deberán cumplir las limitaciones tipo II, cuando se inicie el funcionamiento de la Estación Depuradora de Muskiz. Las prohibiciones que se establecen en el artículo 7.1 de este Reglamento se cumplirán en toda la comarca, a la entrada en vigor del mismo.
XEDAPEN INDARGABETZAILEA
DISPOSICION DEROGATORIA
Indargabeturik geratzen dira Partzuergoaren edo honen kide diren udalen egintza edo xedapen guztiak, baldin eta Araudi honetan ezartzen denaren aurkakoak badira.
Quedan derogados cuantos actos o disposiciones del Consorcio y de los Ayuntamientos que lo integran, se opongan a lo establecido en el presente Reglamento.
AZKEN XEDAPENA
DISPOSICION FINAL
Honako Araudi hau indarrean jarriko da «Bizkaiko Aldizkari Ofizial»ean osorik argitaratzen den egunaren biharamunetik aurrera.
El presente Reglamento entrará en vigor a partir del día siguiente al de su publicación íntegra en el «Boletín Oficial de Bizkaia».
Bosgarrena.—Isurketa-lekapena isurketa-haizugoaren epe eta termino euretan eskatu beharko da. Seigarrena.—Udalaren estolderia sareak edo sare pribatuak lehen mailako sarera konektatzea alde drenatuaren mindazuloak aurrez deuseztatzearen baldintzapean egon, egoki den udalak deuseztapeneko udal lizentzian ematen dituen arauen arabera. Zazpigarrena.—Aurreko ataletan adierazi diren epeak erabiltzaileek euren instalazioak eta estolderia sare pribatuak eta hondakin uren konposaketa eta ezaugarriak Araudi honetan aurrikusten denera moldatu gabe igaro ondorik, ondorerik gabe geratuko da behin-behineko isurketa-haizugoa eta debekaturik egongo da horien hondakin-urak herriko estolderia sarearen bidez hustea; horretarako, Partzuergoak edo egoki den udalak herriko estolderia sarearekiko lotunea mozteko lanak egingo ditu, hondakin-ur horien isurketa egitea fisikoki galerazteko xedez. Zortzigarrena.—7.2. artikuluari dagokion I. koadruan biltzen diren I. ereduko mugak eskualde osorako eskatuko dira Galindoko araztegian lehen mailako tratamendua funtzionatzen hasten denean.
1. ERASKINA
HONDAKIN-URAK BEHE-NERBIOI -IBAIZABALEKO SANEAMENDU SISTEMA OROKORREAN ISURTZEKO ETA UR HORIEK ARAZTEKO ARAUPETZEKO ARAUDIA
Aurkibidea I. 1.1. I. 1.2. I. 2. I. 3. I. 4. I. 5. I. 6.
BILBO-HANDIA ESKUALDEA 1. ERASKINA - FORMULARIOAK
Isurketa-haizugoaren eskabidea (bi orrialde). Isurketa-haizugoa (bederatzi orrialde). A motako industri galdesorta (orrialde bat). B motako industri galdesorta (bederatzi orrialde). Aldiroko laginketa - Emaitzen orrialdea. Bisitaldiaren akta. Zama kutsakorraren seihileroko kontrola.
ISURKETA-HAIZUGOAREN ESKUBIDEA — OZIETATEAREN IZENA: — SOZIETATEAREN EGOITZA:
KALEA
zk
solairua
Udalerria — FABRIKAREN EGOITZA:
KALEA
zk
atea
Udalerria — TELEFONOA:
Pertsona arduraduna:
— JARDUERA (1)
zk
— ESKABIDEA (2) — Isurketa sortzen du(t)en prozedura(k)
Zk.
Izendura
Gehienezko isurketa bolumena egunero
Gehienezko isurketa ur-etorria
Jatorria (3)
GUZTIRA . . . . . . . . . . . . .
HUSTUKETA SAREA: Dagoena: Bai Mota: Baterakoa Banatzailea Azken hustuketa kolektorea: ∅ PROPOSATU DEN KONEXIOA: Egoera Kolektorearen diametroa Lehen mailako sarea
Udala
Ez Euri urek ikutzen duten azalera mm.
m2
REGLAMENTO REGULADOR DEL VERTIDO Y DEPURACION DE LAS AGUAS RESIDUALES EN EL SISTEMA GENERAL DE SANEAMIENTO DEL BAJO NERVION - IBAIZABAL
ANEJO N.O 1 Indice I. 1.1. I. 1.2. I. 2. I. 3. I. 4. I. 5. I. 6.
COMARCA DEL GRAN BILBAO ANEJO N.o 1 - FORMULARIOS
Solicitud de Permiso de vertido (2 hojas). Permiso de Vertido (9) hojas. Cuestionario industrial tipo A (1 hoja). Cuestionario industrial tipo B (9 hojas). Muestreo Periódico - Hoja de Resultados. Acta de Visita. Control Semestral de Carga Contaminante.
SOLICITUD PERMISO DE VERTIDO — RAZON SOCIAL: — DOMICILIO SOCIAL:
n.o
CALLE
piso
Municipio — DOMICILIO FABRICA:
n.o
CALLE
puerta
Municipio — TELEFONO:
Persona Responsable: n.o
— ACTIVIDAD (1) — SOLICITUD (2) — Proceso(s) que originan el vertido N.o
Denominación
Volumen diario máx. de vertido
Caudal máx. de vertido
Procedencia (3)
TOTAL . . . . . . . . . . . . . . . .
RED DE EVACUACION: Existente: Si Tipo: Unitaria Separativa Colector de evacuón final: ∅ CONEXION PROPUESTA: Situación Diámetro del colector Red primaria Municipal
No Superficie afectada por pluviales mm.
m2
ISURKETA-HAIZUGOAREN ESKABIDEA — AURRIKUSI DIREN ISURKETEN NEURRI ZUZENTZAILEAK:
BAI
EZ
Erantzuna baiezkoa denean laburbiduta idatzi: ..................................................................................................................................... ..................................................................................................................................... ..................................................................................................................................... ..................................................................................................................................... — AZKEN ISURKETAREN EZAUGARRIAK (ezagutzen direnean) (5):
BAI
EZ
— ORDEZKARIA (7)
Data
19
(r)en
Stua.: Kargua (6):
OHARRAK (1) Jarduera ekonomikoen nazioko kodearen arabera. (2) ISURKETA BERRIARENA / ALDARAZPENARENA. (3) Udal sarea (a) / lehen mailako sarea = PARTZUERGOA (5) / baliabide propioak (C). (4) Kokaera eta kokatuko den kolektorea azaltzen den planoa edo eskema itsatsi. (5) Erantzuna baizkoa denean analisiaren aldakia itsatsi (gutxien jota: bolumena, pH, tenperatura, bestelakoak). (6) Izenpetzen duena enpresa eskatzailearen kudeatzailea edo ahalduna izango da. (7) Aurrerantzean isuriko diren isurketekin zerikusia izango duen guztirako, enpresaren arduradun gisa jardungo duen pertsona adieraziko da.
ISURKETA-HAIZUGOA AURKIBIDEA 1. 2. 3.1. 3.2. 4.1. 4.2. 4.3. 5. 6.1.
Datu orokorrak Uraren balantzea Isurketen banakapena Karakterizazioa Zuzenketak hustuketa sarean Kontrolerako tokia Aurretratamenduak Azken isurketaren baldintzak Azken zama kutsakorra
Orria 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Bete den ala ez
SOLICITUD PERMISO DE VERTIDO — MEDIDAS CORRECTORAS DE VERTIDOS PREVISTAS:
SI
NO
En caso afirmativo describir someramente: ..................................................................................................................................... ..................................................................................................................................... ..................................................................................................................................... ..................................................................................................................................... — CARACTERISTICAS DEL VERTIDO FINAL (si se conocen) (5):
SI
NO
— REPRESENTANTE (7)
Fecha
de
19
Firmado: Cargo (6):
NOTAS (1) Según el código nacional de actividades económicas. (2) DE VERTIDO NUEVO / DE MODIFICACION. (3) Red municipal(a) / Red Primaria = CONSORCIO (5) / recursos propios (C). (4) Adjuntar plano o esquema en el que aparezca la ubicación y el colector a conectar. (5) En caso afirmativo adjuntar copia de análisis (al menos: volumen, pH, temperatura, otros). (6) El firmante será Gerente o apoderado de la empresa solicitante. (7) Se indicará la persona que en adelante actuará en representación de la Empresa para todo lo relacionado con vertido de afluentes líquidos.
PERMISO DE VERTIDO INDICE 1. 2. 3.1. 3.2. 4.1. 4.2. 4.3. 5. 6.1.
Datos Generales Balance de Agua Desglose de vertidos Caracterización Correcciones en la red de evacuación Estación de control Pretratamientos Condiciones de vertido final Carga contaminante final
Hoja 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Cumplimentación
ISURKETA-HAIZUGOA 1. DATU OROKORRAR Enpresaren izena: Sozietatearen egoitza Kalea
zk
solairua
zk
solairua
Udalerria Tlnoa. Fabrikaren egoitza Kalea Udalerria Tlnoa. JARDUERA (*) KODEA
(*) (EJNS) Ekonomi jardueren nazioko sailkapenaren arabera. 1. Energia eta ura. 2. Mea ez energetikoen ateratze eta aldakuntza eta industri kimikoaren eratorrien ekoizpena. 3. Metalen aldakuntzarako industriak, mekanika eta prezisioa. 4. Bestelako manufaktura-industriak. 5. Eraikintza.
2. URAREN BALATZEA 2.1. Jasotako urak — PARTZUERGOAREN lehen mailako sarea
m3/urtea
(1)
— Udalaren sarea
m3/urtea
(2)
— Baliabide propioak
Azalekoak
m3/urtea
Putzua
m3/urtea
Iturburua
m3/urtea
GUZTIRA 2.1
(4)
2.2. Ur galduak Lurrunduak
m3/urtea
Ekoizkinari itsatsiak
m3/urtea GUZTIRA 2.2
2.3. Ur hustuak Industri isurketak
m3/urtea
Hozketa-urak
m3/urtea
Ur beltzak
m3/urtea GUZTIRA 2.3
2.4. Euri urak
(3)
m3/urtea m3/urtea
PERMISO DE VERTIDO 1. DATOS GENERALES Nombre de la empresa: Domicilio social Calle
n.o
piso
n.o
piso
Municipio Tlno. Domicilio social Calle Municipio Tlno. ACTIVIDAD (*) CODIGO
(*) Según C.N.A.E. (Clasificación Nacional de Actividades Económicas) 1. Energía y Agua. 2. Extracción y transformación de minerales no energéticos y prod. der. industria química. 3. Industrias transformadoras de los metales, mecánica de precisión. 4. Otras industrias manufactureras. 5. Construcción.
2. BALANCE DE AGUA 2.1. Aguas recibidas — Red primaria del CONSORCIO
m3/año
(1)
— Red municipal
m3/año
(2)
— Recursos propios
Superficiales
m3/año
Pozo
m3/año
Manantial
m3/año
TOTAL 2.1
(4)
2.2. Aguas perdidas Evaporadas
m3/año
Incorporadas al producto
m3/año TOTAL 2.2
2.3. Aguas evacuadas Vertidos industriales
m3/año
Aguas de refrigeración
m3/año
Aguas fecales
m3/año TOTAL 2.3
2.4. Aguas pluviales
(3)
m3/año m3/año
3. ISURKETAK 3.1. Isurketen banakapena Zk.
Bolumena m3/urtea
Izendura
Jatorria (*)
(*) Udalekoa/ lehen mailako sarea/ sare propioa
3.2. Ezaugarriak Isurketa Parametroak
Q Tenperatura pH SJ DQO DBO N-NH3 O eta G(M) O eta M CN— S— SO— 4 Fenolak As Cd Cr Cu Fe Ni Pb Zn Hg Ag Tox.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ISURKETA OROKO.
3. VERTIDOS 3.1. Desglose de vertidos N.o
Volumen m3/año
Denominación
Procedencia (*)
(*) Municipal/Red Primaria/R. propio
3.2. Caracterización Vertido Parámetros
Q Temperatura pH S.S. DQO DBO N-NH3 A y G(M) AyG CN— S— SO— 4 Fenoles As Cd Cr Cu Fe Ni Pb Zn Hg Ag Tox.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
VERTIDO GENERAL
4. NEURRI ZUZENTZAILEAK 4.1. Zuzenketak hustuketa sarean
4.2. Kontrolerako tokia [izariak, neurketarako elementuak (pH/Q/bestelakoak)]
4.3. Aurretratamenduak a) zuzendu behar diren isurketak eta parametroak Zk.
Izendura
Parametroak
4. MEDIDAS CORRECTORAS 4.1. Correcciones en la red de evacuaciรณn
4.2. Estaciรณn de Control [dimensiones, elementos de medida (pH/Q/otros)]
4.3. Pretratamientos a) Vertidos a corregir y parรกmetros N.o
Denominaciรณn
Parรกmetros
5. AZKEN ISURKETAK BETE BEHAR DITUEN BALDINTZAK Gehienezko bolumena/24 ordu
m3
Gehienezko ur-etorria (30 minututan zehar)
m3
Batez besteko ur-etorria (lan-orduen arabera)
m3
Ezaugarri mugak a) Orokorrak
b) Metalak
c) bestelakoak
pH
As
mg/l
Fenolak
mgl
Tenp.
Cd
mg/l
Tox.
eq/m3
SJ
mg/l
Cr
mg/l
DQO
mg/l
Cu
mg/l
O eta G (m)
mg/l
Fe
mg/l
O eta G (l. eta a.)
mg/l
Ni
mg/l
S—
mg/l
Pb
mg/l
SO— 4
mg/l
Zn
mg/l
CN—
mg/l
Hg
mg/l
Ab
mg/l
6. AZKEN ZAMA KUTSAKORRA
Parametroak
Bolumena m3/eguna
Mat. Oxid. Kg/eguna
Suspentsioan dagoen materia Kg/eguna
Ni. konp. Kg/eguna
In. mat. KEq/eguna
Industriala 5
Ur beltzak 6
Euri urak 7
Guztira 5+6+7
5. CONDICIONES A CUMPLIR POR EL VERTIDO FINAL Volumen máx./24 horas
m3
Caudal máx. (durante 30 min.)
m3
Caudal medio (s/horas de trabajo)
m3
Características límite a) Generales
b) Metales
c) Otros
pH
As
mg/l
Fenoles
mgl
Temp.
Cd
mg/l
Toxi.
eq/m3
S.S.
mg/l
Cr
mg/l
D.Q.O.
mg/l
Cu
mg/l
A y G (min)
mg/l
Fe
mg/l
A y G (v. y a.)
mg/l
Ni
mg/l
S—
mg/l
Pb
mg/l
SO— 4
mg/l
Zn
mg/l
CN—
mg/l
Hg
mg/l
Ab
mg/l
6. CARGA CONTAMINANTE FINAL
Parámetros
Volumen m3/día
Mat. Oxid. Kg/día
Mat. en Suspensión Kg
Comp. Ni. Kg/día
Mat. In. KEq/día
Industrial 5
Fecal 6
Pluvial 7
Total 5+6+7
INDUSTRI GALDESORTA: A MOTA Industriaren izena Lantegiaren helbidea Udalerria Telefonoa
Harremanetarako pertsona
Ekonomi jarduera (EJNS zenbakia) Plantila/urteko ekopizpen-egunak
/
Txandak egunero/txanda bakoitzeko gehienezko enpleguak
/
Jabtokia BAI
EZ Egunean ematen dituzten bazkariak
Prozesu-ur kontsumoa (guztira)
m3/urtea
Uraren jatorria:
Sarea
m3/urtea
Itsasadarra
m3/urtea
Bestelakoak
m3/urtea
Prozesuen xehetasunak Ekoizkina
Erabili den sistema
Urteko ekoizpena
1 2 3 4 5 Erantzunaren data Erantzuna nork eman duen Kargua
INDUSTRI GALDESORTA: B MOTA AURKIBIDEA Atala
Edukina
Orrialdea
A
Datu orokorrak
1
B
Ekoizpenari buruzko datuak
1
C
Ekoizpen-prozesuei eta fabrikako zerbitzuei buruzko datuak
2
D
Uraren hornikuntzari buruzko datuak
3
E
Uraren zirkuitu itxiei buruzko datuak
4
F
Zerbitzuetako hondakin uren isurketei buruzko datuak
5
G
Industri isurketei buruzko datuak
6
H
Jarraikakoa edo lantzean behingokoa den isurketen pasta-hondakinei eta isurkin kontzentratuei buruzko informazioa
7
I
Uraren urteko balantzea
8
J
Barneko estolderiari buruzko datuak
9
Bete den ala ez
CUESTIONARIO INDUSTRIAL TIPO A Nombre de la industria Dirección de la Factoría Municipio Teléfono
Persona de contacto
Actividad Económica (n.o C.N.A.E.) Plantilla / días productivos año
/
Turnos día / empleos turno máx.
/
Comedor SI
NO
N.o de comidas diario
Consumo de agua de procesos (Total)
m3/año
Origen del agua:
Red
m3/año
Ría
m3/año
Otros
m3/año
Detalle procesos Producto
Sistema empleado
Producción anual
1 2 3 4 5 Fecha de contestación Persona que contesta Cargo
CUESTIONARIO INDUSTRIAL TIPO B INDICE Apartado
Contenido
Página
A
Datos generales
1
B
Datos de producción
1
C
Datos de procesos productivos y servicios de fábrica
2
D
Datos sobre abastecimiento de agua
3
E
Datos sobre circuitos cerrados de agua
4
F
Datos de vertido de aguas residuales de servicios
5
G
Datos sobre vertidos industriales
6
H
Datos sobre residuos pastosos y líquidos concentrados de evacuación discontinua u ocasional
7
I
Balance anual de agua
8
J
Datos sobre la red interna de alcantarillado
9
Cumplimentación
B EREDUKO INDUSTRI GALDESORTA A. DATU OROKORRAK 3. Sozietatearen egoitza: (kalea, etorbidea, plaza, errepidea, bidea, etab.) (Udalerria)
(P.G.)
4. Lantegiaren zuzenbidea: (kalea, etorbidea, plaza, errepidea, bidea, etab.) (Udalerria)
(P.G.)
5. Inkestari erantzuten dion pertsona: (Kargua) (Cargo)
(Harremanetarako tfnoa.)
6. Industri jarduera (jarduera nagusiaren eta bigarren mailako jardueren definizioa):
7. Fabrikazio tcandak:
8. Urteko ekoizpen-egunak:
9. Pertsonal plantila: (Guztira)
//
10. Instalatu den potentzia:
Kw.
(Txanda nagusia)
11. Urtean zehar erabat loturik dagoen denboraldia:
B. EKOIZPENARI BURUZKO DATUAK 12. Eraldatzen dituzten lehengaiak edo/eta gertutzen dituzten ekoizkinak:
13. Urteko ekoizpena (1981. urtea) (Tm., m3, edo unitate aplikagarriak):
14. Epe ertainerako bilakaeraren* aurrikuspenak (5 urtera):
15. Epe luzerako bilakaeraren* aurrikuspenak (2010. urtera):
16. Aurrikuspen horiek uraren kontsumoan eta honen kutsaduran izango duten eragina:
* Egungo kokalekuan edo/eta Bilbo Handia eskualdearen barruan. Egungo mailarekiko ekoizpen-gehiketaren ehunekoa adierazi, eta bai fabrikazten diren ekoizkinen aldaketaigurikapenak ere.
CUESTIONARIO INDUSTRIAL TIPO B A. DATOS GENERALES 3. Domicilio Social: (C/., Avda., Pza., Ctra., C.o, etc.) (Municipio)
(D.P.)
4. Dirección de la factoría: (C/., Avda., Pza., Ctra., C.o, etc.) (Municipio)
(D.P.)
5. Persona que contesta a la encuesta: (Nombre) (Cargo)
(Tfno. de contacto)
6. Actividad Industrial (Definición de actividad ppal. y actividades secundarias):
7. Turnos de fabricación:
8. Días productivos al año:
9. Plantilla de personal: (Total)
//
10. Potencia instalada:
Kw.
(En turno mayor)
11. Período anual de parada total:
B. DATOS DE PRODUCCION 12. Materias primas que transforman y/o productos que elaboran:
13. Producción anual (año 1981) (Tm., m3, o unidades aplicables):
14. Previsiones de evolución* a medio plazo (5 años):
15. Previsión de evolución* a largo plazo (año 2010):
16. ¿Cómo afectarán dichas previsiones al consumo de agua y su contaminación?:
* En el emplazamiento actual y/o dentro de la Comarca del Gran Bilbao. Indicar el % de incremento de la producción sobre el nivel actual, y las expectativas de cambio en los productos fabricados.
C. EKOIZPEN PROZESUEI ETA FABRIKA ZERBITZUEI BURUZKO DATUAK 17. Ba al dago ekoizpen prozesuen eta fabrika zerbitzuen eskema-diagramarik?
18. Badiren ekoizpen prozesu eta fabrika zerbitzuak zerrendatu, ura erabiltzen deneko prozesu edo zerbitzuen fase nagusiak xehekatuz (1).
19. Prozesu bakoitzean erabiltzen diren lehengaiak eta horien konposaketa.
20. Urtean kontsumitzen diren lehengaien kopurua.
Bai ( )
21. Prozesu bakoitzaren funtzionamendu-denbora.
Orduak egunero
Ez ( )
22. Prozesu bakoitzaren ezaugarriak mantentzeko behar den besteko geldialdia.
Egunak urtean
(Aparteko orrian jarraitu lekurik ez badago) (1) Metalen azaleko tratamenduetarako instalazioetan, tratamendu eredu bakoitzaren dupak eta horien edukina zenbatu, eta bai gasak hartzeko eta arazteko sistema ere. Adierazi, halaber, zuzengailuen anperio-kopurua eredu bakoitzeko, estalduraren lodiera, gai tratatuen batez besteko azalera edo/eta gai tratatuaren pisua.
C. DATOS SOBRE PROCESOS PRODUCTIVOS Y SERVICIOS DE FABRICA 17. ¿Se incluye diagrama esquemático de los procesos productivos y servicios de fábrica?
18. Enumerar los procesos productivos y servicios existentes, detallando las fases principales de aquellos procesos o servicios en que se utiliza el agua (1).
19. Materias primas utilizadas en cada proceso y su composición.
20. Cantidad anual de materias primas consumidas.
Sí ( )
21. Tiempo de funcionamiento de cada proceso.
Horas al día
No ( )
22. Tiempo de parada para mantenimiento característico de cada proceso.
Días al año
(Continuar en hoja aparte si falta espacio) (1) En las instalaciones de tratamientos superficiales de metales, enumerar las cubas de cada línea de tratamiento y su capacidad, así como el sistema de captación y depuración de gases existente. Indicar también para cada línea el amperaje de los rectificadores, el espesor de recubrimiento, la superficie media de material tratada y/o el peso de material tratado.
D. UR HORNIKUNTZARI BURUZKO DATUAK: Partzuergoaren lehen mailako sarea
23. Hornikuntza-iturriak
Bai ( )
Ez ( )
Udal hornidura sarea Bai ( )
Ez ( )
Azaleko uraren erakarketa Uz geza Ur gazia Bai ( ) Ez ( ) Bai ( ) Ez ( )
Bestelako iturriak Bai ( ) Ez ( )
24. Zenbakailurik edo ur kopurua zeharka neurtzeko ahalbiderik dagoen adierazi.
1. Kontsumoaren irakurketa-aldia. 25. Hornikuntzaren ur kopuru kontsumitua. 2. Kontsumitu den ur kopurua (hiruhilabeteko m3tan, edo adierazten den aldiko.
26. E r a k a r k e t a r e n administrazioemakidarik balego, adierazi:
1. Emakidaren gehienezko ur kopurua (m3/orduko).
2. Erakarketaren kokagunea (ad.: Gobela, Loiun).
27. Hornikuntzarako ur guztiak edo parte batek jasotzen duen moldaketa-tratamendua: Hornikuntza-iturri bakoitzaren tratamenduprozesuak (2) eta prozesu bakoitzeko ur tratatuaren kopurua azaldu (m3/orduko).
28. Hornikuntza-uren xedea: Hornikuntza-iturri bakoitzerako, erakartzen diren uren xedeko ekoizpen prozesuak edo zerbitzuak azaldu (3). Xede bakoitzerako hornitzen den ur kopuruaren xedea adierazi.
29. Kartografia: 29.1. Baliabide propioetako uren erakarguneak kokatzeko planorik eta horiek barnesartzeko erari buruzkorik ba al dago? Bai ( ) Ez ( ) Batzuk ( ) 29.2. Planorik badago, aldakirik erasten al da? Bai ( ) Ez ( ) 29.3. Planorik ez dagoenean, gertu al ditzake industriak hurrengo bi hilabeteen eperako? Bai ( ) Ez ( ) 29.4. Hornikuntzarako uren tratamendu-prozesuaren planorik ba al dago? Bai ( ) Ez ( ) Batzuk ( ) Ez dago tratamendu-prozesurik ( ) 29.5. Planorik badago, aldakirik erasten al da? Bai ( ) Ez ( ) Fabrikan kontsulta daitezke ( )
(1) Iturria zehaztu, adibidez: a) Putzu-erakarketa; b) euri-uren erakarketa; c) beste lantegi baten lagapena. (2) a) saretozko arbastaketa; b) hondargabeketa; c) gatzapena/fiokulazioa; d) prezipitazio kimikoa; e) dekantazioa; f) areazko iragazketa; g) ikatz aktibozko iragazketa; h) kaltziogabeketa; i) mineralgabeketa; j) bestelako prozesuak. (3) Adibidez, labeen hozketa, galbanizatu lineen irakuzketa, bainu kontzentratuen prestaketa, gasen ikuzketa, ontzien eta ontzikien ikuzketa, lehengaien ikuzketa, ekoizkinen ikuzketa, zoruen ikuzketa, arroparen ikuzketa, iragazkien eta galdaren atzeraikuzketa, garastada, goriaren hezekuntza, etab.
D. DATOS SOBRE EL ABASTECIMIENTO DE AGUA: 23. Fuentes de abastecimiento
Red Primaria del Consorcio Sí ( )
No ( )
Red de Suministro municipal Sí ( )
No ( )
Captación superf. de aguas Dulce Salada Sí ( ) No ( ) Sí ( ) No ( )
Otras fuentes Sí ( ) No ( )
24. Indicar si existe contador o posibilidad de medición indirecta del caudal.
1. Período de lectura de consumo. 25. Caudal de agua de abastecimiento consumida. 2. Caudal consumido (en m3 al trimestre o en el período que se indique).
26. En caso de existir concesión administrativa de la captación señalar:
1. Caudal máximo de la concesión (m3/hora).
2. Localización de la captación (p.e. río Gobelas en Lujua).
27. Tratamiento de acondicionamiento que recibe toda o parte del agua de abastecimiento: Enumerar para cada fuente de abastecimiento los procesos de tratamiento (2) existentes y el caudal de agua tratada en cada proceso (m3/hora).
28. Destino de las aguas de abastecimiento: Enumerar para cada fuente de abastecimiento los procesos productivos o servicios a los que se destinan (3) las aguas captadas. Indicar para cada destino el caudal de agua suministrado.
29. Cartografía: 29.1. ¿Existen planos de localización de los puntos de captación de aguas de recursos propios y de la forma de su incorporación? Sí ( ) No ( ) Algunos ( ) 29.2. En caso afirmativo ¿Se adjunta una copia? Sí ( ) No ( ) 29.3. Si no existen dichos planos ¿Es posible, por parte de la industria, confeccionarlos en el plazo de los próximos 2 meses? Sí ( ) No ( ) 29.4. ¿Existen planos de los procesos de tratamiento de las aguas de abastecimiento? Sí ( ) No ( ) Algunos ( ) No hay procesos de tratamiento ( ) 29.5. En caso afirmativo ¿se adjunta una copia? Sí ( ) No ( ) Se pueden consultar en fábrica ( )
(1) Especificar la fuente, por ejemplo: a) Captación de pozo; b) captación agua de lluvia; c) cesión de otra factoría. (2) a) desbaste con rejillas; b) desarenado; c) coagulación/floculación; d) precipitación química; e) decantación; f) filtración con arena; g) filtración con carbón activo; h) descalcificación; i) desmineralización; l) otro proceso. (3) Por ejemplo, refrigeración de hornos, enjuague de líneas de galvanizado, preparación de baños concentrados, lavado de gases, lavado de envases, lavado de recipientes, lavado de materias primas, lavado de productos, lavado de suelos, lavado de ropa, retrolavado de filtros, calderas, riego, humidificación de ambiente, etc.
E. URAREN ZIRKUITU ITXIEI BURUZKO DATUAK 30 Ura zirkuitu itxian erabiltzen duten prozesuak
31 Ur kopurua zirkuituan
32 Uraren etorriaren kopurua
33 Uraren etorriaren orduak
34 Moldaketarako tratamendu prozesuak
F. KOMUNETAKO HONDAKIN-UREN ISURKETARI BURUZKO DATUAK 38
badiren komunen kopurua 1 Ur-biltegidun komunak 2 Balbuladun komunak 3 Pixatokiak 4 Konketak 5 Dutxak 6 Bestelakoak
39
Badago sukalderik
Bai ( )
Ez ( )
40
Egunero ematen dituen bazkarien korpurua
41
Badago jangelarik
Bai ( )
Ez ( )
42
Kantinarik badago
Bai ( )
Ez ( )
43
Nahastu egiten dira komunetako eta fabrikazio-prozesuko urak
Bai ( )
Ez ( )
44
Badago komunetako uretarako mindazulorik
Bai ( )
Ez ( )
45
Mindazulo(ar)en neurriak
35 Gehigarriak, motak eta kopuruak
36 Purgaren maiztasuna eta kopurua
37 Ur ekarpenaren kopurua
E. DATOS SOBRE CIRCUITOS CERRADOS DE AGUA 30 Procesos que utilizan agua en circuito cerrado
31 Volumen de agua en el circuito
32 Caudal circulante
33 Horas de circulación
34 Procesos de tratamiento para acondicionamiento
F. DATOS DE VERTIDO DE AGUAS RESIDUALES DE SERVICIOS 38
Indicar las unidades sanitarias existentes 1 Retretes con depósito 2 Retretes con válvula 3 Urinarios 4 Lavabos 5 Duchas 6 Otras
39
Existe cocina
Sí ( )
No ( )
40
Número de comidas al día
41
Existe comedor
Sí ( )
No ( )
42
Existe cantina
Sí ( )
No ( )
43
Se mezclan las aguas de servicios y las de fabricación
Sí ( )
No ( )
44
Existen fosas sépticas para las aguas de servicios
Sí ( )
No ( )
45
Dimensiones de la(s) fosa(s) séptica(s)
35 Aditivos tipo y cantidad
36 Frecuencia y volumen de la purga
37 Caudal de aportación
Orduak
Egunak
Urtekoa m3/urteko
4. Isurketa bakoitzeko para- 5. Isurketa bakoitzeko 6. Azken husketakometro kutsakor ezagunak tratamendu prozelektorearen kopuzerrendatu (2) suak zerrendatu (3) rua (4)
(1) Lanegunei dagokie. (2) Eskuartean badira, izan daitezkeen moldaketa prozesuen aurreko eta osteko isurketen analisi kimikoen emaitzak erantsi. (3) Eskuartean badira, badiren tratamendu-prozesuei buruzko agirisorta erantsi, adibidez: a) saretozko arbastaketa; b) hondargabeketa; c) homogenizazioa; d) neutralizazioa; e) oxidazioa; f) erredukzioa; g) prezipitazio kimikoa; h) fiokulazioa; i) dekantzaioa; j) iragazketa; k) mindazuloak; l) lokatz aktibatuak; m) bestelako prozesuak (zeintzuk kiren zehaztu). (4) Fabrika barruan badiren husketa azken kolektoreak zerrendatu, eta prozesu bakoitzak isurbide duen kolektorearen edo kolektoreen kopurua adierazi. (5) Isurketaren edo hori jasotzen duen ibai, erreka edo errekastoaren hartzailea den udal kolektorearen haztzailea den udal kolektorearen ubide den kaleazpiaren izena adierazi. (6) Adierazgarria baldin bada.
Bidea eguna erreka m3/egun (1)
3. Isurtzen den ur kopurua
Punta inst. m3/egun (6)
Aparteko orrian jarraitu, baldin eta lekurik ez badago.
1. Zein prozesutatik datorren
2. Isurketaren iraupena
46. Hondakin-uren industri isurketa bakoitzari buruzko datuak
G. ETENGABEKO (EDO EGUNEKO LANSAIOKO ALDIZKAKO) INDUSTRI ISURKETEI BURUZKO DATUAK
Horario
Días al
Punta inst. m3/h (6)
Medio día río m3/día (1)
3. Caudal vertido Anual m3/año
4. Enumerar los parámetros 5. Enumerar los pro- 6. Número del colec- 7. Medio receptor del vertido contaminantes caracteríscesos existentes tor de evacuación del colector final de fábrica ticos que se conozcan de de tratamiento de final (4) (5) cada vertido (2) cada vertido (3)
(1) Referido a días laborables. (2) Adjuntar, si se tiene, resultados de análisis químicos de los vertidos antes y después de los procesos de acondicionamiento que puedan existir. (3) Adjuntar, si se tiene, documentación de los procesos de tratamiento existentes, por ejempli: a) desbaste con rejillas; b) desarenado; c) homogeneización; d) neutralización; e) oxidación; f) reducción; g) precipitación química; h) fioculación; i) decantación; j) filtración; k) fosas sépticas; l) fangos activados; m) otros (especificar cuáles). (4) Numerar los colectores de evacuación finales existentes dentro de fábrica e indicar el número del colector(es) al que vierte cada proceso. (5) Indicar el nombre de la calle por la que discurre el colector municipal receptor del vertido o del río, ría o arroyo receptor del mismo. (6) Si es dignificativo.
Continuar en hoja aparte si falta espacio.
1. Proceso del que proviene
2. Duración del vertido
46. Datos de cada vertido industrial de aguas residuales
G. DATOS SOBRE VERTIDOS INDUSTRIALES CONTINUOS (O INTERMITENTES DURANTE LA JORNADA LABORAL)
48. Ura datorren prozesua
50. H u s k e t a maiztasun a (2) Hutsaldi bakoitzean Urtean
51. Husten den hondakinaren kopurua (m3tan)
Pintura, kola edo berniezen hondakinak Bestelako pasta-hondakinak (zeintzuk diren zehaztu) Bainu zianuratuak Kromo hexabalentea duten bainuak Bainu azidoak (klorhidrikoa, sulfurikoa..) Bainu fosfatakariak, koipegabekariak... Metal-gatzen bainuak (kobreztaketa, nikeleztatua, kadmioztaketa, zinkeztatua, etab)
52. Tratamendu eta azken husketa metodoa (3)
1. Isurketak irauten duen denbora (minututan)
2. Isurketak egiteko ordutegiak egunak eta sasoiak
53. Isurketak egiten diren kasuan
o) Disolbagai edo koipegabekari halologenatu eta ez halogenatuen bainua p) Koloratzaile, tindu edo isurkin fotografikoak q) Taladrinak r) Ebaketarako olioa s) Xaflagintza-hozketarako olioak t) Makineria eta koipeztaketarako olioak u) Bestelako bainu kontzentratuak (zeintzuk diren zehaztu)
(1) Adibidez:konposaketa kimikoa, trinkoera, tenperatura, pH, eta. Erantsi, eskuartean badira, analisi kimikoen emaitzak. (2) Adibidez: egunekoa, aste bikoa, astekoa, hamabostekoa, hilekoa, eta. (3) Ondoko hauetarik erabili den metodoa adierazi: a) neutralizazioa; b) bisorketa/berrerabilera; c) fabrikako estolderiara isurtzea; d) salmentak; e) enpresa kontratatu batek biltzea; f) eskonbrotegirako garrario propioa; g) fabrikan pilatzea; h) errausketa; i) bestelako metodoak (zeintzuk diren zehaztu).
47. Hondakin mota
h) i) j) k) l) m) n)
49. Hondakinez ezagutzen diren ezaugarriak azaldu (1)
Neutralizazio eta prezipitaziozko lokatz inorganikoak Gatzapen/fiokulaziozko lokatz inorganikoak Dekantaziozko lokatz inorganikoak Azaleko tratamenduetako kupel hondoetako lokatzak e) Lokatz organikoak f) Ikatz aktiboa g) Lokatz koipetsuak
a) b) c) d)
Atal honetan zure enpresaren jarduerak eragiten dituen hondakinak zeintzuk diren adieraz diezazkiguzula eskatzen dizugu, hala nola:
H. JARRAIGABEKO EDO INOIZKAKO HUSKETA BIDEZKO PASTA HONDAKINEI ETA ISURKIN KONTZENTRATUEI BURUZKO DATUAK
48. Proceso del que proviene
50. Frecuencia de la evacuación (2) Cada vez
Al año
51. Cantidad residuo evacuado (en m3)
Restos de pinturas, colas o barnices Otros residuos pastosos (especificar cuáles) Baños cianurados Baños que contengan cromo hexavalente Baños ácidos (clorhídrico, sulfúrico, etc.) Baños fosfatantes, desengrasantes, etc. Baños de sales metálicas (cobreado, niquelado, cadmiado, zincado, etc.)
52. Método de tratamiento y evacuación final (3)
1. Tiempo de duración del vertido (en minutos)
2. Horarios, días y épocas preferentes de vertido
53. En caso de vertido
o) Baños de disolventes y desengrasantes halogenados y no halogenados p) Baños concentrados de colorantes, tintes o líquidos fotográficos q) Taladrinas r) Aceites de corte s) Aceites de refrigeración de laminación t) Aceites de maquinaria y engrase u) Otros baños concetrados (especificar cuáles)
(1) Por ejemplo: composición química, densidad, T.a, pH, etc. Adjuntar, si se tienen, resultados de análisis químicos. (2) Por ejemplo: diario, bisemanal, semanal, quincenal, mensual, etc. (3) Indicar el método utilizado entre los siguientes; a) neutralización; b) regeneración/reutilización; c) vertido al alcantarillado de fábrica; d) ventas; e) recogida por empresa contratada; f) transporte propio a escombrera; g) amontonamiento en fábrica; h) incineración; i) otro (especificar cuáles).
47. Tipo de residuos
h) i) j) k) l) m) n)
49. Indicar las características del residuo que conozcan (1)
Fangos inorgánicos de neutralización y precipitación Fangos inorgánicos de coagulación/floculación Fangos inorgánicos de decantación Fangos de fondos de cubas de tratamientos superficiales e) Fangos orgánicos f) Carbón activo g) Fangos aceitosos
a) b) c) d)
En este apartado les rogamos nos indiquen los residuos producidos por la actividad industrial de su empresa, tales como:
H. DATOS SOBRE RESIDUOS PASTOSOS Y LIQUIDOS CONCENTRADOS DE EVACUACION DISCONTINUA U OCASIONAL
1. LANTEGIAN ERABILI DEN UR KOPURUAREN URTEKO BALANTZEA
54. Aurreko ataletan adierazi den ur kontsumoari buruzko datuak kontutan hartuta, ur kopururaren balantzea egin jarraian adierazten denaren arabera, industriek urtean isurtzen dituzten hondakin-uren guztirako kopurua kalkulatzeko.
Ur ekarpen edo kontsumoa
Urteko kopurua
01. Partzuergoaren lehen mailako sarearen ur hornidura:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko
02. Udalaren banaketa sarearen ur hornidura:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko
03. Azaleko ur gezaren erakarketako ur hornidura:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko
04. Azaleko ur gaziaren erakarketako ur hornidura:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko
05. Bestelako jatorriko ur hornidura:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko
06. Lehengaietan biltzen den ura:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko
07. Bestelako ur ekarpenak:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko
m3/urteko
GUZTIRA JASO DEN URA
08. Ekoizkinak galtzen duen ura:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko
09. Lurrinketa bidez galtzen den ura:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko
m3/urteko
GUZTIRA GALDU DEN URA
10. Pertsonalaren komunetako hondakin-urak (1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko
11. Bestelako ur galtzeak (2)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko
12. INDUSTRIEK URTEAN ISURTZEN DITUZTEN HONDAKIN-UREN GUZTIRAKO KOPURUA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko
GUZTIRA ISURI DEN URA
Oharrak: (1) Kopurua zein den jakiten ez denean, 50 litro kalkulatu lan eguneko eta enplegatuko. (2) Adibidez, estolderiara isurtzen ez diren pasta-hondakinetan edo isurkin kontzentratuetan dagoen ura, etab.
m3/urteko
1. BALANCE ANUAL DE AGUA EN LA FACTORIA
54. A partir de los datos de consumo de agua consignados en apartados anteriores, realizar el balance de agua que se indica para calcular el volumen total anual vertido de aguas residuales industriales.
Aportación o consumo de agua
Volumen anual
01. Suministro de agua de la red primaria del Consorcio:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año
02. Suministro de agua de la red de distribución municipal:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año
03. Suministro de agua de captación superficial de agua dulce:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año
04. Suministro de agua de captación superficial de agua salada:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año
05. Suministro de agua de otras fuentes:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año
06. Agua contenida en las materias primas:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año
07. Otras aportaciones de agua:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año
m3/año
TOTAL AGUA RECIBIDA
08. Agua perdida en el producto:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año
09. Agua perdida por evaporación:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año
m3/año
TOTAL AGUA PERDIDA
10. Agua residual de servicios del personal (1)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año
11. Otras pérdidas de agua (2)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año
12. VOLUMEN TOTAL ANUAL DE AGUAS RESIDUALES INDUSTRIALES VERTIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año
TOTAL AGUA VERTIDA
Notas: (1) Si no se conoce, calcular 50 litros por empleado y día de trabajo. (2) Por ejemplo, el agua contenida en residuos pastosos o líquidos concentrados no vertidos al alcantarillado, el agua de riego, etc.
m3/año
I. FABRIKAKO ESTOLDERIA SAREARI BURUZKO DATUAK
55. Ba al dago hondakin-urak eta euri-urak husteko aparteko sarerik? Bai ( )
Ez ( )
Partziala ( )
Ez daki ( )
56. Fabrikan euri-urak biltzen diren aldea: — Azalera estalia
:
m2
— Azalera zolatua
:
m2
— Azalera zolatu gabea
:
m2
— Azalera guztira
:
m2
57. Adierazi, baldin badaude, urak husketa-sarera behar den moduan isurtzea galarazten duten euri-urak biltzen diren azalerak, adibidez, nabeen estalduretan eta zerupeko bilketa-tankeetako jarioetarako babesguneetan biltzen diren urak, etab.:
58. Azaldu, baldin badaude, fabrika barruan diren zerupeko lehengai edo hondakinen pilaketak; pilaketok atzematen duten azalera; gai lixibatu edo izerdituek arrastatzen dituzten balizko kutsagai jakinak; eta husketasarean sartu baino lehen gai lixibatu eta izerdituez burutzen diren tratamenduak:
59. Ba al dago fabrika barruko hondakin-urak eta euri-urak husteko kolektore sarearen planorik?: Bai ( )
Ez ( )
Sarearen atal batena ( )
60. Planorik badago, erasten al da aldakirik?: Bai ( )
Ez ( )
61. Kolektore sarearen planorik ez dagoenean, gertu al ditzake industriak hurrengo bi hilabeteen esperako?: Bai ( )
Ez ( )
62. Ondoan zerrendatzen diren kolektoreen sarearen datuei buruzko agiririk dagoen ala ez adierazi: 1. Diametroak
:
Bai ( )
Ez ( )
Batzuk ( )
2. Kutxeten arteko luzera
:
Bai ( )
Ez ( )
Batzuk ( )
3. Materialak
:
Bai ( )
Ez ( )
Batzuk ( )
4. Kolektore-zolen kotak
:
Bai ( )
Ez ( )
Batzuk ( )
5. Kutxeten neurriak
:
Bai ( )
Ez ( )
Batzuk ( )
63. Baldin planorik badago, jasotzen al da informazio hori planootan?: Bai ( )
Ez ( )
Partzialki ( )
Aparte ematen da ( )
64. Fabrikako kolektore sarearen artapena eta ikuzketa: 1. Ikuzketa sistematikoa behar al du: 2. Maiztasuna: 3. Ikuzketa mota:
Bai ( )
Ez ( )
Fabrikan kontsulta daiteke ( )
I. DATOS SOBRE LA RED DE ALCANTARILLADO DE FABRICA
55. ¿Existe una red separada de evacuación de aguas residuales y de aguas pluviales? Sí ( )
No ( )
Parcial ( )
No se sabe ( )
56. Indicar el área de recogida de aguas pluviales en fábrica: — Superficie cubierta
:
m2
— Superficie pavimentada
:
m2
— Superficie no pavimentada
:
m2
— Superficie total
:
m2
57. Indicar, si existen, las superficies en que se produzcan retenciones de aguas pluviales que impidan la libre escorrentía de las mismas a la red de evacuación, p.e. retenciones en cubierta de naves o en zonas de protección contra derrames de tanques de almacenamiento a la intemperie, etc.:
58. Enumerar, si existen, apilamientos de materias primas o residuos a la intemperie dentro de la fábrica; las superficies ocupadas por los apilamientos; los posibles contaminantes que se conozcan arrastrados por los lixiviados o exudados; y los tratamientos que se realicen de los lixiviados o exudados antes de su incorporación a la red de evacuación:
59. ¿Existe un plano o planos de la red de colectores de evacuación de aguas residuales y de aguas pluviales dentro de fábrica?: Sí ( )
No ( )
De parte de la red ( )
60. En caso afirmativo ¿se adjunta una copia?: Sí ( )
No ( )
61. Si no existen planos de la red de colectores ¿es posible, por parte de la industria, confeccionarlos en el plano a los próximos 2 meses?: Sí ( )
No ( )
62. Indicar si existe documentación sobre los datos de la red de colectores que se relacionan a continuación: 1. Diámetros
:
Sí ( )
No ( )
Algunos ( )
2. Longitud entre arquetas
:
Sí ( )
No ( )
Algunos ( )
3. Materiales
:
Sí ( )
No ( )
Algunos ( )
4. Cotas de soleras de colector
:
Sí ( )
No ( )
Algunos ( )
5. Dimensiones de arquetas
:
Sí ( )
No ( )
Algunos ( )
63. En caso afirmativo ¿se incluye dicha información en los planos?: Sí ( )
No ( )
En parte ( )
Se facilita separadamente ( )
64. Conservación y limpieza de la red de colectores de fábrica: 1. Necesita limpieza sistemática: 2. Frecuencia: 3. Tipo de limpieza:
Sí ( )
No ( )
Se puede consultar en fábrica ( )
ALDIROKO LAGINKETA - EMAITZA ORRIA ENPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KODEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LAGINKETAREN DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ORRIA . . . . . . . . . . . . . . ko . . . . . . . . . . . . . . . .
ISURKETA 1
2
3
4
5
6
Par. Kon.
Par. Kon.
Par. Kon.
Par. Kon.
Par. Kon.
Par. Kon.
PARAMETROA ANALISIAREN DATA LAGINKETA MOTA m3/orduko Q m3/egun.
M.O. mg/l
M.E.S. mg/l
C.N. mg/l
DBO DQO S.S.T. S.J. NT N – NH3
M.l. ek/l
BESTELAKOAK (parametroa eta kontzentrazioa adierazi)
LAGINTZAILEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ANALISIGILEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LABORATEGIAK ONTZAT EMATEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bilbon, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MUESTREO PERIODICO - HOJA DE RESULTADOS EMPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CODIGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FECHA DE MUESTREO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HOJA . . . . . . . . . . . . . . . . de . . . . . . . . . . . . . . . .
VERTIDO 1
2
3
4
5
6
Parám. Conc.
Parám. Conc.
Parám. Conc.
Parám. Conc.
Parám. Conc.
Parám. Conc.
PARAMETRO FECHAS ANALISIS TIPO MUESTREO m3/h Q m3/día
M.O. mg/l
M.E.S. mg/l
C.N. mg/l
DBO DQO S.S.T. S.S. Sed NT N – NH3
M.l. eq/l
OTROS (Indicar parámetro y concentración)
MUESTREADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ANALISTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V.o B.o LAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bilbao, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BISITARI BURUZKO AKTA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ORDUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KODEA (ZK.)
(ARROA)
(UDALERRIA)
(J.E.N.K.)
HELBIDEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TELEFONOA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENPRESREN HELBIDEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TELEFONOA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UDALERRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JARDUKETA (X bat jarri) — Sareen berrikusketa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Segurtasun neurrien berrikusketa (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Laginketa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAREEN BERRIKUSKETA ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... SEGURTASUN NEURRIEN BERRIKUSKETA ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... 1. Isurketarengatiko istripuen aurkako segurtasuna
ZAMA KUTSAKOR OSOAREN SEIHILEROKO KONTROLA ENPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KODEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEIHILEKOA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . URTEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAGINKETA
Q
M.O.
M.E.S.
C.N.
M.I.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 BATEZ BEST. BALOREAK Bilbon, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (e)(a)n
ACTA DE VISITA FECHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CODIGO (N.o)
(CUENCA)
(MUNICIPIO)
(C.N.A.E.)
DIRECCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TELEFONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIRECCION EMPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TELEFONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MUNICIPIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACTUACION (Marcar con una X) — Revisión de redes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Revisión de medidas de seguridad (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REVISION DE REDES ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... REVISION MEDIDAS DE SEGURIDAD ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... 1. Seguridad frente a accidentes de vertido
CONTRO SEMESTRAL DE CARGA CONTAMINANTE GLOBAL EMPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CODIGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEMESTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AÑO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MUESTREO
Q
M.O.
M.E.S.
C.N.
M.I.
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 VALORES MEDIOS Bilbao a, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IBAIZABAL ESKUALDEKO SANEAMENDURAKO SISTEMA OROKORREKO HONDAKIN UREN ISURKETA ETA ARAZKETAREN ARAUDI ARAUPETZAILEA BILBO-HANDIA ESKUALDEA 2. ERASKINA - KUTSAKORTASUNAREN KOEFIZIENTE ZEHATZEN ESLEIPEN TAULAK Taula honen aplikazioa
1. Honako taula honetan agertzen diren koefizienteak jarraian azaltzen diren datu hauei buruzkoak dira: a) Lan gehien egiten den hilabetearen erdiko egunari buruzkoak, salbu eta azaleko tratamenduetan jarduten den kasuetan.
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
b) Azaleko tratamenduetan jarduten denentzat urte osoari buruzkoak dira. 2) Jarduera baten ondoren «p.d» oharra jartzen denean delako jarduera horri buruzko datuak beste jarduera bati eman zaizkion datuetatik atera beharko dira eta «jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)» zutabean azaltzen ez diren beste magnitude batzuk izango ditu. 3) «p.d.» oharrak kontutan hartu den unitatea talde bereko beste jarduera baten osagarria dela adierazi nahi du eta koefizienteak beste magnitude batzuen arabera zehaztu beharko dira. 4) Definitu den unitate bakoitzaren baliokidea den kutsadura oinarrizko jardueraren eta jarduera osagarrien kutsakortsaunaren batura izango da.
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
Oharrak
A) Abeltzaintzaren alorreko industriak. Nekazaritzari lotura dauden jarduerak. Nekazaritzako eta elkarduraren arloko merkataritza —Etxalde industrialak: —Behi azienda
A-100
Behia
200
600
—
—
—
—Txerri hazkuntza
A-101
50 kg baino gehiagoko txerria
100
100
—
—
—
—Laboreen biltegiratzea
A-111
Langilea
100
50
—
—
—
—Fruitu eta lekarien atondura
A-121
Langilea
100
50
—
—
—
B-011
Zentralean kontsumitu den ikatz tona
—
—
—
—
—
B-012
Zentralean kontsumitu den ikatz tona
200.000
0
—
—
—
Herri banaketarako den harrikatz gasaren arazketa
B-021
1.000 m3 gas arazi
45
140
—
—
—
Gas naturalaren arazketa
B-022
1.000 m3 gas arazi
75
280
—
—
—
Petrolio gordinaren birfinketa, erregai eta sintesi-labangaien fabrikazioa, petroliotik ateratzen diren gai bukatuen bigarren mailako fabrikazioa (petrokimikoak salbu). Ondoko jarduera hauen arabera osotu beharko da:
B-030
Langilea
3.000
3.000
—
—
—
Distilazioa eta krakeo jarduketak baino burutzen ez dituzten birfindegientzat baino ez Hondakin uren hustuketaren ostean
B-031
Tratatu den petrolio tona
p.d.
p.d.
10
—
B-030ren jarduera osagarria
B-032
Tratatu den petrolio tona
p.d.
p.d.
2
—
B-030ren jarduera osagarria
Hondakin uren tratamendu osoaren ostean
B-033
Tratatu den petrolio tona
p.d.
p.d.
—
—
B-030ren jarduera osagarria
B-041
Tratatu den petrolio tona
p.d.
p.d.
40
—
B-030ren jarduera osagarria
B) Industria energetikoa (Elektrizitatea, gasa, hidrokarburoa). Elektraenergia, zentral termikoa. Errautsen hustuketa hidraulikoari materia flotagarriak kenduz eta dekantazio eraginkorrarekin ekiten dion establezimendua. Errautsen hustuketa hidraulikoari baino ez badio ekiten Gas ekoizpena
Petrolioaren industria
Bestelako jarduketak burutzen dituzten beste birfindegi batzuentzat: errekinak eta sintesi-labangaiak, petrolio-gasa, labangai mineralak, olio astunak, etab. Hondakin uren tratamendurik gabe
REGLAMENTO REGULADOR DEL VERTIDO Y DEPURACION DE LAS AGUAS RESIDUALES EN EL SISTEMA GENERAL DE SANEAMIENTO DEL BAJO NERVION-IBAIZABAL COMARCA DEL GRAN BILBAO
ANEJO N.o 2 - TABLAS DE ASIGNACION DE COEFICIENTES ESPECIFICOS DE CONTAMINACION Aplicación de la presente tabla
1. Los coeficientes que se exponen en esta tabla se refieren: a) A la jornada media del mes de máxima actividad salvo en las actividades de Tratamientos Superficiales.
b) A una anualidad para las actividades de tratamientos superficiales. 2. Cuando para una actividad sigue la nota «p.d.» los datos correspondientes han de obtenerse de los asignados a otra actividad sobre magnitudes diferentes a las que figuran en la columna «Magnitudes características de la actividad contaminante (unidad a considerar)». 3. La nota «p.d.» indica que la actividad considerada es complementaria de otra procedente del mismo grupo cuyos coeficientes se determinan en función de otras magnitudes características. 4. La contaminación equivalente a cada unidad definida, se calculará como la suma de las correspondientes a la actividad básica y las complementarias.
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
A) Ganaderías industriales. actividades anexas de la agricultura, comercios agrícolas y de la alimentación — Granjas industriales: — Ganado vacuno.
A-100
Vaca.
200
600
—
—
—
— Cría de cerdos.
A-101
Cerdo de más de 50 kg.
100
100
—
—
—
— Almacenamiento de cereales.
A-111
Empleado.
100
50
—
—
—
— Acondicionamiento de frutos y legumbres.
A-121
Empleado.
100
50
—
—
—
B-011
Tonelada de carbón consumida en la central.
—
—
—
—
—
B-012
Tonelada de carbón consumida en la central.
200.000
0
—
—
—
Depuración del gas de hulla con destino a la distribución pública.
B-021
1.000 m 3 de gas depurado.
45
140
—
—
—
Depuración de gas natural.
B-022
100 m 3 de gas depurado.
75
280
—
—
—
B-030
Empleado.
3.000
3.000
—
—
—
B-031
Tonelada de petróleo tratada.
p.d.
p.d.
10
—
Actividad complementaria de B-030.
Después de un desaceitado de las aguas residuales.
B-032
Tonelada de petróleo tratada.
p.d.
p.d.
2
—
Actividad complementaria de B-030.
Después de un tratamiento completo de aguas residuales.
B-033
Tonelada de petróleo tratada.
p.d.
p.d.
—
—
Actividad complementaria de B-030.
B-041
Tonelada de petróleo tratada.
p.d.
p.d.
40
—
Actividad complementaria de B-030.
B) Industria energética (Electricidad, gas, hidrocarburos). Energía eléctrica, central térmica. Establecimiento que procede a la evacuación hidráulica de las cenizas con retirada de materias flotantes y decantación eficaz. Si sólo procede a la evacuación hidráulica de las cenizas. Producción de gas.
Idustria del petróleo. Refino de petróleo, fabricación de carburantes y lubricantes de síntesis, fabricación secundaria de productos acabados derivados del petróleo (con exclusión de la petroquímica). A completar en función de las actividades siguientes: Para las refinerías de base que no se dediquen más que a operaciones de destilación y craqueo: Sin tratamiento de las aguas residuales.
Para otras refinerías que procedan además a otras actividades: carburantes y lubricantes de síntesis, gas de petróleo, lubricantes minerales, aceites pesados, etc. Sin tratamiento de las aguas residuales.
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
Oharrak
Hondakin uren oliogabeketaren ostean
B-042
Tratatu den petrolio tona
p.d.
p.d.
5
—
B-030ren jarduera osagarria
Hondakin uren tratamendu osoaren ostean
B-043
Tratatu den petrolio tona
p.d.
p.d.
2
—
B-030ren jarduera osagarria
Olioen tratamendu kimikoaren fabriketarako, bereziki azido sulfurikoa erabiltzen dutenak, neutralizazioa, olioaren birsorketa, baselinaren fabrikazioa eta arazketa, etab.
B-050
Tratatu den petrolio tona
p.d.
p.d.
50
—
B-030ren jarduera osagarria
Handizkako merkataritza, petrolioak, labangaiak eta erregaiak, gas isurkituak eta labaingarriak.
B-060
Langilea
100
50
—
—
Magnitude adierazgarria osatzen duen eskuratutako nikela, urte bakoitzean eskuratzen den tona-kopurua da (metala eta metalean adierazten diren gatzak).
Ur-hustuketa isurketak
C-010
Atera den ur m3
190
80
—
—
—
Bainu eta dutxen instalazioa
C-020
Langilea
19
20
—
—
—
Isurkinaren dekantazio eraginkorrerako prestatuta dauden ikatz-ikuztegiak
C-031
Garbiketatik atera den ikatz tona garbia
350
32
—
—
—
Bestelako ikatz ikuzkegiak
C-032
Garbiketatik atera den ikataz tona garbia
30.000
32
—
—
—
Aglomerazio lantegi eta fabrikak (briketeatu plantak)
C-040
Langilea
150
100
—
—
—
C-110
Ekoizten den kokikatz tona
300
490
7
—
—
Hezetasunaren bidez kokikatza itzaltzen duten bestelako kokikatztegiak
C-120
Ekoizten den kokikatz tona
300
2.000
30
—
—
Metodo lehorrak erabiliz kokikatza itzaltzen duten bestelako kokikatztegiak
C-130
Ekoizten den kokikatz tona
200
2.000
30
—
—
C-211
Garbitu, baheztatu edo prestatu den material tona
3.500
0
—
—
—
Bi orduko dekantazio eraginkorra baino luzeagoari ekin ondoren egiten den botaketa
C-212
Garbitu, baheztatu edo prestatu den material tona
700
0
—
—
—
Ibai baten mea-arrotik ateratakoak: Erabili diren zuzeneko botaketa
C-221
Garbitu, baheztatu edo prestatu den material tona
400
0
—
—
—
Bi orduko dekantazio eraginkorra baino luzeagoari ekin ondoren egiten den botaketa
C-222
Garbitu, baheztatu edo prestatu den material tona
80
0
—
—
—
C-231
Garbitu, baheztatu edo prestatu den material tona
15.000
0
—
—
—
C-232
3.000
0
—
—
—
MATERIALAK LANTZEA, URA ERABILIZ (GRANITOA, MARMOREA, ETAB.) Hariarekin egiten den zerraketa
Garbitu, baheztatu edo prestatu den material tona
C-241
Haria
60.000
0
—
—
—
Dekantaziorik gabe
C-241
Haria
60.000
0
—
—
—
Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean
C-242
Haria
6.000
0
—
—
—
C) Erauzteko industria Harrikatz meak
Ikuztegiak:
Kokikaztegiak (siderurgiak barne) Kokikatza itzaltzeko beren amoniako-urak erabiltzen dituzten kokikatztegiak
GAI MINERALEN GARBIKETA, BAHEZTAKETA ETA PRESTAKETA, URA ERABILIZ Jalgipenezko materialak. Ibai baten mea-arrotik ateratakoak: Erabili diren uren zuzeneko botaketa
Beste gai mineral batzuk. Erabili diren uren zuzeneko botaketa
Bi orduko dekantazio eraginkorra baino luzeagoari ekin ondoren egiten den botaketa
Bastidore bidezko zerragailua:
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
Después de un desaceitado de las aguas residuales.
B-042
Tonelada de petróleo tratada.
p.d.
p.d.
5
—
Actividad complementaria de B-030.
Después de un tratamiento completo de las aguas residuales.
B-043
Tonelada de petróleo tratada.
p.d.
p.d.
2
—
Actividad complementaria de B-030.
Para las fábricas de tratamiento químico de los aceites, especialmente utilizando ácido sulfúrico, neutralización, regeneración de aceite, fabricación y depuración de vaselina.
B-050
Tonelada de aceite fabricado.
p.d.
p.d.
50
—
Actividad complementaria de B-030.
Comercio al por mayor, petróleos, lubricantes y materiales combustibles, gases licuados y lubrificantes.
B-060
Empleado.
100
50
—
—
—
Vertido de agua de achique.
C-010
m3 de agua extraído.
190
80
—
—
—
Instalación de baños-ducha.
C-020
Empleado.
19
20
—
—
—
Lavaderos de carbón equipados de una decantación eficaz del efluente.
C-031
Tonelada neta de carbón salida del lavado.
350
32
—
—
—
Otros lavaderos de carbón.
C-032
Tonelada neta de carbón salida del lavado.
30.000
32
—
—
—
Talleres y fábricas de aglomeración (plantas de briqueteado).
C-040
Empleado.
150
100
—
—
—
C-110
Tonelada de coque producida.
300
490
7
—
—
Otras coquerías que lleven a cabo el apagado del coque por vía húmeda.
C-120
Tonelada de coque producida.
300
2.000
30
—
—
Coquerías que lleven a cabo el apagado del coque por vía seca.
C-130
Tonelada de coque producida.
200
2.000
30
—
—
C-211
Tonelada de material lavado, cribado o preparado.
3.500
0
—
—
—
Desecho después de decantación eficaz de más de dos horas.
C-212
Tonelada de material lavado, cribado o preparado.
700
0
—
—
—
Extraídos en el lecho minero de un río: Desecho directo de las aguas usadas.
C-221
Tonelada de material lavado, cribado o preparado.
400
0
—
—
—
Desecho después de decantación eficaz de más de dos horas.
C-222
Tonelada de material lavado, cribado o preparado.
80
0
—
—
—
C-231
Tonelada de material lavado, cribado o preparado.
15.000
0
—
—
—
C-232
Tonelada de material lavado, cribado o preparado.
3.000
0
—
—
—
TRABAJO DE MATERIALES CON UTILIZACION DE AGUA (GRANITO, MARMOL, ETC.) Aserrado por hilo.
C-241
Hilo.
60.000
0
—
—
—
Sin decantación.
C-241
Hilo.
60.000
0
—
—
—
Después de decantación de más de dos horas.
C-242
Hilo.
6.000
0
—
—
—
C) Industria extractiva Minas de hulla.
Lavaderos:
Coquerías. (Comprendiendo las siderúrgicas). Coquerías que lleven a cabo el apagado del coque con sus aguas amoniacales.
LAVADO, CRIBADO O PREPARACION DE SUSTANCIAS MINERALES CON UTILIZACION DEL AGUA Material aluvial. Extraídos fuera del lecho minero de un río: Desecho directo de las aguas usadas.
Otras sustancias minerales. Desecho directo de las aguas usadas.
Desecho después de decantación eficaz de más de dos horas.
Aserrador por bastidor. Por bastidor clásico:
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
Oharrak
Dekantaziorik gabe
C-251
Bastidore klasikoa
300.000
0
—
—
—
Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean
C-252
Bastidore klasikoa
30.000
0
—
—
—
Dekantaziorik gabe
C-253
Bastidore diamantatua (lamina 1etik 3ra)
60.000
0
—
—
—
Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean
C-254
Bastidore diamantatua (lamina 1etik 3ra)
6.000
0
—
—
—
C-255
Bastidore diamantatua (30 laminatik 40ra)
900.000
0
—
—
—
C-256
Bastidore diamantatua (30 laminatik 40ra)
90.000
0
—
—
—
C-261
Disko-ebagailua
28.000
—
—
—
—
C-262
Disko-ebagailua
5.600
—
—
—
—
C-271
Leungailu automatikoa
15.000
0
—
—
—
C-272
Leungailu automatikoa
1.500
0
—
—
—
C-281
Errodilera eta ertzdun leungailua
6.000
0
—
—
—
Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean
C-282
Errodilera eta ertzdun leungailua
600
0
—
—
—
BURDIN-MEAREN ERAUZKETA Burdin-mea, limonitaren erauzketa; oligosto-burdina, burdina oolitikoa, hematidun gorria edo nabarra.
C-300
Langilea
100
50
—
—
—
GATZ POTASIKOEN ERAUZKETA
C-400
Langilea
100
50
—
—
—
Ondoko hauekin osatzen da:
C-410
Botatzen den gatz tona
p.d.
p.d.
—
—
—
GATZAGAK
C-500
Langilea
100
50
—
—
—
Ondoko hauekin osatzen da:
C-510
Ekoiztu den gatz tona
p.d.
p.d.
—
—
—
D-010
Ekoiztu den tona (galdatua edo altzairua) Ekoiztu den tona (galdattua edo altzairua)
6.300
550
—
—
—
760
400
—
—
—
Diamantedun bastidorearen bidezkoak (lamina 1etik 3ra):
Diamantedun bastidorearen bidezkoak (30 laminatik 40ra): Dekantaziorik gabe Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean Ebaketa: Dekantaziorik gabe Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean Leunketa: Leungailu automatikoa: Dekantaziorik gabe Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean Eskuzko leunketa: Dekantaziorik gabekoa
D) Siderurgia, metalurgia, eraikintza mekanikoa LABE GARAIAK ETA GALDATZEKO LABEAK Gasen ikuzketari ekiten dioten labe garaiak eta galdatzeko labeak, beti ere gasen isurkinen dekantazio eraginkorreko instalazioak dituztenean
D-020
BURDIN-MEAREN TRATAMENDUA Burdin-mea ehotzeko eta aglomeratzeko instalazioak: a) Urdun gasezko ikuzketarekin
D-110
Ekoiztu den aglomeratu tona
2.500
100
—
—
—
b) Hautsaren ezabaketarekin
D-120
Ekoiztu den aglomeratu tona
140
35
—
—
—
ALTZAIRUGINTZA Gasen ikuzketa gabeko altzairugintza
D-210
Ekoiztu den altzairu tona
320
32
—
—
—
Gasen ikuzketadun altzairugintza
D-220
Ekoiztu den altzairu tona
1.700
90
—
—
—
Gasen ikuzketadun eta gasen ikuzketatik ateratzen diren gasen dekantazio eraginkorra duen altzairugintza
D-230
Ekoiztu den altzairu tona
90
90
—
—
—
D-321
Xaflatuta ekoizten den altzairu tona
3.200
320
—
—
—
XAFLAKETA, TREFILAKETA, TENKAKETA ETA GERUZAGABEKETA Berotako xaflaketa isurkinen ikuzketarako eragingailu gabea
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
Sin decantación.
C-251
Bastidor clásico.
300.000
0
—
—
—
Después de decantación de más de dos horas.
C-252
Bastidor clásico.
30.000
0
—
—
—
Sin decantación.
C-253
Bastidor adiamantado (1 a 3 láminas).
60.000
0
—
—
—
Después de decantación de más de dos horas.
C-254
Bastidor adiamantado (1 a 3 láminas).
6.000
0
—
—
—
C-255
Bastidor adiamantado (30 a 40 láminas).
900.000
0
—
—
—
C-256
Bastidor adiamantado (30 a 40 láminas).
90.000
0
—
—
—
C-261
Cortadora de disco.
28.000
—
—
—
—
C-262
Cortadora de disco.
5.600
—
—
—
—
C-271
Pulidora automática.
15.000
0
—
—
—
C-272
Pulidora automática.
1.500
0
—
—
—
C-281
Pulidora de rodillera y de cantos.
6.000
0
—
—
—
C-282
Pulidora de rodillera y de cantos.
600
0
—
—
—
C-300
Empleado.
100
50
—
—
—
EXTRACCION DE SALES POTASICAS
C-400
Empleado.
100
50
—
—
—
Completado por
C-410
Tonelada de sal desechada.
p.d.
p.d.
—
—
—
SALINAS
C-500
Empleado.
100
50
—
—
—
Completado por
C-510
Tonelada de sal producida.
p.d.
p.d.
—
—
—
D-010
Tonelada producida (fundición o acero).
6.300
550
—
—
—
D-020
Tonelada producida (fundición o acero).
760
400
—
—
—
a) Con lavado de gas con agua.
D-110
Tonelada de aglomerado producida.
2.500
100
—
—
—
b) Con eliminación de polvo.
D-120
Tonelada de aglomerado producida.
140
35
—
—
—
ACERIA Acería sin lavado de gases.
D-210
Tonelada de acero producida.
320
32
—
—
—
Acería con lavado de gases.
D-220
Tonelada de acero producida.
1.700
90
—
—
—
Acería con lavado de gases y decantación eficaz de los efluentes de lavado de gases.
D-230
Tonelada de acero producida.
90
90
—
—
—
D-321
Tonelada de acero sometida a laminación.
3.200
320
—
—
—
Por bastidor adiamantado (1 a 3 láminas):
Por bastidor adiamantado (30 a 40 láminas): Sin decantación. Después de decantación de más de dos horas. Corte: Sin decantación. Después de una decantación de más de dos horas. Pulido: Pulido automático: Sin decantación. Después de decantación de más de dos horas. Pulido manual: Sin decantación. Después de decantación de más de dos horas. EXTRACCION DE MINERAL DE HIERRO Mineral de hierro, extracción de limonita: hierro oligosto, oolítico, hematites roja o parda.
D) Siderurgia, metalurgia, construcción mecánica ALTOS HORNOS Y CUBILOTES DE FUNDICION Altos Hornos y cubilotes de fundición que lleven a cabo el lavado de los gases. Altos Hornos y cubilotes de fundición que lleven a cabo el lavado de los gases y que dispongan de instalaciones de decantación eficaz de los efluentes de lavado de gases. TRATAMIENTO DEL MINERAL DE HIERRO Instalaciones de molienda y aglomerado del mineral de hierro:
LAMINADO, TREFILADO, ESTIRADO, DECAPADO Laminado en caliente sin dispositivo de depuración de efluentes.
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
Oharrak
Berotako xaflaketa isurkinen dekantaziorako instalazioa dutenean
D-322
Xaflatuta ekoizten den altzairu tona
380
170
—
—
—
Hotzetako xaflaketa, trefilaketa, tenkaketa, galdagintza lodia, enbutitua
D-330
Xaflatuta ekoizten den altzairu tona
200
100
—
—
—
D-341
Geruzagabetuta ekoizten den altzairu tona
8.500
450
150
—
—
D-342
Geruzagabetuta ekoizten den altzairu tona
420
260
—
—
—
D-400
Langilea
500
500
—
—
—
D-411
Eskuratu den nikel tona
p.d.
p.d.
25
—
Magnitude adierazgarria osatxen duen eskuratutako nikela, urte bakoitzean eskuratzen den tona-kopurua da (metala eta metalean adierazten diren gatzak)
Berreskurapen prozesuan dagoen bainudun nikel elektrolitikoa
D-412
Eskuratu den nikel tona
p.d.
p.d.
5
—
—
Nikel kimikoa
D-413
p.d.
p.d.
250
—
—
Kobrearen erabilera: Kobre elektrolitikoa
Eskuratu den nikel tona
D-421
Eskuratu den kobre tona
p.d.
p.d.
9.000
—
Kobrearen kasuan nikelarentzat egin dugun oharrak balio du
Kobre kimikoa
D-422
Eskuratu den kobre tona
p.d.
p.d.
90.000
—
Idem.
Zinkaren erabilera (erabilera guztiak)
D-430
Eskuratu den zink tona
p.d.
p.d.
100
—
Zinkaren kasuan nikelarentzat egin dugun oharrak balio du
Kadmioaren erabilerak (erabilera guztiak)
D-440
Eskuratu den kadmio tona
p.d.
p.d.
2.800
—
Kadmioaren kasuan nikelarentzat egin dugun oharrak balio du
Kromoaren erabilera: Erabilera guztiak (gainjazkidura eta tratamendua, salbu eta kromo gogorra)
D-451
Eskuratu den kromo tona
p.d.
p.d.
20.000
—
Kromoaren kasuan nikelarentzat egin dugun oharrak balio du
Kromo gogorra
D-452
Eskuratu den kromo tona
p.d.
p.d.
16.000
—
Idem.
D-461
Eskuratu den zianuro tona
p.d.
p.d.
4.000
—
Ezaugarrien barruan sartzen den eskuratutako zianuroa urtero eskuratzen diren NaCh tonatan adierazita dago
Metalen zianurizazioa eta zementazioa
D-462
Eskuratu den zianuro tona
p.d.
p.d.
135
—
—
Fluoruroen eta azido fluorhidrikoen erabilera
D-470
Eskuratu den fluoruro tona
p.d.
p.d.
1.800
—
Magnitude adierazgarria osatzen duen eskuratutako fluoruroa urtero eskuratzen den fluoruro
Geruzagabeketa: Isurkinen ikuzketarako eragingailu gabekoa
Isurkinen neutralizazio eta dekantazio eraginkorra dutenean AZALEKO TRATAMENDUAK Metal eta plastikuzko gaien tratamendu eta gainjazkidura. Metal eta plastikuzko gaien dekorazioa, babes-dekorazioa. Goi-tenperaturako esmaltatua Kasuen arabera, jarraian adierazten diren jardueren arabera eta ondoko baldintza hauekin osatzeko: Enpresak bastidore-kateak baino ez dituenean zuzen-zuzenean aplikatuko da barrenoa Enpresak bastidore-kateak eta bonbokateak dituenean 2 koefizientea aplikatuko da. Enpresak bonbo-kateak baino ez dituenean baremoa 3 koefizientearekin aplikatuko da. Nikelaren erabilera: nikel elektrolitikoa
Zianuroaren erabilera: Zianuroaren erabilera guztiak (gainjazkidura eta tratamendua), salbu eta metalen zianurizazioa eta zementazioa.
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
Laminado en caliente con instalación de decantación de los efluentes.
D-322
Tonelada de acero sometida a laminación.
380
170
—
—
—
Laminado en frío, trefilado, estirado, forja gruesa, embutido.
D-330
Tonelada de acero sometida a tratamiento.
200
100
—
—
—
D-341
Tonelada de acero sometida al decapado.
8.500
450
150
—
—
D-342
Tonelada de acero sometida al decapado.
420
260
—
—
—
D-400
Empleado.
500
500
—
—
—
D-411
Tonelada de níquel adquirida.
p.d.
p.d.
25
—
El níquel adquirido que constituye la magnitud característica es el tonelaje adquirido por año (metal y sales expresadas en metal).
Níquel electrolítico con baño en recuperación.
D-412
Tonelada de níquel adquirida.
p.d.
p.d.
5
—
—
Níquel químico.
D-413
Tonelada de níquel adquirida.
p.d.
p.d.
250
—
—
Utilización del cobre: Cobre electrolítico.
D-421
Tonelada de cobre adquirida.
p.d.
p.d.
9.000
—
Puede referirse al cobre la observación hecha para el níquel.
Cobre químico.
D-422
Tonelada de cobre adquirida.
p.d.
p.d.
90.000
—
Idem.
Utilización del cinc (todos sus usos).
D-430
Tonelada de cinc adquirida.
p.d.
p.d.
100
—
Puede referirse al cinc la observación hecha para el níquel.
Utilización del cadmio (todos sus usos).
D-440
Tonelada de cadmio adquirida.
p.d.
p.d.
2.800
—
Puede referirse al cadmio la observación hecha para el níquel.
Utilización del cromo: Todos sus usos (revestimiento y tratamiento salvo cromo duro).
D-451
Tonelada de cromo adquirida.
p.d.
p.d.
20.000
—
Puede referirse al cromo la observación hecha para el níquel.
Cromo duro.
D-452
Tonelada de cromo adquirida.
p.d.
p.d.
16.000
—
Idem.
D-461
Tonelada de cianuro adquirida.
p.d.
p.d.
4.000
—
El cianuro adquirido que constituye la característica está expresada en toneladas de Na CN adquiridas por año.
Cianuración y cementación de los metales.
D-462
Tonelada de cianuro adquirida.
p.d.
p.d.
135
—
—
Utilización de fluoruros y ácido fluorhídrico.
D-470
Tonelada de fluoruro adquirida.
p.d.
p.d.
1.800
—
El fluoruro adquirido que constituye la magnitud
Decapado: Sin dispositivo de depuración de los efluentes. Con neutralización y decantación eficaz de los efluentes. TRATAMIENTOS DE SUPERFICIE Tratamiento y revestimiento de los metales y de las materias pláticas. Decoración, protección decorativa de los metales y de las materias plásticas. Esmaltado a alta temperatura. A completar según los casos por las actividades que se citan a continuación y en las condiciones siguientes: Si la empresa no tiene más que cadenas de bastidor se aplica simplemente el barreno. Si la empresa tiene cadenas de bastidor y cadenas de bombo se aplica el baremo con un coeficiente 2. Si la empresa sólo tiene cadenas de bombos se aplica el baremo con el coeficiente 3. Utilización del níquel: Níquel electrolítico.
Utilización del cianuro: Cianuro en todos sus usos (revestimiento y tratamiento) salvo cianuración y cementación de los metales.
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak (gram.)
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak (gram.)
Oharrak
(gram.)
eta azido fluorhidriko kantitatea da eta azido fluorhidriko gisa adierazten da. Geruzagabeketa: Kobrearena
D-481
Urtero geruzagabetzen den kobre tona
p.d.
p.d.
90
—
—
Aluminioarena
D-482
Urtero geruzagabetzen den aluminio tona
p.d.
p.d.
5
—
—
Altzairu herdoilgaitza: Bainu kontzentratuzko tratamendurik gabe
D-483
Tratatu den altzairu herdolgaitz tona
p.d.
p.d.
1
—
—
D-484
Urtero tratatzen den altzairu herdolgaitz tona
p.d.
p.d.
0,7
—
—
D-510
Ekoizten den alumina anhidriko tona
90.000
0
1.270
—
—
D-520
Langilea
550
0
—
—
—
D-600
Langilea
1.300
20
25
—
—
D-710
Langilea
150
100
—
—
—
Kobrearen eta aleazioen erabilera
D-711
Kobre edo aleazio tona
—
—
315
—
—
JARDUERA MEKANIKOAK Mekanika orokorra-Perzkintza
D-800
Langilea
150
100
—
—
—
D-900
Langilea
100
50
—
—
—
E-010
Langilea
250
660
—
—
—
Beira ekoizpenaren grabatua, tailatua eta zilarrreztaketa
E-020
Ekoizkin bukatuaren kilogramoa
30
10
—
—
—
Beiraren optikarako lanak. Ispiluak eta leiharren fabrikazioa: Isurkinen dekantaziorik gabe.
E-030
Langilea
500
100
—
—
—
E-041
Azalera leunduaren metro karratua
31
5
—
—
—
Isurkinen dekantazioarekin
E-042
Azalera leunduaren metro karratua
3,1
5
—
—
—
Arestian aipatu ez diren jarduerak eta beiraren industriaren pentsura daudenak
E-050
Langilea
100
50
—
—
—
E-110
Ekoizkin bukatuaren kilogramoa
21
0,2
—
—
—
E-120
Ekoizkin bukatuaren kilogramoa
56
0,2
—
—
—
E-130
Ekoizkin bukatuaren kilogramoa
2
0,2
—
—
—
Bainu kontzentratuzko tratamendu osoarekin ALUMINAREN EKOIZPENA Bauxitatik ateratzen den aluminaren ekoizpena Aluminaren tratamendua aluminiorik ekoiztu gabe BERUNAREN ETA ZINKAREN METALURGIA Beruna eta zinkaren metalurgia azido sulfurikoaren fabrikazioarekin batera doanean KOBREAREN METALURGIA Kobrearen eta aleazioen lehenbiziko aldakuntza hurrengo jarduerarekin osatu behar denean
Industri, garraio, armagintza edo nekazaritzarako ekipo ondasunetako makinen fabrikazioa eta konponketa ARESTIAN ADIERAZI EZ DIREN BESTE JARDUERA BATZUK: BEIRA, AMIANTOA, KARE ETA ZEMENTUAK, ZERAMIKA-ERAIKINTZARAKO MATERIALAKHERRI LANEN ERAIKUNTZA. E) Beiraren industria Beira-zuntzen fabrikazioa fabrikazioa (ehunkiak zein ez)
ZERAMIKAREN INDUSTRIA Adreilu, teila, buztinezko gaiak, tutuak, gai errefraktarioak, gresa eta industriarako ekoizkin zeramikoak; pitxar eta portzelanak. Barbotinarekin fabrikatzen diren ekoizkin zeramikoak: a) Prentsa-iragazkiaren bidez eskuratu den moldeatua prentsa-iragazkiaren uren birziklaketarik gabe. b) Zuzenean barbotina erabiliz, salbu eta atomizazio prozedura. Borbotina erabiltzen ez duten prozedimenduen bidez, hala prentsa-iragazkien uren birziklaketadun prentsa-iragazkietatik igaroaraziz nola atomizatua.
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
característica es la cantidad de toneladas de fluoruros y de ácido fluorhídrico adquirida por año y expresada en ácido fluorhídrico. Decapado: Del cobre.
D-481
Tonelada de cobre decapada por año.
p.d.
p.d.
90
—
—
Del aluminio.
D-482
p.d.
p.d.
5
—
—
Del acero inoxidable: Sin tratamiento de los baños concentrados.
Tonelada de aluminio decapada por año.
D-483
Tonelada de acero inoxidable tratada.
p.d.
p.d.
1
—
—
D-484
Tonelada de acero inoxidable tratada por año.
p.d.
p.d.
0,7
—
—
D-510
Tonelada de alúmina anhídrica producida.
90.000
0
1.270
—
—
D-520
Empleado.
550
0
—
—
—
D-600
Empleado.
1.300
20
25
—
—
D-710
Empleado.
150
100
—
—
—
Utilización del cobre y aleaciones.
D-711
Tonelada de cobre o de aleación.
—
—
315
—
—
ACTIVIDADES MECANICAS Mecánica general-Calderería.
D-800
Empleado.
150
100
—
—
—
D-900
Empleado.
100
50
—
—
—
E-010
Empleado.
250
660
—
—
—
Grabado, talla y plateado de producción de vidrio.
E-020
Kilogramo de producto acabado.
30
10
—
—
—
Trabajo óptica del vidrio. Fabricación de espejos y lunas: Sin decantación de los efluentes.
E-030
Empleado.
500
100
—
—
—
E-041
Metro cuadrado de superficie pulida.
31
5
—
—
—
Con decantación de los efluentes.
E-042
Metro cuadrado de superficie pulida.
3,1
5
—
—
—
Actividades no mencionadas anteriormente, dependientes de la industria del vidrio.
E-050
Empleado.
100
50
—
—
—
E-110
Kilogramo de producto acabado.
21
0,2
—
—
—
E-120
Kilogramo de producto acabado.
56
0,2
—
—
—
E-130
Kilogramo de producto acabado.
2
0,2
—
—
—
Con tratamiento completo de los baños concentrados. PRODUCCION DE ALUMINA Producción de alúmina a partir de la bauxita. Tratamiento de la alúmina sin producción de aluminio. METALURGIA DEL PLOMO Y DEL CINC Metalurgia del plomo y del cinc con fabricación asociada de ácido sulfúrico. METALURGIA DEL COBRE Primera transformación del cobre y aleaciones a completar con la actividad siguiente.
Fabricación, reparación de máquinas bienes de equipo para la industria, los transportes, el armamento y la agricultura. OTRAS ACTIVIDADES NO ENUMERADAS ANTERIORMENTE: VIDRIO, AMIANTO, CALES Y CEMENTOS, CERAMICA-MATERIALES DE CONSTRUCCION-EDIFICACION-OBRAS PUBLICAS. E) Industria del vidrio Fabricación de fibras de vidrio (textiles o no).
INDUSTRIA CERAMICA Fabricación de ladrillos, tejas, objetos de barro, tubos, productos refractarios, gres y productos cerámicos para la industria, vasijas y porcelanas. Fabricación de productos cerámicos a partir de barbotina: a) Moldeado de pasta obtenida por filtro prensa sin reciclado de las aguas del filtro prensa. b) Por utilización directa de la barbotina con exclusión del procedimiento por atomización. Por procedimientos que no utilicen barbotina o que utilicen barbotina ya sea pasada por filtros prensa con reciclado de las aguas del filtro prensa, o ya sea atomizada.
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
KARE ETA ZEMENTUAK Kare eta zementuen fabrikazioa. AMIANTO-ZEMENTUAREN INDUSTRIA Amianto-zementuzko eraikintzarako eta biderakuntzetarako materialen eta aglomeratuen fabrikazioa.
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
Oharrak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
400
100
—
—
—
(gram.)
E-200
Langilea
E-310
Ekoizkin bukatuaren kilogramoa
6.600
0
—
—
—
E-320
Ekoizkin bukatuaren kilogramoa
60
0
—
—
—
E-410
Langilea
100
0
—
—
—
E-500
Langilea
100
50
—
—
—
F-010
Langilea
1.500
1.500
500
—
—
F-110
Langilea
4.500
1.500
500
—
—
F-210
Langilea
100
50
—
—
—
Fabrikazioan erabili diren uren dekantaziorik gabe. Fabrikazioan erabili diren uren dekantazioarekin AMIANTOA Amiantozko obra eta gaien fabrikazioa eta amiantozko ekoizkinen transformazioa. ERAIKINTZARAKO, ERAIKUNTZARAKO ETA HERRI LANETARAKO MATERIALAK Eraikuntzarako, herri lanetarako eta ingeniaritza zibilerako materialen eta gaien prestakuntza, fabrikazioa, transformazioa, tratamendua eta jartzea. F) Industri kimikoa I. taldea Anhidrido sulforosoaren eta silikato eta anhidrido silizikoen eratorrien fabrikazioaren alorreko jarduerak. Amoniako eta eratorrien fabrikazioa (sintesizko sulfato amonikoa eta ekoizkin nitrogenatu teknikoak, salbu eta I. ter taldearen barruan sailkatzen diren azido nitrikozko zenbait fabrikazio eta katalisi bidezko amoniakoa). Ongarri fosfatatu, ongarri konposatu eta ongarri konplexuen fabrikazioa. Gai plastiko eta elastomeroen fabrikazioa, salbu eta I. ter taldean sailkatzen den presiopeko polietilenoaren fabrikazioa. Karburaziorako osakinen eta gehigarrien eta ikatz-hautsen fabrikazioa. Lehergailuen fabrikazioa salbu eta eztandagailudunak. Jevelen uraren, lixiben eta garbikaruien prestaketa. I. bis taldea1 Industri kimiko minerala salbu eta jarraian adierazten diren fabrikazioak: sufrearen bidez egiten den azido sulfurikoa (I. ter taldean sailkatzen da), alumina sulfato eta alunbreen eratorriak, karbono sulfuroarenak, sosa karbonatoarenak, sosatik karera artekoak, sosa bikarbonatoarenak, kloruro kaltzikoarena eta gas konprimitu, likuatu edo solidifikatuenak. Ekoizkin mineral desberdinen fabrikazioa, salbu eta pigmentu mineralak eta direlako pigmentu horiekin egiten diren konposizioak, silikatoak eta anhidrido silizikoak. Polbora eta lehergailuen fabrikazioa. I. ter taldea Ondokoen atondura, paketaketa, garapena eta ebaketa eragiketak baino ez dituztenak burutzen, baita fabrikazioa ere: Sufretik ateratzen den azido sulfurikoa. Sosa karbonatoarena. Karetik sorara artekoak, sosa bikarbonatoarena, cloruro kaltzikoarena Gar konprimitu, likuatu eta solidifikatuena. Amoniakorik ekoiztu gabe eta bestelako transformaziorik gabe egiten den katalisi bidezko azido nitrikoa . Hidrogeno elektrolitikotik ateratzen den katalisi bidezko amoniakoarena eta aire likidotik ateratzen den hidrogenoarena (ekoizkin garbiak).
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
400
100
—
—
—
Observaciones
(Unidad a considerar)
CALES Y CEMENTOS Fabricación de cales y cementos. INDUSTRIA DEL AMIANTO-CEMENTO Fabricación de materiales de construcción, canalizaciones y aglomerados en amianto-cemento. Sin decantación de las aguas de fabricación. Con decantación de las aguas de fabricación. AMIANTO Fabricación de obras, artículos de amianto y transformación de productos de amianto. MATERIALES DE CONSTRUCCION, EDIFICACION Y OBRAS PUBLICAS Preparación, fabricación, transformación, tratamiento, colocación de materiales o elementos de construcción para la edificación, las obras públicas y la ingeniería civil.
E-200
Empleado.
E-310
Tonelada de producto acabado.
6.600
0
—
—
—
E-320
Tonelada de producto acabado.
60
0
—
—
—
E-410
Empleado.
100
0
—
—
—
E-500
Empleado.
100
50
—
—
—
F-010
Empleado.
1.500
1.500
500
—
—
F-110
Empleado.
4.500
1.500
500
—
—
F-210
Empleado.
100
50
—
—
—
F) Industria química Grupo I Actividades correspondientes a la fabricación de anhídrido sulfuroso y derivados de silicatos y de anhídridos silíceos. Fabricación de amoniaco y derivados (sulfato amónico de síntesis, ácido nítrico, nitratos, abonos nitrogenados y productos nitrogenados técnicos, con excepción de ciertas fabricaciones de ácido nítrico y de amoniaco por catálisis clasificadas en el Grupo I ter). Fabricación de abonos fosfatados, abonos compuestos, abonos complejos. Fabricación de materias plásticas y elastómeros, con excepción de la de polietileno bajo presión clasificada en el Grupo I ter. Fabricación de ingredientes y aditivos para carburación y lubricación y de negros de carbón. Fabricación de explosivos distintos de los de cebo. Preparación de agua de Javel, de lejías y de detergentes. Grupo I bis Industria química mineral con excepción de la fabricación de: ácido sulfúrico a partir de azufre (clasificada Grupo I ter), de anhídrido sulfuroso y derivados, de sulfato de alúmina y de alumbres, de sulfuro de carbono, de carbonato de sosa a la cal, de bicarbonato de sosa, de cloruro cálcico, de gases comprimidos, licuados, disueltos o solidificados. Fabricación de productos minerales diversos con excepción de la de pigmentos minerales y comoposiciones a base de estos pigmentos, silicatos y anhídridos silícicos. Fabricación de pólvoras y explosivos. Grupo I ter Concerniente a los establecimientos que efectúan únicamente operaciones de acondicionamiento, empaquetado, desarrollo y corte, así como a la fabricación: De ácido sulfúrico a partir del azufre. De carbonato de sosa. De sosa a la cal, de bicarbonato de sosa, de cloruro cálcico. De gases comprimidos, licuados, disueltos o solidificados. De ácido nítrico por catálisis sin producción de amoniaco y sin otra transformación. De amoniaco por catálisis a partir de hidrógeno electrolítico y de nitrógeno procedente de aire líquido (productos puros).
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
Oharrak
Gatz potasiko naturalen transformazio kimikoa (ongarriak eta industri ekoizkinak). Presiopeko polietilenoarena. II. taldea Fabrikazioa
F-410
Langilea
1.500
4.500
500
—
—
F-610
Langilea
600
700
—
—
—
Alumina eta alunbre sulfatoa. Pigmentu mineralak eta beren konposizioa. Piroteknikarako aldagailuak eta piezak. Farmaziarako ekoizkinak. Ekoizkin kiskalgarriak. Ikatz artifiziala eta lur aktiboak. Artapenerako ekoizkinak (argizariaren, askagarrien eta uren arazketarako ekoizkinen tratamenduak barne). Pinturak, bernizak, masatxoak, moldiztegirako tintak, pigmentu ehoak, lehorkariak. Ondokoen prestaketa: Galbanoplastiarako bainuak. Galdagintzarako ekoizkin exotermikoak. KAUTXUAREN INDUSTRIA Pneumatiko eta kubierten fabrikazioa, konponketa eta birkautxuketa
F-710
Langilea
100
70
—
—
—
Kautxuaren birsorketa
F-720
Atera den ekoizkinaren kilogramoa
3,6
5,8
—
—
—
Karbono sulfuroarena.. Klanamida kaltzikoarena, urearena, ongarri organikoena eta horien eratorriena; karburo eta eratorriena, gai koloratzaileenak (eta tarteko ekoizkinak). Farmazietan erabiltzeko sintesizko ekoizkin kimiko organikoena. Gainerako sintesizko ekoizkin organikoak, salbu eta karburaziorako osakinen eta gehigarrien eta ikatz-hautsena. Argazkilaritzarako ekoizkinenak, koipegabeketarakoenak, olio solugarrienak, geruzagabeketenak, herdoilgabekarienak, herdoilgaiztkarienak, askagarrienak, geruzagabeketaren mugatzaile eta arinkarienak. Ekoizkin fitosanitario eta enologikoenak. Urringintzarako urrinena, esentziadun olioena, urrin naturalen eta kolonia urarena. Koipekien tratamendu kimikoa, garbikari sintetikoen fabrikazioa (salbu eta etxeko eta industriarako garbikarien fabrikazioko oinarrizko ekoizkinaren sintesi kimikoa). Alkitranen fabrikazioa eta distilazioa, bentzenoaren ekoizpena eta distilazioa. III. taldea Egurrikatzaren fabrikazioa, erretxina-ekoizkinen transformazioa eta distilazioa, alkaloideen fabrikazioa, zuraren eratorriena, auketatik ateratzen diren gaiena, abereen kola eta gelatinena, hezurren industri kimikoa, gai amilazeekin egiten diren pasta eta isurkinen kolena. IV. taldea Ikerketa kimikorako laborategiak Ondokoen fabrikazioa:
G) Alkohol eta alkohooldun edarien industria ALKOHOL-DISTILAZIOAREN EKOIZPENA Erremolatxa edo erremolatxa-hondarren industri edo nekazaritzako distilazioa. Erremolatxaren garbiketa, garraioa eta banaketa eragiketak.
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
Transformación química de las sales potásicas naturales (abonos y productos industriales). De polietileno bajo presión. Grupo II Fabricación.
F-410
Empleado.
1.500
4.500
500
—
—
Grupo IV Laboratorio de investigación química. Fabricación de:
F-610
Empleado.
600
700
—
—
—
Sulfato de alúmina y alumbres. Pigmentos minerales y su composición. Accesorios y piezas de pirotécnica. Productos farmacéuticos. Productos abrasivos. Carbón artificial y tierras activas. Productos de conservación (comprendiendo el tratamiento de las ceras, desincrustantes y productos para la depuración de aguas). Pinturas, barnices, masillas, tintas de imprenta, pigmentos molidos, colores, secantes. Preparación de: Baños de galvanoplastia. Productos exotérmicos para fundición. INDUSTRIA DEL CAUCHO Fabricación, reparación y recauchutado de neumáticos y cubiertas.
F-710
Empleado.
100
70
—
—
—
Regeneración del caucho.
F-720
Kilogramo de producto acabado.
3,6
5,8
—
—
—
De sulfuro de carbono. De clanamida cálcica, de urea, de abonos orgánicos, de carburos acíclicos y sus derivados, de carburos y sus derivados, de materias colorantes (y productos intermedios). De productos químicos orgánicos de síntesis para uso farmacéutico. Todos los demás productos orgánicos de síntesis con excepción de ingredientes y aditivos para carburación y lubricación y negros de carbono. De productos folográficos, de productos de desengrase, aceite soluble, decapantes, desoxidantes, antioxidantes, desagarrotadores, limitadores y aceleradores de decapado. De productos fitosanitarios y enológicos. De esencias de perfumería, de aceites esenciales, de perfumes naturales y agua de colonia. Tratamiento químico de las materias grasas, fabricación de detergentes sintéticos (con exclusión de la síntesis química del producto de base en la fabricación de los detergentes industriales y domésticos). Fabricación y destilación de alquitranes, producción y destilación de benceno. Grupo III Carbonización de la madera, transformación y destilación de productos resinosos, fabricación de alcaloides, de productos derivados de la madera, de ácido tartárico, de ácido cítrico, de productos extraídos de las algas, de colas y gelatinas de origen animal e industria química de los huesos, de colas de pastas y líquidos a base de materias amiláceas.
G) industria del alcohol y de las bebidas alcohólicas PRODUCCION DE ALCOHOL-DESTILACION Destilería industrial y agrícola de remolachas o de melazas. Operación de lavado, transporte de remolachas y de difusión:
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
Oharrak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
810
29
—
—
—
(gram.)
a) Ur lokaztuen dekantaziorik gabe
G-011
Ekoiztu den alkohol litroa
b) Ur lokaztuak 24 ordu baino gehiagotan dekantatu ondoren
G-012
Alkohol litroa
9
16
—
—
—
G-020
Ekoiztu den alkohol litroa eta birziklatu ez diren bigarren mailako uren portzentaia (r).
6r
7r
—
—
—
G-031
Botatzen den pitikin litroa
6,6
31
—
—
—
b) Legamiaren berreskuraketaren ondoren kontzentratu gabeko pitikin gordinen botaketa
G-032
Botatzen den pitikin litroa
3
9,4
—
—
—
c) Forularen berreskuraketaren ondoren kontzentratu gabeko pitikin gordinen botaketa
G-033
Botatzen den pitikin litroa
0,4
6
—
—
—
Mahats eta fruiten hondakinen distilazioa
G-040
Ekoiztu den alkohol garbi litroa
12
80
—
—
—
Hondar edo prentsa-ardoen distilazioa
G-050
Ekoiztu den alkohol garbi litroa
800
60
—
—
—
Prentsa-ardoak ez diren bestelako ardoen distilazioa eta bestelako distilazioak
G-060
Ekoiztu den alkohol garbi litroa
20
20
—
—
—
GASDUN EDARIEN ETA FRUTA-EDARIEN FABRIKAZIOA, SALBU ETA NEKTARRAK, ATONDURA ERAGIKETAK BARNE. Kotxor berrietan.
H-411
Ekoiztu den litroa
0,1
1,4
—
—
—
Kotxor berreskuratu edo itzulitakoetan
H-412
Ekoiztu den litroa
0,4
1,6
—
—
—
UR MINERALAK Ur mineralen atondurari ekiten dioten establezimenduak: Beirazko botiletan
H-511
Atondu den litroa
0,3
0,2
—
—
—
Plastikuzko botiletan
H-512
Atondu den litroa
p.d.
p.d.
—
—
—
J-011
Tratatu den erremolatxa kilogramoa
81
2,9
—
—
—
J-012
Tratatu den erremolatxa kilogramoa
0,9
1,6
—
—
—
Jarraigabeko difusio kasuetako difusiouren isurketa
J-021
Tratatu den erremolatxa kilogramoa eta birziklatu ez diren difusio-uren portzentaia (r).
0,6r
0,7r
—
—
Fabrikazioaren faseetan berriz erabili ezin diren ur kondentsatuen «r» portzentaia da; delako ur horren kutsakortasuna ezabatu egiten da.
24 ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ondoren bitzen-ubidetik urak isurtzea.
J-030
Tratatu den erremolatxa kilogramoa
0,1
1,7
—
—
—
Erretxinen birsorketa-isurkinen isurketa: Quenlin prozedurarena.
J-041
Tratatu den erremolatxa kilogramoa
0
0,07
—
—
—
Zuku-azukredunen mineralgabeketarena.
J-042
Tratatu den erremolatxa kilogramoa
0,05
3,7
—
—
—
Zuku-azukredunen lurrinketaren kondentsazio-uren isurketa
J-050
Tratatu den erremolatxa kilogramoa
0,12r
0,22r
—
—
—
Birfindegia
J-060
Birfindu den azukre kilogramoa (ekoizkin bukatua)
1,5
3,2
—
—
—
Jarraigabeko difusio kasuetako bigarren mailako uren isurketa
Pitikinen hondakinak: a) Kontzentratu gabeko pitikikin gordinen hondakinak
J) Landare-ekoizkinen alorreko elkadura-industria desberdinak AZUKRE-ERREMOLATXAZ AZUKREA EKOIZTEA Erremolatxen garbiketa eta garraio eragiketak: Erremolatxen garraioa eta garbiketa ur lokaztuen dekantaziorik gabe Erremolatxen garraioa eta garbiketa ur lokaztuak 24 ordu baino gehiago dekantatu ondoren Difusio- eragiketak:
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
810
29
—
—
—
Observaciones
(Unidad a considerar)
a) Sin decantación de las aguas fangosas.
G-011
Litro de alcohol producido.
b) Con decantación de las aguas fangosas durante más de 24 horas.
G-012
Litro de alcohol.
9
16
—
—
—
G-020
Litro de alcohol producido y porcentaje de aguas secundarias no recicladas (r).
6r
7r
—
—
—
G-031
Litro de vinaza desechada.
6,6
31
—
—
—
b) Desecho de vinazas brutas no concentradas después de la recuperación de la levadura.
G-032
Litro de vinaza desechada.
3
9,4
—
—
—
c) Desecho de vinazas brutas no concentradas después de la recuperación de forula.
G-033
Litro de vinaza desechada.
0,4
6
—
—
—
Destilación de residuos de uvas o de frutas.
G-040
Litro de alcohol puro producido.
12
80
—
—
—
Destilación de posos o vinos de prensa.
G-050
Litro de alcohol puro producido.
800
60
—
—
—
Destilación de vinos distintos de los vinos prensa y otras destilaciones.
G-060
Litro de alcohol puro producido.
20
20
—
—
—
FABRICACION DE BEBIDAS GASEOSAS Y BEBIDAS DE FRUTAS, CON EXCEPCION DE LOS NECTARES, INCLUYENDO LAS OPERACIONES DE ACONDICIONAMIENTO. En recipientes en estado nuevo.
H-411
Litro producido.
0,1
1,4
—
—
—
En recipientes recuperados o devueltos.
H-412
Litro producido.
0,4
1,6
—
—
—
AGUAS MINERALES Establecimientos que lleven a cabo el acondicionamiento de aguas minerales: En botellas de vidrio.
H-511
Litro acondicionado.
0,3
0,2
—
—
—
En botellas de plástico.
H-512
Litro acondicionado.
p.d.
p.d.
—
—
—
J-011
Kilogramo de remolachas tratado.
81
2,9
—
—
—
J-012
Kilogramo de remolachas tratado.
0,9
1,6
—
—
—
J-021
Kilogramo de remolachas tratado y porcentaje de aguas de difusión no recicladas (r).
0,6r
0,7r
—
—
Se trata del porcentaje «r»de aguas condensadas no reutilizadas en fases de fabricación, cuya contaminación es eliminada.
J-030
Kilogramo de remolachas tratado.
0,1
1,7
—
—
—
Vertido de los efluentes de regeneración de las resinas: Del procedimiento Quentin.
J-041
Kilogramo de remolachas tratadas.
0
0,07
—
—
—
De desmineralización del zumo azucarado.
J-042
Kilogramo de remolachas tratadas.
0,05
3,7
—
—
—
Vertido de las aguas condensadas de evaporación del zumo azucarado.
J-050
Kilogramo de remolachas tratado.
0,12r
0,22r
—
—
—
Refinería.
J-060
Kilogramo de azúcar refinado (producto acabado).
1,5
3,2
—
—
—
Vertido de aguas secundarias en caso de difusión discontinua.
Desecho de vinazas: a) Desecho de vinazas brutas no concentradas sin recuperación de la levadura.
J) Industrias alimentarias diversas de productos de origen vegetal PRODUCTOS DE AZUCAR A PARTIR DE REMOLACHA AZUCARERA. Operaciones de lavado y de transporte de las remolachas: Transporte y lavado de las remolachas sin decantación de las aguas fangosas. Transporte y lavado de las remolachas con decantación de las aguas fangosas durante más de 24 horas. Operaciones de difusión: Vertido de agua de difusión en caso de difusión discontinua.
Vertido de aguas del canal de espumas después de una decantación de más de 24 horas.
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
LANDARE-EKOIZKINEN KONTSERBA FABRIKA Lekarien kontserba fabrikak: Ilarrak
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
Oharrak
J-111
Ilar kilogramoa garautan
5
15
—
—
—
Lekari fekuladunak
—
Fabrikazioan sartzen den ekoizkin kilogramoa
5
15
—
—
—
Bestelako lekariak
—
Fabrikazioan sartzen den ekoizkin kilogramoa
5
3
—
—
—
Aza zuria hartzitua
—
Aza zuru hartzitu kilogramoa
0,8
22
—
—
—
Fruten kontserba fabrikak, gozokien ekoizpena eta frutak almibarrean
—
Fabrikazioan sartzen den ekoizkin kilogramoa
7
4
—
—
—
LEGAMIAREN INDUSTRIAK Legemia aukeratuen ekoizpena, legamia lehorrak eta legamia biziak: azukretegiko hondarretatikoak
J-211
Tratatu den hondar kilogramoa
19
150
—
—
—
Bestelako ekoizkinetatikoak
J-212
Tratatu den ekoizkinaren kilogramoa
8
80
—
—
—
J-310
Sartzen den garau kilogramoa
5,4
1,5
—
—
—
J-320
Fabrikazioan sartzen den ekoizkinaren kilogramoa
45
24
—
—
—
J-421
Garbitu den sustrai kilogramoa
175
2,2
—
—
—
J-422
Garbitu den sustrai kilogramoa
2.9
2,1
—
—
—
G-110
Ekoiztu den ardo hektolitroa
5
30
—
—
—
G-121
Hektolitroa
3
15
—
—
—
G-122
Hektolitroa
71
72
—
—
—
b) plastikuzko botiletan edo botila berrietan edo upel berrietan kokatuta
G-123
Hektolitroa
77
243
—
—
—
c) botila edo upel erabilietan edo berreskuratuetan
G-124
Hektolitroa
105
262
—
—
—
Gertutuen hartzea eta gertutzea, plastikuzko botila berrietan edo upel berrietan ontziratuz
G-125
Hektolitroa
7
195
—
—
—
Ardo gertutuen hartzea eta biltegiratzea, botila edo upel erabilietan edo berreskuratuetan ontziratzen denean
G-126
Hektolitroa
35
214
—
—
—
Alkoholetik ateratzen diren likoreen ekoizpena, botileratze lanak barnesartuta
G-130
Ekoiztu den litroa
1
5
—
—
—
Ardoetatik ateratzen diren gezigarrien fabrikazioa eta atondura
G-140
Ekoiztu den litroa
0,8
4,4
—
—
—
G-210
Fabrikatu den garagardo hektolitroa
400
1.700
—
—
—
EKOIZKIN AMILAZEOEN INDUSTRIA Bikorretatik ateratzen diren almidoi, dextrina eta glukosaren ekoizpena Bikorrak ez diren bestelako ekoizkinetatik ateratzen diren almidoi, fekula dextrina eta glukosaren ekoizpena ATXIKORIA-PATATAK Kaferako atxikoria. Sustraien garbiketa eta lehorketa: Ur lokaztuen dekantaziorik gabe Ur lokaztuak 24 ordu baino gehiago dekantatu ondoren ARDO ETA LIKOREEN EKOIZPENA ETA ATONDURA Ardogintzaren alorreko eragiketak Ardoen negozioa eta ontzea: Ardo gordinen hartzea, biltegiratzea, ontzea, argitzea eta ardo gertutuen luzapena: a) mordoka
GARAGARDOGINTZA Garagardogintza
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
FABRICAS DE CONSERVAS DE PRODUCTOS DE ORIGEN VEGETAL Fábricas de conservas de legumbres: Guisantes.
J-111
Kilogramo de guisantes en grano.
5
15
—
—
—
Legumbres feculantes.
—
Kilogramo de producto entrante en fabricación.
5
15
—
—
—
Otras legumbres.
—
Kilogramo de producto entrante en fabricación.
5
3
—
—
—
Col blanca fermentada.
—
Kilogramo de col blanda fermentada.
0,8
22
—
—
—
Fábricas de conservas de frutas, producción de dulces y de frutas en almíbar.
—
Kilogramo de producto entrante en fabricación.
7
4
—
—
—
INDUSTRIA DE LA LEVADURA Producción de levaduras seleccionadas, de levaduras secas y de levaduras vivas: A partir de melazas de azucarera.
J-211
Kilogramo de melaza tratada.
19
150
—
—
—
A partir de otros productos.
J-212
Kilogramo de producto sometido a tratamiento.
8
80
—
—
—
J-310
Kilogramo de grano entrante.
5,4
1,5
—
—
—
J-320
Kilogramo de producto entrante en fabricación.
45
24
—
—
—
J-421
Kilogramo de raíces sometidas a lavado.
175
2,2
—
—
—
J-422
Kilogramo de raíces sometidas a lavado.
2.9
2,1
—
—
—
G-110
Hectolitro de vino producido.
5
30
—
—
—
G-121
Hectolitro.
3
15
—
—
—
G-122
Hectolitro.
71
72
—
—
—
b) En botellas de plástico o nuevas, o colocación en toneles nuevos.
G-123
Hectolitro.
77
243
—
—
—
c) En botellas o toneles usados o recuperados.
G-124
Hectolitro.
105
262
—
—
—
Recepción y almacenaje de elaborados con envasado en botellas nuevas o de plástico o colocación en toneles nuevos.
G-125
Hectolitro.
7
195
—
—
—
Recepción y almacenaje de vinos elaborados con envasado en botellas o toneles usados o recuperados.
G-126
Hectolitro.
35
214
—
—
—
Producción de licores a partir de alcohol incluyendo las operaciones de embotellado.
G-130
Litro producido.
1
5
—
—
—
Fabricación y acondicionamiento de aperitivos a base de vinos.
G-140
Litro producido.
0,8
4,4
—
—
—
G-210
Hectolitro de cerveza fabricado.
400
1.700
—
—
—
INDUSTRIA DE LOS PRODUCTOS AMILACEOS Producción de almidón, dextrina y glucosa a partir de granos. Producción de almidón, de fécula, de dextrina y glucosa a partir de otros productos distintos de granos. ACHICORIA-PATATAS Achicoria para café. Lavado de las raíces y secado: Sin decantación de las aguas fangosas. Con decantación de las aguas fangosas durante más de 24 horas. PRODUCCION Y ACONDICIONAMIENTO DE VINOS Y LICORES Operaciones de vinificación. Negocio y crianza de vinos: Recepción, almacenaje y expedición a granel de vinos en bruto. Recepción, almacenaje, crianza, clarificación de vinos en bruto y expedición de vinos elaborados: a) A granel.
INDUSTRIA CERVECERA Cervecería.
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Garagardoaren legamiak berreskuratzen ez direnean
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
Oharrak
G-220
Ehuneko 12,5eko gai lehorra duen legamia berreskuratugabe kilogramoa
125
150
—
—
—
Garagardoaren biltegiratzea eta atondura baino burutzen ez duen establazimendua.
G-231
Atondu den garagardo hektolitroa
40
100
—
—
—
Atondura itzuli egin behar den enbalaketan
G-232
Atondu den garagardo hektolitroa
20
10
—
—
—
G-240
Atondu den garagardo hektolitroa
1,9
4,6
—
—
—
H-010
Ekoiztu den litroa
3
5,5
—
—
—
Zuku argitu eta gertutuen hartzea eta ondokoen atondura: Kotxor berrietan
H-021
Atondu den litroa
0,1
1,3
—
—
—
kotxor berreskuratu edo itzulietan
H-022
Atondu den litroa
0,4
1,5
—
—
—
MAHATSAREN ZUKUAREN EKOIZPENA Mahats-bilketa, muztioa ateratzea eta tokialdaketa eragiketak
H-110
Ekoiztu den litroa
0,05
0,3
—
—
—
Argitze eta biltegiratze eragiketak
H-120
Ekoiztu den litroa
0,71
0,72
—
—
—
Sulfilaziogabeketa eragiketak
H-130
Ekoiztu den litroa
0,74
13,30
—
—
—
Dagoeneko gertututa dauden zuku argituen hartze-eragiketak eta horien atondura: Kotxor berrietan
H-141
Atondu den litroa
0,1
1,3
—
—
—
Kotxor berreskuratu edo itzulietan
H-142
Atondu den litroa
0,4
1,5
—
—
—
HEZURRA DUTEN FRUTUEN ZUKUEN EKOPIZPENA Albarikokeak, muxikak, okaranak, gereziak. Hezurdun frutetatik ateratzen diren frutazukuen fabrikazioa eta atondura: Kotxor berrietan
H-221
Atondu den litroa
4,4
22,1
—
—
—
Kotxor berreskuratu edo itzulietan
H-222
Atondu den litroa
2,4
11,2
—
—
—
TOMATE-ZUKUEN ETA FRUTU GORRIEN ZUKUEN EKOIZPENA Tomate-zukuen eta frutu gorrien zukuen fabrikazioa eta atondura: kotxor berrietan
H-311
Atondu den litroa
3,4
7,4
—
—
—
kotxor berreskuratu edo itzulietan
H-312
Atondu den litroa
3,7
7,4
—
—
—
Dagoeneko gertutuak dauden zukuen biltegiratzea eta atondura baino burutzen ez duen establazimendua. Kotxor berrietan
H-321
Atondu den litroa
0,1
1,3
—
—
—
Kotxor berreskuratu edo itzulietan
H-322
Atondu den litroa
0,4
1,5
—
—
—
Maluta-pureen, txips pataten, patata hotz aurregosien eta patata esterilizatuen fabrikazioa
J-431
Prozesatu den patata kilogramoa
40
30
—
—
—
BIKOR, OGI-IRIN ETA GOZOGINTZARAKO LANAK. BESTELAKO ELIKADURAINDUSTRIAK Gozogintza
J-500
Langilea
100
50
—
—
—
J-610
Ekoizkin bukatuaren kilogramoa
2,5
5,5
—
—
—
Txokolategintza
J-611
Ekoizkin bukatuaren kilogramoa
13
14
—
—
—
Zaporagarriak
J-620
Langilea
1.500
1.500
—
—
—
Kafe solugarria
J-630
Langilea
3.000
5.000
—
—
—
Izozki fabrika
J-640
Langilea
400
250
—
—
—
Atondura itzuli behar ez den enbalaketan Maltagintza H) Alkoholik gabeko edarien industria SAGAR-ZUKU ETA SAGARDOEN EKOIZPENA Frutuen hartzea, zukuen ateratzea, argitzea eta biltegiratzea
Elikadurarako diren pataten transformazioindustria:
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
Caso de no recuperación de las lavaduras de cerveza.
G-220
Kilogramo de levadura no recuperada con el 12,5 por ciento de materia seca.
125
150
—
—
—
Establecimiento que únicamente lleve a cabo el almacenaje y el acondicionamiento de la cerveza.
G-231
Hectolitro de cerveza acondicionado.
40
100
—
—
—
Acondicionamiento en embalaje a retornar.
G-232
Hectolitro de cerveza acondicionado.
20
10
—
—
—
G-240
Kilogramo de malta producido.
1,9
4,6
—
—
—
H-010
Litro producido.
3
5,5
—
—
—
Recepción de los zumos clarificados ya elaborados y acondicionamiento bien sea: En recipientes en estado nuevo.
H-021
Litro acondicionado.
0,1
1,3
—
—
—
En recipientes recuperados o devueltos.
H-022
Litro acondicionado.
0,4
1,5
—
—
—
PRODUCCION DE ZUMO DE UVA Operaciones de recepción de vendimia, de extracción de mostos y de trasiego.
H-110
Litro producido.
0,05
0,3
—
—
—
Operaciones de clarificación y almacenaje.
H-120
Litro producido.
0,71
0,72
—
—
—
Operaciones de desulfatación.
H-130
Litro producido.
0,74
13,30
—
—
—
Operaciones de recepción de jugos clarificados ya elaborados y acondicionamiento, bien sea: En recipientes en estado nuevo. En recipientes recuperados o devueltos.
H-141 H-142
Litro acondicionado. Litro acondicionado.
0,1 0,4
1,3 1,5
— —
— —
— —
PRODUCCION DE JUGOS DE FRUTAS DE HUESO Albaricoques, melocotones, ciruelas, cerezas. Fabricación de zumos de frutas a partir de frutas de hueso y acondicionamiento, ya sea: En recipientes en estado nuevo.
H-221
Litro producido.
4,4
22,1
—
—
—
En recipientes recuperados o devueltos.
H-222
Litro producido.
2,4
11,2
—
—
—
PRODUCCION DE ZUMOS DE TOMATE Y DE FRUTOS ROJOS Fabricación de zumos de tomate y de frutos rojos a partir del fruto y acondicionamiento, ya sea: En recipientes en estado nuevo.
H-311
Litro producido.
3,4
7,4
—
—
—
En recipientes recuperados o devueltos.
H-312
Litro producido.
3,7
7,4
—
—
—
Establecimientos que lleven a cabo únicamente el almacenaje y el acondicionamiento de los zumos ya elaborados, ya sea: En recipientes en estado nuevo.
H-321
Litro acondicionado.
0,1
1,3
—
—
—
En recipientes recuperados o devueltos.
H-322
Litro acondicionado.
0,4
1,5
—
—
—
Fabricación de puré en copos, patatas chips, patatas fritas precocidas, patatas esterilizadas.
J-431
Kilogramo de patatas procesado.
40
30
—
—
—
TRABAJO DE LOS GRANOS, HARINAS PANADERIA Y PASTELERIA-OTRAS INDUSTRIAS ALIMENTARIAS Confitería.
J-500
Empleado.
100
50
—
—
—
J-610
Kilogramo de producto acabado.
2,5
5,5
—
—
—
Chocolatería.
J-611
Kilogramo de producto acabado.
13
14
—
—
—
Condimentos.
J-620
Empleado.
1.500
1.500
—
—
—
Café soluble.
J-630
Empleado.
3.000
5.000
—
—
—
Fábrica de helados.
J-640
Empleado.
400
250
—
—
—
Acondicionamiento en embalaje sin retorno. Maltería. H) Industria de bebidas no alcohólicas PRODUCCION DE ZUMOS DE MANZANA Y SIDRA Recepción de frutos, extracción de zumos, clarificación y almacenaje.
Industria de transformación de las patatas para uso alimentario:
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Arestian aipatu ez diren bestelako elikaduraindustriak
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
Oharrak
J-650
Langilea
100
50
—
—
—
K-010
Bildu den esne litroa
0,6
1,2
—
—
Krema-esnea baliokidetasuna: krema kilogramo bat = 10 litro esne
Esnea kontsumorako esne bilakatzea (esne pasteurizatua, esne esterilizatua, esne uperizatua, esne kontzentratua). Yogurten fabrikazioa: esne deskrematuaren kontzentrazioa edo lehorketa eta fabriketan transformatu ez diren esneetatik ateratzen diren gazurenak. Fabriketan transformatu ez diren azpiekoizkinetatik ateratzen diren laktosa eta kaseinaren fabrikazioa.
K-020
Fabrikan sartu den esne baliokideren litroa
1,2
3,4
—
—
Beste fabrika batzuetatik ekartzen diren esne deskrematu edo gazurekin lan egiten duten establezimenduentzat (edo zuzenean ekoizleengandik) esnearen baliokideraren litroak ondoko oinarri hauen arabera kalkulatzen dira: a) litro bat esne deskrematua = litro bat esne; b) ehuneko 6ko gai lehorrak dituen gazur litro bat = litro bat esne. Gazur aurrekontzentratuak ehuneko 6ko gai lehorra duten gazur bilakatuko dira.
Fabrikan bertan egiten den esnea gazta bilakatzea, ekoziten diren gazuren kontzentrazio eta lehorketa eragiketak barne. Gaztaren fabrikazioa.
K-031
Fabrikan sartu den esne baliokidearen litroa
14
6,7
—
—
Beste fabrika batzuetatik ekartzen diren esne deskrematu edo gazurekin lan egiten duten establezimenduentzat (edo zuzenean ekoizleengandik) esnearen baliokideraren litroak ondoko oinarri hauen arabera kalkulatzen dira: a) litro bat esne deskrematua = litro bat esne. K-031rentzat egin den oharrak ere balio du.
Gazten birfinketa baino egiten ez duten establezimenduak
K-041
Egunero tratatzen diren piezak
17
9
—
—
—
Gazta urtuaren fabrikazioa
K-051
Ekoizten den gazta urtu kilogramoa
2,2
2,4
—
—
—
Ponpaketa sistemadun orazka horizontalak dituzten establezimenduak
K-052
Ekoizten den gazta urtu kilogramoa
0,7
1,8
—
—
—
Esnea krema eta gurin bilakatzea, fabrikan bertan egiten den esne deskrematuen edo gazuren kontzentrazio eta lehorketa eragiketak barne.
K-060
Fabrikan sartu den esne baliokidearen litroa
0,7
2,6
—
—
—
Ekoiztu diren gazuren berreskuratze eza
K-070
Isuri den gazur litroa
2,6 (28)
41 (46)
—
—
—
HILTEGIAK Txikiketak.
K-100
Txikitu den ekoizpenaren kilogramoa
14
11
—
—
—
Betabereak: hilketa eragiketak. Gorotzen garraio hidraulikoa.
K-111
Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)
20
11r + 6,1
—
—
Hilketa eragiketak ondoko iturri kutsakorrei dagozkie: odolhustuketa, gorotzen garraioa, larruztaketa, hil diren abere guztien hesteen edukinaren hustuketa, abere txikien sabeletako edukinaren hustuketa.
Gorotzen garraioa ponpakateran bidez:
K-112
Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)
7,5
11r + 4,2
—
—
—
K) Abere jatorria duten ekoizkinen transformazio industria ESNEKIAK Esnea bildu baino ez duen egiten establezimendua, inolako transformaziorik burutu gabe
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
Todas las industrias alimentarias no mencionadas anteriormente.
J-650
Empleado.
100
50
—
—
—
K-010
Litro de leche recogida.
0,6
1,2
—
—
Equivalencia crema-leche: 1 kilogramo de crema = = 10 litros de leche.
Transformación de la leche en leche de consumo (leche pasteurizada, leche esterilizada, leche uperizada, leche concentrada). Fabricación de yogourts; concentración o secado de la lche descremada y de sueros que no procedan de la leche transformada en la fábrica. Fabricación de lactosa y de caseína a partir de subproductos que no procedan de la leche transformadora en la fábrica.
K-020
Litro de leche equivalente entrante en la fábrica.
1,2
3,4
—
—
Para los establecimientos que trabajen con leches descremadas o sueros que procedan de otras fábricas (o directamente de los productores) el número de litros equivalentes de leche se calcula según las bases siguientes: a) 1 litro de leche descremada = 1 litro de leche; b) 1 litro de suero con el 6 por 100 de materias secas = 1 litro de leche. Los sueros preconcentrados se convertirán en sueros con el 6 por 100 de materia seca.
Transformación de leche en queso, incluyendo las operaciones de concentración o de secado de los sueros producidos, realizadas en la misma fábrica: Fabricación de quesos.
K-031
Litro de leche equivalente entrante en la fábrica.
14
6,7
—
—
Para los establecimientos que trabajen con leches descremadas procedentes de otras fábricas (o directamente de los productores) el número de litros equivalentes de leche se calcula según las bases siguientes: 1 litro de leche descremada = 1 litro de leche. Vale la observación hecha para K-031.
Establecimientos que lleven a cabo únicamente el refinado de los quesos.
K-041
Piezas tratadas por día.
17
9
—
—
—
Fabricación de queso fundido.
K-051
Kilogramo de queso fundido producido.
2,2
2,4
—
—
—
Establecimiento equipado con artesas horizontales con sistema de bombeo.
K-052
Kilogramo de queso fundido producido.
0,7
1,8
—
—
—
Transformación de leche en crema o en mantequilla, incluyendo las operaciones de concentración o de secado de las leches descremadas y sueros producidos, realizados en la misma fábrica.
K-060
Litro de leche equivalente entrante en la fábrica.
0,7
2,6
—
—
—
No recuperación de los sueros producidos.
K-070
Litro de suero vertido.
2,6 (28)
41 (46)
—
—
—
MATADEROS Descuartizado.
K-100
Kilogramo de producto sometido a descuartizado.
14
11
—
—
—
Bovinos: operaciones de matanza. Transporte hidráulico de los excrementos.
K-111
Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada (r).
20
11r + 6,1
—
—
Las operaciones de matanza corresponden a las fuentes de polución siguientes: sangría, transporte de los excrementos, desollado, extracción de vísceras, evacuación del contenido de los intestinos para el conjunto de los animales sacrificados, evacuación del contenido de los estómagos de los animales pequeños.
K-112
Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada (r).
7,5
11r + 4,2
—
—
—
K) Industrias de transformacion de productos de origen animal INDUSTRIAS LACTEAS Establecimiento que lleve a cabo únicamente la recogida de la leche sin ninguna transformación.
Transporte de los excrementos por bombeo.
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
Oharrak
Gorotzen garraio pneumatikoa, edo aurrean adierazi direnak ez diren garraio motak.
K-113
Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)
5
11r + 3,3
—
—
—
Zaldiak: hilketa eragiketak
K-120
Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)
5
11r + 3,3
—
—
—
Txahalak: hilketa eragiketak
K-130
Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)
5
1,7 + 3,3
—
—
—
Ardi-azienda: hilketa eragiketak
K-140
Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)
10
24r + 3,3
—
—
—
Txerriak: hilketa eragiketak
K-150
Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)
10
6,6r + 3,3
—
—
—
Hegaztiak: hilketa eragiketak odola erabat berreskuratuz
K-160
Hil den hegazti kilogramoa (pisu garbia)
5
5,3
—
—
—
Hiltegiko azpiekoizkinen tratamendua:
K-171
Hiltegian hil den kanaleko kilogramoa
5,5
4,6
—
—
—
Tailer eta hiltegia batera daudenean
K-172
Tratatu den azpiekoizkinaren kilogramoa
14
11
—
—
—
ABERE-HONDAKINEN PROBETXAMENDU ETA TRANSFORMAZIORAKO PLANTAK Prozedura egostea denean
K-201
Txikitu den ekoizkinaren kilogramoa
12
25
—
—
—
Prozedura lehorra
K-202
Txikitu den ekoizkinaren kilogramoa
1
2
—
—
—
Irinen deskoipeztaketa inolako birziklaketarik gabe
K-203
Deskoipeztatu den irinaren kilogramoa
4
4
—
—
—
ABERE JATORRIA DUTEN KON TSERBA ETA TRANSFORMAZIO FABRIKAK Okela-kontserbak eta salazoi fabrikak: Okela-kontserbak
K-311
Fabrikazioan sartu den ekoizkinaren kilogramoa
2
13
—
—
—
Salazoiak
K-312
Fabrikazioan sartu den ekoizkinaren kilogramoa
2
5
—
—
—
Hestegintzaren alorreko tailer balionaniztunak: Ekoizkinen garbiketa eta irakuzketa
K-321
Fabrikazioan sartu den ekoizkinaren kilogramoa
13
6
—
—
—
Kareztaketa, ile-mozketa eta harraskaketa
K-322
Fabrikazioan sartu den ekoizkinaren kilogramoa
52
36
—
—
—
Eragiketa osoak
K-323
Fabrikazioan sartu den ekoizkinaren kilogramoa
65
42
—
—
—
Arrain kontserba fabrikak: Arrain freskoa edo izoztuaren prestaketa gero kontserban jartzeko (burua kentzea, hesteak ateratzea, ebaketa, garbiketa, desizozketa)
K-330
Fabrikazioan sartu den ekoizkinaren kilogramoa
13
16
—
—
—
Establezimendu askea denean
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
Transporte neumático, o por procedimientos diferentes de los antes citados, de los excrementos.
K-113
Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada.
5
11r + 3,3
—
—
—
Caballos: operaciones de matanza.
K-120
Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada (r).
5
11r + 3,3
—
—
—
Terneros operaciones de matanza.
K-130
Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada (r).
5
1,7 + 3,3
—
—
—
Ovinos: operaciones de matanza.
K-140
Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada (r).
10
24r + 3,3
—
—
—
Cerdos: operaciones de matanza.
K-150
Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada.
10
6,6r + 3,3
—
—
—
Aves: operaciones de matanza con recuperación total de la sangre.
K-160
Kilogramo de ave sacrificada (peso neto).
5
5,3
—
—
—
Tratamiento de los subproductos de matadero:
K-171
5,5
4,6
—
—
—
Caso de un taller integrado con un matadero.
K-172
Kilogramo de canal sacrificado en el matadero. Kilogramo de subproducto sometido al tratamiento.
14
11
—
—
—
Caso de un establecimiento independiente. PLANTAS DE APROVECHAMIENTO Y TRANSFORMACION DE RESTOS ANIMALES Procedimiento por cocción.
K-201
Kilogramo de producto sometido a despiece.
12
25
—
—
—
Procedimiento en seco.
K-202
Kilogramo de producto sometido a despiece.
1
2
—
—
—
Desengrase de ls harinas sin ningún reciclado.
K-203
Kilogramo de harina sometido al desengrase.
4
4
—
—
—
FABRICAS DE CONSERVAS Y TRANSFORMACIONES DE PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL Conservas cárnicas y fábricas de salazones: Conservas cárnicas.
K-311
Kilogramo de producto entrante en fabricación.
2
13
—
—
—
Salazones.
K-312
Kilogramo de producto entrante en fabricación.
2
5
—
—
—
Talleres polivalentes de tripería: Lavado y enjuague de los productos.
K-321
Kilogramo de producto entrante en fabricación.
13
6
—
—
—
Encalado, depilado y rascado.
K-322
Kilogramo de producto entrante en fabricación.
52
36
—
—
—
Operaciones completas.
K-323
Kilogramo de producto entrante en fabricación.
65
42
—
—
—
Fábricas de conservas de pescado: Preparación de pescado fresco o congelado con vistas a la conserva (descabezado, aviscerado, corte, lavado, descongelación).
K-330
Kilogramo de producto entrante en fabricación.
13
16
—
—
—
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
Oharrak
L) Paper-pasta - paper eta kartoiak - zuraren transformazioa PAPER-PASTAREN FABRIKAZIOA Lixiba beltzen deusezketarekin: Kraft pasta gordina
L-011
100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa
10
40
0,21
—
—
Kraft pasta zuritua
L-012
100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa
40
90
0,35
—
—
Pasta erdikimikoa eta lastozko pasta
L-013
100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa
40
90
—
—
—
Bisulfito pasta
L-014
100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa
50
250
1,6
—
—
Lixiba beltzen deusezketarik gabe: Kraft pasta gordina
L-021
100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa
20
240
Medida
—
—
Kraft pasta zuritua
L-022
100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa
50
290
Medida
—
—
Pasta erdikimikoa eta lastozko pasta
L-023
100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa
50
290
Medida
—
—
Bisulfito pasta
L-024
100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa
60
450
Medida
—
—
PAPER ETA KARTOIEN FABRIKAZIOA ETA TRANSFORMAZIOA Kraft pasta, bisulfito pasta, pasta erdikimikoa. lastozko pasta edo berreskuratu egin diren ekoizkinetatik ateratzen denean (paper eta zapiak) Kraft paper eta kartoia
L-111
Ekoizkin bukatuaren kilogramoa
10
10
—
—
—
Bestelako paper eta kartoiak
L-112
Ekoizkin bukatuaren kilogramoa
30
10
—
—
—
Pasta mekanika hartuta fabrikatzen diren paper eta kartoiak, pastaren fabrikaziorako eragiketak barnesartuz
L-120
Ekoizkin bukatuaren kilogramoa
30
10
—
—
—
Arestian aipatu ez diren eta paper eta kartoiaren transformazioarekin zerikusia duten bestelako jarduera guztiak
L-130
Langilea
100
10
—
—
—
L-200
Taula fabrikatuaren kilogramoa
50
100
—
—
—
L-310
Prozesatu den larruartiletsuaren kilogramoa
80
80
—
—
—
L-320
Prozesatu den larruartiletsuaren kilogramoa
60
190
—
—
—
L-331
«Freinte» kilogramoa
350-15r
1.000
—
—
«Freinte» delakoaren definizioa ondoko hau da: «makinan jarri den» artilearen pisua 100eko 2an murriztuta eta merkataritza-ekoizkin guztien pisua (salbu eta suintina eta hauts irabiatua) gehitzen zaionean dagoen aldea. «r» jarduera gehien duen hilabetean zehar «makinan jarri den artilearen» pisuaren eta freintearen
ZURAREN TRANSFORMAZIOA Taula aglomeratuak prozedura hezearen bidez fabrikatzea ARTILEAREN GARBIKETA-DESKOIPEZTAKETA ETA DESKARDATUA Berotako artile-kenketa eta atzealdearen garbiketa Sulfuro bidezko artile-kenketa eta atzealdearen garbiketa Zutabekako artilearen garbiketa garbikaria erabiltzen denean eta suintinarik berreskuratzen ez denean. Artile-kenketako artilearen garbiketa, Mazamet motakoa
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
L) Pasta de papel-Papeles y cartonesTransformación de la madera FABRICACION DE PASTA DE PAPEL Con destrucción de las lejías negras: Pasta Kraft cruda.
L-011
Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.
10
40
0,21
—
—
Pasta Kraft blanqueada.
L-012
Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.
40
90
0,35
—
—
Pasta semiquímica y pasta de paja.
L-013
Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.
40
90
—
—
—
Pasta al bisulfito.
L-014
Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.
50
250
1,6
—
—
Sin destrucción de las lejías negras: Pasta Kraft cruda.
L-021
Kilogramo de pasta producido del 90 por 100.
20
240
Medida
—
—
Pasta Kraft blanqueada.
L-022
Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.
50
290
Medida
—
—
Pasta semiquímica y pasta de paja.
L-023
Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.
50
290
Medida
—
—
Pasta al bisulfito.
L-024
Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.
60
450
Medida
—
—
FABRICACION Y TRANSFORMACION DE PAPELES Y CARTONES A partir de pasta Kraft, de pasta al bisulfito, de pasta semiquímica, de pasta de paja y de productos de recuperación (papeles y trapos): Papel y cartón Kraft.
L-111
Kilogramo de producto acabado.
10
10
—
—
—
Otros tipos de papeles y cartones.
L-112
Kilogramo de producto acabado.
30
10
—
—
—
Fabricación de papeles y cartones a partir de pasta mecánica, incluyendo las operaciones de fabricación de pasta.
L-120
Kilogramo de producto acabado.
30
10
—
—
—
Todas las actividades no mencionadas anteriormente y correspondientes a la transformación del papel y del cartón.
L-130
Empleado.
100
10
—
—
—
L-200
Kilogramo de tablero fabricado.
50
100
—
—
—
LAVADO-DESENGRASE Y DESCARDADO DE LA LANA Deslanado en caliente y lavado de dorso.
L-310
Kilogramo de piel lanuda seca procesada.
80
80
—
—
—
Deslanado al sulfuro y lavado de dorso.
L-320
Kilogramo de piel lanuda seca procesada.
60
190
—
—
—
Lavado de lana en columnas con utilización de detergente sin recuperación de suintina: Lavado de lana de deslanado, tipo Mazamet.
L-331
Kilogramo de «freinte».
350-15r
1.000
—
—
Definición de la «freinte»: la freinte es la diferencia entre el peso de lana «puesto en máquinas» disminuido en un 2 por 100 y la suma de todos los productos comerciales excluyendo la suintina y el polvo batido. «r» es la relación del peso de lana «puesto en máquina» en el transcurso del mes de actividad máxima
TRANSFORMACION DE LA MADERA Fabricación de tableros aglomerados por proceso húmedo.
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak (gram.)
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak (gram.)
Oharrak
(gram.)
hilabete horretako pisuaren arteko erlazioa da. L-332
Freinte kilogramoa
350-15r
450
—
—
Ikus L-331rako esan dena.
Artile-kenketako artilearen garbiketa, Mazamet motakoa
L-341
Freinte kilogramoa
350-15r
1.400
—
—
Aurrekoaren idem.
Bestelako artile mota guztien garbiketa
L-342
Freinte kilogramoa
350-15r
630
—
—
Aurrekoaren idem.
Suintina berreskuratzea
L-350
Berreskuratu den suintina kilogramoa
– 1.000
–1.200
—
—
—
Artilearen karbonizatua
L-360
Ekoiztu den artile karbonizatuaren kilogramoa, hezetasuna 100eko 17 lehortuta
23
13
—
—
—
Hariztaketa, ehunketa, desitsasketa eta ontze eragiketak
L-370
Ekoizkinaren kilogramoa
100
300
—
—
—
ZUNTZ ARTIFIZIAL ETA SINTETIKOEN FABRIKAZIOA Biskosaren fabrikazioa
L-410
Ekoiztu den gaiaren kilogramoa
28
35
—
—
—
Bestelako zuntz artifizialen fabrikazioa
L-420
Ekoiztu den gaiaren kilogramoa
9,5
7,5
2,5
—
—
Fibra sintetikoen fabrikazioa
L-430
Ekoiztu den gaiaren kilogramoa
9,5
7,5
—
—
—
KALAMU ETA LIHOAREN URTAKETA
L-500
Urtatu den kalamu eta liho kilogramoa
70
200
—
—
—
L-610
Fabrikaziotik atera den ekoizkinaren kilogramoa
6,5
29
—
—
—
Ondokoen gainean egiten diren tindaketa eta irarketak: artilea, seta, zuntz artifizial edo sintetikoak, seta eta zuntz artifizial edo sintetikoak
L-620
Fabrikaziotik atera den ekoizkinaren kilogramoa
6,5
29
0,6
—
—
Ondoko hauetan egiten diren zuriztaketa eta prestaera eragiketak (salbu eta lehorreko prestaera mekainkoa): lihoa, kotoia edo zuntz hauen eta gainerako zuntz guztien arteko nahasturak
L-630
Fabrikaziotik atera den ekoizkinaren kilogramoa
32
43
—
—
—
Ondokoen gainean egiten diren tindaketa eta irarketak: lihoa, kotoia edo zuntz hauen eta gainerako zuntz guztien arteko nahasturak
L-640
Fabrikaziotik atera den ekoizkinaren kilogramoa
32
48
0,6
—
—
Prestaera mekanikozko eragiketak
L-650
Langilea
100
50
—
—
—
IKUZTEGI INDUSTRIALA
L-700
Garbitu den arropa lehorraren kilogramoa
10
15
—
—
—
L-800
Langilea
100
50
—
—
—
Kromo bidezko ontzea
M-011
Prozesatu den larru kilogramoa
70
50
2,5-1,9r
—
Sulfurogabeketa erabatekoa denean r = 1. Sulfurogabeketarik ez dagoenean r = 0.
Landare bidezko ontzea
M-012
Prozesatu den larru kilogramoa
70
70
2,5-1,9r
—
Sulfurogabeketa erabatekoa denean r= 1. Sulfurogabeketarik ez dagoenean r = 0.
Larru azal pikelatuen tratamendua: Kromo bidezko ontzea
M-021
Prozesatu den larru kilogramoa
15
15
—
—
—
Landare bidezko ontzea
M-022
Prozesatu den larru kilogramoa
15
50
—
—
—
Larru azal onduen tratamendua
M-030
Prozesatu den larru kilogramoa
5
10
—
—
—
Bestelako artile mota guztien garbiketa Xaboia erabiltzen denean eta suintina berreskuratzen ez denean.
ZURIZTAKETA - TINDATUA - IRARKETA - PRESTAERA Ondoko hauetan egiten diren zuriztaketa eta prestaera eragiketak (salbu eta lehorreko prestaera mekanikoa): artilea, seta, zuntz artifizial edo sintetikoak
BESTELAKO JARDUERAK Arestian aipatu ez diren ehungintzaren alorreko bestelako jarduerak, zuriztaketa, tindaketa, irarketa edo prestaera M) Larru eta larru iletsuen industria LARRUKIEN FABRIKAK Larru azal gordin gazituen tratamendua:
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
sobre el peso de freinte de este mismo mes. L-332
Kilogramo de freinte.
350-15r
450
—
—
Vale lo dicho para L-331.
Lavado de lana de deslanado, tipo Mazamet.
L-341
Kilogramo de freinte.
350-15r
1.400
—
—
Idem que el anterior.
Lavado de todos los demás tipos de lana.
L-342
Kilogramo de freinte.
350-15r
630
—
—
Idem que el anterior.
Recuperación de suintina.
L-350
Kilogramo de suintina recuperado.
– 1.000
–1.200
—
—
—
Carbonizado de lana.
L-360
Kilogramo de lana producida carbonizada secada al 17 por 100 de humedad.
23
13
—
—
—
Operación de hilado, tejido, desencolado y descrudado.
L-370
Kilogramo de producto.
100
300
—
—
—
FABRICACION DE FIBRAS ARTIFICIALES Y SINTETICAS Fabricación de viscosa.
L-410
Kilogramo de materia producida.
28
35
—
—
—
Fabricación de otras fibras artificiales.
L-420
Kilogramo de materia producida.
9,5
7,5
2,5
—
—
Fabricación de fibras sintéticas.
L-430
Kilogramo de materia producida.
9,5
7,5
—
—
—
ENRIADO DEL LINO Y DEL CAÑAMO
L-500
Kilogramo de lino y de cáñamo sometido al enriado.
70
200
—
—
—
BLANQUEO-TINTE-ESTAMPADOAPRESTO Operación de blanqueo y apresto sobre (con exclusión del apresto mecánico en seco): lana, seda y fibras artificiales o sintéticas.
L-610
Kilogramo de producto salido de fabricación.
6,5
29
—
—
—
Operación de tintura, estampado sobre: lana, seda, fibras artificiales o sintéticas, mezclas de lana, seda y fibras artificiales o sintéticas.
L-620
Kilogramo de producto salido de fabricación.
6,5
29
0,6
—
—
Operación de blanqueo y apresto sobre (con exclusión del apresto mecánico en seco): lino, algodón o mezclas de estas fibras con todas las demás fibras.
L-630
Kilogramo de producto salido de fabricación.
32
43
—
—
—
Operación de tintura, estampado sobre: lino, algodón o mezclas de estas fibras con todas las demás fibras.
L-640
Kilogramo de producto salido de fabricación.
32
48
0,6
—
—
Operaciones de apresto mecánico.
L-650
Empleado.
100
50
—
—
—
LAVANDERIA INDUSTRIAL
L-700
Kilogramo de ropa seca sometida al lavado.
10
15
—
—
—
L-800
Empleado.
100
50
—
—
—
Curtido al cromo.
M-011
Kilogramo de piel procesado.
70
50
2,5-1,9r
—
En caso de desulfuración completa r = 1. En caso de no desulfuración r = 0.
Curtido vegetal.
M-012
Kilogramo de piel procesado.
70
70
2,5-1,9r
—
En caso de desulfuración completa r = 1. En caso de no desulfuración r = 0.
Tratamiento de pieles piqueladas: Curtido al cromo.
M-021
Kilogramo de piel procesado.
15
15
—
—
—
Curtido vegetal.
M-022
Kilogramo de piel procesado.
15
50
—
—
—
Tratamiento de pieles curtidas:
M-030
Kilogramo de piel procesado.
5
10
—
—
—
Lavado de todos los demás tipos de lana. Con utilización de jabón, sin recuperación de la suintina:
OTRAS ACTIVIDADES Cualquier otra actividad de la industria textil, blanqueo, tinte, estampación o apresto no mencionada anteriormente. M) Industria de cueros y pieles FABRICA DE CURTIDOS Tratamiento de pieles en bruto saladas:
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
Oharrak
LARRUGINTZA Larru iletsuak direnean Larru azal pikelatuen ekoizpena
M-111
Larru azal prozesatua
260
230
19-(11r)
—
White-spirit edo petrolioaren bidez egiten den deskoipeztaketaren ekoizkinaren erabilera eza edo erabateko berreskuraketa, r = 1. White-spirit edo petrolioaren bidez egiten den deskoipeztaketaren ekoizkinaren erabilera edo berreskuraketa eza, r = 0.
Larru azalen forruen ekoizpena
M-112
Larru azal prozesatua
270
360
3
—
—
Kromoaren bidez ontzen diren larru onduen ekoizpena
M-113
Larru azal prozesatua
290
250
19-(11r)
—
M-111rentzat egin diren oharrak ikusi
M-121
Larru azal prozesatua
140
110
19-(11r)
—
Aurrekoaren idem.
Larru iletsu pikelatuenak: larru onduen ekoizpena: Kromoz
M-131
Larru azal prozesatua
30
20
11-(11r)
—
Aurrekoaren idem.
Landarez
M-132
Larru azal prozesatua
30
80
11-(11r)
—
M-111rentzat egin diren oharrak ikusi.
Olioz
M-133
Larru azal prozesatua
30
80
11-(11r)
—
Aurrekoaren idem.
M-141
Larru azal prozesatua
120
80
15-(11r)
—
Aurrekoaren idem.
Landarez
M-142
Larru azal prozesatua
120
140
15-(11r)
—
Aurrekoaren idem.
Olioz
M-143
Larru azal prozesatua
120
180
15-(11r)
—
—
Larru onduenak: Larru bukatuen ekoizpena (birrontzea, tindaketa koipeztaketa).
M-150
Larru azal prozesatua
10
10
—
—
—
N-011
Ekoiztu den olio kilogramoa
7
10
—
—
—
Birfinketa gabeko ateratzea
N-012
Ekoiztu den olio kilogramoa
6
7
—
—
—
Olioen birfinketa gordinean
N-013
Ekoiztu den olio kilogramoa
1
3
—
—
—
Mahatsaren haziaren olioa: Ateratzea eta birfinketa
N-014
Ekoiztu den olio kilogramoa
24
10
—
—
—
Birfinketa gabeko ateratzea
N-015
Ekoiztu den olio kilogramoa
23
7
—
—
—
Olioen birfinketa gordinean
N-016
Ekoiztu den olio kilogramoa
1
3
—
—
—
Margarina fabrikak: olio irazi gabeetatik ateratzen den ekoizpena
N-020
Ekoiztu den margarina kilogramoa
7
10
—
—
—
Olio irazietatik ateratzen den ekoizpena
N-030
Ekoiztu den margarina kilogramoa
1
2
—
—
—
ABERE JATORRIA DUTEN GANTZUEN FABRIKAZIOA Galdagintza: Zentrifugazio bidezko etengabeko fusioa
N-111
Ekoiztu den abere gantzuaren kilogramoa
3
4
—
—
—
Galdaretan egiten den fusioa
N-112
Ekoiztu den abere gantzuaren kilogramoa
2
2
—
—
—
Ahuntz-larruenak: Kromoaren bidez ontzen diren larru onduen ekoizpena
Bestelako larru iletsuenak: larru onduen ekoizpena: Kromoz
N) Gantzu, xaboi, garbikari eta higienerako ekoizkinen industria LANDARE JATORRIA DUTEN GANTZUEN FABRIKAZIOA Olio-fabrikak (almazarak) Olio guztiak, salbu eta mahatsaren haziena. Ateratzea eta birfinketa
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
PELETERIA A partir de pieles lanudas: Producción de pieles piqueladas.
M-111
Piel procesada.
260
230
19-(11r)
—
No utilización o recuperación completa del producto de desengrase a base de white-spirit o de petróleo, r = 1. Utilización o no recuperación del producto de desengrase a base de white-spirit o de petroleo r = 0.
Producción de forros de pieles.
M-112
Piel procesada.
270
360
3
—
—
Producción de cueros curtidos al cromo.
M-113
Piel procesada.
290
250
19-(11r)
—
Ver observaciones para M-111.
A partir de pieles de cabra: Producción de cueros curtidos al cromo.
M-121
Piel procesada.
140
110
19-(11r)
—
Idem que el anterior.
A partir de pieles piqueladas: Producción de cueros curtidos: Al cromo.
M-131
Piel procesada.
30
20
11-(11r)
—
Idem que el anterior.
Al vegetal.
M-132
Piel procesada.
30
80
11-(11r)
—
Ver observaciones para M-111.
Al aceite.
M-133
Piel procesada.
30
80
11-(11r)
—
Idem que el anterior.
A partir de otras pieles: Producción de cueros curtidos: Al cromo.
M-141
Piel procesada.
120
80
15-(11r)
—
Idem que el anterior.
Al vegetal.
M-142
Piel procesada.
120
140
15-(11r)
—
Idem que el anterior.
Al aceite.
M-143
Piel procesada.
120
180
15-(11r)
—
—
A partir de cueros curtidos: Producción de cueros acabados (recurtido, teñido, engrasado).
M-150
Piel procesada.
10
10
—
—
—
N-011
Kilogramo de aceite producido.
7
10
—
—
—
Extracción sin refinado.
N-012
Kilogramo de aceite producido.
6
7
—
—
—
Refinado de aceites en bruto.
N-013
Kilogramo de aceite producido.
1
3
—
—
—
Extracción y refinado.
N-014
Kilogramo de aceite producido.
24
10
—
—
—
Extracción sin refinado.
N-015
Kilogramo de aceite producido.
23
7
—
—
—
Refinado de aceites en bruto.
N-016
Kilogramo de aceite producido.
1
3
—
—
—
Fábricas de margarina: Producción a partir de aceites no purificados.
N-020
Kilogramo de margarina producido.
7
10
—
—
—
Producción a partir de aceites purificados.
N-030
Kilogramo de margarina producido.
1
2
—
—
—
FABRICACION DE MATRIAS GRASAS DE ORIGEN ANIMAL Fundiciones: Fusión continua por centrifugación.
N-111
Kilogramo de materia grasa animal producido.
3
4
—
—
—
Fusión en calderas.
N-112
Kilogramo de materia grasa animal producido.
2
2
—
—
—
N) Industria de las materias grasas, jabones, detergentes y productos de higiene FABRICACION DE MATERIAS GRASAS DE ORIGEN VEGETAL Fábricas de aceite (almazaras): Todos los aceites excepto el de pepita de uva. Extracción y refinado.
Aceite de pepita de uva:
Jarduera Jarduera kutsakorren mailak
kutsakorraren ordena zenbakia
Gaien birfinketa
Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)
Suspentsioan dauden materiak (gram.)
Materia oxidagarriak
Materia
Konposatu
inhibitzaileak nitrogenatuak
(gram.)
(gram.)
(gram.)
Oharrak
N-120
Ekoiztu den abere gantzuaren kilogramoa
7
10
—
—
—
N-210
Ekoiztu den xaboi kilogramoa
18
52
—
—
—
N-220
Ekoiztu den xaboi kilogramoa
7
3
—
—
—
GANTZU-AZIDOEN FABRIKAZIOA Gantzu-azidoen fabrikazioa: Hidrolisiaren bidez eta katalizadore batekin
N-311
Ekoiztu diren gantzuazidoen kilogramoa
14
11
—
—
—
katalizadore gabeko hidrolisiaren bidez
N-312
Ekoiztu diren gantzuazidoen kilogramoa
7
6
—
—
—
Gantzu-azidoen distilazioa: gantzu-azido arinen kaptaziorako instalaziorik gabe
N-321
Ekoiztu diren gantzuazidoen kilogramoa
14
11
—
—
—
N-322
Ekoiztu diren gantzuazidoen kilogramoa
6
5
—
—
—
XABOIAREN FABRIKAZIOA Xaboigintza, gantzu-hondakinak dituzten urak isurtzen direnean (xaboia benetan prozedura honi jarraiki fabrikatzen denean) Xaboigintza, gantzu-hondakinak dituzten urak isurtzen ez direnean, glizerinaren 100eko 80ra arteko kontzentrazioa barne
gantzu-azido arinen kaptaziorako instalazioarekin GLIZERINAREN KONTZENTRAZIOA ETA DISTILAZIOA Gllizerinaren kontzentrazioa Glizerinaren kontzentrazioa
Delako jarduera hau xaboi eta gantzu-azidoen barruan sartzen da. N-420
Ekoiztu den glizerina kilogramoa
6
12
—
—
—
N-511
Ekoizkin aktiboaren kilogramoa
1,5
5
—
—
—
Ihesak berreskuratzeko eta aparailu eta zolaren garbiketarako instalazioekin
N-512
Ekoizkin aktiboaren kilogramoa
1
2,5
—
—
—
Ekoizkin aktiboen bidez industriarako eta etxerako garbikarien prestaketa (ez da sartzen ekoizkin aktiboen fabrikazioa)
N-520
Prestatu den ekoizkinaren kilogramoa
0,5
2
—
—
—
HIGIENERAKO EKOIZKINEN FABRIKAZIOA ETA ATONDURA Haginetako pastak
N-610
Prestatu eta atondu den ekoizkinaren kilogramoa
4
2
—
—
—
Higienerako bestelako ekoizkinak
N-620
Prestatu eta atondu den ekoizkinaren kilogramoa
1
1
—
—
—
P-010
Langilea
100
50
—
—
—
P-110
Langilea
100
50
—
—
—
P-210
Langilea
100
50
—
—
—
INDUSTRIARAKO ETA ETXERAKO GARBIKARIEN FABRIKAZIOA ETA PRESTAKETA Ekoizkin oinarriaren sintesi kimikoa: Ihesak berreskuratzeko eta aparailu eta zolaren garbiketarako instalaziorik gabe
P) Era desberdinetako industriak INDUSTRIA POLIGRAGIKOA, PRENTSA, EDIZIOA Moldiztegia, moldiztegiarekin lotuta dauden industriak, edizioak, liburuen azaleztapena, azalak eta urrezkoak PLASTIKUGAIEN INDUSTRIAK Plastikugaien transformazioa plastikogaiekin piezak, plakak, orriak, pelikulak, tutuak, enbalaketak eta kontsumorako bestelakoak fabrikatzeko TABAKO ETA POXPOLOEN INDUSTRIAK Tabakoaren tratamendua eta transformazioa, tabakoen manufaktura, biltegiratzea eta fabrikazioa
Magnitudes Categorías de actividades contaminantes
N.o de orden
característica
Materias en
Materias
Materias
Compuestos
de la actividad
de la actividad
suspensión
oxidables
inhibidoras
nitrogenados
contaminante
contaminante
(gramos)
(gramos)
(gramos)
(gramos)
Observaciones
(Unidad a considerar)
Refinado de materias.
N-120
Kilogramo de materia grasa animal producido.
7
10
—
—
—
N-210
Kilogramo de jabón producido.
18
52
—
—
—
N-220
Kilogramo de jabón producido.
7
3
—
—
—
FABRICACION DE ACIDOS GRASOS Fabricación de ácidos grasos: Por hidrólisis con un catalizador.
N-311
Kilogramo de ácidos grasos producidos.
14
11
—
—
—
Por hidrólisis sin catalizador.
N-312
Kilogramo de ácidos grasos producidos.
7
6
—
—
—
Destilación de ácidos grasos: Sin instalación de captación de los ácidos grasos ligeros.
N-321
Kilogramo de ácidos grasos producidos.
14
11
—
—
—
N-322
Kilogramo de ácidos grasos producidos.
6
5
—
—
—
FABRICACION DE JABON Saponificación con vertido de las aguas con residuos grasos (jabón efectivamente fabricado por este procedimiento). Saponificación sin vertido de las aguas con residuos grasos incluyendo la concentración de la glicerina hasta el 80 por 100.
Con instalación de captación de los ácidos grasos ligeros. CONCENTRACION Y DESTILACION DE GLICERINA Concentración de la glicerina.
Esta actividad está comprendida dentro de la fabricación de jabones y ácidos grasos.
N-420
Kilogramo de glicerina producido.
6
12
—
—
—
N-511
Kilogramo de producto activo.
1,5
5
—
—
—
Con instalación de recuperación de las fugas y de los lavados de los aparatos y suelos.
N-512
Kilogramo de producto activo.
1
2,5
—
—
—
Preparación de detergentes industriales y domésticos a partir de productos activos (no comprendida la fabricación de los productos activos).
N-520
Kilogramo de producto preparado.
0,5
2
—
—
—
FABRICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE PRODUCTOS DE HIGIENE Pastas dentríficas.
N-610
Kilogramo de producto fabricado y acondicionado.
4
2
—
—
—
Otros productos de higiene.
N-620
Kilogramo de producto fabricado y acondicionado.
1
1
—
—
—
P-010
Empleado.
100
50
—
—
—
P-110
Empleado.
100
50
—
—
—
P-210
Empleado.
100
50
—
—
—
Destilación de la glicerina. FABRICACION Y PREPARACION DE DETERGENTES INDUSTRIALES Y DOMESTICOS Síntesis química del producto base: Sin instalación de recuperación de las fugas y de los lavados de los aparatos y suelos.
P) Industrias diversas INDUSTRIAS POLIGRAFICAS, PRENSA, EDICION Imprenta, industrias conexas con la imprenta, ediciones, encuadernación, cubiertas y dorados para libros. INDUSTRIAS DE LAS MATERIAS PLASTICAS Transformación de materias plásticas para la fabricación de piezas en materias plásticas, placas, hojas, películas, tubos, embalajes, productos diversos de consumo. INDUSTRIAS DE TABACOS Y CERILLAS Tratamiento y transformación del tabaco, manufactura de tabacos, depósito y fabricación.
HONDAKIN-URAK BEHE-NERBIOI -IBAIZABALEKO SANEAMENDU SISTEMA OROKORREAN ISURTZEKO ETA UR HORIEK ARAZTEKO ARAUPETZEKO ARAUDIA
REGLAMENTO REGULADOR DEL VERTIDO Y DEPURACION DE LAS AGUAS RESIDUALES EN EL SISTEMA GENERAL DE SANEAMIENTO DEL BAJO NERVION-IBAIZABAL
3. ERASKINA
ANEXO 3
Analisi teknikak
Técnicas analíticas
Analisi-metodoak
Métodoa analíticos
Partzuergoak Hiriko eta industrietako hondakin-urak analizatzeko erabiliko dituen metodoak, American Public Health Association (A.P.H.A.), American Water Works Association (A.W.W.A.) eta Water Pollution Control Federation (W.P.C.F.) direlakoek argitaratutako «Standard Methods for the examination of water and wastewater» lanean zehazten direnak dira. Araudi hau argitaratzen den egunean indarrean dagoen argitalpena 1985. urteko 16. da. Analisi-metodoak hurrengo argitalpenetan aldaketei eta indarrean jar daitezkeen metodo berriei moldatuko zaizkie. Kasuan kasuan aplikatu beharreko analisi-metodoa aukeratzeko erabiliko diren irizpideak hondakin-uraren balizko interferentzia, doitasun, zehaztasun, emaitza lortzeko denbora, ekipo bereziak eduki beharraren eta abarren pentsura hartuko dira. Zenbait kasutan, industrietako isurkin batzuen ezaugarri bereziak direla medio, analisi-metodo desberdinak hartu ahal izango dira, eta industriajabeak horri buruzko informazioa jaso ahal izango du.
Los métodos analíticos que utilizará el Consorcio para el control de los vertidos de aguas urbanas e industriales son los especificados en el «Standard methods for the examination of water and wastewater», publicado por la American Public Health Association (A.P.H.A.), la American Water Works Association (A.W.W.A.) y la Water Pollution Control Federation (W.P.C.F.) . La edición vigente en la fecha de publicación de este Reglamento es la 16.a del año 1985. Los métodos analíticos se irán adaptando a los cambios y a los nuevos métodos que se pongan en vigor, en posteriores ediciones. Los criterios que se seguirán para seleccionar el método analítico a aplicar en cada caso estarán en función de las posibles interferencias del agua residual, precisión, exactitud, tiempo requerido para obtener el resultado, necesidad de tener equipos especiales, etc. En algunos casos y debido a la naturaleza especial de algunos efluentes industriales podrán adoptarse otros métodos analíticos de cuyo procedimiento podrá ser informado el industrial.
Analisi-metodoen laburpena
Resumen de métodos analíticos
Analisi-metodoen aipamenak Standard Methods-en 16 argitalpenean azaltzen direnei dagozkie.
Las referencias de los métodos analíticos corresponden a las del Standard Methods 16.a edición.
Azterketa fisikoa
Itxura Kolorea: —Ikusizko erkatze metodoa —Metodo espektrofotometrikoa Eroamena Usaina Soliduak: —103-105o C-tara lehorturiko erabateko soliduak —103-105o C-tara lehorturiko erabateko solidu disolbatuak —103-105o C-tara lehorturiko suspentsioan dauden erabateko soliduak —Suspentsioan dauden solidu lurringarriak. Errekuntza 550o C-tara —Solidu jalkigarriak Tenperatura Uhartasuna - Metodo nefelometrikoa
Erreferentzia
202 A 204 A 204 B 205 A
209 A
Examen físico
Referencia
Apariencia Color: —Método de comparación visual —Método espectrofotométrico Conductividad Olor Sólidos: —Sólidos totales secados a 103-105o C —Sólidos disueltos totales secados a 103-105o C
202 A
209 A 209 B
—Sólidos suspendidos totales secados a 103-105o C
209 C
—Sólidos suspendidos volatiles. lgnición a 550o C
209 D
—Sólidos sedimentables Temperatura Turbidez - Método Nefelométrico
209 E
204 A 204 B 205 A
209 B 209 C 209 D 209 E 214 A
Metalen zehaztapena
214 A
Determinación de metales
Laginen aldez aurretiko tratamendua Irespen espektrofotometria bidezko metalak Atomika (E.A.A.) E.A.A. bidezko aluminioa E.A.A. bidezko arsenikoa. Hidruroak sortzeko teknika
302 A 303 A 306 A 307 A
E.A.A. bidezko kadmioa E.A.A. bidezko kaltzioa E.A.A. bidezko kromoa E.A.A. bidezko kobrea E.A.A. bidezko burdina E.A.A. bidezko beruna E.A.A. bidezko magnesioa E.A.A. bidezko manganesoa E.A.A. bidezko merkurioa. Lurrin hotzeko teknika E.A.A. bidezko nikela E.A.A. bidezko potasioa E.A.A. bidezko sodioa E.A.A. bidezko zilarra E.A.A. bidezko sodioa E.A.A. bidezko zinka
310 A 311 A 312 A 313 A 315 A 316 A 318 A 319 A 320 A 321 A 322 A 324 A 324 A 325 A 328 A
Tratamiento preliminar de las muestas Metales por espectrofotometría de absorción Atómica (E.A.A.) Aluminio por E.A.A. Arsénico por E.A.A. Técnica de Generación de Hidruros Cadmio por E.A.A. Calcio por EA.A. Cromo por E.A.A. Cobre por E.A.A. Hierro por E.A.A. Plomo por E A.A. Magnesio por E.A.A. Manganeso por E.A.A. Mercurio por E.A.A. Técnica de vapor frío Niquel por E.A.A. Potasio por E.A.A. Sodio por E.A.A. Plata por E.A.A. Sodio por E.A.A. Zinc por E.A.A.
302 A 303 A 306 A 307 A 310 A 311 A 312 A 313 A 315 A 316 A 318 A 319 A 320 A 321 A 322 A 324 A 324 A 325 A 328 A
Metalezkoak ez diren osagai inorganikoen zehaztapena
Azidotasuna Alkalinitatea Kloruroak: —Metodo argentometrikoa —Metodo potenziometrikoa Zianuroak: —Laginen aldez aurretiko tratamendua —Destilazio ondorengo erabateko zianuroak —Metodo titrimetrikoa (C> 1 mg/l-rako egokia) —C > 0,02 mg/l-rako metodo kolorimetrikoa —Elektrodo aukeratuaren metodoa (0,05-tik 10 mg/l-ra) —Zianatoak —Tiozianatoak Fluoruroak: —Aldez aurretiko destilazioa —Elektrodo aukeratuaren metodoa —Spadns metodoa Amoniako nitrogenoa: —Aldez aurretiko destilazioa —Nessler metodoa —Fenatoaren metodoa —Metodo tetrimetrikoa —Elektrodo aukeratuaren metodoa Nitrato nitrogenoa: —Kadmio bidezko txikipen metodoa —Azido kromotropikoaren metodoa —Debardaren aleazio bidezko txikipen metodoa Nitrito nitrogenoa Nitrogeno organikoa: —Macro-Kjeldahal metodoa Oxigeno disolbatua: —Metodo lodometrikoak —Azidaren aldarazpena —Permangatozko aldarazpena —Aluminiozko flokulazio aldarazpena —Aziko sulfamiko-kobre sulfatozko flokulazio aldarazpena —Mintzaren elektrodoaren metodoa pH Fosforoa: —Erabateko fosforoaren aldez aurretiko liseriketa —Azido banadomolibdofosforikoaren metodoa —Kloruro stannosoaren metodoa —Azido askorbikoaren metodoa Sulfatoak: —Metodo grabimetrikoa eta hondakinaren errekuntza —Metodo grabimetrikoa eta hondakinaren lehorketa Sulfuroak: —Disolbagarriak diren eta disolbagarriak ez diren sulfuroen bananketa —Laginaren aurretiazko tratamendua —Metileno urdinaren metodoa —Metodo lodometrikoa Sulfitoak: —Metodo lodometrikoa
Determinación de constituyentes inorgánicos no metálicos
402 A 403 A 407 A 407 C 412 A 412 B 412 D 412 D 412 E 412 K 412 L 413 A 413 B 413 C 417 A 417 B 417 C 417 D 417 E 418 C 418 D 418 E 419 A 420 A 421 A 421 B 421 C 421 D 421 E 421 F 423 A 424 C 424 D 424 E 424 F 426 A 426 B
427A 427 B 427 C 427 D 428 A
Osagai organikoen zehaztapena
Olio eta gantzuak: —Banaketa metodoa-metodo grabimetrikoa —Banaketa-infragorrien metodoa —Soxhlet ateratze metodoa —Hidrokarburoak
Acidez Alcalinidad Cloruros: —Método Argentométrico —Método Potenciométrico Cianuros: —Tratamiento preliminar de las muestras —Cianuros totales después de destilación —Método titrimétrico (apropiado para C > 1 mg./l. —Método colorimétrico para C > 0,02 mg./l. —Método del electrodo selectivo (0,05 a 10 mg./l.) —Cianatos —Tiocianatos Fluoruros: —Destilación preliminar —Método del electrodo selectivo —Método Spadns Nitrógeno Amoniacal: —Destilación preliminar —Método Nessler —Método del Fenato —Método Tetrimétrico —Método del electrodo selectivo Nitrógeno de nitratos: —Método de reducción con Cadmio —Método de ácido cromotrópico —Método de reducción con aleación de Devarda Nitrógeno de nitritos Nitrógeno orgánico: —Método Macro-Kjeldahl Oxígeno disuelto: —Métodos lodométricos —Modificación de la azida —Moditicación al Permanganato —Modificación de floculación con aluminio —Modificación de floculación con ácido sulfámicosulfato de cobre —Método del electrodo de membrana pH Fósforo: —Digestión preliminar para el fósforo total —Método del Acido Vanadomolibdofosfórico —Método del Cloruro Stannoso —Método del Acido Ascórbico Sulfatos: —Método gravimétrico con ignición del residuo —Metodo gravimétrico con secado del residuo Sulfuros: —Separación de sulfuros solubles e insolubles
402 A 403 A
—Pretratamiento de la muestra —Método del azul de metileno —Método lodométrico Sulfitos: —Método lodométrico
427 B 427 C 427 D
407 A 407 C 412 A 412 B 412 D 412 D 412 E 412 K 412 L 413 A 413 B 413 C 417 A 417 B 417 C 417 D 417 E 418 C 418 D 418 E 419 A 420 A 421 A 421 B 421 C 421 D 421 E 421 F 423 A 424 C 424 D 424 E 424 F 426 A 426 B 427 A
428 A
Determinación de constituyentes orgánicos
503 A 503 B 503 C 503 E
Aceites y grasas: —Método de Partición-Gravimétrico —Método de Partición-lnfrarrojo —Método de extracción Soxhlet —Hidrocarburos
503 A 503 B 503 C 503 E
Laginak hartze eta artatzeari buruzko arauak
Normas sobre recogida y preservación de muestras
Erraz garraiatu ahal den eta laginketa egin den puntua zehatz mehatz erakusten duen bolumen txikiko ur portzioa da lagina.
Se define por muestra a toda porción de agua de volumen pequeño que se pueda transportar sin dificultad y que represente exactamente el punto muestreado.
Analisi gehinetarako erabili den lagin kopurua 2.1.koa da, salbu eta zehatazpen batzuetan, horietan bolumen handiagoa behar izaten baita. Laginak hartu behar direnean, neurri batzuk izan behar dira kontutan: Botila bete baino lehen, laginak egiteko erabiliko den urarekin bi edo hiru aldiz irakuztea. —Lagina etiketa batez identifikatzea —Laginketa-tresnak egunero garbitzea, hala nola lagin hartzaile automatikoak, gomak, botilak, ontziak, probetak etab.
La cantidad de muestra empleada para la mayoría de los análisis será de 2 l., salvo en ciertas determinaciones en las que puede ser necesario un mayor volumen. En la toma de muestras se deberán contemplar una serie de precauciones generales: —Enjuagar la botella dos o tres veces con el agua a muestrear antes del llenado. —Identificar la muestra convenientemente con una etiqueta. —Lavar diariamente los instrumentos de muestreo: Tomamuestras automáticos, gomas, botellas, vasos, probetas, etc.
Lagin biltegiraketa eta artapena
Almacenamiento y preservación de muestras
Aratapen teknikak lagina hartu ondoren gertatzen diren aldaketa kimiko eta bilogikoak atzeratzen ditu. Lagina hartzen denetik analisia egin arte igaro den denbora ahalik eta laburrena izan behar da eta, gainera, laginketa egiten denean, pH, Ta eta gas disolbatuen zehaztapenak egin behar dira. Erabili behar diren artapen metodoak eta bilketarako gehienezko denbora ondoren agertuko den taulan adierazten dira.
Las técnicas de preservación retardan los cambios químicos y biológicos que tienen lugar tras la toma de muestras. El intervalo de tiempo entre la toma de muestra y el análisis debe ser lo más corto posible, teniendo que hacerse las determinaciones de pH, T.a y gases disueltos en el momento de muestreo. Los métodos de preservación a utilizar y el tiempo máximo de almacenamiento figuran en la tabla adjunta.
Zehaztapena
Ontzia
Azidotasuna Alkalinotasuna D.B.O. D.Q.O. Kolorea Zianuroak Fluoruroak Olio eta gantzuak Metalak Amoniakoa Nitratoa Nitritoak Oxigeno disolbatua pH Fenolak Fosfatoa Soliduak Sulfatoak Sulfuroak Temperatura
P edo B P edo B P edo B P edo B B P edo B P B (aho zabalekoa) P edo B P edo B P edo B P edo B Winkler ontzia P edo B (B) B B (A) P edo B (B) P edo B P edo B —
Determinación
Gutxienezko tamainua ml.
Biltegiratzea edo/eta artapena
1.100 1.200 1.000 1.100 1.500 1.500 1.300 1.000
24 ordu, hoztu 24 ordu, hoztu 6 ordu, hoztu Arin analizatu: SO4H2 gehitu, pH 2ra arte — 24 ordu, NaOH gehitu pH 12ra, hoztu — ClH gehitu pH 2ra arte
— 1.500 1.100 1.100 1.300 — 1.500 1.100 — — 1.100 —
Metal disolbatuetarako, iragazte bidez banatu, eta segidan NO3Hc/l. 5 m gehitu Arin analizatu SO4H2c/l. 0,8 ml. gehitu, hoztu Arin analizatu SO4H2c/l. 0,8 ml. gehitu, hoztu Arin analizatu Cl2Hg/l.40 mg. gehitu; – 20° C-tara hoztu edo izoztu Berehala analizatu — 24 ordu PO4H3 pH 4,0ra eta 1 g. SO4Cu.5H2O/l. gehitu, hoztu – 10° Ctan izoztu eo/eta 40 mg. Cl Hg/l. gehitu — Hoztu 2N/10 ml. zink azetatozko 4 tanta gehitu Berehala analizatu
Container
Tamaño mínimo ml.
Almacenamiento y/o Preservación
Acidez Alcalinidad D.B.O. D.Q.O. Color Cianuros Fluoruros Aceites y grasas Metales
P.V P.V P.V P.V V P.V P V (boca ancha) P.V
1.100 1.200 1.000 1.100 1.500 1.500 1.300 1.000 —
Amoníaco Nitrato Nitritos Oxígeno disuelto pH Fenoles Fosfato Sólidos Sulfatos Sulfuros Temperatura
P.V P.V P.V Frasco Winkler P.V (B) V V (A) P.V (B) P.V P.V —
1.500 1.100 1.100 1.300 — 1.500 1.100 — — 1.100 —
24 hr., refrigerar 24 hr., refrigerar 6 hr., refrigerar Analizar pronto: añadir SO4H2 hasta pH ≤ 2 — 24 hr., añadir NaOH a pH 12; refrigerar — Añadir ClH hasta pH ≤ 2 Para metales disueltos separar por filtración inmediatamente, añadir 5 ml. NO3Hc/l. Analizar pronto, añadir 0,8 ml. SO4H2c/l. refrigerar Analizar pronto, añadir 0,8 ml. SO4H2c/l. refrigerar Analizar pronto, añadir 40 mg. Cl2Hg/l.: refrigerar o congelar a – 20° C Analizar inmediatamente — 24 hr., añadir PO4H3 a pH ≤ 4,0 y 1 g. SO4Cu.5H2O/l. refrigerar Congelar a – 10° C y/o añadir 40 mg. Cl Hg/l. — Refrigerar Añadir 4 gotas de acetato de zinc 2N/10 ml. Analizar inmediatamente
Erreferentzia
Oxigenoaren eskari biokimikoa Oxigenoaren eskari kimikoa —Birjario irekiaren metodoa —Birjario itxia. Metodo titrimetrikoa —Birjario itxia. Metodo kolorimetrikoa Fenolak: —Aldez aurretiko destilazioa —Kloroformo bidezko ateratze metodoak —Metodo fotometriko zuzena Garbikariak: —Garbikari anionikoak —Anionikoak ez diren garbikariak Gai kutsakor organikoak: —Gasen kromatografia
507 A 508 A 508 B 508 C 510 A 510 B 510 C 512 B 512 C 516
Uren azterketa mikrobilogikoa
—Koliformeentzako mintz bidezko iragazketaren teknika —Ur beltzetako estreptokokoen test-a —Mikroorganismo patogenoak geldiaraztea —Josteta uren azterketa bakteriologikoa
Referencia
Demanda bioquímica de oxígeno Demanda química de oxígeno —Método del reflujo abierto —Reflujo cerrado. Método Titrimétrico —Reflujo cerrado. Método Colorimétrico Fenoles —Destilación preliminar —Métodos de extracción con Cloroformo —Método fotométrico directo Detergentes: —Detergentes aniónicos —Detergentes no iónicos Contaminantes orgánicos: —Cromatografía de gases
507 A 508 A 508 B 508 C 510 A 510 B 510 C 512 B 512 C 516 A
Examen microbiológico de las aguas
909 910 912 914
—Técnica de filtración por membrana para miembros del grupo Coliforme —Test para extreptococos fecales —Detección de microorganismos patógenos —Examen bacteriológico de aguas de recreo
909 A 910 912 914
Amoniako erasokorra (NH4)
Amoníaco agresivo (NH4)
Ormigoia erasotzen duten likido, lurzoru eta gasen ebaluazioari buruzko 1969.eko azaroaren 4030 DIN Arauan deskribatutako metodo analitikoa aplikatuko da. Arau horretan amoniako erasokorra ormigoiari zehazten zaio eta, horretarako, erasokorrak ez diren amoniako osagaiak zehaztapena baino lehen iraitzi behar dira. Hori lortzeko, jatorrizko lagina irakiduraren bidez bolumen erdira txikitzen da eta soluzioan geratzen den amoniako kopurua zehazten da. Erabat alkalinoa den inguru batean destilazio bat egiten da, urea desosatzen duten gaiak eta amina forma duen nitrogeno organikoa aurkitzeko, horiek ere ormigoia erasotzen baitute. Hori egiteko, 50 gr hidroxido potasiko solido gehitzen zaizkio bolumena txikitu zaion laginari eta, gero, destilatu egiten da. Destilaturiko nitrogeno osagaiak (amoniakoa, aminak) azido sulfurikoan jasotzen dira, azidometriaz zehaztuak eta NH+4 amoniako erasokor gisa adieraziak.
Se aplicará el método analítico descrito en la Norma DIN 4030 de noviembre de 1969, relativa a la evaluación de líquidos, suelos y gases agresivos al hormigón. Según esta norma, se determina el amoníaco agresivo al hormigón y para ello deben eliminarse los compuestos amoniacales no agresivos antes de la determinación. Para ello, se reduce la muestra original a la mitad del volumen por ebullición y se determina la cantidad de amoníaco que todavía permanece en la solución. Se realiza una destilación en medio fuertemente alcalino para detectar los productos de descomposición de la urea y el nitrógeno orgánico en forma de aminas, que también son agresivos al hormigón. Para su realización, se añaden unos 50 gr. de hidróxido potásico sólido a la muestra reducida en volumen y se destila. Los compuestos de nitrógeno destilados (amoníaco, aminas) son recogidos en ácido sulfúrico, determinados por acidimetría y expresados como amoníaco agresivo NH+4 .
Toxikotasuna
Toxicidad
Uraren kalitateari buruzko eta «Dapnia Magna Strauss-aren (kladozero, oskolduna) higikortasun-inhibizioaren zehaztapena» izenburua duen ISO 6341 - 1982 (F) Naziorteko Arauan deskribatutako metodo analitikoa aplikatuko da. Arau honek Daphnia Magana Strauss-arekiko toxikotasun larriaren zehaztapen metodoa deskribatzen du: —Gai kimiko disolbagarriena, entseiurako tutuaren baldintzetan. —Industri jario araztu edo ez araztuena. —Hiri jario araztu edo ez araztuena. —Gainazaleko ur eta lurpeko urena. —* P: Plastikoa. B: Beira. (A): NO3H 1 + 1az irakutzia. (B): Borosilikatoa. (C): Disolbagai organikoez irakutzia.
Se aplicará el método analítico descrito en la Norma Internacional ISO 6341 - 1982 (F) referente a la calidad del agua y titulada «Determinación de la inhibición de la movilidad de Dapnia Magna Strauss (Cladocero, Crustáceo)». Esta norma describe el método de determinación de la toxicidad aguda frente a Daphnia Magna Strauss: —De sustancias químicas solubles en las condiciones del ensayo. —De efluentes industriales depurados o no. —De efluentes urbanos depurados o no. —De aguas de superficie y de aguas subterráneas. —* P: Plástico. V: Vidrio. (A): Enjuagado con NO3 1 + 1. (B): Borosilicato. (C): Enjuagado con disolventes orgánicos.
Kalitate kontrola
Control de calidad
Partzuergoak emaitza analitikoen fidagarritasuna bermatuko du kalitate kontrol baten bidez, hau da, erabiltzen diren metodo analitikoetan, gutxienez egunean behin, kontrol-lagin bat prozesatuko duen autokontrol bat eginez. Teknika analitiko bakoitzean desbideraketa standarrak eta desbideraketaren muga onargarriak ezarriko dira. Kontrol mugetatik kanpo geratzen diren emaitza guztiak deuseztutzat hartuko dira, eta, beraz, teknika analitikoa berrikusi eta, ondoren, analisia berriz egingo da. Noizean behin, Partzuergoak kanpo kalitate kontrola egin ahal izango du, erreferentzia lagin batzuen eta barne kontrol onargarria duen beste laborategi baten emaitzak kontrastatuz.
El Consorcio asegurará la fiabilidad de los resultados analíticos por medio de un control de calidad que consistirá en un autocontrol en el que se procesará rutinariamente una muestra control, al menos una vez al día, en aquellos métodos analíticos que se utilicen. En cada técnica analítica se establecerán las desviaciones standard y los límites de desviación aceptables. Todo resultado que quede fuera y los límites de control se considerará nulo y se procederá a revisar la técnica analítica y a repertir el análisis posteriormente. Ocasionalmente, el Consorcio podrá realizar un control de calidad externo mediante el contraste de resultados de unas muestras de referencia con otro laboratorio que tenga un control de calidad interno aceptable.
(II - 2.426)
(II - 2.426)