Reglamento de vertidos Bilbao

Page 1

HONDAKIN-URAK BEHE-NERBIOI IBAIZABALEKO SANEAMENDU SISTEMA OROKORREAN ISURTZEKO ETA UR HORIEK ARAZTEKO ARAUPETZEKO ARAUDIA (BILBO HANDIKO ESKUALDEA

REGLAMENTO REGULADOR DEL VERTIDO Y DEPURACION DE LAS AGUAS RESIDUALES EN EL SISTEMA GENERAL DE SANEAMIENTO DEL BAJO NERVION-IBAIZABAL (COMARCA DEL GRAN BILBAO)

Hitzaurrea

Preámbulo

Saneamendurako Plan Integralaren Plan Zuzentzailea idazten hasi zenean nabarmena zen Kolektoreetan Isurketari buruzko Araudia idaztea behar-beharrezkoa zela. Halaber, garai hartan komenigarri jotzen zen Saneamendu Sistema Orokorraren ustiapena bermatzeko administrazioaren eta legearen testuingurua ikertzea. Partzuergoak, beharrizan hori kontutan hartuta, kolektoreen sarean egiten diren isurketak araupetzeko, direlako kolektore horien izatea bermatzeko, bertako mantenua eta ustiapena bermatzeko eta, halaber, ondore horietarako eraiki diren plantetan isurketa-prozesuak babesteko balioko duen honako Araudi hau gertutu du. Araudiaren xedea epe ertain eta luzean isurketen kontrol osoa eskuratzea da, batez ere industri isurketen kalitatea, horrela plantetara helduko diren hondakin urak eskumendun organoek herriko ubideentzat, urarentzat, ondore horietarako ezarrita dituzten edo etorkizunean ezar ditzaketen eskakizunekin bateragarria izango dena, alegia. Bilakaera prozesu baten barruan gaude murgilduta, batez ete EEEan sartu garenetik, eta hori dela eta, Araudia egunero aldatzen zaigun errealitateari egokitu beharko zaio. Eskakizunak gero eta handiagoak izango dira, baina guk apurka-apurka eskuratu beharko ditugu. Gure uren egungo egoerak alorrean dihardugun interesatu, herri erakunde, industri enpresa, merkataritza-establezimendu eta abarren egintza koordinatuak ditu eskatzen; xedea demografia eta industriaren hazkuntza desordenatu baten ondorioz galdu duguna berreskuratzean datza: bizitza. Honako Araudi honetan ondoko ezaugarri hauek azpimarra genitzake:

Ya cuando se iniciaba la redacción del Plan Director del Plan Integral de Saneamiento, se veía la necesidad de redactar un Reglamento de Vertido en los Colectores. En aquella epoca, también se veía muy conveniente estudiar el contexto administrativo-legal que permitiera garantizar la explotacion del Sistema General de Saneamiento. El Consorcio, consciente de esta necesidad, ha elaborado el presente Reglamento, que debe permitir regular los vertidos en la red de colectores, asegurar su propia existencia, garantizar la seguridad de las personas que efectúen las tareas de mantenimiento y explotación y, también, proteger los procesos de depuración en las plantas construidas al efecto. El Reglamento pretende lograr, a medio y largo plazo, una regulación total de los vertidos, especialmente industriales, en cuanto a su calidad, de modo tal que las aguas residuales que lleguen a las plantas, puedan ser tratadas, hasta conseguir una calidad del efluente, compatible con las exigencias que los Organismos competentes tienen establecidas o establezcan en el futuro para los cauces públicos, para el medio hídrico. El proceso evolutivo al que estamos sometidos, principalmsnte como consecuencia de nuestra incorporacion a la C.E.E., obligará a una adaptación progresiva del Reglamento, a la realidad cambiante. Las exigencias cada vez serán mayores, pero es necesario alcanzarlas progresivamente. La situacion actual de nuestro medio hídrico requiere acciones coordinadas de todos los implicados, Instituciones Públicas, empresas industriales, establecimientos comerciales, etc., para restituir lo que un desordenado crecimiento demográfico-industrial le arrebató: su vida. En el presente Reglamento, podemos destacar los siguientes aspectos:

Herri estolderia erabiltzeko derrigortasuna

La obligatoriedad del uso del alcantarillado público

Egoera arruntean, erabiltzaile orok ekoizten dituen hondakin urak herriko estolderia sarera isuri beharko dituela jotzen da; salbuespen gisa baino ezin isuri ahal izango da ezer herri ubideetara, eta hori egiten denean, beti ere, indarrean dagoen legeriaren arabera. Aurretiazko tratamenduak jaso arren kolektore sareetara isuri ezin diren zenbait ekoizkinen kasuan, planta erdiratuetan tratamendu bereziei ekiteko aukera ere aurrikusten da.

Se considera que, en condiciones normales, debe todo usuario verter sus aguas residuales en la red de alcantarillado público y que, únicamente de forma excepcional, debe procederse al vertido a cauce público, naturalmente, en este caso, en las condiciones legales vigentes. Se contempla la posibilidad de tratamientos especiales, en plantas centralizadas, de determinados productos que ni siquiera con tratamientos previos son admisibles en la red de colectores.


Pausokako publikazioa

La progresividad en su publicación

Kolektoreen sarera egingo diren isurketak mugatu egiten dira iraupenaren alorrean, beti ere araztegietan aurrikusten den tratamenduaren arabera.

Se modulan en el tiempo las limitaciones del vertido en la red de colectores, en función del tratamiento previsto en las plantas depuradoras.

Aldiberekotasuna aplikazioan

La simultaneidad en la aplicación

Araudia aldi berean aplikatuko zaie eskualdeko biztanle guztiei, Saneamendurako Plan Integralaren obren eta instalazioen garapena zein den kontutan hartu gabe, salbu eta Barbadun ibaiaren arro askea.

El Reglamento se aplicará simultáneamente a todos los usuarios de la comarca, con independencia del desarrollo de las obras e instalaciones del Plan Integral de Saneamiento, con la excepción de la cuenca independiente del Barbadún.

Gauzak horrela, alde batetik Saneamendurako Plan Integralari ematen zaion tratamendu bateratua ematen zaio eta, bestetik, Planaren beraren garapenagatik oraindik ere kolektoreen sarean biltzen ez diren isurkinen egoera hobetu beharko du.

De este modo, se da por un lado un tratamiento de conjunto al Plan Integral de Saneamiento, y de otro, debe suponer en todo momento una mejora de la situación para los vertidos que, por el propio desarrollo del Plan, aún no se recojan en la red de colectores.

Barbadun ibaiaren arroa Nerbioi-Ibaizabal arro nagusiarengandik aske dago eta horrexegatik tratamendu bereiztua izango du.

La cuenca del Barbadún, dada su independencia de la cuenca principal, la del Nervión-lbaizabal, tendrá un tratamiento diferenciado en este aspecto.

Pausokako mindazuloen ezabaketa

Progresividad en la eliminación de las fosas sépticas

Delako hau funtsezko tratamendua da etxeko hondakin uren tratamenduan, baina bateraezina araztegiz hornitzen den Saneamendurako Sistema Orokor baten funtzionamendurako; beraz, oraingo honetan tratamendu horren pausokako ezabaketa aurrikusi da eta ordezkatze hori saneamendurako sareak eskualdeko alde edo udalerrietara heltzen diren heinean gertatuko da.

Siendo éste un tratamiento elemental de las aguas residuales domésticas, incompatible con el funcionamiento de un Sistema General de Saneamiento dotado de plantas depuradoras, se prevé su eliminación progresiva a medida que las redes principales de saneamiento vayan alcanzando distintas zonas o municipios de la Comarca.

Erabiltzaileen sailkapena

La clasificación de los usuarios

Isurtzen diren bolumenen garrantzia handiagoa edo txikiagoa eta isurkin horien kutsakortasuna kontutan hartuta, erabiltzaielak lau taldetan sailkatu dira: A, B, C eta D motak.

Según la mayor o menor importancia de los volúmenes vertidos y su carga contaminante, se han clasificado los usuarios en cuatro grupos: Tipos A, B, C y D.

Halaber, Araudiaren barruan erabiltzaile gisa azaltzen dira baimenduta dauden udal eta industri isurtegiak, itsasuntzien txikipenerako instalazioak, direlako horiek hondakin ur kutsakorren ekoizle izan baitaitezke; era berean, multzo honen barruan sartzen dira hondakin ur kutsakorren zeharkako ekoizle diren gaien biltegiak.

También contempla el Reglamento, como usuarios, los vertederos municipales o industriales autorizados, las instalaciones de desguaces de barcos en cuanto a potenciales productores de aguas residuales contaminantes, así como los almacenamientos de materiales, productores indirectos de aguas residuales contaminantes.

Burukontrolerako sistema zenbait industriarentzat

El sistema de autocontrol para algunas industrias

Erabiltzaile batzuk, horrela egin nahi dutenak eta azpiegitura tekniko desberdina dutenak, beren isurkinen kontrolari ekin ahal izango diete, beti ere erabakita dauden baldintzetan.

Se contempla la posibilidad de que algunos usuarios, aquellos que lo deseen y disponga de una infraestructura técnica diferente, puedan realizar el control de sus propios vertidos, en las condiciones acordadas.

Larrialdi egoerak

Las situaciones de emergencia

Araudiak, istripu, maniobra faltsu eta abarrengatiko isurketa arriskutsuen ondorioz, larrialdi kasuak aurrikusten ditu eta Partzuergoak honako kasu hauetarako jarduketa-protokolo bat egiteko konpromezua hartu du.

El Reglamento contempla los casos de emergencia, como consecuencia de vertidos peligrosos motivados por accidente, falsas maniobras, etc., comprometiéndose el Consorcio a elaborar un protocolo de actuación para estos casos.

Koordinazioaren beharrizana

Necesidad de coordinación

Hondakin ura unitate fisikoa da, eta horrela da jatorritik, sortzen den tokitik (etxebizitza, industria, etab.) sare pribatu, udal estolderia, sare orokor edo araztegian egin daitekeen azken isurketara arte; horrek guztiak irizpide-kopurua eskatzen du eta, beraz, Araudi bakarra, baita bakoitzari dagozkion eskumenen alorreko koordinazio ezin hobea ere, hau da, udalen (udal estolderia) eta Partzuergoaren (sare orokorrak era araztegiak) artekoa.

La unidad física que constituye el agua residual, desde su origen en el lugar de consumo (domicilio, industria, etc.), hasta su vertido final, a través de las redes privadas, alcantarillado municipal, redes generales y plantas depuradoras, exige una cantidad de criterio, exige por tanto, una Reglamentación única, junto a una perfecta coordinación, en el campo de sus respectivas competencias, entre los Ayuntamientos (Alcantarillado Municipal) y el Consorcio (redes generales y estaciones depuradoras).

Ekonomi zamak

Cargas económicas

Partzuergoak, etorkizunean, isurketa-kanon bat ezarri nahi du; delako kanon hori nazioarte mailan erabat onartuta dagoen oinarri batean finkatzen da: «kutsatu egiten duenak ordaindu egiren du eta gehien ordainduko duena gehien kutsatu duena izango da». Xedea Sistema Orokor batek lotuta daramatzan ekonomi zamen banaketa ahalik eta orekatuena izatea da. Honako araudi honen praktikan jartzeak aipatu isurketa eta arazketa kanonen oinarriak ezartzea bideratu beharko du.

El Consorcio pretende establecer en el futuro un canon de vertido, basado en el principio internacionalmente admitido de que «El que contamina paga, y paga más quien más contamina», tratando de hacer una distribución lo más justa posible de las cargas económicas, que un Sistema General de Saneamiento conlleva. La puesta en práctica del presente Reglamento tiene que permitir establecer fundadamente las bases de estos Cánones de vertido y depuración.


I. kapitulua

Capítulo I

APLIKAZIOAREN XEDEA ETA EREMUA

OBJETO Y AMBITO DE APLICACION

1. artikulua.—Xedea

Artículo 1.—Objeto

Honako Araudi honen xedea aplikazio eremuan egon dagoen herriko estolderia sarera egiten diren hondakin uren isurketak araupetzean datza; helburuak ondokoak dira: —Delako sare hori eta instalazio osagarriak babestea; halaber, horien integritate materiala eta funtzionala zaintzea. —Ustiatze eta mantentze lanak burutzen dituzten pertsonen segurtasuna bermatzea. —Hondakin uren arazketa-prozesuak babestea.

El presente Reglamento tiene por objeto regular los vertidos de aguas residuales a la red de alcantarillado público existente en su ámbito de aplicación, de suerte que: —Se proteja dicha red y sus instalaciones complementarias, asegurando su integridad material y funcional. —Se garantice la seguridad de las personas que efectúen las tareas de explotación y mantenimiento. —Se protejan los procesos de depuración de las aguas residuales. —Se alcancen progresivamente los objetivos de calidad fijados para el afluente y/o para el medio hídrico receptor, de suerte que garantice la salud pública, de conformidad con la legislación vigente.

—Pausoka isurkinarentzat edo hartzailea izango den urarentzat ezarri diren kalitate mailetara heltzea, horrela, indarreko legeriaren arabera herri osasuna bermatuz. 2. art.—Aplikazio eremua

Art. 2.—Ambito de aplicación

Honako Araudi hau egun Uren Partzuergoa osatzen duten udalerrietan aplikatuko da; halaber, ezarrita dauden tramiteak bete ondoren etorkizunean Partzuergoaren kide bilakatuko diren gainerako guztietan ere aplikatuko da.

Se aplicará este Reglamento en los términos municipales que actualmente integran el Consorcio de Aguas, y en todos aquellos que en el futuro, y previo cumplimiento de los trámites establecidos, pasen a formar parte del mismo.

3. art.—Definizioak

Art. 3.—Definiciones

Honako Araudi honen ondoreetarako eta bere aplikazio eta interpretaziorako, honako definizio hauek erabiliko dira: A) Herriko estolderia sarea Helburutzat Araudiaren aplikazio-eremu geografikoan ekoizten diren hondakin uren biltzerako eta bideraketarako izan eta herri jabaritzakoak diren obra eta instalazio multzoa. Sarearen barruan ondoko elementuak bereiz ditzakegu: 1. Tokiko sareak edo udal estolderia: gero bideratzeko eta sare orokorrera edo araztegira botatzeko udal mugarte baten hondakin urak edota euri urak zati batean edo oso-osoan biltzen dituzten estolderia, kolektore ea elementu osagarriak.

A los efectos de este Reglamento y para su aplicación e interpretación, se adoptan las siguientes definiciones: A) Red de alcantarillado público Conjunto de obras e instalaciones de propiedad pública que tienen como finalidad la recogida y conducción de las aguas residuales producidas en el ámbito geográfico de aplicación del Reglamento. Se compone de los siguientes elementos: 1. Redes locales o alcantarillado municipal: Conjunto de alcantarillas, colectores y elementos auxiliares que recogen las aguas residuales y/o pluviales en todo o en pane de un término municipal, para su conducción y venido a la red general o a planta depuradora. 2. Redes generales y red primaria: Conjunto de colectores, interceptores y elementos auxiliares, que recogen las aguas residuales procedentes de los usuarios de las redes locales o alcantarillado municipal, y, excepcionalmente, de los usuarios o de las redes privadas para su conducción a las plantas depuradoras. B) Red de alcantarillado privada Conjunto de instalaciones de propiedad privada, que recogen las aguas residuales procedentes de una o varias actividades o domicilios, para verterlas en la red de alcantarillado público o planta depuradora. C) Estación depuradora Conjunto de estructuras, mecanismos e instalaciones necesarias para la depuración de las aguas residuales procedentes de las redes locales y generales o directamente de los usuarios. D) Planta de pretratamiento Conjunto de estructuras, mecanismos e instalaciones privadas, destinadas al tratamiento de las aguas residuales de una o varias actividades industriales o comerciales, para su adecuación a las exigencias de este Reglamento, posibilitando su admisión en la red de alcantarillado público o planta depuradora. E) Planta centralizada de vertidos especiales Conjunto de estructuras, mecanismos e instalaciones de carácter público o privado, destinadas al tratamiento de aguas residuales no admisibles, ni siquiera previo tratamiento, en la red de alcantarillado público o planta depuradora. F) Usuario Persona natural o jurídica, titular de una vivienda, actividad, comercio o industria, que produce aguas residuales. Los usuarios se clasifican en los siguientes tipos: Tipo A: Aquel que utiliza el agua para vivienda hogar exclusivamente, sin destinarla a uso comercial distinto o industrial

2. Sare orokorrak eta oinarrizko sarea: toki sareen edo udal estolderien erabiltzaileen hondakin urak biltzen dituzten kolektoreak, tartean hartzekoak eta elementu osagarriak, eta, salbuespen gisara, araztegietara bideratzeko erabiltzaile edo sare pribatuenak. B) Estolderia sare pribatua Jabaritza pribatuko instalazio multzoa, jarduera edo etxebizitza baten edo gehiagoren hondakin urak bildu eta herriko estolderia sarean edo araztegian isurtzen dituztenean. C) Araztegia Toki sare eta sare orokorretatik edo zuzenean erabiltzaileengandik datozen hondakin uren arazketarako beharrezkoak diren egitura, mekanismo eta instalazioen multzoa. D) Aurretratamendurako plantak Honako Araudi honek ezartzen dituen eskakizunei egokitzeko industri edo merkataritza jarduera baten edo gehiagoren hondakin uren tratamendurako egitura, mekanismo eta instalazio multzoa; kasua herriko estolderia sarean edo araztegian hartzea bideratzea da. E) Isurkin berezietarako planta erdiratua Herri estolderia sarean edo araztegian aurretratamendua izan arren onartu ezin diren hondakin uren tratamendurako erabiltzen diren egitura, mekanismo eta instalazio multzoak, hala herri izaera dutenak nola pribatua. F) Erabiltzailea Pertsona naturala edo juridikoa, etxebizitza, jarduera, denda edo industri baten titularra dena, delako horrek hondakin urak ekoizten dituenean. Erabiltzaileak ondoko era hauetan sailkatzen dira: A mota: ura etxebizitza erabilerarako baino ez duena erabiltzen, hots, urari inolako merkataritza edo industria erabilerarik ez


zaionean emango; aipatu dugun erabilerarako ez da gaindituko 1.000 m3/urtea/etxebizitza kopurua. B mota: 1.000 m3/urtea/etxebizitza kopurua gainditzen duten etxebizitza erabilerak eta 350.000 m3/urtea baino isurketa baxuagoa eta delako isurkin horrek 200 biztanlek kutsatzen dutenaren baliokidea baino zama kutsakor baxuagoa duten erabiltzaile eta merkataritza eta industri jarduerak. C mota: merkataritza edo industri jardueretarako ura erabiltzen duenak, 350.000 m3/urtean baino gutxiago isurtzen dituenean eta delako isurkin horren zama kutsakorra 200 eta 5.000 biztanleen artekoaren baliokidea denean, beti ere honako araudi honen 16. artikuluan zehazten denaren arabera. Halaber, aurreko lerroaldean azaldu diren baldintzak bete ez eta kolektoreetara isurkin erasokorrak egin ditzakeenean, edo metal astunak edo gai inhibitzailetzat sailka daitezkeen bestelako elementuak dituztenak, horiek guztiak arazketa-prozesuen kalterako izango liratekeelako. D mota: merkataritza edo industri jardueretarako erabili eta 5.000 biztanle baino gehiagoren parekidea den zama kutsakorra ekoizten dutenak, beti ere honako araudi honen arauen arabera zehaztuta eta guztira isurkinen kopurua 350.000 m3/urtea baino altuagoa denean. Erabiltzaile baten sailkapenaren aldarazpenak delako erabiltzaile horrek, automatikoki, maila berri horrentzat honako araudiak ezartzen dituen betebeharrak hartzen dituela adierazi nahi du. Jarduera, lizentzia fiskal eta abarren arabera bidezkoak direnak ezezik, beren hustuketa bidea herri estolderia denean, honako araudi honen ondoreetarako jarduera industrialtzat joko dira eta bolumenaren eta zama kutsakorraren arabera bidezko erabiltzailearen mailan sailkatuko dira; besteak beste, honakook:

alguno y sin que sobrepase con esa utilización el volumen de 1.000 m3/año/vivienda. Tipo B: Las viviendas-hogar con consumo superior a 1.000 m3/año/vivienda y los usuarios con actividades comerciales, industriales u otras con vertido inferior a 350.000 m3/año y carga contaminante inferior a 200 habitantes equivalentes.

G) Kontrolerako tokiak Erabiltzaile baten isurketak jasotzen dituen sarbide errezeko barrunbea eta instalazioak; delako toki horretan, herri estolderiara bota aurretik edo beste erabilera baten/batzuen isurketekin bat egin aurretik, neurtu eta laginketari ekin ahal izango zaio.

Tipo C: Aquel que utiliza agua para actividades comerciales o industriales, con un volumen de vertido inferior a 350.000 m3/año y una carga contaminante comprendida entre 200 y 5.000 habitantes equivalentes, determinada según el artículo 16 de este Reglamento. Aquel que no reuniendo las condiciones expuestas en el párrafo anterior, tenga procesos que produzcan o puedan producir vertidos agresivos a los colectores o que tengan metales pesados u otros elementos calificables como materias inhibidoras, por su efecto negativo en los procesos de depuración. Tipo D: Aquel que utiliza para actividades comerciales o industriales, y produce vertidos con una carga contaminante de valor superior a 5.000 habitantes equivalentes, determinada según las normas del presente Reglamento, y/o cuyo volumen total de vertidos exceda de 350.000 m3/año. La modificacion en la clasificación de un usuario determinará automáticamente la sujeción de éste a todas las obligaciones que establece este Reglamento para la nueva categoría. Cuando su vía de evacuación sea el Alcantarillado Público, serán consideradas como actividades industriales a los efectos de este Reglamento, y clasificadas en la categoría de usuario que corresponda, según su volumen y carga contaminante, además de las consideradas como tales por su actividad, licencia fiscal, etc., las siguientes: —Vertederos municipales o industriales de residuos sólidos —Desguaces de barcos, en su caso. —Almacenamiento, cargas y descargas en muelles. —Limpieza de bodegas y sentinas y pintura de cascos, en su caso. —Cualquier otro uso o servicio, público o privado, que no siendo tipificable como actividad industrial o de producción propiamente dicha, pudiera dar lugar a vertidos contaminantes. G) Estación de control Recinco accesible e instalaciones que reciben los vertidos de un usuario y donde podrán ser medidos y muestreados, antes de su incorporación a la red de alcantarillado público o de su mezcla con los vertidos de otro/s usuario/s.

II. kapitulua

Capítulo II

HERRIKO ESTOLDERIA SAREAREN ERABILERAZ

DEL USO DE LA RED DE ALCANTARILLADO PUBLICO

—Hondakin soliduen udal eta industri zabortegiak. —Hala denean, untzi zatiketak. —Hala denean, untziko sotoen eta hondarren garbiketa eta untziaren kanpoaldea pintatzea. —Berez industri eta ekoizpenerako jarduera gisa sailkatu ezin arren, isurkin kutsakorren iturri izan daitekeen bestelako edozein erabilera edo zerbitzu, hala herrikoak nola pribatuak.

4. art.—Herriko estolderia sarearen erabilera

Art. 4.—Uso de la red de alcantarillado público

Hondakin uren hustuketarako herriko sarearen erabilera derrigorrezkoa izango da A eta B motetako erabiltzaileentzat delako erabiltzaile horien establezimendua hurbilen dagoen herriko estolderiatik 200 metro baino hurbilago dagoenean. Erabiltzaile horientzat beharrezko aurrikuspenak hartuko dira eta hondakin uren isurketa aipatu estolderia sarean egin dadin beharrezko obrak burutuko dira. Hondakin uren isurketa izaera orokorrarekin egingo da tokiko estolderia sareetan, eta salbuespen gisa, sare orokorretan edo araztegietan. Delako apartekotasun hori C eta D erabiltzaileen kasuetan baino ez da aplikatuko eta, edozein kasutan, Partzuergoak jarraian adiearaziko diren inguruabarren arabera bidezkotzat jotzen duenean: —Isurketen osaketa. —Isurketa horien bolumena, delako kopuru horrek udal sarearen ur-kapazitatea ikutu dezakeenean. —Hurbilen dagoen udal sarearekiko distantzia gehiegizkoa izatea. —Hori egitea aholkatzen duten bestelakoak.

El uso de la red de alcantarillado público para la evacuación de las aguas residuales, será obligatorio para los usuarios tipos A y B cuyo establecimiento esté a una distancia inferior a 200 m. del Alcantarillado Público más cercano. Para ello, estos usuarios adoptarán las previsiones necesarias y realizarán las obras precisas para que el vertido de sus aguas residuales se produzca en la mencionada red de alcantarillado. El vertido de las aguas residuales se realizará con carácter general en las redes de alcantarillado locales y, excepcionalmente, en las redes generales o estaciones depuradoras. Esta excepcionalidad, que sólo alcanzará a los usuarios de tipo C y D, será, en cualquier caso, apreciado por el Consorcio, en atencion a la valoración conjunta de las siguientes circunstancias: —Composición de los vertidos. —Volumen de los mismos que pudiera comprometer la capacidad hidráulica de la red municipal. —Excesiva distancia del vertido a la red municipal más cercana. —Otras que así lo aconsejen.


C eta D motetako erabiltzaileek, eta, edozein kasutan eta A eta B motetakoek beren establezimendua hurbilen dagoen herriko estolderiatik 200 metrora baino gehiago daudenean, honako hauen artean hautatu ahal izango dute:

Los usuarios tipos C y D en cualquier caso y aquellos A y B en el caso de que su establecimiento esté a más de 200 m. del Alcantarillado Público más cercano, podrán optar entre:

—Herriko estolderia sarearen erabilera, beti ere honako araudi honetan ezarri denarekin bat eta beharrezkoak diren obra eta instalazioak bere pentsura egin eta gero.

—El uso de la red de alcantarillado público, obteniendo el correspondiente permiso de vertido, de acuerdo con lo que establece este Reglamento, y realizando a su costa las obras e instalaciones precisas.

—Isurketa zuzenean egitea herriko estolderiatik kanpo; horretarako isurketari ekiteko bidezko haizugoa eskuratu beharko da eskumendun agintaritzarengandik eta Partzuergoarengandik honako araudi honen 9. artikuluaren eta baterakoen terminoetarik aske geratzekoa.

—El vertido directo fuera del Alcantarillado Público, obteniendo de la Autoridad competente en cada caso, el permiso de vertido correspondiente, y del Consorcio de la dispensa de vertido en los términos de los artículos 9 y concordantes del presente Reglamento.

5. art.—Estolderia sarearen artapena

Art. 5.—Conservacion de la red de alcantarillado

Herriko estolderia sarearen artapena eta mantenimendua Partzuergoaren eta bera osatzen duten udalen kontura izango dira.

La conservación y mantenimiento de la red de alcantarillado público será de cuenta del Consorcio y de los Ayuntamientos que lo integran.

Estolderia sare pribatuen artapena eta mantenimendua hondakin urak hustutzeko erabiltzen duten pertsonaren edo pertsonen pentsura izango da. Aipatu estolderia sare pribatu horien erabiltzailea pertsona natural edo juridiko bat baino gehiago balitz, erabiltzaileen multzoak funtzionamendu egokirako beharrezkoak liratekeen artapen eta mantenimendu lanak burutu beharko lituzke. Erabiltzaileek elkartasunezko betebeharrak izango dituzte Partzuergoarekiko eta, beraz, azken horrek, erabiltzaile bakoitzari betebehar horiek osoosoan betetzea eska diezaioke, beti ere errekerituak doakion heinean gainerako behartuen kontra errepikatzeko duen eskubidearen kalterik gabe.

La conservación y mantenimiento de las redes de alcantarillado privadas serán de cuenta de la persona o personas que las utilicen para la evacuación de sus aguas residuales. Si estas redes de alcantarillado privadas fueran utilizadas por más de una persona natural o jurídica, el conjunto de usuarios vendrá obligado a realizar los trabajos de conservación o mantenimiento que sean precisos para su normal funcionamiento. Los usuarios quedarán obligados solidariamente frente al Consorcio, de manera que éste podrá requerir su cumplimiento íntegro de cada uno de ellos, sin perjuicio del derecho del requerido a repetir contra los restantes obligados en la proporción que corresponda.

6. art.—Herriko estolderia sarearetiko hartunea. Kontrolerako tokia

Art. 6.—Acometida a la red de alcantarillado público. Estación de control

Estolderia sare pribatuek bereiztuta bideratu beharko dituzte euri urak eta hondakin urak, herriko estolderia sarearekin edo araztegiarekin bat egin arte; beraz, beti ekin ahal izango zaio bai ur mota batzuen edo bai besteen identifikazioa, laginketa eta behaketari, beti ere honako atal honi buruz xedapen iragankorretan ezarrita dagoenaren kalterik gabe.

Las redes de alcantarillado privadas habrán de conducir separadamente las aguas pluviales y las residuales, hasta su injerto con la red de alcantarillado público o planta depuradora, de forma que sea posible la identificación, muestreo e inspección de unas y otras, sin perjuicio de lo dispuesto sobre este punto en las Disposiciones Transitorias.

Sare pribatuek, erabiltzaile bat baino gehiago ikutzen dutenean, B, C edo D erabiltzaile bakoitzaren isurketak banan-banan eta besteekin bat egin aurretik aztertzeko moduan eraikiko dira.

Las redes privadas, cuando afecten a varios usuarios, se construirán de tal forma que puedan ser examinados e identificados los vertidos de cada usuario B, C o D, antes de su mezcla con otros.

Estolderia sare pribatuen eta toki sareen arteko lotunea udalerri bakoitzeko arauetan zehazten den eran egin beharko da.

El injerto o conexión de las redes privadas de alcantarillado con las redes locales, se realizará en la forma que determinen las normas propias de cada Municipio.

Sare orokor edo araztegietara egiten den konexioa, lotunea edo isurketa Partzuergoak, isurketa eta hark ikutzen duen sarearen edo plantaren ezaugarriak kontutan hartuta, bidezko baimena ematen duenean ezartzen dituen baldintzen arabera beharko da egin.

La conexión, injerto o vertido en las redes generales o estaciones depuradoras se efectuará conforme a las condiciones que se establezcan por el Consorcio, al otorgar el permiso correspondiente, a tenor de las características del vertido y de la red o planta afectada.

Jarraian adieraziko diren kasuetan, sare pribatu baten eta herri estolderiaren arteko konexiorako obrak Partzuergoak edo udalak har ditzake beregain:

El Consorcio o el Ayuntamiento podrán asumir la ejecución de las obras de conexión de una red privada con la red de alcantarillado público, en los siguientes casos:

—Direlako obra horien burutzapenerako beharrezkotzat jotzen dutenean.

—Cuando lo estimen necesario para garantizar la correcta ejecución de las mismas.

—Administrazioko arrazoiak hori aholkatzen dutenean.

—Cuando razones administrativas así lo aconsejen.

Bai kasu batean eta bai bestean kostua erabiltzailearen pentsutan izango da.

En ambos casos, el coste será soportado por el usuario.

C eta D motako erabiltzaileek, beren sare pribatuen bukaeran eta herriko estolderia sarearekin bat egin aurretik baina sarearen atal gisa, ondoko elementu hauek izango dituen kontrolerako toki bat instalatu beharko dute:

Los usuarios tipo C y D deberán instalar al final de sus redes privadas, y formando parte de las mismas, y antes de su conexión con la red de alcantarillado público, una estación de control compuesta por los siguientes elementos:

a) Erregistro-putzua Sarbide erraza duen putzua, interferentzia gabekoa, herri estolderia sarearekin konexioa egin aurretik. Erabiltzaileak Partzuergoari eta udalari bidali beharko dizkie putzu hauen eta elementu osagarrien kokaeraren planoak, erakunde horiek errolda eta identifikazioa egin eta onespena eman dezaten.

a) Pozo de registro Un pozo de fácil acceso, libre de cualquier interferencia, antes de la conexión con la red de alcantarillado público. El usuario deberá remitir al Consorcio y al Ayuntamiento, los planos de situación de los pozos y sus elementos complementarios para su censo, identificación y aprobación.


b) Kontrolerako elementuak Erregistro-putzu bakoitzak, lantzean behingo neurketa egiteko edo erregistroa eta guztira isurtzen dena zenba dezakeen jarraikako neurketari ekiteko laginak hartzeko, ur-etorriak neurtzeko instalatzeko besteko elementuak izango ditu; halaber, inoiz lagin-hartzaile automatikoa eta bestelako kontrol-aparatuak instalatzeko aukera ere eman beharko dute. Zilegi den kasu guztietan, erabiltzaile baten isurketak eta herri estolderia sarea bat egin aurretik kontrolerako toki bakarretik igaro ondoren egingo da. Dena dela, aparteko kasuetan eta isurketen pilaketa zaila balitz bi edo gehiago egiteko aukera zabal daiteke.

b) Elementos de control Cada pozo de registro deberá permitir la instalación de los elementos necesarios para una fácil toma de muestras, medición de caudales, bien para una medición ocasional o para una posible medición permanente con registro y totalizador, y para una posible instalación de un muestreador automático u otros aparatos de control. Siempre que sea posible se conectarán los vertidos de un usuario a la red de alcantarillado público, previo paso por una sola estación de control, pudiéndose colocar, excepcionalmente, dos o más si fuera difícil la concentración de los vertidos.

7. art.—Isurketa debekatuak eta mugatuak

Art. 7.—Vertidos prohibidos y limitados

7.1.—Debekuak Debekatuta dago ondoko hauek zuzenean herri estolderian isurtzea: a) Ondoko ondoreak sortzeko gai den edozer:

7. 1.—Prohibiciones Queda prohibido verter directamente a la red de alcantarillado público: a) Todo aquello que pudiera causar alguno de los siguientes efectos: —Formación de mezclas inflamables o explosivas. —Efectos corrosivos sobre los materiales de las instalaciones. —Sedimentos, obstrucciones o atascos en las tuberías que dificulten el flujo libre de las aguas y las labores de mantenimiento.

—Nahastura erreberak edo lehergarriak. —Instalazioetako materialetan hortzikadura eragin dezaketenak. —Tutuetan jalkipenak, eragozpenak eta poxelamenduak sortzen dituztenak eta horrela uren fluxu askea eta mantenimendurako lanak eragozten dituztenak. —Ingurugiro-baldintza toxikoak, arriskutsuak edo gogaikarriak sortuko dituztenak eta behaketarako, garbiketarako, mantenimendurako edo instalazioen funtzionamendurako langilegoaren sarbidea eragotz dezaketenak. —Araztegien barruko prozesu eta eragiketetan eragozpenak sortzen dituztenak eta delako araztegi horren diseinuan aurrikusi diren tratamendu-mailak ematea ekidin dezaketenak. b) Jarraian adieraziko ditugun ekoizkinak, kantitatearen zioz aurreko atalean aipatu diren ondoreak sortzeko arriskua dagoenean: —Gasolina, bentzenoa, nafta, fuel-oila, petrolioa, olio lurringarriak, toluenoa, xilenoa edo errebera eta lehergarria den bestelako edozein solidu, isurkin edo gas. —Kaltzio karburoa, bromatoa, kloratoak, hidruroak, perkloratoak, peroxidoak, etab. eta maila potetzialean arriskutsuak izan daitezkeen izarea ez-organikodun gai solidu, isurkin edo gasak. —Leherpen motore edo bestelako osagai batetik eratorri eta airearekin bat egiterakoan toxikoak, erreberak edo leherkorrak izan daitezkeen gasak. Ondore horietarako, leherketa-neurgailuaren bidez isurketa herri estolderia sarera egiten den tokian egingo diren neurketek lehertzeko indize-muga baino %10 baxuagoak beharko dute izan. —Toxikoak edo pozoitsuak diren solidu, isurkin edo gasak, hala hutsean nola beste isurketa batzuekin nahasian, direlako gai horiek arriskutsuak izan daitezkeenean sarean lan egiten dutenentzat edo herri-eragozpenik sor dezaketenean. —Errautsak, gedarrak, hondarra, lumak, plastikuak, zura, odola, zimaurra, animalien hondakinak, ileak, erraiak eta oztopoak sortzen dituzten gainerako gaiak edo mantenu eta garbiketa lanetan eragozpenak sortzen dituztenak. —Disolbagai organikoak, pinturak eta koloratzaileak, berdin da proportzioa zein izan. —Olio eta gantzuak, berdin da minerala, landare edo abereena izan. —Farmazia-industrietako edo osasun-zentroetako botatzeko farmakoak, direlako horiek araztegietan aldarazpenak sortzeko gai direnean. —Hondakin-zehamakinetako soliduak, hala etxekoak nola industriakoak. —Gai toxiko edo arriskutsuei buruzko indarreko legerian azaltzen diren ekoizkin guztiak. —Honako debeku hauek 7.2. atalean zehaztuta dauden hondakin uretako gehienezko kontzentrazioetan ekoizkin batzuentzat ezarri denaren kalterik gabe izango dira.

—Creación de condiciones ambientales tóxicas, peligrosas o molestas que dificulten el acceso del personal de inspección, limpieza y mantenimiento o funcionamiento de las instalaciones. —Perturbaciones en los procesos y operaciones de las Estaciones Depuradoras, que impidan alcanzar los niveles de tratamiento previstos en su diseño. b) Los siguientes productos, cuando su cantidad pueda producir o contribuir a la producción de alguno de los efectos a que ser refiere el apartado anterior: —Gasolina, benceno, nafta, fuel-oil, petróleo, aceites volátiles, tolueno, xileno o cualquier otro tipo de sólido, líquido o gas inflamable o explosivo. —Carburo de calcio, bromato, cloratos, hidruros, percloratos, peróxidos, etc., y toda sustancia sólida, líquida o gaseosa de naturaleza inorgánica potencialmente peligrosa. —Gases procedentes de motores de explosión o cualquier otro componente que pueda dar lugar a mezclas tóxicas, inflamables o explosivas con el aire. A tal efecto las medidas efectuadas mediante explosímetro, en el punto de descarga del vertido a la red de alcantarillado público, deberán ser siempre valores inferiores al 10%, del límite inferior de explosividad. —Sólidos, líquidos o gases, tóxicos o venenosos, bien puros o mezclados con otros residuos, que puedan constituir peligro para el personal encargado a la red u ocasionar alguna molestia pública. —Cenizas, carbonillas, arena, plumas, plásticos, madera, sangre, estiércol, desperdicios de animales, pelos, vísceras y otros cuerpos que puedan causar obstrucciones u obstaculizar los trabajos de conservación y limpieza. —Disolventes orgánicos, pinturas y colorantes en cualquier proporción. —Aceites y/o grasas de naturaleza mineral, vegetal o animal. —Fármacos desechables procedentes de industrias farmacéuticas o centros sanitarios que puedan producir alteraciones en estaciones depuradoras. —Sólidos procedentes de trituradores de residuos, tanto domésticos como industriales. —Todos aquellos productos contemplados en la vigente legislación sobre productos tóxicos o peligrosos. —Estas prohibiciones lo serán sin perjuicio de lo establecido, para algunos de los productos, en las concentraciones límites en el agua residual definidos en el apartado 7.2.


d) Diluzio-ura Isurketekin ezin erabili ahal izango da diluzio-urik, salbu eta larrialdi edo arrisku kasuetan. 7.2.—Mugak Herriko estolderia sarera isurtzen diren hondakin uren alorrean bi motako mugak dira ezarriko: A) I. motako mugak Helburua herriko estolderia narriadura fisikoarengandik babestea da. Orokorrean, isurkin bakoitzak isurketa egiten den lekuan bete beharko ditu baldintza hauek( ikus I. koadrua). B) II. motako mugak Kasu honetan, xedea arazketaren prozesua eta araztegietara heltzen den azken isurkinaren kalitatea babestea da. Orokorrean, isurkin bakoitzak isurketa egiten den lekuan bete beharko ditu baldintza hauek (ikus I. koadrua).

c) Los siguientes vertidos: —Vertidos industriales líquidos-concentrados-desechables, cuyo tratamiento corresponda a planta específica para estos vertidos o planta centralizada. —Vertidos líquidos que, cumpliendo con la limitación de temperatura (Tipo I de este mismos capítulo), pudiera adquirir consistencia pastosa o sólida en el rango de temperatura que se pudieran dar en la red de alcantarillado público o planta depuradora. —Vertidos discontinuos procedente de limpieza de tanques de almacenamiento de combustibles, reactivos o materias primas. Estas limpiezas se realizarán de forma que la evacuación no sea a la red de alcantarillado público. —Vertidos de agua salada correspondientes a captaciones del mar o de la zona marítimo-terrestre. d) Agua de dilución —Queda prohibida la utilización de agua de dilución con los vertidos, salvo en situaciones de emergencia o peligro. 7.2.—Limitaciones Se establecen dos tipos de limitaciones al vertido de agua residual a la red de alcantarillado público. A) Limitaciones tipo I Tienen por objeto proteger la red de alcantarillado público frente a deterioro físico. Se cumplirán, con carácter general, por cada efluente en su punto de vertido (ver cuadro 1). B) Limitaciones de tipo II Tienen por objeto proteger los procesos de depuración y la calidad del efluente final de las estaciones depuradoras. Se cumplirán, con carácter general, por cada efluente en el punto de vertido (ver cuadro 1).

I. Koadrua

Cuadro I

Mugak

Limitaciones

c) Honako isurketa hauek: —Industri isurketa, botatzeko isurkin-kontzentratuak direnean, delako horien tratamendua planta espezializatu edo planta erdiratu bati baitagokio. —Tenperaturaren muga bete arren (honako kapitulu honetako I. mota) herriko estolderia sarean edo plantan egon daitezkeen tenperaturetan pasta edo solidu bilaka daitezkeen isurketa likidoak. —Erregaien, erreaktiboen eta lehengaien biltegi-tankeak garbitzearen zioz lantzean behin egin daitezkeen isurketak. Aitatu garbiketa horien ondorioz sortzen den hustuketa ez da inoiz herriko estolderia sarea zuzenduko.

Parametroa

Ikurra

Unitatea

Muga 1. mota

Tenperatura pH Solidu jalkigarriak N- amoniakal erasokorra N- amoniakala Olio edota gantzuak (abereena zein landareena) Olio mineralak Erabateko zianuroak Sulfuroak Sulfatoak Fenolak Arsenikoa Kadmioa Erabateko kromoa Kobrea Burdina Nikela Beruna Zinka Merkurioa Zilarra Toxizitatea

T pH SJ N Eras N- NH3

o

C — mg/l mg/l —

O eta G mg/l — mg/l Erab. zianu. mg/l S mg/l SO4 mg/l — mg/l As mg/l Cd mg/l Erab. krom. mg/l Cu mg/l Fe mg/l Ni mg/l Pb mg/l Zn mg/l Hg mg/l Ag mg/l — ekitox/m3

Parámetro

Símbolo

Unidad

II. mota

45 6:9,5 600 120 —

45 6:9,5 600 120 300

500 50 2 2 1.500 — — — — — — — — — — — —

500 50 2 2 1.500 50 1,5 1,5 7,5 7,5 150 5 3 15 1,5 1 50

Honako araudi honetan zehaztu diren mugak, salbuespen modura, aldatu ahal izango dira C eta D motetako zenbait erabiltzaileren isurketa-haizugoaren kasuan, baldin eta saneamendurako instalazioen kudeaketa orokorrarekin zerikusia duten arrazoi bereziak direla medio, besteak beste gai kutsakor jakin batzuei buruzko balantze orokorra, emaitzazko diluzio-mailak, kalitate-helburuen lorpena eta abarrek horrela eskatzen baitute. Aipatu arrazoi horiek Partzuergoak antzemango ditu eta bidezko ebazpena emango du; gero, delako horren berri emango dio bidezko udalari.

Temperatura pH Sólidos sedimentables N - Amoniacal agresivo N - Amoniacal Aceites y/o grasas (de origen animal y/o vegetal) Aceites minerales Cianuros totales Sulfuros Sulfatos Fenoles Arsénico Cadmio Tromo Total Cobre Hierro Niquel Plomo Zinc Mercurio Plata Toxicidad

T pH S.S.S. N Agres N - NH3

o

C — mg/l mg/l —

AyG mg/l — mg/l CN—tot. mg/l S— mg/l SO—4 mg/l — mg/l As mg/l Cd mg/l Cr/Tot. mg/l Cu mg/l Fe mg/l Ni mg/l Pb mg/l Zn mg/l Hg mg/l Ag mg/l — equitox/m3

Limitación Tipo I

Tipo II

45 6:9,5 600 120 —

45 6:9,5 600 120 300

500 50 2 2 1.500 — — — — — — — — — — — —

500 50 2 2 1.500 50 1,5 1,5 7,5 7,5 150 5 3 15 1,5 1 50

Los límites que figuran en este Reglamento podrán alterarse excepcionalmente para determinados usuarios tipo C y D, en su permiso de vertido, si razones especiales relacionadas con la gestión global de las instalaciones de saneamiento, como son balances generales de determinados contaminantes, grados de dilución resultantes, consecución de objetivos de calidad, así lo justificasen. Estas razones serán apreciadas por el Consorcio, quien adoptará la resolución procedente, dando cuenta de la misma al Ayuntamiento correspondiente.


8. art.—Aurretratamendua

Art. 8.—Pretratamiento

Honako araudi honetan hondakin urak herriko estolderia sarean isurtzeko ezarri diren mugak betetzen ez dituzten urek, erabiltzailearen pentsura egingo den aurretiazko bidezko tratamendua jaso beharko dute eta gero, hala denean, herriko estolderia sarera hustu ahal izango dira.

Las aguas residuales que no cumplan las limitaciones que para su vertido en la red de alcantarillado público se establecen en el presente Reglamento, habrán de ser objeto del correspondiente tratamiento previo por el usuario, de suerte que sea posible su evacuación a la red de alcantarillado público, si es el caso.

Aipatu hondakin ur hauen aurretratamendurako beharrezkoak diren instalazioak estolderia sare pribatuaren atala izango dira eta era egokian definituta egongo dira isurketa-haizugoaren eskabidean; delako eskabide horri bidezko egitasmoa eta bere eraginkortasunari buruzko kalkuku bidezkotuak itsatsiko zaizkio.

Las instalaciones necesarias para el pretratamiento de estas aguas residuales formarán parte de la red de alcantarillado privada y se definirán suficientemente en la solicitud del permiso de vertido, a la que se acompañará el proyecto correspondiente y los estudios y cálculos justificativos de su eficacia.

Salbuespen modura erabiltzaile bat baino gehiago beren isurkinen aurretratamendua egiteko biltzen direnean, multzo osoaren isurkinaren isurketa osorako haizugoa beharko dute eskuratu eta taldea osatzen duten guztien aitorpena beharko da. Isurketaren baldintzen betetzearen erantzukizuna erabiltzaileen erkidegoarena izango da eta, sorozpidez, erabiltzaile bakoitzarena.

Cuando excepcionalmente varios usuarios se unieran para efectuar conjuntamente el pretratamiento de sus vertidos, deberán obtener un permiso de vertido para el efluente final conjunto, con declaración de todos los usuarios que lo componen. La responsablidad del cumplimiento de las condiciones de vertido será de la comunidad de usuarios y solidariamente de cada uno de ellos.

Edozein kasutan, isurketa-haizugoa aurretratamenduaren eraginkortasunaren pentsura egongo da eta delako aurretratamendu horren emaitzak aurrikusi diren modukoak ez balira aipatu haizugoa ondorerik gabe geratu eta debekatu egingo litzateke hondakin urak isurtzea herriko estolderia sarera.

En cualquier caso, el permiso de vertido quedará condicionado a la eficacia del pretratamiento, de tal suerte que si él mismo no produjere los resultados previstos, quedará sin efecto dicho permiso y prohibido el vertido de aguas residuales a la red de alcantarillado público.

9. art.—Hondakin urak iraizteko beste era batzuk

Art. 9.—Otras formas de eliminación de aguas residuales

Bidezko aurretratamenduei ekin arren ekoiztu diren hondakin urak honako araudi honetan herriko estolderia sarera isurketak egiteko ezarri diren mugen artean ezin direnean eduki, interesatuak direlako hondakin ur horiek ekoizten dituen jarduera laga egin beharko du, edo, bestela, beharrezko neurriak hartu; horretarako herriko estolderia sarean edo araztegian onartezinak diren hondakin urak bestelako baliabide batzuen bidez biltzeko eta baliabide egokiak erabiliz indarreko araudiarekin bat etorriko den azken destinoa ziurtatuko duten planta erdiratu, bestelako planta berezi edo segurtasunezko biltegi batera garraiotzeko beharrrezko obrak eta instalazioak beharko ditu eraiki.

Si no fuere posible que las aguas residuales producidas se mantengan dentro de los límites fijados en el presente Reglamento para el vertido en la red de alcantarillado público, ni aún mediante los adecuados pretratamientos, habrá el interesado de desistir en la actividad que las producen o adoptar las previsiones necesarias, mediante la realización de las obras o instalaciones precisas, para que las aguas residuales no admisibles en la red de alcantarillado público o planta depuradora, se almacenen y evacúen mediante medios a planta centralizada, otro tipo de planta especial o depósito de seguridad que garanticen un adecuado destino final, ajustado a la normativa vigente.

Ondore horietarako, interesatuak herriko estolderia sarera isurketak egiteko bidezko lekapena eskatu beharko du; eskabide horrekin batera herriko estolderia sarera isurketa egiteko ezintasuna frogatuko duen azterlana aurkeztu beharko du, eta, hala denean, eskumendun agintaritzak eskatu dion instalazioen egitasmoa.

A estos efectos, deberá el interesado solicitar la correspondiente dispensa de vertido de la red de alcantarillado público, acompañando a su solicitud estudio demostrativo de la imposibilidad del vertido a la red de alcantarillado público y proyecto de las instalaciones que la autoridad competente le hubiera exigido, si es el caso.

Herriko estolderia sarean isurketak egiteko lekapena ematerakoan ezarriko den aldirokotasunarekin, interesatuak isurketa iraizteari buruzko bere egoera bidezkotu beharko du.

Con la periodicidad que se determine al dispensarle del vertido en la red de alcantarillado público, deberá el interesado justificar su situación en relación con la eliminación del vertido.

10. art.—Larrialdi-egoerak

Art. 10.—Situaciones de emergencia

Larrialdi-egoera bati aurre egiteko, estolderia sarera isurketa debekatuak egitea erakarriko duen istripua edo okerreko eskuztaketa, erabiltzaileak berehala jakinarazi beharko dio Partzuergoari eta honek, sortu izan diren kalteak ekiditeko edo gutxitzeko, bidezko udalari gertatu denaren berri emango dio.

Ante una situación de emergencia, bien por accidente o manipulación errónea que produzca vertidos prohibidos a la red de alcantarillado, el usuario deberá comunicar inmediatamente al Consorcio, quien a su vez lo pondrá en conocimiento del Ayuntamiento correspondiente, la situación producida, para evitar o reducir los daños que pudieran provocarse.

Erabiltzaileak, behin larrialdi-egoera gertatuz gero, eskura dituen baliabide guztiak erabili beharko ditu sor daitezkeen ondoreak ahalik eta gehien gutxitzeko.

El usuario, una vez producida la situación de emergencia, utilizará todos los medios a su alcance para reducir al máximo sus efectos.

Ondore horietarako, Partzuergoak honako larrialdi-egoera hauetan jarraitu beharko den prozedura ezarriko du.

El Consorcio establecerá, al efecto, el procedimiento a seguir en estos casos de emergencia.

Honako atal honetan aipatzen diren istripuen zioz burutu beharko diren eragiketen kostua, garbiketa, sare eta instalazioen konponketa edo bestelakoak, erabiltzaile kausatzaileari egotziko zaizkio eta hark, izan ditzakeen bestelako erantzukizunen kalterik gabe, ordaindu egin beharko ditu.

Los costos de las operaciones a que den lugar los accidentes a que se refiere este apartado, tanto de limpieza, remoción, reparación de las redes e instalaciones u otros, serán imputados al usuario causante, quien deberá abonarlos con independencia de otras responsabilidades en las que pudiere haber incurrido.

Kalteei buruzko espedientea eta doakion balorazioa udalak egingo ditu tokiko sareetan eta Partzuergoak sare orokorretan eta araztegietan.

El expediente de daños, así como su valoración, se harán por el Ayuntamiento en las redes locales, y por el Consorcio en las redes generales y estaciones depuradoras.


III. kapitulua

Capítulo III

IKUSKAPENA ETA JAGOTZAZ

DE LA INSPECCION Y VIGILANCIA

11. art.—Ikuskapena eta jagotza

Art. 11.—Inspección y vigilancia

Ikuskapena eta jagotza funtzioak Partzuergoak burutuko ditu lehenengo sarean hustutzen diren isurketen kasuetan eta udalek udal estolderia sarera egiten direnean; bakoitzaren funtzioak eskuordegarriak izango dira.

Las funciones de inspección y vigilancia, serán llevadas a cabo por el Consorcio en los vertidos que se descargan directamente a la red primera y por los ayuntamientos en los que lo hace a la red de alcantarillado municipal, pudiendo delegarse las funciones respectivas.

11.1.—Sarbidea Langilegoak dagokion ikuskapena eta jagotza funtzioak era egokian betetzeko, beti ere horretarako bidezkotuta dagoenean, hondakin urekin zerikusia duten erabiltzaileen dependentzietara sartzeko eskubide osoa izango du; eskubide hori funtzio horien erlazioan xedapen zehatzak betetzearen kalterik gabe da, beti ere horrelako xedapenik balego. 11.2.—Funtzioak

11.1.—Acceso Para el correcto desempeño de las funciones de inspección y vigilancia que le corresponden, el personal que las ejerza, debidamente acreditado, tendrá libre acceso a aquellas dependencias del usuario relacionadas con el vertido de aguas residuales, sin perjuicio de que en la relación de estas funciones sean observadas las disposiciones legales específicas, si las hubiere. 11.2.—Funciones

Ikuskapen eta jagotza lanetan ondoan adierazten diren egiaztapenak burutuko dira:

En las labores de inspección y vigilancia se efectuarán las comprobaciones siguientes:

—Laginak hartzea, hala azken isurketarenak nola hori osatzen duten funtsezko isurketenak. Halaber, euri uren laginketari ekin ahal izango zaio, naiz eta horiek eta hondakin urak bereiztuta hustu.

—Toma de muestras, tanto el vertido global como de los vertidos elementales que componen aquél. Asimismo podrá procederse al muestreo de las aguas pluviales aunque se evacúen separadamente de las aguas residuales.

—Ur-etorrien neurketa, hala norbanakoen isurketena nola isurketa orokorrarena.

—Medida de caudales, tanto de los vertidos individuales como del vertido general.

—Prozesuetan sartzen diren ur-bolumenen neurketa.

—Medida de los volúmenes de agua que entran a los procesos.

—Erabiltzailearekin bat uraren balantzea egiaztatzea: herri sareko urak, erabiltzailearenak diren baliabideak eta bestelako erakarketak.

—Comprobación con el usuario de balance de agua: Aguas de red pública, recursos propios del usuario y otras captaciones.

—Isurkinen egoera, instalazioak eta elementuen funtzionamenduaren kontrolari ekiteko bidezko isurketa-haizugoan ezarri direnak egiaztatzea (ur-etorriaren neurgailuak, pH-aren neurgailuak, tenperaturaren neurgailuak, etab).

—Comprobación del estado, instalación y funcionamiento de los elementos que para el control de los efluentes se hubieran estipulado en el correspondiente permiso de vertido (caudalímetros, medidores de pH, medidores de temperatura, etc.).

—Erabiltzaileak isurketa-haizugoan ezarrita dituen baldintzak kontutan hartu eta ea betetzen dituen aztertu.

—Comprobación del cumplimiento por el usuario de las condiciones establecidas en su permiso de vertido.

—Honako araudi honek hondakin uren isurketaren alorreko gainerako gaietan ezartzen dituenak betetzen dituen ala ez egiaztatzea.

—Comprobación del cumplimiento de las restantes obligaciones que le incumban en materia de vertido de aguas residuales, impuestas por este Reglamento.

11.3.—Jarduketa agertaraztea

11.3.—Constancia de actuación

Kontrolerako ekintza guztiak burutu ondoren (ikuskapena eta jagotza) erabiltzailearen ordezkariak eta jardun duen ikuskatzaileak izenpetuko duten akta egingo da; delako akta horretan data eta ordua, bete diren funtzioak eta horien emaitza eta izenpetzaileek adierazi nahi dituzten guztiak erasoko dira.

Toda acción de control (inspección y vigilancia) dará lugar a un Acta firmada por el representante del usuario y el inspector actuante, en la que se recogerá la fecha y hora, y las funciones realizadas, el resultado de las mismas y las manifestaciones que uno y otro quisieran efectuar.

Akta horren aldaki bat erabiltzailearentzat izango da eta beste bat Partzuergo edo udalarentzat, kontrolerako egintza burutu duen erakundearentzat, hain zuzen.

Una copia del acta será para el usuario y otra para el Ayuntamiento o Consorcio, según cuál de los dos Organismos haya realizado la acción de control.

Halaber, erabiltzaileak bisitaldiaren ondorioz sortuko diren agiri-osagarrien aldakia jasoko du.

El usuario recibirá una copia de la documentación adicional que se genere con motivo de la visita.

12. art.—Burukontrola

Art. 12.—Autocontrol

C eta D moten barruan sailkatu diren herriko estolderia sarearen erabiltzaileek beren isurketen burukontrolerako sistema bat erabili ahal izango dute.

Los usuarios del alcantarillado público clasificados como usuarios tipo C o tipo D podrán poner en práctica un sistema de autocontrol de sus vertidos.

Egitarau hau onartu nahi duen erabiltzaileak Partzuergoari eman beharko dio bere burukontrolerako proposamena. Onetsitako burukontrolerako egitaraua isurketa-haizugoaren parte izango da.

El usuario que desee adoptar este programa someterá al Consorcio su propuesta de autocontrol. El programa de autocontrol aprobado formará parte del permiso de vertido.

Burukontrol egitarauan zehar atera diren datuak ondore horietarako jarriko den erregistro liburu batean erregistratuko dira; liburuan, halaber, isurketekin zerikusia duten gora-behera eta jarduketa guztiak erregistratuko dira. Aipatu datuak, egin daitezkeen ikuskaketen kalterik gabe, kasu bakoitzean ezarriko den aldirokotasunarekin Partzuergoari emango zaizkio eta bidezkotzat jotzen diren begiztapenen pentsutan egongo dira.

Los datos obtenidos en la práctica del programa de autocontrol se registrarán en un libro registro que se dispone al efecto, junto con todo tipo de incidencias y actuaciones, relacionadas con los vertidos. Estos datos, con independencia de las inspecciones que se pudieran producir, serán facilitados al Consorcio con la periodicidad que se establezca en cada caso y estarán sujetos a las verificaciones que se estimen oportunas.


Erabiltzaile batek burukontrol egitarau bat jarraitzen duenean, emaitzak berehalako aplikazioa izango dute zama kutsakorraren berrikuspenean (16. 4. art.).

Cuando un usuario siga un programa de autocontrol, sus resultados tendrán una aplicación inmediata en la revisión de la carga contaminante (art. 16.4).

13. art.—Laginak

Art. 13.—Muestras

13.1.—Laginketak

13.1.—Operaciones de muestreo

Laginketak laginaren adierazkortasunean zerikusia izan dezaketen alor guztiak kontutan hartuta burutuko dira.

Las operaciones de muestreo se realizarán atendiendo a todos los aspectos que pueden influir en la representatividad de la muestra.

Laginak toki egokian hartuko dira, hau da, hondakin urak beste erabiltzaile batzuen urekin nahastu aurretik.

Las muestras serán tomadas en un punto adecuado, antes de que las aguas residuales se mezclen con las procedentes de otros usuarios.

C eta D motetako erabiltzaileentzat laginketa orokorrari ekiteko lekua 6. artikuluan definitzen den/diren kontrolerako tokiak/k izango da/dira; dena dela, egokitzat jotzen denean, kontrolerako tokian erabiltzaile beraren beste isurketa batzuekin nahastu aurretik isurketa zehatz baten laginak egin ahal izango dira. Erabiltzaile hauentzat kontrolerako tokia/k 6. artikuluaren a) eta b) ataletan aplikagarri denari lotuko zaie/zaizkie. Honen guztiaren definizioa isurketa-haizugoan barnesartuko da.

Para los usuarios tipo C y D el punto de muestreo global será la/s estación/es de control definida/s en el artículo 6, pudiendo, no obstante, en el caso en que se considere oportuno muestrearse vertidos individuales antes de su mezcla con otros del mismo usuario en la estación de control. Para estos usuarios la/s estación/es de control se ajustarán a lo que resulte de la aplicación del artículo 6, apartados a) y b). Su definición se incluirá en el permiso de vertido.

13.2.—Laginen bilketa eta preserbazioa

13.2.—Recogida y preservación de muestras

Isurketa lagindua ahalik eta zehatzen isladatuko duen portzioa dugu lagina.

Se define por muestra a toda porción de agua que represente lo más exactamente posible el vertido muestreado.

Laginak hartzen direnean honako araudi honetan ezarri diren arauak eduki beharko dira kontutan; halaber, horiek guztiak era egokian aplikatu daitezen Partzuergoak etorkizunean ezar ditzakeenak ere kontutan hartu beharko dira.

En la toma de muestras se deberán tener en cuenta las normas establecidas en este Reglamento y aquellas otras que, para su correcta aplicación, establezca el Consorcio en el futuro.

Laginak erabiltzailearen ordezkari bat aurrean dagoela hartuko dira, salbu eta erabiltzaileak uko egiten dionean eskubide horri; kasu horretan gora-behera hori beren beregi erasoko da egingo den aktan.

La toma de muestras se hará en presencia de un representante del usuario, salvo que el mismo se negare a ello, en cuyo caso se hará constar expresamente en el acta que se levante.

Partzuergoak edo udalak laginketa bati ekiten dion bakoitzean, zati bitan bereiztuko da eta bat erabiltzailearen esku geratuko da.

Siempre que se realizare una toma de muestras por el Consorcio o el Ayuntamiento se fraccionará en dos, dejando una a disposición del usuario.

Erabiltzaileak, honako araudi honen aplikazioaren ondoreetarako kontrajartzeko beste laginketa bat egin nahi duenean, kasuaren arabera, Partzuergoari edo udalari jakinarazi beharko dio; laginketa batera egingo da eta aurreko lerroaldean adierazi den moduan bananduko da.

Cuando el usuario deseare hacer un muestreo de contraste, a efectos de la aplicación de este Reglamento, lo comunicará al Consorcio o Ayuntamiento, según corresponda, para hacerlo conjuntamente, fraccionándose la muestra como se indica en el párrafo anterior.

Partzuergoak edota udalak eta erabiltzaileak horrela erabakiko balute, Partzuergoak homologatuta dagoen laborategi ofizial espezializatu bati eman ahal izango zaio bidezko analisiak egin ditzan.

Si así lo acordaran, el Consorcio o Ayuntamiento y el usuario podrán encomendar la realización de los análisis pertinentes a un laboratorio oficial especializado u otro homologado por el Consorcio.

Laginak hartzearen eta analisiaren arteko denbora tartea ahalik eta laburrena izan behar du, eta laginketa unean pH, tenperatura eta gas disolbatuei buruzko zehaztapenak egin beharko dira.

El intervalo de tiempo entre la toma de muestra y el análisis debe ser lo más corto posible, teniendo que hacerse las determinaciones de pH, temperatura y gases disueltos en el momento del muestreo.

Erabili beharreko artapen-bideak eta bilketarako gehienezko denbora taula erantsian azaltzen dira.

Los métodos de preservación a utilizar y el tiempo máximo de almacenamiento figuran en la tabla adjunta.

—* P: plastikoa.

—* P: Plástico.

B: beira.

V: Vidrio.

(A): NO3H 1 + 1.

(A): Enjuagado con NO3H 1 + 1.

(B): Borosilikatoa.

(B): Borosilicato.

(C): Disolbagai organikoez irakutzia.

(C): Enjuagado con disolventes orgánicos.

14. art.—Analisiak

14.1.—Analisi-metodoak

Art. 14.—Análisis

14.1.—Métodos analíticos

Hiriko eta industrietako hondakin-urak analizatzeko metodoak, Araudi honen ondoreetarako, American Public Health Association (A.P.H.A.), American Water Works Association (A.W.W.A.) eta Water Pollution Control Federation (W.P.C.F.) direlakoek argitaratutako «Standard Methods for the examination of water and wastewater» lanean zehazten direnak dira, salbu eta amoniako erasokorraren eta toxikotasunaren parametroen kasuan, zein DIN 4030 eta ISO 6341-1982 (F) arabera zehaztuko baitira, hurrenez hurren.

Los métodos analíticos que se utilizarán para el análisis de las aguas residuales urbanas e industriales, a los efectos de este Reglamento, son los identificados en el «Standard Methods for the examination of water and wastewater», publicado por la American Public Health Association (A.P.H.A.), la American Water Works Association (A.W.W.A.) y la Water Pollution Control Federation (W.P.C.F.), con la excepción de los parámetros amoníaco agresivo y toxicidad, los cuales serán determinados según la norma DIN 4030 y la Norma ISO 63411982 (F) respectivamente.

Analisi-metodoak aldaketei eta indarrean jar daitezkeen metodo berriei moldatuko zaizkie.

Los métodos analíticos se irán adaptando a los cambios y a los nuevos metodos que se pongan en vigor.

Kasuan kasuan aplikatu beharreko analisi-metodoa aukeratzeko erabiliko diren irizpideak hondakin-uraren balizko interferentzia,

Los criterios que se seguirán para seleccionar el método analítico a aplicar en cada caso estarán en función de las posibles inter-


doitasun, zehaztasun, emaitza lortzeko denbora, ekipo bereziak eduki beharraren eta abarren pentsura hartuko dira.

ferencias del agua residual, precisión, exactitud, tiempo requerido para obtener el resultado, necesidad de tener equipos especiales, etc.

II. koadrua

Cuadro II

Laginak hartzeko eta artatzeko arauak

Normas para la toma y preservación de muestras

Zehaztapena

Ontzia

Azidotasuna Alkalinotasuna DBO DQO

P edo B P edo B P edo B P edo B

Kolorea Zianuroak

B P edo B

Gutxienezko tamainua

100 200 1000 100

Fluoruroak Olio eta gantzuak Metalak

500 500 hoztu P 300 B (aho zabalekoa) 1000 P edo B —

Amoniakoa

P edo B

500

Nitratoa

P edo B

100

Nitritoak

P edo B

100

Oxigeno disolbatua Winkler ontzia pH P edo B (B) Fenolak B

300 — 500

Fosfatoa

B (A)

100

Soliduak Sulfatoak Sulfuroak

P edo B (B) P edo B P edo B

— — 100

Tenperatura

Biltegiratzea edo/eta artapena

Determinación

Recipiente

Tamaño Mínimo

24 ordu, hoztu 24 ordu, hoztu 6 ordu, hoztu Arin analizatu: SO4H2 gehitu, pH 2ra arte. — 24 ordu, NaOH gehitu pH 12ra,

Acidez Alcalinidad DBO DQO

PoV PoV PoV PoV

100 200 1000 100

Color Cianuros

V PoV

500 500

— CIH gehitu pH2ra arte Metal disolbatuetarako, iragazte bidez banatu, eta segidan NO3Hc/l. 5 m. Arin analizatu, SO4H2c/l. 0,8 ml.gehitu, hoztu Arin analizatu, SO4H2c/l. 0,8 ml.gehitu, hoztu Arin analizatu, Cl2Hg/l. 40 mg. gehitu Berehala analizatu — 24 ordu, PO4H3 pH 4,0ra eta 1 g. SO4Cu.5H2O/l., hoztu –10oCtan izoztu edo/eta 49 mg. Cl Hg/l. gehitu. — Hoztu 2N/10 ml. zink azetatozko 4 tanta gehitu Berehala analizatu

Fluoruros Aceites y grasas Metales

P V (boca ancha) PoV

Amoníaco

PoV

500

Nitrato

PoV

100

Nitritos

PoV

100

Oxígeno disuelto pH Fenoles

Frasco Winkler P o V (B) V

300 — 500

Fosfato

V (A)

100

Sólidos Sulfatos Sulfuros

P o V (B) PoV PoV

— — 100

Temperatura

300 1000 —

Almacenamiento y/o Preservación

24 hr., refrigerar 24 hr., refrigerar 6 hr., refrigerar Analizar pronto: añadir SO4H2 hasta pH 2 — 24 hr., añadir NaOH a pH 12, refrigerar — Añadir CIH hasta pH2 Para metales disueltos separar por filtración inmediatamente añadir 5 m. NO3Hc/l. Analizar pronto, añadir 0,8 ml. SO4H2c/l. refrigerar Analizar pronto, añadir 0,8 ml. SO4H2c/l. refrigerar Analizar pronto, añadir 40mg. Cl2Hg/l. Analizar inmediatamente — 24 hr., añadir PO4H3a pH 4,0 y 1 g. SO4Cu.5H2O/l. refrigerar Congelar a –10oy/o añadir 49 mg. Cl Hg/l. — Refrigerar Añadir 4 gotas de acetato de zinc 2N/10 ml. Analizar inmediatamente

Salbuespen gisa, analisi-metodo desberdinak hartu ahal izango dira, erabiltzaileari horri buruzko informazioa aurretiaz eman ondorik. Parametro guztiak zehazteko aukeratzen diren analisi-metodoen erreferentziak honako Araudi honi batu zaion 3. eraskinean jasotzen dira.

Excepcionalmente podrán adoptarse metodos analíticos distintos, de los que previamente será informado el usuario. Las referencias de los métodos analíticos, seleccionadas para la determinación de los diferentes parámetros, se recogen en el anexo número 3 del presente Reglamento.

14.2.—Kalitatearen kontrola Partzuergoak edo, hala denean, Udalak, euren laborategietan lortzen diren analisi-emaitzen fidagarritasuna bermatuko dute kalitatearen autokontrolaren bidez; horretarako kontrol-lagin bat prozesatuko da, egunean behin gutxienez. Analisi-teknika bakoitzean desbideraketa estandarrak eta desbideraketa-muga onargarriak ezarriko dira. Kontrol-mugetatik at geratzen den emaitza oro deuseztutzat joko da, eta analisi-teknika berrikusteari eta ondoren analisia berriro egiteari ekingo zaio. Inoizka, Partzuergoak edo Udalak kalitatearen kanpo-kontrola burutu ahal izango dute, hots, euren laborategiena, erreferentziako lagin batzuen emaitzak laborategi ofizial espezializatu batekoekin kontrastatuz.

14.2.—Control de calidad El Consorcio o el Ayuntamiento, en su caso, asegurarán a la fiabilidad de los resultados analíticos obtenidos en sus laboratorios, por medio de un autocontrol de calidad en el que se procesará rutinariamente una muestra control, al menos una vez al día. En cada técnica analítica se establecerán las desviaciones standard y los límites de desviación aceptables. Todo resultado que quede fuera de los límites de control se considerará nulo y se procederá a revisar la técnica analítica y a repertir el análisis posteriormente. Ocasionalmente, el Consorcio o el Ayuntamiento podrán realizar un control de calidad externo, de su propio laboratorio, mediante el contraste de resultados de unas muestras de referencia con un laboratorio oficial especializado.

15. art.—Analisi-emaitzen artean aldeak sortzen diren kasuak

Art. 15.—Casos de discrepancia de resultados analíticos

15. 1.—Oro har Partzuergoak edo udalak lortzen dituen analisi-emaitzak eta erabiltzailearenak bat ez datozen kasuan, ondoan azaltzen den era honetara jardungo da: —Partzuergoak eta Udalak burutu beharreko laginketaren era eta mota eta zehaztu beharreko parametroak definituko dituzte. —Egoki diren analisi-zehaztapenak Partzuergoaren edo Udalaren laborategietan egingo dira. —Proba-laginketak egiteko behar diren jarduketak erabiltzailearen ordezkarien aurrean egin ahal izango dira, eta egoki den akta egingo da, alderdi biek bidezkotzat jotzen dituzten adierazpen guztiak erasoz. Baldin eta ezarririk dagoen/dauden proba-laginketa(k) egin ondoren aldea badago, erazko laginketa egitari ekingo zaio.

15.1.—General En el caso de discrepancia del usuario con los resultados analíticos obtenidos por el Consorcio o el Ayuntamiento, se actuará del modo siguiente: —El Consorcio o el Ayuntamiento definirán la forma y tipo de muestreo a realizar y los parámetros a determinar. —Las determinaciones analíticas consiguientes se harán en los laboratorios del Consorcio o del Ayuntamiento. —Todas las actuaciones necesarias para los muestreos de comprobación podrán ser presenciadas por los representantes del usuario y se levantará la correspondiente acta, donde se harán constar las manifestaciones que ambas partes crean oportunas. Si efectuado el/los muestreo/s de comprobación establecido/s persistiera la discrepancia, se recurrirá a un muestreo formal.


—Proba-laginketaren edo laginketen kostua erabiltzailearen pentsurakoa izango da, baldin eta emaitza lehenik lorturikoaren ± %20tik gorakoa ez bada.

—El costo del muestreo o muestreos de comprobación será con cargo al usuario si el resultado no difiere del obtenido primeramente en más de un ± 20%.

15.2.—Erazko laginketa Laginak Partzuergoaren edo Udalaren pertsonalak hartuko ditu, erabiltzailearen ordezkarien aurrean.

Laginketa eta bestelako probak notariaren aurrean egingo dira, eta honek egoki den akta egingo du. Laginen analisia Partzuergoak edo Udalak zehaztu beharreko laborategi ofizial espezializatu bati aginduko zaio, eta honek Araudi honetan definitzen diren analisi-tekniken arabera burutuko du. Analisi horien emaitza Partzuergo edo Udala eta erabiltzailea lotaraztekoa izango da.

15.2.—Muestreo formal La toma de muestras se efectuará por personal del Consorcio o del Ayuntamiento, con asistencia de los representantes del usuario. Previamente a la toma de muestras se comprobará que el proceso de fabricación se encuentra en su régimen de funcionamiento normal. La toma de muestras y demás comprobaciones se harán ante notario, quien levantará el acta correspondiente. El análisis de las muestras se encomendará a un laboratorio oficial especializado, a determinar por el Consorcio o Ayuntamiento, que lo llevará a cabo con arreglo a las técnicas analíticas definidas en este Reglamento. El resultado de estos análisis resultará vinculante para el Consorcio o Ayuntamento y el usuario.

IV. kapitulua

Capítulo IV

ZAMA KUTSAKORRAZ

DE LA CARGA CONTAMINANTE

Laginak hartu aurretik, fabrikazioaren prozesuak ohizko eran funtzionatzen duela probatu beharko da.

16. art.—Zama kutsakorraren zehaztapena

Art. 16.—Determinación de la carga contaminante

Isurkin baten zama kutsakorraren ebaluazioa bi eratara egin ahal izango da: —Kutsadura koefiziente zehatzen esleipen-taulak aplikatuz.

La evaluación de la carga contaminante de un vertido podrá hacerse de dos formas: —Por aplicación de las tablas de asignación de coeficientes específicos de contaminación. —Por medida directa.

—Zuzenean neurtuz. 16.1.—Kutsadura koefiziente zehatzen esleipen-taulen aplikazioa Araudi honen 2. eraskinean industri jarduera bakoitzerako kutsadura adierazkari zehatz saldo bat definitzen du. 2. eraskineko balioak aplikatuz egiten den zama kutsakorraren zehaztapena kasu bakoitza jarduera aplikagarriaren barruan sartuz burutuko da. Horretarako, kasuan kasuko ereduzko definizio-datuak eskatuko zaizkio erabiltzaileari (ekoizpen kopurua, plantila, erabiltzen den prozesu mota, etab.). Horrez gain, ur-etorria ezagutu beharko da, zenbakailuaren irakurketaren bidez edo erabiltzaileak ematen duen datuaz, baldin eta jarduera berria bada.

16.1.—Aplicación de las tablas de asignación de coeficientes específicos de contaminación El anexo número 2 de este Reglamento define una serie de índices de contaminación específicos para cada actividad industrial. La determinación de la carga contaminante por aplicación de los valores del anexo número 2 se hará encuadrando cada caso dentro de la actividad aplicable. Para ello se requerirán del usuario los datos tipo definitorios para cada caso (volumen de producción, plantilla, tipo de proceso empleado, etc.). Además se deberá conocer el caudal de agua, bien por lectura de contador si se trata de una actividad en funcionamiento o por dato aportado por el usuario si se trata de una actividad nueva.

16.2.—Zuzeneko neurketa Isurkin baten zama kutsakorra zuzenean neurtuz zehazteko, ondoko pauso hauek emango dira: 1. Informazioa lortu. 1.1. B ereduko galdesorta bete (1.3. formularioa). 1.2. Karakterizazio-plana gertutu. 1.3. Lagin eta analisien bidezko karakterizazioa egin. 2. Eskuarteko datuak aztertu ondoren, zama kutsakorra ezarriko duen txostena gertutu.

16.2.—Medida directa Para la determinación de la carga contaminante de un vertido por medida directa se seguirán los siguientes pasos: 1. Obtención de información. 1.1. Cumplimentación del cuestionario tipo B (formulario 1.3). 1.2. Elaboración de un plan de caracterización. 1.3. Caracterización mediante muestras y análisis. 2. Elaboración de un informe en el que previo estudio de los datos disponibles se establecerá la carga contaminante.

16.3.—Zama kutsakor osoaren konputua 16.3.1.—Kopurua Ondoko kontzeptu hauek konputatuko dira: —Hornidurarako Herriko Saretik hornitzen diren uren kopurua.

16.3.—Cómputo de la carga contaminante global 16.3.1.—Volumen Se computarán los siguientes conceptos: —Volumen de aguas abastecidas desde la Red Pública de Abastecimiento. —Volumen de aguas provinientes de recursos propios (captaciones superficiales, concesiones, manantiales, pozos, etc.) medidas por contador. —Volumen de aguas pluviales computable obtenido aplicando a la superficie drenante una tasa de precipitación anual de 700 mm. (ya afectada por el coeficiente de escorrentía). El volumen de aguas pluviales será computable cuando pudiendo ser desviado de la red de alcantarillado público, se vierte a la misma.

—Baliabide propioetako uren kopurua (azaleko hartuneak, emakidak, iturburuak, patinak, etab.), zenbakailuz neurtua. —Euri-uren kopuru konputagarria, drenaia-azalerari 700 mm.ko urteko euri-tasa aplikatuz lortua (uren etorriaren koefizienteaz ukitua). Euri-uren kopurua konputagarria izango da, baldin eta herriko estolderia saretik desbideratu ahal izanik sare horretan bertan isurtzen bada.


Halaber, konputagarria izango da, baldin eta desbideratu ezin eta gainerako hondakin-urekin batera isurtzen bada. —Ekoizkinak galdu duen edo horri batu zaion uraren kopurua. —Isurtzen den uraren kopurua. Herriko hornidura saretik ez datozen ur kopuruak eta zenbait kontsumo-gunetako kopuruak ebaluatzeko, erabiltzaileek guzti horren integraziorako behar diren neurgailuak instalatu beharko dituzte. A ereduko erabiltzaileen kasuan, isurtzen diren urak eta hornitzen diren urak bat datozela joko da. D eredukoen kasuan, berdin joko da, aurkako froga sinesgarria ematen denean ezik.

Asimismo será computable cuando no pudiendo ser desviado se incorpora conjuntamente con el resto de aguas residuales de forma unitaria. —Volumen de agua perdida o incorporada al producto. —Volumen de agua vertida. Al efecto de evaluar los volúmenes de agua que no provienen de la red de abastecimiento público, y los volúmenes en distintos puntos de consumo, los usuarios deberán instalar los medidores integradores que se precisen. Para los usuarios tipo A se considera que el volumen de aguas vertidas coincide con el de aguas abastecidas. Para los tipos D, se considerarán igualmente salvo prueba fehaciente en contrario.

—Komunetako uren zama kutsakorra 50 l./enpleg./eguneko zuzkidurari aurreko atalean ezarri diren kontzentrazioak esleituz zehaztuko dira. —Euri-urak, funtsean, ur ez kutsatutzat hartuko dira. Hala ere, kontrolpean egonen dira. Erabiltzaileak kontutan hartuko du kutsadura nabarmenaren ausentzia bermatzen duten neurrien aplikazioa.

16.3.2.—Carga contaminante global a) Usuarios tipos A y B. Para estos usuarios la carga contaminante se obtendrá aplicando a los volúmenes abastecidos totales las concentraciones siguientes: D.B.O.: 305 mg/l. (61 gr./hab./día). D.Q.O.: 500 mg/l. (D.B.O./D.Q.O. = 0,61). D.Q.O. no sedimentable: 350 mg/l. S.S. totales: 450 mg/l. (90 gr./hab./día). S.S. sedimentales: 292 mg/l. Comp. nitrogenados (NTK): 58 mg/l. Materias inhibidoras: (Toxicidad): O equitox/m3 b) Usuarios tipos C y D. Para estos usuarios se tendrán en cuenta: —La carga contaminante de las aguas residuales de los procesos determinada por los procedimientos contemplados en 16.1 y 16.2. —La carga contaminante de las aguas de servicios se determinarán asignando a una dotación de 50 l./empleo/día las concentraciones que se establecen en el apartado anterior. —Las aguas pluviales, en principio, se considerarán como aguas no contaminadas. No obstante estarán sometidas a control. El usuario tendrá en cuenta la aplicación de medidas preventivas que garanticen la ausencia de contaminación apreciable.

16.4.—Zama kutsakorraren egunerapena Partzuergoak edo Udalak, erabiltzaile baten isurketen karakterizazioa behin eginez gero, horien aldiroko kontrola burutuko du, ondoko helburu hauekin: —Isurketa egiteko baldintzak betetzen direla probatzea. Isurketak egiteko haizugoaren 5. atala. —Zama kutsakorraren bilakaerari buruzko datuak ematea. Zama kutsakorraren egunerapena. Zama kutsakorraren egunerapena sei hilabetero egingo da, seihilekoan zehar lortzen diren datuen batezbesteko aritmetikoa kalkulatuz. Emaitza saldo batean Partzuergo edo Udalaren iritziz baten bat atipikoa bada, kalkulutik at geratuko da, eta horren ordez beste laginketa bat egitea erabaki ahal izango da.

16.4.—Actualización de la carga contaminante El Consorcio o Ayuntamiento, una vez efectuada la caracterización de los vertidos de un usuario, realizará un control de los mismos de forma periódica con dos objetivos: —Comprobar el cumplimiento de las condiciones de vertido. Apartado 5 del permiso de vertido. —Aportar datos sobre la evolución de la carga contaminante. La actualizacion de la carga contaminante. La actualizacion de la carga contaminante se hará con una periodicidad semestral calculando la media aritmética de los datos obtenidos durante el semestre. Cuando en una serie de resultados haya alguno que a juicio del Consorcio o Ayuntamiento sea atípico, será excluido del cálculo, pudiendo decidirse otro muestreo sustitutivo:

17. art.—Biztanlego baliokidearen kalkulua

Art. 17.—Cálculo de la población equivalente

Biztanlego baliokidea zehazteko, oinarritzat hartuko da etxeko isurkinaren ereduko kutsadura, ondoan azaltzen diren biztanleko balio hauen arabera: GO = gai oxidagarria = 0,1 kg./eguneko D.Q.O.n. SG = suspentsioan dagoen gaia = 0,09 kg./eguneko S.S.T.n. KN = konposatu nitrogenatuak = 0,0116 kg./eguneko N.N.T.K.n. IG = inhibizio-gaia = 0,00 k. ekitox/egun./toxikotsasuna. Zama hauekin bat, ondoko formula honen arabera definitzen da erreferentzia balioa: E = 0,1 + 0,09 + 0,0116 = 0,2016.

La determinación de la población equivalente se hará tomando como base la contaminación tipo del vertido doméstico, de acuerdo con los siguientes valores por habitante: MO = materia oxidable = 0,1 kg./día en D.Q.O. MES = materia en suspension = 0,09 kg./día en S.S.T. CN = Compuestos nitrogenados = 0,0116 kg./día en N-N.T.K. MI = Materia Inhibidora = 0,00 k. equitox/día/toxicidad. De acuerdo con estas cargas de define el valor de referencia según la siguiente expresión: R = 0,1 + 0,09 + 0,0116 = 0,2016.

16.3.2.—Zama kutsakor osoa a) A eta B ereduko erabiltzaileak. Erabiltzaile hauen kasuan, zama kutsakorra hornitu diren kopuruei ondoko kontzentrazioak aplikatuz lortuko da: D.B.O.: 305 mg/l. (61 gr./bizt./egun.). D.Q.O.: 500 mg/l. (D.B.O./D.Q.O. = 0,61). D.Q.O. ez jalkigarria: 350 mg/l. Guztirako S.S.: 450 mg/l. (90 gr./bizt./egun.). Jalkidura S.S.: 292 mg/l. Konp. nitrogenatuak (NTK): 58 mg/l. Inhibizio-gaiak: (Toxikotasuna): 0 ekitox/m3 b) C eta D ereduko erabiltzaileak. Erabiltzaile hauen kasuan, ondokoak hartuko dira kontutan: —16.1 eta 16.2 artikuluetan jaso diren prozeduren bidez ezarritako prozesuetako hondakin-uren zama kutsakorra.


Definitu beharreko industri isurketan arestian erabili diren parametro eurak zehaztuko dira (eguneko kg.tan) eta eta «m» biztanlego baliokidea lortuko da, ondoko formularen arabera: m=

GO (kg./egun.) + hilabetea (kg./egun.) + KN (kg./egun.) + 10 x IG (K ekitox/egun.)

En el vertido industrial a definir se determinarán los mismos parámetros usados anteriormente (en kg./día) y se obtendrá la población equivalente «m» según la expresión siguiente: m=

GO (kg./día) + mes (kg./día) + CN (kg./día) + 10 x MI (K equitox/día)

0,2016

0,2016

V. kapitulua

Capítulo V

ISURKETAK EGITEKO HAIZUGOAZ

DEL PERMISO DE VERTIDO

18. art.—Isurketak egiteko haizugoa

Art. 18.—Permiso de vertido

Hondakin-urak herriko estolderia sarearen bidez husteko, edo araztegietara zuzenean isurtzeko, Araudi honetan xedatzen denaren arabera, egoki den Udalaren edo Partzuergoaren beren beregiko baimena beharko da; horren xedea erabilera hori ezarririk dauden arauei lotzen zaiela frogatzea da, eta bai hondakin-uren konposaketa eta ezaugarriak finkaturik dauden mugen barnean artatzen direla ere. Baimen hori isurketa-haizugoa da.

La evacuación de las aguas residuales por medio de la red de alcantarillado público, o su vertido directo a las estaciones depuradoras, según se dispone en este Reglamento, requiere expresa autorización del Ayuntamiento o Consorcio, según corresponda, y tiene por finalidad comprobar que tal uso se acomoda a las normas establecidas, y que la composición y características de las aguas residuales se mantienen dentro de los límites fijados. Esta autorización constituye el permiso de vertido.

Salbuespen gisa, hondakin-urak herriko estolderia sareaz besteko bide eta prozeduraz husteko, isurketa-lekapena beharko da, honako Araudi hau honen 4. eta 9. artikuluan ezartzen denaren arabera.

La evacuación excepcional de aguas residuales por medios y procedimientos distintos de la red de alcantarillado público, requiere la dispensa de vertido de acuerdo con lo establecido en los artículos 4 y 9 del presente Reglamento.

19. art.—Isurketa-haizugoaren ezaugarriak

Art. 19.—Características del permiso de vertido

Isurketa-haizugoak erabiltzaileak sortzen dituen hondakin-urak husteko herriko estolderia sarea erabiltzeko baimena eragiten du, haizugoan bertan ezartzen diren baldintzen arabera.

El permiso de vertido implica la autorización para que se utilice la red de alcantarillado público en la evacuación de las aguas residuales producidas por el usuario, en las condiciones que se establecen en el mismo.

Isurketa-haizugoa, autonomoa izateaz gain, udal lizentzian biltzen den baldintza da, merkataritza- eta industri jarduerak jartzeko eta funtzionatzeko beharrezkoa dena; hortaz, isurketa-haizugoa ondorerik gabe geratzen bada, gauza bera gertatuko da arestian aipatu udal lizentziaz, jardueraren funtzionamendua eten egin beharko litzatekeelarik.

El permiso de vertido, además de su carácter autónomo, es condición incluida en la licencia municipal, necesaria para la implantación y funcionamiento de actividades comerciales e industriales, de tal suerte que si el permiso de vertido quedare sin efecto, temporal o permanentemente, igual suerte correrá la licencia municipal antes mencionada, debiendo cesar el funcionamiento de la actividad.

20. art.—Sailkapena eta tramitazioa

Art. 20.—Clasificación y tramitación

A) Isurketa-haizugoaz Isurketa-haizugoa lortzeko, ondoko tramite hauek egin beharko dira. 20.1.—Etxe-erabiltzaileak, A ereduko erabiltzaileak A ereduko erabiltzaileentzako isurketa-haizugoa lehen erabilerako udal lizentziaren barruan emandakotzat joko da. 20.2.—Etxe-erabiltzaileak ez direnak

A) Del permiso de vertido La obtención del permiso de vertido se sujetará a los siguientes trámites. 20.1.—Usuarios domésticos, usuarios tipo A El permiso de vertido para los usuarios de tipo A se entenderá implícito en la licencia municipal de primera utilización. 20.2.—Usuarios no domésticos

Etxe erabiltzaileak ez direnek kolektorerako isurketa-haizugoa lortu beharko dute jarduerarako udal lizentzia tramitatu baino lehen, artikulu honen 2.1. atalean xedatzen dena ezik.

Los usuarios no domésticos deberán obtener su autorización de vertido a colector previamente a la tramitación de la licencia municipal de actividad, salvo lo dispuesto en el apartado 2.1 de este artículo.

Erabiltzaileek lizentzia lortzeko aurkezten dituzten agirietan, kolektorerako isurketa-haizugoa jaso beharko da.

La documentación que los usuarios presenten para obtener la licencia, incluirá el permiso de vertido a colector.

Kolektorerako isurketa-haizugoaren eskabidea Partzuergoari egingo zaio, Araudi honen 1. eraskinaren I 1.1 formularioa betez.

La solicitud de permiso de vertido a colector se realizará al Consorcio, mediante la cumplimentación del formulario I 1.1, anexo número 1 de este Reglamento.

Isurketa-haizugoaren eskabidean biltzen den informazioaz, erabiltzaileen sailkapena egingo da hamar eguneko epean, eskabidea jasotzen den egunetik aurrera zenbatzen hasita.

Con la información contenida en la solicitud del permiso de vertido, se efectuará la clasificación de usuarios en un plazo de diez días contados a partir de la fecha de recepción de la solicitud.

Sailkapena Partzuergoak berak egingo du.

La clasificación se hará por el Consorcio.

20.2.1.—B ereduko erabiltzaileak

20.2.1.—Usuarios tipo B

B ereduko erabiltzaileentzako isurketa-haizugoa jarduerako udal lizentziaren barruan emandakotzat joko da.

El permiso de vertido para los usuarios tipo B se entenderá implícito en la licencia municipal de actividad.

Hala ere, lizentzia horiek eman aurretik, egoki den udalak egitasmo teknikoaren edo estolderia sare pribatua eta honen sare publikoarekiko lokunea eta garatu beharreko jardueraren xehe-

No obstante, antes de otorgar tales licencias, deberá el Ayuntamiento correspondiente remitir al Consorcio un ejemplar del proyecto técnico o de la parte del mismo que recoja la red privada de


kapena jasotzen duen egitasmo horren atalaren alde bat igorri beharko dio Partzuergoari; jardueraren xehekapen horretan jarduerak hondakin-uretan izango duen eragina jaso beharko da, eta bai B ereduko erabiltzaile gisa sailkatzea bidezkoa dela jotzen diren zioak.

alcantarillado y su injerto con la red pública y detalle de la actividad a desarrollar, con su repercusión sobre las aguas residuales, juntamente con las razones por las que estima que procede su clasificación como usuario tipo B.

Agirisorta hori jasotzen den egunaren hurrengo zortzi astegunen epearen barruan, agirisorta hartu izanaren adierazpena egin ondoren, Partzuergoak aipatu sailkapena baieztu beharko dio Udalari; hori horrela dela, Udalak udal lizentzia eman ahal izango du, bidezkoa bada. Epe berean, Partzuergoak, erabiltzailea beste eredu batean sartzea bidezkotzen dituzten zioak adierazi beharko dizkio Udalari, halakorik egin behar bada; hori gertatzen denean, isurketa-haizugoari kategoria berriari dagokion tramitazioa emango zaio.

Dentro de los ocho días hábiles siguientes a la recepción de esta documentación, de la que acusará recibo, deberá el Consorcio confirmar al Ayuntamiento dicha clasificación, ante lo cual podrá el Ayuntamiento otorgar la licencia Municipal, si así procediere. En el mismo plazo, deberá el Consorcio señalar al Ayuntamiento, si a ello hubiere lugar, las razones por las que entiende procedente otra clasificación del usuario, ante lo cual, se dará al permiso de vertido la tramitación correspondiente a esa categoría.

Halaber, Partzuergoak, kasua denean, epe berean adierazi beharko ditu udal lizentzian bildu beharreko baldintza zehatzak edo erabiltzailearengandik jaso behar duen agirisorta osagarria; epe hori eten egiten da, baldin eta erabiltzaileak erreklamaziorik egiten badu, eta epe berria hasiko da, behin egitasmoa osotu eta Partzuergoak hartu ondorik.

Asimismo, deberá el Consorcio señalar, si fuera el caso, en igual plazo, los condicionantes específicos que habrán de incluirse en la licencia municipal o la documentación complementaria que precise del usuario cuya reclamación interrumpirá el transcurso del citado plazo, determinando la iniciación de uno nuevo, una vez completado el Proyecto y recibido por el Consorcio.

Baldin eta Partzuergoak zortzi eguneko epean inolako adierazpenik egiten ez badu, sailkapen horregaz eta isurketa-haizugoa emateaz ados dagoela ulertuko da.

El silencio del Consorcio durante el plazo de ocho días implicará conformidad con la clasificación y con el otorgamiento del permiso de vertido.

20.2.2.—C eta D ereduko erabiltzaileak

20.2.2.—Usuarios tipo C y D

C eta D ereduko erabiltzaileek isurketa-haizugoa eskatu beharko diote Partzuergoari, horretarako finkatu den orri-eredua betez; horrekin batera, jarduerari, hondakin-uren ekoizpenari eta horien kopuru eta ezaugarriei buruzko galdesortak bildu beharko dira, behar den moduan beterik, eta bai jarduera hori ezartzeko egitasmo teknikoa, estolderia sare pribatuari eta Araudi honek eskatzen dituen instalaziorako elementuei buruzkoa ere.

Los usuarios de los tipos C y D deberán solicitar del Consorcio el permiso de vertido, utilizando al efecto el modelo fijado para ello, al que acompañarán debidamente cumplimentados los cuestionarios relativos a su actividad, a la producción de aguas residuales y a su volumen y características, juntamente con el proyecto técnico de su establecimiento, de la red privada de alcantarillado y de los elemenlos cuya implantación exige este Reglamento.

Hondakin-uren aurretratamendua burutu beharko balitz, horietarako instalazioari eta eskatzen diren ondoreak eragingo dituen bidezkoketari buruzko egitasmo teknikoa ekarriko litzateke.

Si fuera precisa la realización de un pretratamiento de las aguas residuales, se acompañara proyecto técnico de sus instalaciones y justificación de que el mismo producirá los efectos requeridos.

Egoki den udal lizentziaren eskabideaz batera, interesatuak Partzuergoak luzaturiko isurketa-haizugoa ekarri beharko du, eta beharkizun hori bete ezean ez da aipatu lizentzia tramitatuko.

A la solicitud de la licencia municipal correspondiente deberá el interesado acompañar el permiso de vertido expedido por el Consorcio, sin cuyo requisito no será tramitada aquella.

Partzuergoak haizugoari buruzko iritzia emango du bi hileko epean; hala ere, epe hori eten egingo litzateke, baldin eta interesatuari bestelako datuak eskatu beharko balitzaizkio.

El Consorcio se pronunciará sobre el permiso en el término de dos meses, cuyo transcurso quedará interrumpido si hubiere de solicitarse al interesado nuevos datos.

Haizugoa besterik gabe edo baldintzapean eman ahal izango da, eta bai ukatu ere, eta erabiltzailearen sailkapena jasoko du.

El permiso podrá otorgarse lisa y llanamente, con condiciones, o denegarse y contendrá la clasificación del usuario.

Haizugoa emateak, besterik gabe, hori eskabidearen terminoetara zorrozki lotzen zaiela esan nahi du.

El otorgamiento del permiso, lisa y llanamente, implica que el mismo se ajusta estrictamente a los términos de la solicitud.

Haizugoa emateko baldintzak jartzea eskabidearen terminoen funtsezko aldarazpena eragiten ez dutenean baino ezin izango da burutu, baina bai, berriz, garrantzi handirik gabeko zuzenketak direnean.

La imposicion de condiciones en el permiso sólo será posible cuando las mismas no impliquen una modificación sustancial de los términos de la solicitud, sino correcciones de detalle de escasa cuantía.

Haizugoa ukatzeko zioak aitatu beharko dira, halabeharrez; behin okerrak zuzendu ondoren, haizugoa eman egingo da.

La denegación del permiso será motivada, e indicará necesariamente las razones que la determinan, cuya corrección produciría su otorgamiento.

Hartzen den ebazpena, baldin eta haizugoa ematen bada, ukitzen den udalari jakinaraziko zaio, zeinek lizentzian jasoko baitu hartarako baldintza gisa. Haizugoa ukatzen denean, udal lizentzia ere ukatu egingo da.

La resolucibn que se adopte, en cuanto otorgue el permiso, se notificará al Ayuntamiento afectado, quien la incluirá en su licencia como condición de la misma. Si fuera denegatoria, determinará la denegación de la licencia municipal.

Behin haizugoa eman eta Partzuergoak instalazioa eta hondakin-uren ekoizpena hari egokiro lotzen zaizkiola probatu ondoren, hala adieraziko diointeresatuari eta ukitzen den udalari, zeinek, jakinarazpen horren ezean, ezin izango baitu lizentziaren gaia den jardueraren irekiera edo abiarazpena baimendu.

Otorgado el permiso y comprobado por el Consorcio que la instalación y producción de aguas residuales se ajusta al mismo, lo manifestará así al interesado y al Ayuntamiento afectado, quien, sin esta comunicación, no podrá autorizar la apertura o puesta en marcha de la actividad objeto de la licencia.

B) Isurketa-lekapenaz Herriko estolderia sareaz besteko hondakin uren isurketa-lekapenaren tramitazioa C eta D ereduko erabiltzaileentzat xedatu denari lotuko zaio.

B) De la dispensa de vertido La tramitación de la dispensa de vertido de las aguas residuales fuera de la red de alcantarillado público, se ajustará en su tramitación a lo dispuesto para los usuarios tipo C y D.


21. art.—Isurketa-haizugoaren eta lekapenaren iraungipena eta ondore-galtzea

Art. 21.—Caducidad y pérdida de efectos del permiso de vertido y de la dispensa

21.1.—Partzuergoak edo Udalak, isurketa-haizugoa edo lekapena nork eman duen, ondoko kasu hauetan adieraziko du horien iraungipena: 1. Urte betetik gorako denboraldian isurketarik egiten ez denean. 2. Hondakin-urak sortzen dituen merkataritza- edo industri jarduera egiteko udal lizentzia iraungitzen, deuseztatzen edo ezeztatzen denean. 21.2.—Partzuergoak edo Udalak, lizentzia erakunde batek edo besteak egin duen, ondorerik gabe utziko dute isurketa-haizugoa edo lekapena ondoko kasu hauetan: 1. Erabiltzaileak, ezaugarriak direla eta, Araudi honetan ezartzen diren debekapen eta mugak edo isurketa-haizugoan bertan ematen diren debeku zehatzak betetzen ez dituzten hondakinuren isurketak egiten dituenean, eta egoki diren errekerimenduak egin arren horretan irauten duenean. 2. Erabiltzaileak isurketa-haizugoan edo Araudi honetan ezartzen diren bestelako betebeharrak edo baldintzak betetzen ez dituenean, larritasunarengatik edo erabiltzailearen betetzeko etengabeko ezetzarengatik bidezkoturik. 21.3.—Isurketa-haizugoaren edo lekapenaren iraungipenak edo ondore-galtzeak, zein espediente kontrajarriaren bidez adieraziko baita, herriko estolderia sarera isurketak egiteko debekapena ezarriko du, eta Udalari edo Partzuergoari sare horretan edo erabiltzailearen sare pribatuan aipatu isurketak fisikoki galarazteko beharrezkoak izan daitezkeen obrak egiteko ahalmena emango die, kasuan kasu. 21.4.—Aurreko ataletan aipatu iraungipenak edo ondore-galtzeak hondakin-urak sortzen dituen jardueraren itxiera eragingo du.

21.1.—El Consorcio o el Ayuntamiento, según quien haya otorgado el permiso de vertido o la dispensa, declarará su caducidad en los siguientes casos: 1.o Cuando se cesare en los vertidos por tiempo superior a un año. 2.o Cuando caducare, se anulare o revocare la licencia municipal para el ejercicio de la actividad comercial o industrial que genera las aguas residuales. 21.2.—El Consorcio o el Ayuntamiento, según el otorgamiento lo haya realizado una u otra entidad, dejarán sin efecto el permiso de vertido o la dispensa, en los siguientes casos: 1.o Cuando el usuario efectuare vertidos de aguas residuales cuyas características incumplan las prohibiciones y las limitaciones establecidas en este Reglamento o aquellas específicas fijadas en el permiso de vertido, persistiendo en ella pese a los requerimientos pertinentes. 2.o Cuando incumpliere otras condiciones u obligaciones del usuario que se hubieran establecido en el permiso de vertido o en este Reglamento, cuya gravedad o negativa reiterada del usuario a cumplirlas así lo justifique. 21.3.—La caducidad o la pérdida de efectos del permiso de vertido o de la dispensa, que se declarará mediante expediente contradictorio, determinará la prohibición de realizar vertidos a la red de alcantarillado público, y facultará al Ayuntamiento o al Consorcio, en cada caso, para realizar en dicha red o en la privada del usuario, las obras necesarias para impedir físicamente tales vertidos. 21.4.—La caducidad o la pérdida de efectos contemplados en los apartados anteriores, darán lugar a la clausura o cierre de la actividad que genera las aguas residuales.

VI. kapitulua

Capítulo VI

BETEBEHAR, URRATZE ETA ZEHAPENEZ

DE LAS OBLIGACIONES, INFRACCIONES Y SANCIONES

22. art.—Erabiltzaileen betebeharrak

Art. 22.—Obligaciones de los usuarios

Erabiltzaileek ematen zaizkien haizugoaren terminoen arabera egin beharko dituzte isurketak, eta horrez gainera, ondoko hauek bete beharko dituzte: 1. Udalari eta Partzuergoari erabiltzaileen titulartasunaren aldaketa jakinarazi, isurketa-haizugoa egoki den erabiltzailearen izenean jartzeko. 2. Udalari eta Partzuergoari merkataritza-jardueran edo industri prozesuan gerta daitekeen aldakuntza oro jakinarazi, baldin eta isurketen kopuruaren %10etik gorako aldarazpena edo edozein elementu kutsakorren hein bereko aldaketa eragiten badu, etxebizitzak direnean ezik. 3. Isurketa-haizugo berria eskatu, baldin eta merkataritza-jarduerak edo industri prozesuak aurreko atalean adierazitakoak baino handiagoak diren kopuruzko eta kalitatezko aldarazpen funtsezkoak jasaten badituzte. Arestian aipatu betebeharrak betetzeko erabiltzaileenganako errekerimenduak Partzuergoak egiteratuko ditu lehen mailako sarearen erabiltzaileen kasuan, eta udalek udal estolderiaren erabiltzaileen kasuan. Udalak edo Partzuergoak ofizioz egingo ditu egoki diren zuzenketak, baldin eta interesatuak formulatzen den errekerimenduari jaramonik egiten ez badio.

Los usuarios vendrán obligados a efectuar los vertidos en los términos del permiso otorgado, y además a:

23. art.—Urratzeak eta zehapenak

Art. 23.—Infracciones y sanciones

1. Ondokoak joko dira urratzetzat: a) Debekaturik dauden isurketak egitea. b) Araudi honetan edo isurketa-haizugoan –desberdinak diren kasuetan– ezartzen diren mugak betetzen ez dituzten isurketak egitea. c) Araudi honetan aurrikusten den informazioa eman nahi ez izatea edo ematera ukatzea.

1. Se considerarán infracciones: a) Realizar vertidos prohibidos. b) Realizar vertidos incumpliendo los límites establecidos en este Reglamento, o en el permiso de vertido, en el caso de que fueran distintas. c) La negativa o resistencia a facilitar la información precisa contemplada en este Reglamento.

1. Notificar al Ayuntamiento y al Consorcio el cambio de titularidad de los mismos para que el permiso de vertido figure a su nombre. 2. Notificar al Ayuntamiento y al Consorcio, salvo cuando se trate de viviendas, cualquier alteración en su actividad comercial o proceso industrial que implique una modificación en el volumen de vertidos superior al 10% o una variación del mismo porcentaje en cualquiera de los elementos contaminantes. 3. Solicitar nuevo permiso de vertido si su actividad comercial o proceso industrial experimentare modificaciones cuantitativas o cualitativas sustanciales superiores a las señaladas en el apartado antetior. Los requerimientos a los usuarios para el cumplimiento de las obligaciones anteriormente enumeradas, se harán por el Consorcio en el caso de usuarios en red primaria, y por los Ayuntamientos en caso de usuarios del alcantarillado municipal. Se introducirán de oficio, por el Ayuntamiento o el Consorcio, las rectificaciones pertinentes si el interesado no atendiere el requerimiento formulado.


d) Ikuskaketa, kontrol eta jagotza lanak oztopatzea. e) Isurketa-haizugoan edo lekapenean ezarririk dauden baldintzak ez betetzea. f) Arrisku edo larrialdi egoeraren baten berri ez ematea. g) Titulartasunaren aldaketen berri ez ematea, 22. artikuluan ezartzen denaren arabera. h) Jardueraren edo isurketen kalitatearen aldaketen berri ez ematea, 22. artikuluan ezartzen denaren arabera. i) Oro har, Araudi honetan ezarritakoa zaurtzen duen edozein jarduketa edo egintza burutzea. 2. Urratzeak ondoko sailkapena izango dute:

d) Obstaculizar las funciones de inspección, control y vigilancia. e) Incumplir las condiciones establecidas en el permiso de vertido o su dispensa. f) No comunicar una situación de peligro o emergencia. g) No comunicar los cambios de titularidad, según se establece en el artículo 22. h) No comunicar los cambios de actividad o calidad de los vertidos, según se establece en el artículo 22. i) En general, llevar a cabo cualquier actuación o acción que vulnere lo establecido en este Reglamento. 2. Las infracciones se calificarán en:

a) Arinak: —b), e), g) eta i) ataletako urratzeak, berrerortzerik gertatzen ez denean eta herriko estolderia sarean, araztegietan edo/eta gainontzekoei 50.000 pezetatik gorako kalterik eragin ez bada.

a) Leves: —Las infracciones de los apartados b), e), g) e i), si no hubiere reincidencia y no se hubieran producido daños a la red de alcantarillado público, estaciones depuradoras y/o a terceros superiores a 50.000 pesetas.

b) Larriak: —c), d), f) eta h) ataletako urratzeak. b), e) eta g) ataletakoak, aurretik kari horrengatik beste zehapenen bat jarri denean. —i) atalekoa, herriko estolderia sarean, araztegietan edo/eta gainontzekoei 50.000 pezetatik gorako eta 200.000 pezetatik beherako kalterik eragin bada.

b) Graves: —Las infracciones de los apartados c), d), f), h). Las de los apartados b), e) y g), cuando se hubiere impuesto otra sanción anterior por esta causa. —La del apartado i), cuando de la infracción pudieran derivarse daños a la red de alcantarillado público, estaciones depuradoras y/o a terceros valorados en más de 50.000 pesetas y menos de 200.000 pesetas. —La repetición de faltas leves.

—Hoben arinak behin eta berriro egitea. c) Oso larriak: —a) ataleko urratzeak. c), d) eta f), g) eta h) ataletakoak, aurretik kari horrengatik beste zehapenen bat jarri denean. —i) atalekoa, herriko estolderia sarean, araztegietan edo/eta gainontzekoei 200.000 pezetatik gorako kalterik eragin bada. —Hoben larriak behin eta berriro egitea. 3. Urratzeengatik ondoko zehapen hauek ezarriko dira: a) Isuna. b) Haizugoaren aldi baterako etendura. c) Haizugoaren behin betiko etendura, etendura osoa edo partziala. 4. Hoben arinak legeria aplikagarrian ezartzen den zenbatekora arteko isunez zehatu ahal izango dira. Haizugoaren aldi baterako etendurak hoben larriak zehatuko ditu eta zehapena ezartzeko karia deuseztu arte iraungo du. Haizugoaren behin betiko etendurak hoben oso larriak zehatuko ditu. 5. Baldin eta egiten den urratzeak herriko estolderia sarearen osotasuna, sarearen ustiapen edo mantenimenduaren ardura duten pertsonen osasuna edota arazketa-prozesua bera arriskutan jartzen baditu, zehapen-espedientearen instruktoreak aipatu isurketak berehala geldiaraztea agindu beharko du, eta errekerimendu horri jaramonik egiten ez bazaio, isurketa-haizugoaren kautelazko etendura edo hori egiteratzeko behar diren obren burutzapena ere, harik eta zehapen-espedientea ebatzi arte. 6. Haizugoaren aldi baterako edo behin betiko etendura zehapenek berauek egiteratzeko beharrezko diren obren burutzapena eragingo dute. Obra horiek Udalak berak bururaraziko ditu toki sareetan, eta Partzuergoaren lehen mailako sareetan, baldin eta erabiltzaileak horretarako ematen zaion epearen barruan burutzen ez dituenean. 7. Zehapen-espedienteen tramitazioa Administrazio Prozedurari buruzko Legean ezarritakoari lotuko zaio, eta ezartzen diren isunak premiamendu bidea erabiliz ordainaraziko dira, baldin eta borondatez ordaintzen ez badira.

c) Muy graves: —Las infracciones del apartado a. Las infracciones de los apartados c), d), f), g) y h) cuando se hubiere impuesto otra sanción anterior por esta causa. —La del apartado i), cuando se hubieran producido daños a la Red de alcantarillado público, estaciones depuradoras y/o terceros valorados en más de 200.000 pesetas. —La repetición de faltas graves. 3. Las infracciones darán lugar a la imposición de las siguentes sanciones: a) Multa. b) Suspensión temporal del permiso. c) Suspensión definitiva, total o parcial del permiso. 4. Las faltas leves serán corregidas con multa de hasta la cuantía fijada en la legislación aplicable. La suspensión temporal del permiso sancionará las faltas graves y durará hasta tanto desaparezca la causa determinante de la sanción. La suspensión definitiva del permiso sancionará las faltas muy graves. 5. Si la infracción cometida pusiera en peligro la integridad física de la red de alcantarillado público, la salud de las personas que tienen a su cargo la explotación y mantenimiento de la misma o el proceso de depuración, deberá el instructor del expediente sancionador ordenar el cese inmediato de tales vertidos, y, si el requerimiento no fuese atendido, la suspensión cautelar del permiso de vertido y la realización de las obras precisas para hacerla efectiva, hasta tanto se resuelva el expediente sancionador. 6. Las sanciones de suspensión temporal o definitiva del permiso determinarán la realización de las obras necesarias para hacerla efectiva. Estas obras las llevará a cabo en las redes locales el Ayuntamiento, y en las redes primarias del Consorcio, cuando el usuario no las ejecutare dentro del plazo que, a tal efecto, se le otorgue. 7. La tramitación de los expedientes sancionadores se ajustará a lo establecido en la Ley de Procedimiento Administrativo y las multas impuestas se harán efectivas por vía de apremio, si no fueran satisfechas voluntariamente.


8. Zehapen-espedientea hastea zehapena egin den udalerriko alkateari dagokio, ofizioz zein Partzuergoak hala proposatuz, baldin eta zehapena herriko estolderia sarearen gainekoa bada. Espedientearen tramitazioa eta ebazpena eta egoki diren zehapenen ezarpena, hala denean, alkatearen beraren eskumenekoa izango da, zehapena edozein delarik ere.

8. La incoación de los expedientes sancionadores corresponderá al Alcalde del Municipio donde se hubiere cometido la infracción, bien de oficio o a propuesta del Consorcio, en el caso de que la infracción se refiera a la red de alcantarillado público. La tramitación y resolución del expediente y la imposición de las sanciones que procedan, en su caso, serán competencia del mismo Alcalde, cualquiera que sea su naturaleza.

9. Partzuergoak, atal honetan aurrikusten diren jarduketak gorabehera, indarreko legeriaren itzalpeko espedienteak hastea hertsatu ahal izango die bestelako organismo eskudunei.

9. El Consorcio, con independencia de las actuaciones contempladas en este apartado, podría instar ante otros organismos competentes la incoación de expedientes al amparo de la legislación existente.

10. Egoki izan daitezkeen zehapenak gora-behera, urratzaileek eragiten diren kalteak konpondu eta ordaindu beharko dituzte. Kalteordainen zenbatekoa organismo zehatzaileak ezarriko du, Partzuergoak edo udalek hala proposatuz, kasuan kasu.

10. Con independencia de las sanciones que procedan, los infractores deberán restituir los daños causados e indemnizar los perjuicios ocasionados. El importe de las indemnizaciones será fijado por el Organismo sancionador, a propuesta del Consorcio o de los Ayuntamientos, según corresponda.

VII. kapitulua

Capítulo VII

EBAZPEN ETA ERREKURTSOEZ

DE LAS RESOLUCIONES Y RECURSOS

24. art.—Eskumena

Art. 24.—Competencia

Partzuergoak eman beharrekoak diren eta Araudi honetan aurrikusten diren ebazpenak Partzuergo horren Zuzendaritza-Batzordearen eskumenekoak izango dira.

Las resoluciones previstas en este Reglamento que deban ser adoptadas por el Consorcio, serán competencia del Comité Directivo del mismo.

Partzuergoko udalek hartu beharreko ebazpenak Toki Araubideari buruzko legeak iratxikitzen dien organoen eskumenekoak izango dira.

Las resoluciones que corresponda adoptar a los Ayuntamientos consorciados serán de competencia de los órganos a quienes se les atribuya por la legislación de Régimen Local.

25. art.—Errekurtsoak

Art. 25.—Recursos

Partzuergoaren Zuzendaritza-Batzordeak ematen dituen ebazpenei gorabidezko errekurtsoak egin ahal izango zaizkie Biltzar Orokorraren aurrean, Administrazio Prozedurari buruzko legean ezarritakoaren arabera. Biltzar Orokorraren ebazpenek administrazio bidea agortuko dute, eta horien aurka administrazioarekiko auzibide-errekurtsoa jarri ahal izango da, birjarpenezkoa jarri ondoren.

Las resoluciones adoptadas por el Comité Directivo del Consorcio, podrán ser recurridas en alzada ante la Asamblea General, conforme a lo establecido en la Ley de Procedimiento Administrativo. Las resoluciones de la Asamblea General agotarán la vía administrativa y contra las mismas procederá el recurso contencioso-administrativo, previo el de reposición.

Partzuergoko toki enteek ematen dituzten ebazpenen aurkako errekurtsoei buruzko araubidea, horiei dagokiena bera izango da.

El régimen de recursos contra resoluciones que se adopten por los Entes Locales consorciados, será el propio de los mismos.

XEDAPEN IRAGANKORRAK

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

Lehena.—Egun badiren erabiltzaile guztiek isurketa-haizugoa lortu beharko dute jarraian adierazten diren terminoetan eta epeetan, horien barruan estolderia sare pribatuak eta merkataritza- eta industri prozesuak behar den beste egokituz, Araudi honen preskripzioak betetzeko xedez.

Primera.—Todos los usuarios actualmente existentes, habrán de obtener permiso de vertido en los términos y plazos que a continuación se indican, acomodando dentro de los mismos sus redes de alcantarillado privadas y sus procesos comerciales e industriales en lo que fuere necesario para cumplir las prescripciones de este Reglamento.

Hala ere, higigarri edo instalazioen ezaugarri fisikoak direla eta, aurreko lerroaldean aipatu den moldaketa osoan edo partzialki egitea ezinezko gertatuko balitz, ez da halakorik egiteko eskatuko, Partzuergoak egoki diren ordezko neurriak ezarri ahal izatearen kalterik gabe.

No obstante, si por las características físicas de los inmuebles o de las instalaciones, no fuere posible llevar a cabo, en todo o en parte, la adaptación a que se refiere el párrafo anterior, no se exigirá la misma, sin perjuicio de que puedan imponerse por el Consorcio las medidas sustitutorias correspondientes.

Bigarrena.—A ereduko erabiltzaileei isilbidez emango zaie isurketa-haizugoa.

Segunda.—Los usuarios de tipo A tendrán otorgado tácitamente el permiso de vertido.

A ereduko erabiltzaile horiei, edo berorien egungo erkidegoei, seigarren xedapen iragankorrean xedatutakoaren kalterik gabe, 6. artikuluan xedatutakora moldatzeko errekerimendua egin ahal izango zaie, baldin eta ondoan azaltzen diren inguruabarrak gertatzen badira:

Estos usuarios de tipo A, o comunidades de los mismos, existentes, sin perjuicio de lo dispuesto en la Disposición Transitoria Sexta, podrán ser requeridos para adaptación a lo dispuesto en el artículo 6 cuando concurran circunstancias que así lo aconsejen, como:

—Industri isurkin kutsakorrekin batera hustea.

—Evacuación junto con efluentes industriales contaminantes.

—Euri-uren kopuru handiak drenatzen dituzten azalera handietan kokaturik egotea.

—Ubicación en grandes superficies que drenen fuertes caudales de aguas pluviales.

—Herriko estolderia sarearen ustiapenean eraginak izan ditzaketen bestelako inguruabarrak.

—Otras que pudieran tener incidencias en la explotación de la red de alcantarillado público.

Hirugarrena.—B, C eta D ereduko erabiltzaileek sailkatze eta isurketa-haizugoa eskatu beharko dute, erabiltze berrien termino euretan.

Tercera.—Los usuarios tipo B, C y D, habrán de solicitar su clasificación y permiso de vertido en los términos que los nuevos usuarios.


Aipatu eskabidea Araubide hau indarrean jartzen den egunaren osteko sei hilabeteen barruan formulatu beharko da eta egoki diren agiri eta egitasmoak erantsi beharko zaizkio. Baldin eta isurketa-haizugoaren emakidak merkataritza- eta industri prozesuak aldarazteko, estolderia sare pribatuak moldatzeko edo hondakin-uren aurretratamenduak burutzea eskatzen badu, ondoko epe hauek emango zaizkio erabiltzaileari: a) Sei hilabete (6), baldin eta estolderia sare pribatuan konplexutasun tekniko gutxiko aldarazpen- edo moldaketa-lanak badira. b) Hamabi hilabete (12), baldin eta, aurrekoaz gain, merkataritza- edo industri prozesuetan nolabaiteko aldarazpenak egin behar badira. c) Hogeita lau hilabete (24), hondakin-uren aurretratamenduak egin behar badira. d) Beharrezkoak diren jarduketen konplexutasuna eta kostua hala aholkatzen dutenean, Partzuergoak, horiek kontutan harturik, kasu bakoitzerako epe egokiak ezarriko ditu, zein hogeita lau hilabetetik (24) gorakoak izan baitaitezke. Partzuergoak isurketa-haizugoari buruzko iritzirik ematen ez duen artean, behin-behinean emandakotzat joko da, harik eta iritzia eman arte. Laugarrena.—Isurketa-haizugoaren tramitazioa termino euretan egingo da herriko estolderiatik at isuririk ere inoizkotako herriko estolderia sarera isurketak egitea aukeratzen duten erabiltzaileen kasuan ere, eta isurketa-haizugoak inoizkotan aipatu sarean sartzeko ezartzen dituen baldintzak bete beharko dituzte, atal honetan I eta II. mugak betetzeko jartzen diren epeen barruan.

Dicha solicitud habrá de formularse dentro de los seis meses siguientes a la entrada en vigor de este Reglamento e irá acompañada de los documentos y proyectos correspondientes. Si la concesión del permiso de vertido exigiere la modificación de los procesos comerciales o industriales, la adaptación de las Redes privadas de alcantarillado o a la realización de pretatamientos de las aguas residuales, se otorgarán al usuario los siguientes plazos: a) Seis meses (6), si se trata de trabajos de modificación o adaptación de la red privada de alcantarillado de escasa complicación técnica. b) Doce meses (12), si exigiere, además, alguna modificación en los procesos comerciales o industriales.

7.2. artikuluari dagokion I. koadruan biltzen diren II. ereduko mugak ez dira eskualde osorako eskatuko, salbu eta BarbadunKotorrioaren arroan, harik eta Galindoko araztegian bigarren mailako tratamendua funtzionatzen hasi arte. Barbadun-Kotorrio arro horretan, erabiltzaileek II. ereduko mugak bete beharko dituzte Muskizko araztegia funtzionatzen hasten denean. Araudi honen 7.1.artikuluan ezartzen diren debekapenak eskualde osoan beteko dira, Araudi hori indarrean jartzen den egunetik aurrera.

c) Veinticuatro meses (24), si requiriere la realización de pretratamientos de las aguas residuales. d) Si la complejidad y costo de las actuaciones precisas así lo aconsejaren, el Consorcio, en atención a las mismas, fijará en cada caso el plazo correspondiente, que podrá ser superior a veinticuatro (24) meses. Mientras no se pronuncie el Consorcio sobre el permiso de vertido, se entenderá concedido éste con carácter provisional y a resultas del pronunciamiento que en su día se dicte. Cuarta.—La tramitación del permiso de vertido se hará en los mismos términos para aquellos usuarios que, aún vertiendo fuera del alcantarillado público, opten por el vertido a la futura red de alcanlarillado público y deberán cumplir las condiciones que su permiso de vertido establezca para la futura incorporación en los plazos que se determinan para el cumplimiento de las limitaciones de tipo I y II, en este mismo apartado. Quinta.—La dispensa de vertido habrá de solicitarse en los mismos plazos y términos que el permiso de vertido. Sexta.—La conexión de las redes de alcantarillado municipales, o redes privadas si fuera el caso, a la red primaria, estará condicionada a la anulación previa de las fosas sépticas de la zona drenada, según las normas que a tal efecto dicte el Ayuntamiento correspondiente en la Licencia Municipal de anulación. Séptima.—Transcurridos los plazos señalados en los apartados anteriores sin que los usuarios hayan acomodado sus instalaciones y redes privadas de alcantarillado, así como la composición y características de aguas residuales a lo previsto en este Reglamento, quedará sin efecto el permiso provisional de vertido y prohibida la evacuación de sus aguas residuales por medio de la red de alcantarillado público, realizando el Consorcio o el Ayuntamiento respectivo los trabajos necesarios para cortar el injerto en la red de alcantarillado público e impedir materialmente el vertido de dichas aguas residuales. Octava.—Las limitaciones tipo I contenidas en el cuadro I artículo 7.2 serán exigibles para toda la comarca cuando entre en funcionamiento el tratamiento primario en la Estación Depuradora de Galindo. Las limitaciones tipo II contenidas en el cuadro 1, artículo 7.2 no serán exigibles para toda la comarca, excepto en la cuenca del Barbadún-Cotorrio, hasta que entre en funcionamiento el tratamiento secundario de la Eslación Depuradora de Galindo. En la citada cuenca del Barbadún-Cotorrio, los usuarios deberán cumplir las limitaciones tipo II, cuando se inicie el funcionamiento de la Estación Depuradora de Muskiz. Las prohibiciones que se establecen en el artículo 7.1 de este Reglamento se cumplirán en toda la comarca, a la entrada en vigor del mismo.

XEDAPEN INDARGABETZAILEA

DISPOSICION DEROGATORIA

Indargabeturik geratzen dira Partzuergoaren edo honen kide diren udalen egintza edo xedapen guztiak, baldin eta Araudi honetan ezartzen denaren aurkakoak badira.

Quedan derogados cuantos actos o disposiciones del Consorcio y de los Ayuntamientos que lo integran, se opongan a lo establecido en el presente Reglamento.

AZKEN XEDAPENA

DISPOSICION FINAL

Honako Araudi hau indarrean jarriko da «Bizkaiko Aldizkari Ofizial»ean osorik argitaratzen den egunaren biharamunetik aurrera.

El presente Reglamento entrará en vigor a partir del día siguiente al de su publicación íntegra en el «Boletín Oficial de Bizkaia».

Bosgarrena.—Isurketa-lekapena isurketa-haizugoaren epe eta termino euretan eskatu beharko da. Seigarrena.—Udalaren estolderia sareak edo sare pribatuak lehen mailako sarera konektatzea alde drenatuaren mindazuloak aurrez deuseztatzearen baldintzapean egon, egoki den udalak deuseztapeneko udal lizentzian ematen dituen arauen arabera. Zazpigarrena.—Aurreko ataletan adierazi diren epeak erabiltzaileek euren instalazioak eta estolderia sare pribatuak eta hondakin uren konposaketa eta ezaugarriak Araudi honetan aurrikusten denera moldatu gabe igaro ondorik, ondorerik gabe geratuko da behin-behineko isurketa-haizugoa eta debekaturik egongo da horien hondakin-urak herriko estolderia sarearen bidez hustea; horretarako, Partzuergoak edo egoki den udalak herriko estolderia sarearekiko lotunea mozteko lanak egingo ditu, hondakin-ur horien isurketa egitea fisikoki galerazteko xedez. Zortzigarrena.—7.2. artikuluari dagokion I. koadruan biltzen diren I. ereduko mugak eskualde osorako eskatuko dira Galindoko araztegian lehen mailako tratamendua funtzionatzen hasten denean.


1. ERASKINA

HONDAKIN-URAK BEHE-NERBIOI -IBAIZABALEKO SANEAMENDU SISTEMA OROKORREAN ISURTZEKO ETA UR HORIEK ARAZTEKO ARAUPETZEKO ARAUDIA

Aurkibidea I. 1.1. I. 1.2. I. 2. I. 3. I. 4. I. 5. I. 6.

BILBO-HANDIA ESKUALDEA 1. ERASKINA - FORMULARIOAK

Isurketa-haizugoaren eskabidea (bi orrialde). Isurketa-haizugoa (bederatzi orrialde). A motako industri galdesorta (orrialde bat). B motako industri galdesorta (bederatzi orrialde). Aldiroko laginketa - Emaitzen orrialdea. Bisitaldiaren akta. Zama kutsakorraren seihileroko kontrola.

ISURKETA-HAIZUGOAREN ESKUBIDEA — OZIETATEAREN IZENA: — SOZIETATEAREN EGOITZA:

KALEA

zk

solairua

Udalerria — FABRIKAREN EGOITZA:

KALEA

zk

atea

Udalerria — TELEFONOA:

Pertsona arduraduna:

— JARDUERA (1)

zk

— ESKABIDEA (2) — Isurketa sortzen du(t)en prozedura(k)

Zk.

Izendura

Gehienezko isurketa bolumena egunero

Gehienezko isurketa ur-etorria

Jatorria (3)

GUZTIRA . . . . . . . . . . . . .

HUSTUKETA SAREA: Dagoena: Bai Mota: Baterakoa Banatzailea Azken hustuketa kolektorea: ∅ PROPOSATU DEN KONEXIOA: Egoera Kolektorearen diametroa Lehen mailako sarea

Udala

Ez Euri urek ikutzen duten azalera mm.

m2


REGLAMENTO REGULADOR DEL VERTIDO Y DEPURACION DE LAS AGUAS RESIDUALES EN EL SISTEMA GENERAL DE SANEAMIENTO DEL BAJO NERVION - IBAIZABAL

ANEJO N.O 1 Indice I. 1.1. I. 1.2. I. 2. I. 3. I. 4. I. 5. I. 6.

COMARCA DEL GRAN BILBAO ANEJO N.o 1 - FORMULARIOS

Solicitud de Permiso de vertido (2 hojas). Permiso de Vertido (9) hojas. Cuestionario industrial tipo A (1 hoja). Cuestionario industrial tipo B (9 hojas). Muestreo Periódico - Hoja de Resultados. Acta de Visita. Control Semestral de Carga Contaminante.

SOLICITUD PERMISO DE VERTIDO — RAZON SOCIAL: — DOMICILIO SOCIAL:

n.o

CALLE

piso

Municipio — DOMICILIO FABRICA:

n.o

CALLE

puerta

Municipio — TELEFONO:

Persona Responsable: n.o

— ACTIVIDAD (1) — SOLICITUD (2) — Proceso(s) que originan el vertido N.o

Denominación

Volumen diario máx. de vertido

Caudal máx. de vertido

Procedencia (3)

TOTAL . . . . . . . . . . . . . . . .

RED DE EVACUACION: Existente: Si Tipo: Unitaria Separativa Colector de evacuón final: ∅ CONEXION PROPUESTA: Situación Diámetro del colector Red primaria Municipal

No Superficie afectada por pluviales mm.

m2


ISURKETA-HAIZUGOAREN ESKABIDEA — AURRIKUSI DIREN ISURKETEN NEURRI ZUZENTZAILEAK:

BAI

EZ

Erantzuna baiezkoa denean laburbiduta idatzi: ..................................................................................................................................... ..................................................................................................................................... ..................................................................................................................................... ..................................................................................................................................... — AZKEN ISURKETAREN EZAUGARRIAK (ezagutzen direnean) (5):

BAI

EZ

— ORDEZKARIA (7)

Data

19

(r)en

Stua.: Kargua (6):

OHARRAK (1) Jarduera ekonomikoen nazioko kodearen arabera. (2) ISURKETA BERRIARENA / ALDARAZPENARENA. (3) Udal sarea (a) / lehen mailako sarea = PARTZUERGOA (5) / baliabide propioak (C). (4) Kokaera eta kokatuko den kolektorea azaltzen den planoa edo eskema itsatsi. (5) Erantzuna baizkoa denean analisiaren aldakia itsatsi (gutxien jota: bolumena, pH, tenperatura, bestelakoak). (6) Izenpetzen duena enpresa eskatzailearen kudeatzailea edo ahalduna izango da. (7) Aurrerantzean isuriko diren isurketekin zerikusia izango duen guztirako, enpresaren arduradun gisa jardungo duen pertsona adieraziko da.

ISURKETA-HAIZUGOA AURKIBIDEA 1. 2. 3.1. 3.2. 4.1. 4.2. 4.3. 5. 6.1.

Datu orokorrak Uraren balantzea Isurketen banakapena Karakterizazioa Zuzenketak hustuketa sarean Kontrolerako tokia Aurretratamenduak Azken isurketaren baldintzak Azken zama kutsakorra

Orria 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Bete den ala ez


SOLICITUD PERMISO DE VERTIDO — MEDIDAS CORRECTORAS DE VERTIDOS PREVISTAS:

SI

NO

En caso afirmativo describir someramente: ..................................................................................................................................... ..................................................................................................................................... ..................................................................................................................................... ..................................................................................................................................... — CARACTERISTICAS DEL VERTIDO FINAL (si se conocen) (5):

SI

NO

— REPRESENTANTE (7)

Fecha

de

19

Firmado: Cargo (6):

NOTAS (1) Según el código nacional de actividades económicas. (2) DE VERTIDO NUEVO / DE MODIFICACION. (3) Red municipal(a) / Red Primaria = CONSORCIO (5) / recursos propios (C). (4) Adjuntar plano o esquema en el que aparezca la ubicación y el colector a conectar. (5) En caso afirmativo adjuntar copia de análisis (al menos: volumen, pH, temperatura, otros). (6) El firmante será Gerente o apoderado de la empresa solicitante. (7) Se indicará la persona que en adelante actuará en representación de la Empresa para todo lo relacionado con vertido de afluentes líquidos.

PERMISO DE VERTIDO INDICE 1. 2. 3.1. 3.2. 4.1. 4.2. 4.3. 5. 6.1.

Datos Generales Balance de Agua Desglose de vertidos Caracterización Correcciones en la red de evacuación Estación de control Pretratamientos Condiciones de vertido final Carga contaminante final

Hoja 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Cumplimentación


ISURKETA-HAIZUGOA 1. DATU OROKORRAR Enpresaren izena: Sozietatearen egoitza Kalea

zk

solairua

zk

solairua

Udalerria Tlnoa. Fabrikaren egoitza Kalea Udalerria Tlnoa. JARDUERA (*) KODEA

(*) (EJNS) Ekonomi jardueren nazioko sailkapenaren arabera. 1. Energia eta ura. 2. Mea ez energetikoen ateratze eta aldakuntza eta industri kimikoaren eratorrien ekoizpena. 3. Metalen aldakuntzarako industriak, mekanika eta prezisioa. 4. Bestelako manufaktura-industriak. 5. Eraikintza.

2. URAREN BALATZEA 2.1. Jasotako urak — PARTZUERGOAREN lehen mailako sarea

m3/urtea

(1)

— Udalaren sarea

m3/urtea

(2)

— Baliabide propioak

Azalekoak

m3/urtea

Putzua

m3/urtea

Iturburua

m3/urtea

GUZTIRA 2.1

(4)

2.2. Ur galduak Lurrunduak

m3/urtea

Ekoizkinari itsatsiak

m3/urtea GUZTIRA 2.2

2.3. Ur hustuak Industri isurketak

m3/urtea

Hozketa-urak

m3/urtea

Ur beltzak

m3/urtea GUZTIRA 2.3

2.4. Euri urak

(3)

m3/urtea m3/urtea


PERMISO DE VERTIDO 1. DATOS GENERALES Nombre de la empresa: Domicilio social Calle

n.o

piso

n.o

piso

Municipio Tlno. Domicilio social Calle Municipio Tlno. ACTIVIDAD (*) CODIGO

(*) Según C.N.A.E. (Clasificación Nacional de Actividades Económicas) 1. Energía y Agua. 2. Extracción y transformación de minerales no energéticos y prod. der. industria química. 3. Industrias transformadoras de los metales, mecánica de precisión. 4. Otras industrias manufactureras. 5. Construcción.

2. BALANCE DE AGUA 2.1. Aguas recibidas — Red primaria del CONSORCIO

m3/año

(1)

— Red municipal

m3/año

(2)

— Recursos propios

Superficiales

m3/año

Pozo

m3/año

Manantial

m3/año

TOTAL 2.1

(4)

2.2. Aguas perdidas Evaporadas

m3/año

Incorporadas al producto

m3/año TOTAL 2.2

2.3. Aguas evacuadas Vertidos industriales

m3/año

Aguas de refrigeración

m3/año

Aguas fecales

m3/año TOTAL 2.3

2.4. Aguas pluviales

(3)

m3/año m3/año


3. ISURKETAK 3.1. Isurketen banakapena Zk.

Bolumena m3/urtea

Izendura

Jatorria (*)

(*) Udalekoa/ lehen mailako sarea/ sare propioa

3.2. Ezaugarriak Isurketa Parametroak

Q Tenperatura pH SJ DQO DBO N-NH3 O eta G(M) O eta M CN— S— SO— 4 Fenolak As Cd Cr Cu Fe Ni Pb Zn Hg Ag Tox.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

ISURKETA OROKO.


3. VERTIDOS 3.1. Desglose de vertidos N.o

Volumen m3/año

Denominación

Procedencia (*)

(*) Municipal/Red Primaria/R. propio

3.2. Caracterización Vertido Parámetros

Q Temperatura pH S.S. DQO DBO N-NH3 A y G(M) AyG CN— S— SO— 4 Fenoles As Cd Cr Cu Fe Ni Pb Zn Hg Ag Tox.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

VERTIDO GENERAL


4. NEURRI ZUZENTZAILEAK 4.1. Zuzenketak hustuketa sarean

4.2. Kontrolerako tokia [izariak, neurketarako elementuak (pH/Q/bestelakoak)]

4.3. Aurretratamenduak a) zuzendu behar diren isurketak eta parametroak Zk.

Izendura

Parametroak


4. MEDIDAS CORRECTORAS 4.1. Correcciones en la red de evacuaciรณn

4.2. Estaciรณn de Control [dimensiones, elementos de medida (pH/Q/otros)]

4.3. Pretratamientos a) Vertidos a corregir y parรกmetros N.o

Denominaciรณn

Parรกmetros


5. AZKEN ISURKETAK BETE BEHAR DITUEN BALDINTZAK Gehienezko bolumena/24 ordu

m3

Gehienezko ur-etorria (30 minututan zehar)

m3

Batez besteko ur-etorria (lan-orduen arabera)

m3

Ezaugarri mugak a) Orokorrak

b) Metalak

c) bestelakoak

pH

As

mg/l

Fenolak

mgl

Tenp.

Cd

mg/l

Tox.

eq/m3

SJ

mg/l

Cr

mg/l

DQO

mg/l

Cu

mg/l

O eta G (m)

mg/l

Fe

mg/l

O eta G (l. eta a.)

mg/l

Ni

mg/l

S—

mg/l

Pb

mg/l

SO— 4

mg/l

Zn

mg/l

CN—

mg/l

Hg

mg/l

Ab

mg/l

6. AZKEN ZAMA KUTSAKORRA

Parametroak

Bolumena m3/eguna

Mat. Oxid. Kg/eguna

Suspentsioan dagoen materia Kg/eguna

Ni. konp. Kg/eguna

In. mat. KEq/eguna

Industriala 5

Ur beltzak 6

Euri urak 7

Guztira 5+6+7


5. CONDICIONES A CUMPLIR POR EL VERTIDO FINAL Volumen máx./24 horas

m3

Caudal máx. (durante 30 min.)

m3

Caudal medio (s/horas de trabajo)

m3

Características límite a) Generales

b) Metales

c) Otros

pH

As

mg/l

Fenoles

mgl

Temp.

Cd

mg/l

Toxi.

eq/m3

S.S.

mg/l

Cr

mg/l

D.Q.O.

mg/l

Cu

mg/l

A y G (min)

mg/l

Fe

mg/l

A y G (v. y a.)

mg/l

Ni

mg/l

S—

mg/l

Pb

mg/l

SO— 4

mg/l

Zn

mg/l

CN—

mg/l

Hg

mg/l

Ab

mg/l

6. CARGA CONTAMINANTE FINAL

Parámetros

Volumen m3/día

Mat. Oxid. Kg/día

Mat. en Suspensión Kg

Comp. Ni. Kg/día

Mat. In. KEq/día

Industrial 5

Fecal 6

Pluvial 7

Total 5+6+7


INDUSTRI GALDESORTA: A MOTA Industriaren izena Lantegiaren helbidea Udalerria Telefonoa

Harremanetarako pertsona

Ekonomi jarduera (EJNS zenbakia) Plantila/urteko ekopizpen-egunak

/

Txandak egunero/txanda bakoitzeko gehienezko enpleguak

/

Jabtokia BAI

EZ Egunean ematen dituzten bazkariak

Prozesu-ur kontsumoa (guztira)

m3/urtea

Uraren jatorria:

Sarea

m3/urtea

Itsasadarra

m3/urtea

Bestelakoak

m3/urtea

Prozesuen xehetasunak Ekoizkina

Erabili den sistema

Urteko ekoizpena

1 2 3 4 5 Erantzunaren data Erantzuna nork eman duen Kargua

INDUSTRI GALDESORTA: B MOTA AURKIBIDEA Atala

Edukina

Orrialdea

A

Datu orokorrak

1

B

Ekoizpenari buruzko datuak

1

C

Ekoizpen-prozesuei eta fabrikako zerbitzuei buruzko datuak

2

D

Uraren hornikuntzari buruzko datuak

3

E

Uraren zirkuitu itxiei buruzko datuak

4

F

Zerbitzuetako hondakin uren isurketei buruzko datuak

5

G

Industri isurketei buruzko datuak

6

H

Jarraikakoa edo lantzean behingokoa den isurketen pasta-hondakinei eta isurkin kontzentratuei buruzko informazioa

7

I

Uraren urteko balantzea

8

J

Barneko estolderiari buruzko datuak

9

Bete den ala ez


CUESTIONARIO INDUSTRIAL TIPO A Nombre de la industria Dirección de la Factoría Municipio Teléfono

Persona de contacto

Actividad Económica (n.o C.N.A.E.) Plantilla / días productivos año

/

Turnos día / empleos turno máx.

/

Comedor SI

NO

N.o de comidas diario

Consumo de agua de procesos (Total)

m3/año

Origen del agua:

Red

m3/año

Ría

m3/año

Otros

m3/año

Detalle procesos Producto

Sistema empleado

Producción anual

1 2 3 4 5 Fecha de contestación Persona que contesta Cargo

CUESTIONARIO INDUSTRIAL TIPO B INDICE Apartado

Contenido

Página

A

Datos generales

1

B

Datos de producción

1

C

Datos de procesos productivos y servicios de fábrica

2

D

Datos sobre abastecimiento de agua

3

E

Datos sobre circuitos cerrados de agua

4

F

Datos de vertido de aguas residuales de servicios

5

G

Datos sobre vertidos industriales

6

H

Datos sobre residuos pastosos y líquidos concentrados de evacuación discontinua u ocasional

7

I

Balance anual de agua

8

J

Datos sobre la red interna de alcantarillado

9

Cumplimentación


B EREDUKO INDUSTRI GALDESORTA A. DATU OROKORRAK 3. Sozietatearen egoitza: (kalea, etorbidea, plaza, errepidea, bidea, etab.) (Udalerria)

(P.G.)

4. Lantegiaren zuzenbidea: (kalea, etorbidea, plaza, errepidea, bidea, etab.) (Udalerria)

(P.G.)

5. Inkestari erantzuten dion pertsona: (Kargua) (Cargo)

(Harremanetarako tfnoa.)

6. Industri jarduera (jarduera nagusiaren eta bigarren mailako jardueren definizioa):

7. Fabrikazio tcandak:

8. Urteko ekoizpen-egunak:

9. Pertsonal plantila: (Guztira)

//

10. Instalatu den potentzia:

Kw.

(Txanda nagusia)

11. Urtean zehar erabat loturik dagoen denboraldia:

B. EKOIZPENARI BURUZKO DATUAK 12. Eraldatzen dituzten lehengaiak edo/eta gertutzen dituzten ekoizkinak:

13. Urteko ekoizpena (1981. urtea) (Tm., m3, edo unitate aplikagarriak):

14. Epe ertainerako bilakaeraren* aurrikuspenak (5 urtera):

15. Epe luzerako bilakaeraren* aurrikuspenak (2010. urtera):

16. Aurrikuspen horiek uraren kontsumoan eta honen kutsaduran izango duten eragina:

* Egungo kokalekuan edo/eta Bilbo Handia eskualdearen barruan. Egungo mailarekiko ekoizpen-gehiketaren ehunekoa adierazi, eta bai fabrikazten diren ekoizkinen aldaketaigurikapenak ere.


CUESTIONARIO INDUSTRIAL TIPO B A. DATOS GENERALES 3. Domicilio Social: (C/., Avda., Pza., Ctra., C.o, etc.) (Municipio)

(D.P.)

4. Dirección de la factoría: (C/., Avda., Pza., Ctra., C.o, etc.) (Municipio)

(D.P.)

5. Persona que contesta a la encuesta: (Nombre) (Cargo)

(Tfno. de contacto)

6. Actividad Industrial (Definición de actividad ppal. y actividades secundarias):

7. Turnos de fabricación:

8. Días productivos al año:

9. Plantilla de personal: (Total)

//

10. Potencia instalada:

Kw.

(En turno mayor)

11. Período anual de parada total:

B. DATOS DE PRODUCCION 12. Materias primas que transforman y/o productos que elaboran:

13. Producción anual (año 1981) (Tm., m3, o unidades aplicables):

14. Previsiones de evolución* a medio plazo (5 años):

15. Previsión de evolución* a largo plazo (año 2010):

16. ¿Cómo afectarán dichas previsiones al consumo de agua y su contaminación?:

* En el emplazamiento actual y/o dentro de la Comarca del Gran Bilbao. Indicar el % de incremento de la producción sobre el nivel actual, y las expectativas de cambio en los productos fabricados.


C. EKOIZPEN PROZESUEI ETA FABRIKA ZERBITZUEI BURUZKO DATUAK 17. Ba al dago ekoizpen prozesuen eta fabrika zerbitzuen eskema-diagramarik?

18. Badiren ekoizpen prozesu eta fabrika zerbitzuak zerrendatu, ura erabiltzen deneko prozesu edo zerbitzuen fase nagusiak xehekatuz (1).

19. Prozesu bakoitzean erabiltzen diren lehengaiak eta horien konposaketa.

20. Urtean kontsumitzen diren lehengaien kopurua.

Bai ( )

21. Prozesu bakoitzaren funtzionamendu-denbora.

Orduak egunero

Ez ( )

22. Prozesu bakoitzaren ezaugarriak mantentzeko behar den besteko geldialdia.

Egunak urtean

(Aparteko orrian jarraitu lekurik ez badago) (1) Metalen azaleko tratamenduetarako instalazioetan, tratamendu eredu bakoitzaren dupak eta horien edukina zenbatu, eta bai gasak hartzeko eta arazteko sistema ere. Adierazi, halaber, zuzengailuen anperio-kopurua eredu bakoitzeko, estalduraren lodiera, gai tratatuen batez besteko azalera edo/eta gai tratatuaren pisua.


C. DATOS SOBRE PROCESOS PRODUCTIVOS Y SERVICIOS DE FABRICA 17. ¿Se incluye diagrama esquemático de los procesos productivos y servicios de fábrica?

18. Enumerar los procesos productivos y servicios existentes, detallando las fases principales de aquellos procesos o servicios en que se utiliza el agua (1).

19. Materias primas utilizadas en cada proceso y su composición.

20. Cantidad anual de materias primas consumidas.

Sí ( )

21. Tiempo de funcionamiento de cada proceso.

Horas al día

No ( )

22. Tiempo de parada para mantenimiento característico de cada proceso.

Días al año

(Continuar en hoja aparte si falta espacio) (1) En las instalaciones de tratamientos superficiales de metales, enumerar las cubas de cada línea de tratamiento y su capacidad, así como el sistema de captación y depuración de gases existente. Indicar también para cada línea el amperaje de los rectificadores, el espesor de recubrimiento, la superficie media de material tratada y/o el peso de material tratado.


D. UR HORNIKUNTZARI BURUZKO DATUAK: Partzuergoaren lehen mailako sarea

23. Hornikuntza-iturriak

Bai ( )

Ez ( )

Udal hornidura sarea Bai ( )

Ez ( )

Azaleko uraren erakarketa Uz geza Ur gazia Bai ( ) Ez ( ) Bai ( ) Ez ( )

Bestelako iturriak Bai ( ) Ez ( )

24. Zenbakailurik edo ur kopurua zeharka neurtzeko ahalbiderik dagoen adierazi.

1. Kontsumoaren irakurketa-aldia. 25. Hornikuntzaren ur kopuru kontsumitua. 2. Kontsumitu den ur kopurua (hiruhilabeteko m3tan, edo adierazten den aldiko.

26. E r a k a r k e t a r e n administrazioemakidarik balego, adierazi:

1. Emakidaren gehienezko ur kopurua (m3/orduko).

2. Erakarketaren kokagunea (ad.: Gobela, Loiun).

27. Hornikuntzarako ur guztiak edo parte batek jasotzen duen moldaketa-tratamendua: Hornikuntza-iturri bakoitzaren tratamenduprozesuak (2) eta prozesu bakoitzeko ur tratatuaren kopurua azaldu (m3/orduko).

28. Hornikuntza-uren xedea: Hornikuntza-iturri bakoitzerako, erakartzen diren uren xedeko ekoizpen prozesuak edo zerbitzuak azaldu (3). Xede bakoitzerako hornitzen den ur kopuruaren xedea adierazi.

29. Kartografia: 29.1. Baliabide propioetako uren erakarguneak kokatzeko planorik eta horiek barnesartzeko erari buruzkorik ba al dago? Bai ( ) Ez ( ) Batzuk ( ) 29.2. Planorik badago, aldakirik erasten al da? Bai ( ) Ez ( ) 29.3. Planorik ez dagoenean, gertu al ditzake industriak hurrengo bi hilabeteen eperako? Bai ( ) Ez ( ) 29.4. Hornikuntzarako uren tratamendu-prozesuaren planorik ba al dago? Bai ( ) Ez ( ) Batzuk ( ) Ez dago tratamendu-prozesurik ( ) 29.5. Planorik badago, aldakirik erasten al da? Bai ( ) Ez ( ) Fabrikan kontsulta daitezke ( )

(1) Iturria zehaztu, adibidez: a) Putzu-erakarketa; b) euri-uren erakarketa; c) beste lantegi baten lagapena. (2) a) saretozko arbastaketa; b) hondargabeketa; c) gatzapena/fiokulazioa; d) prezipitazio kimikoa; e) dekantazioa; f) areazko iragazketa; g) ikatz aktibozko iragazketa; h) kaltziogabeketa; i) mineralgabeketa; j) bestelako prozesuak. (3) Adibidez, labeen hozketa, galbanizatu lineen irakuzketa, bainu kontzentratuen prestaketa, gasen ikuzketa, ontzien eta ontzikien ikuzketa, lehengaien ikuzketa, ekoizkinen ikuzketa, zoruen ikuzketa, arroparen ikuzketa, iragazkien eta galdaren atzeraikuzketa, garastada, goriaren hezekuntza, etab.


D. DATOS SOBRE EL ABASTECIMIENTO DE AGUA: 23. Fuentes de abastecimiento

Red Primaria del Consorcio Sí ( )

No ( )

Red de Suministro municipal Sí ( )

No ( )

Captación superf. de aguas Dulce Salada Sí ( ) No ( ) Sí ( ) No ( )

Otras fuentes Sí ( ) No ( )

24. Indicar si existe contador o posibilidad de medición indirecta del caudal.

1. Período de lectura de consumo. 25. Caudal de agua de abastecimiento consumida. 2. Caudal consumido (en m3 al trimestre o en el período que se indique).

26. En caso de existir concesión administrativa de la captación señalar:

1. Caudal máximo de la concesión (m3/hora).

2. Localización de la captación (p.e. río Gobelas en Lujua).

27. Tratamiento de acondicionamiento que recibe toda o parte del agua de abastecimiento: Enumerar para cada fuente de abastecimiento los procesos de tratamiento (2) existentes y el caudal de agua tratada en cada proceso (m3/hora).

28. Destino de las aguas de abastecimiento: Enumerar para cada fuente de abastecimiento los procesos productivos o servicios a los que se destinan (3) las aguas captadas. Indicar para cada destino el caudal de agua suministrado.

29. Cartografía: 29.1. ¿Existen planos de localización de los puntos de captación de aguas de recursos propios y de la forma de su incorporación? Sí ( ) No ( ) Algunos ( ) 29.2. En caso afirmativo ¿Se adjunta una copia? Sí ( ) No ( ) 29.3. Si no existen dichos planos ¿Es posible, por parte de la industria, confeccionarlos en el plazo de los próximos 2 meses? Sí ( ) No ( ) 29.4. ¿Existen planos de los procesos de tratamiento de las aguas de abastecimiento? Sí ( ) No ( ) Algunos ( ) No hay procesos de tratamiento ( ) 29.5. En caso afirmativo ¿se adjunta una copia? Sí ( ) No ( ) Se pueden consultar en fábrica ( )

(1) Especificar la fuente, por ejemplo: a) Captación de pozo; b) captación agua de lluvia; c) cesión de otra factoría. (2) a) desbaste con rejillas; b) desarenado; c) coagulación/floculación; d) precipitación química; e) decantación; f) filtración con arena; g) filtración con carbón activo; h) descalcificación; i) desmineralización; l) otro proceso. (3) Por ejemplo, refrigeración de hornos, enjuague de líneas de galvanizado, preparación de baños concentrados, lavado de gases, lavado de envases, lavado de recipientes, lavado de materias primas, lavado de productos, lavado de suelos, lavado de ropa, retrolavado de filtros, calderas, riego, humidificación de ambiente, etc.


E. URAREN ZIRKUITU ITXIEI BURUZKO DATUAK 30 Ura zirkuitu itxian erabiltzen duten prozesuak

31 Ur kopurua zirkuituan

32 Uraren etorriaren kopurua

33 Uraren etorriaren orduak

34 Moldaketarako tratamendu prozesuak

F. KOMUNETAKO HONDAKIN-UREN ISURKETARI BURUZKO DATUAK 38

badiren komunen kopurua 1 Ur-biltegidun komunak 2 Balbuladun komunak 3 Pixatokiak 4 Konketak 5 Dutxak 6 Bestelakoak

39

Badago sukalderik

Bai ( )

Ez ( )

40

Egunero ematen dituen bazkarien korpurua

41

Badago jangelarik

Bai ( )

Ez ( )

42

Kantinarik badago

Bai ( )

Ez ( )

43

Nahastu egiten dira komunetako eta fabrikazio-prozesuko urak

Bai ( )

Ez ( )

44

Badago komunetako uretarako mindazulorik

Bai ( )

Ez ( )

45

Mindazulo(ar)en neurriak

35 Gehigarriak, motak eta kopuruak

36 Purgaren maiztasuna eta kopurua

37 Ur ekarpenaren kopurua


E. DATOS SOBRE CIRCUITOS CERRADOS DE AGUA 30 Procesos que utilizan agua en circuito cerrado

31 Volumen de agua en el circuito

32 Caudal circulante

33 Horas de circulación

34 Procesos de tratamiento para acondicionamiento

F. DATOS DE VERTIDO DE AGUAS RESIDUALES DE SERVICIOS 38

Indicar las unidades sanitarias existentes 1 Retretes con depósito 2 Retretes con válvula 3 Urinarios 4 Lavabos 5 Duchas 6 Otras

39

Existe cocina

Sí ( )

No ( )

40

Número de comidas al día

41

Existe comedor

Sí ( )

No ( )

42

Existe cantina

Sí ( )

No ( )

43

Se mezclan las aguas de servicios y las de fabricación

Sí ( )

No ( )

44

Existen fosas sépticas para las aguas de servicios

Sí ( )

No ( )

45

Dimensiones de la(s) fosa(s) séptica(s)

35 Aditivos tipo y cantidad

36 Frecuencia y volumen de la purga

37 Caudal de aportación


Orduak

Egunak

Urtekoa m3/urteko

4. Isurketa bakoitzeko para- 5. Isurketa bakoitzeko 6. Azken husketakometro kutsakor ezagunak tratamendu prozelektorearen kopuzerrendatu (2) suak zerrendatu (3) rua (4)

(1) Lanegunei dagokie. (2) Eskuartean badira, izan daitezkeen moldaketa prozesuen aurreko eta osteko isurketen analisi kimikoen emaitzak erantsi. (3) Eskuartean badira, badiren tratamendu-prozesuei buruzko agirisorta erantsi, adibidez: a) saretozko arbastaketa; b) hondargabeketa; c) homogenizazioa; d) neutralizazioa; e) oxidazioa; f) erredukzioa; g) prezipitazio kimikoa; h) fiokulazioa; i) dekantzaioa; j) iragazketa; k) mindazuloak; l) lokatz aktibatuak; m) bestelako prozesuak (zeintzuk kiren zehaztu). (4) Fabrika barruan badiren husketa azken kolektoreak zerrendatu, eta prozesu bakoitzak isurbide duen kolektorearen edo kolektoreen kopurua adierazi. (5) Isurketaren edo hori jasotzen duen ibai, erreka edo errekastoaren hartzailea den udal kolektorearen haztzailea den udal kolektorearen ubide den kaleazpiaren izena adierazi. (6) Adierazgarria baldin bada.

Bidea eguna erreka m3/egun (1)

3. Isurtzen den ur kopurua

Punta inst. m3/egun (6)

Aparteko orrian jarraitu, baldin eta lekurik ez badago.

1. Zein prozesutatik datorren

2. Isurketaren iraupena

46. Hondakin-uren industri isurketa bakoitzari buruzko datuak

G. ETENGABEKO (EDO EGUNEKO LANSAIOKO ALDIZKAKO) INDUSTRI ISURKETEI BURUZKO DATUAK


Horario

Días al

Punta inst. m3/h (6)

Medio día río m3/día (1)

3. Caudal vertido Anual m3/año

4. Enumerar los parámetros 5. Enumerar los pro- 6. Número del colec- 7. Medio receptor del vertido contaminantes caracteríscesos existentes tor de evacuación del colector final de fábrica ticos que se conozcan de de tratamiento de final (4) (5) cada vertido (2) cada vertido (3)

(1) Referido a días laborables. (2) Adjuntar, si se tiene, resultados de análisis químicos de los vertidos antes y después de los procesos de acondicionamiento que puedan existir. (3) Adjuntar, si se tiene, documentación de los procesos de tratamiento existentes, por ejempli: a) desbaste con rejillas; b) desarenado; c) homogeneización; d) neutralización; e) oxidación; f) reducción; g) precipitación química; h) fioculación; i) decantación; j) filtración; k) fosas sépticas; l) fangos activados; m) otros (especificar cuáles). (4) Numerar los colectores de evacuación finales existentes dentro de fábrica e indicar el número del colector(es) al que vierte cada proceso. (5) Indicar el nombre de la calle por la que discurre el colector municipal receptor del vertido o del río, ría o arroyo receptor del mismo. (6) Si es dignificativo.

Continuar en hoja aparte si falta espacio.

1. Proceso del que proviene

2. Duración del vertido

46. Datos de cada vertido industrial de aguas residuales

G. DATOS SOBRE VERTIDOS INDUSTRIALES CONTINUOS (O INTERMITENTES DURANTE LA JORNADA LABORAL)


48. Ura datorren prozesua

50. H u s k e t a maiztasun a (2) Hutsaldi bakoitzean Urtean

51. Husten den hondakinaren kopurua (m3tan)

Pintura, kola edo berniezen hondakinak Bestelako pasta-hondakinak (zeintzuk diren zehaztu) Bainu zianuratuak Kromo hexabalentea duten bainuak Bainu azidoak (klorhidrikoa, sulfurikoa..) Bainu fosfatakariak, koipegabekariak... Metal-gatzen bainuak (kobreztaketa, nikeleztatua, kadmioztaketa, zinkeztatua, etab)

52. Tratamendu eta azken husketa metodoa (3)

1. Isurketak irauten duen denbora (minututan)

2. Isurketak egiteko ordutegiak egunak eta sasoiak

53. Isurketak egiten diren kasuan

o) Disolbagai edo koipegabekari halologenatu eta ez halogenatuen bainua p) Koloratzaile, tindu edo isurkin fotografikoak q) Taladrinak r) Ebaketarako olioa s) Xaflagintza-hozketarako olioak t) Makineria eta koipeztaketarako olioak u) Bestelako bainu kontzentratuak (zeintzuk diren zehaztu)

(1) Adibidez:konposaketa kimikoa, trinkoera, tenperatura, pH, eta. Erantsi, eskuartean badira, analisi kimikoen emaitzak. (2) Adibidez: egunekoa, aste bikoa, astekoa, hamabostekoa, hilekoa, eta. (3) Ondoko hauetarik erabili den metodoa adierazi: a) neutralizazioa; b) bisorketa/berrerabilera; c) fabrikako estolderiara isurtzea; d) salmentak; e) enpresa kontratatu batek biltzea; f) eskonbrotegirako garrario propioa; g) fabrikan pilatzea; h) errausketa; i) bestelako metodoak (zeintzuk diren zehaztu).

47. Hondakin mota

h) i) j) k) l) m) n)

49. Hondakinez ezagutzen diren ezaugarriak azaldu (1)

Neutralizazio eta prezipitaziozko lokatz inorganikoak Gatzapen/fiokulaziozko lokatz inorganikoak Dekantaziozko lokatz inorganikoak Azaleko tratamenduetako kupel hondoetako lokatzak e) Lokatz organikoak f) Ikatz aktiboa g) Lokatz koipetsuak

a) b) c) d)

Atal honetan zure enpresaren jarduerak eragiten dituen hondakinak zeintzuk diren adieraz diezazkiguzula eskatzen dizugu, hala nola:

H. JARRAIGABEKO EDO INOIZKAKO HUSKETA BIDEZKO PASTA HONDAKINEI ETA ISURKIN KONTZENTRATUEI BURUZKO DATUAK


48. Proceso del que proviene

50. Frecuencia de la evacuación (2) Cada vez

Al año

51. Cantidad residuo evacuado (en m3)

Restos de pinturas, colas o barnices Otros residuos pastosos (especificar cuáles) Baños cianurados Baños que contengan cromo hexavalente Baños ácidos (clorhídrico, sulfúrico, etc.) Baños fosfatantes, desengrasantes, etc. Baños de sales metálicas (cobreado, niquelado, cadmiado, zincado, etc.)

52. Método de tratamiento y evacuación final (3)

1. Tiempo de duración del vertido (en minutos)

2. Horarios, días y épocas preferentes de vertido

53. En caso de vertido

o) Baños de disolventes y desengrasantes halogenados y no halogenados p) Baños concentrados de colorantes, tintes o líquidos fotográficos q) Taladrinas r) Aceites de corte s) Aceites de refrigeración de laminación t) Aceites de maquinaria y engrase u) Otros baños concetrados (especificar cuáles)

(1) Por ejemplo: composición química, densidad, T.a, pH, etc. Adjuntar, si se tienen, resultados de análisis químicos. (2) Por ejemplo: diario, bisemanal, semanal, quincenal, mensual, etc. (3) Indicar el método utilizado entre los siguientes; a) neutralización; b) regeneración/reutilización; c) vertido al alcantarillado de fábrica; d) ventas; e) recogida por empresa contratada; f) transporte propio a escombrera; g) amontonamiento en fábrica; h) incineración; i) otro (especificar cuáles).

47. Tipo de residuos

h) i) j) k) l) m) n)

49. Indicar las características del residuo que conozcan (1)

Fangos inorgánicos de neutralización y precipitación Fangos inorgánicos de coagulación/floculación Fangos inorgánicos de decantación Fangos de fondos de cubas de tratamientos superficiales e) Fangos orgánicos f) Carbón activo g) Fangos aceitosos

a) b) c) d)

En este apartado les rogamos nos indiquen los residuos producidos por la actividad industrial de su empresa, tales como:

H. DATOS SOBRE RESIDUOS PASTOSOS Y LIQUIDOS CONCENTRADOS DE EVACUACION DISCONTINUA U OCASIONAL


1. LANTEGIAN ERABILI DEN UR KOPURUAREN URTEKO BALANTZEA

54. Aurreko ataletan adierazi den ur kontsumoari buruzko datuak kontutan hartuta, ur kopururaren balantzea egin jarraian adierazten denaren arabera, industriek urtean isurtzen dituzten hondakin-uren guztirako kopurua kalkulatzeko.

Ur ekarpen edo kontsumoa

Urteko kopurua

01. Partzuergoaren lehen mailako sarearen ur hornidura:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko

02. Udalaren banaketa sarearen ur hornidura:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko

03. Azaleko ur gezaren erakarketako ur hornidura:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko

04. Azaleko ur gaziaren erakarketako ur hornidura:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko

05. Bestelako jatorriko ur hornidura:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko

06. Lehengaietan biltzen den ura:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko

07. Bestelako ur ekarpenak:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko

m3/urteko

GUZTIRA JASO DEN URA

08. Ekoizkinak galtzen duen ura:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko

09. Lurrinketa bidez galtzen den ura:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko

m3/urteko

GUZTIRA GALDU DEN URA

10. Pertsonalaren komunetako hondakin-urak (1)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko

11. Bestelako ur galtzeak (2)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko

12. INDUSTRIEK URTEAN ISURTZEN DITUZTEN HONDAKIN-UREN GUZTIRAKO KOPURUA

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/urteko

GUZTIRA ISURI DEN URA

Oharrak: (1) Kopurua zein den jakiten ez denean, 50 litro kalkulatu lan eguneko eta enplegatuko. (2) Adibidez, estolderiara isurtzen ez diren pasta-hondakinetan edo isurkin kontzentratuetan dagoen ura, etab.

m3/urteko


1. BALANCE ANUAL DE AGUA EN LA FACTORIA

54. A partir de los datos de consumo de agua consignados en apartados anteriores, realizar el balance de agua que se indica para calcular el volumen total anual vertido de aguas residuales industriales.

Aportación o consumo de agua

Volumen anual

01. Suministro de agua de la red primaria del Consorcio:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año

02. Suministro de agua de la red de distribución municipal:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año

03. Suministro de agua de captación superficial de agua dulce:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año

04. Suministro de agua de captación superficial de agua salada:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año

05. Suministro de agua de otras fuentes:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año

06. Agua contenida en las materias primas:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año

07. Otras aportaciones de agua:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año

m3/año

TOTAL AGUA RECIBIDA

08. Agua perdida en el producto:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año

09. Agua perdida por evaporación:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año

m3/año

TOTAL AGUA PERDIDA

10. Agua residual de servicios del personal (1)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año

11. Otras pérdidas de agua (2)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año

12. VOLUMEN TOTAL ANUAL DE AGUAS RESIDUALES INDUSTRIALES VERTIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m3/año

TOTAL AGUA VERTIDA

Notas: (1) Si no se conoce, calcular 50 litros por empleado y día de trabajo. (2) Por ejemplo, el agua contenida en residuos pastosos o líquidos concentrados no vertidos al alcantarillado, el agua de riego, etc.

m3/año


I. FABRIKAKO ESTOLDERIA SAREARI BURUZKO DATUAK

55. Ba al dago hondakin-urak eta euri-urak husteko aparteko sarerik? Bai ( )

Ez ( )

Partziala ( )

Ez daki ( )

56. Fabrikan euri-urak biltzen diren aldea: — Azalera estalia

:

m2

— Azalera zolatua

:

m2

— Azalera zolatu gabea

:

m2

— Azalera guztira

:

m2

57. Adierazi, baldin badaude, urak husketa-sarera behar den moduan isurtzea galarazten duten euri-urak biltzen diren azalerak, adibidez, nabeen estalduretan eta zerupeko bilketa-tankeetako jarioetarako babesguneetan biltzen diren urak, etab.:

58. Azaldu, baldin badaude, fabrika barruan diren zerupeko lehengai edo hondakinen pilaketak; pilaketok atzematen duten azalera; gai lixibatu edo izerdituek arrastatzen dituzten balizko kutsagai jakinak; eta husketasarean sartu baino lehen gai lixibatu eta izerdituez burutzen diren tratamenduak:

59. Ba al dago fabrika barruko hondakin-urak eta euri-urak husteko kolektore sarearen planorik?: Bai ( )

Ez ( )

Sarearen atal batena ( )

60. Planorik badago, erasten al da aldakirik?: Bai ( )

Ez ( )

61. Kolektore sarearen planorik ez dagoenean, gertu al ditzake industriak hurrengo bi hilabeteen esperako?: Bai ( )

Ez ( )

62. Ondoan zerrendatzen diren kolektoreen sarearen datuei buruzko agiririk dagoen ala ez adierazi: 1. Diametroak

:

Bai ( )

Ez ( )

Batzuk ( )

2. Kutxeten arteko luzera

:

Bai ( )

Ez ( )

Batzuk ( )

3. Materialak

:

Bai ( )

Ez ( )

Batzuk ( )

4. Kolektore-zolen kotak

:

Bai ( )

Ez ( )

Batzuk ( )

5. Kutxeten neurriak

:

Bai ( )

Ez ( )

Batzuk ( )

63. Baldin planorik badago, jasotzen al da informazio hori planootan?: Bai ( )

Ez ( )

Partzialki ( )

Aparte ematen da ( )

64. Fabrikako kolektore sarearen artapena eta ikuzketa: 1. Ikuzketa sistematikoa behar al du: 2. Maiztasuna: 3. Ikuzketa mota:

Bai ( )

Ez ( )

Fabrikan kontsulta daiteke ( )


I. DATOS SOBRE LA RED DE ALCANTARILLADO DE FABRICA

55. ¿Existe una red separada de evacuación de aguas residuales y de aguas pluviales? Sí ( )

No ( )

Parcial ( )

No se sabe ( )

56. Indicar el área de recogida de aguas pluviales en fábrica: — Superficie cubierta

:

m2

— Superficie pavimentada

:

m2

— Superficie no pavimentada

:

m2

— Superficie total

:

m2

57. Indicar, si existen, las superficies en que se produzcan retenciones de aguas pluviales que impidan la libre escorrentía de las mismas a la red de evacuación, p.e. retenciones en cubierta de naves o en zonas de protección contra derrames de tanques de almacenamiento a la intemperie, etc.:

58. Enumerar, si existen, apilamientos de materias primas o residuos a la intemperie dentro de la fábrica; las superficies ocupadas por los apilamientos; los posibles contaminantes que se conozcan arrastrados por los lixiviados o exudados; y los tratamientos que se realicen de los lixiviados o exudados antes de su incorporación a la red de evacuación:

59. ¿Existe un plano o planos de la red de colectores de evacuación de aguas residuales y de aguas pluviales dentro de fábrica?: Sí ( )

No ( )

De parte de la red ( )

60. En caso afirmativo ¿se adjunta una copia?: Sí ( )

No ( )

61. Si no existen planos de la red de colectores ¿es posible, por parte de la industria, confeccionarlos en el plano a los próximos 2 meses?: Sí ( )

No ( )

62. Indicar si existe documentación sobre los datos de la red de colectores que se relacionan a continuación: 1. Diámetros

:

Sí ( )

No ( )

Algunos ( )

2. Longitud entre arquetas

:

Sí ( )

No ( )

Algunos ( )

3. Materiales

:

Sí ( )

No ( )

Algunos ( )

4. Cotas de soleras de colector

:

Sí ( )

No ( )

Algunos ( )

5. Dimensiones de arquetas

:

Sí ( )

No ( )

Algunos ( )

63. En caso afirmativo ¿se incluye dicha información en los planos?: Sí ( )

No ( )

En parte ( )

Se facilita separadamente ( )

64. Conservación y limpieza de la red de colectores de fábrica: 1. Necesita limpieza sistemática: 2. Frecuencia: 3. Tipo de limpieza:

Sí ( )

No ( )

Se puede consultar en fábrica ( )


ALDIROKO LAGINKETA - EMAITZA ORRIA ENPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KODEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LAGINKETAREN DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ORRIA . . . . . . . . . . . . . . ko . . . . . . . . . . . . . . . .

ISURKETA 1

2

3

4

5

6

Par. Kon.

Par. Kon.

Par. Kon.

Par. Kon.

Par. Kon.

Par. Kon.

PARAMETROA ANALISIAREN DATA LAGINKETA MOTA m3/orduko Q m3/egun.

M.O. mg/l

M.E.S. mg/l

C.N. mg/l

DBO DQO S.S.T. S.J. NT N – NH3

M.l. ek/l

BESTELAKOAK (parametroa eta kontzentrazioa adierazi)

LAGINTZAILEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ANALISIGILEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LABORATEGIAK ONTZAT EMATEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bilbon, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


MUESTREO PERIODICO - HOJA DE RESULTADOS EMPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CODIGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FECHA DE MUESTREO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HOJA . . . . . . . . . . . . . . . . de . . . . . . . . . . . . . . . .

VERTIDO 1

2

3

4

5

6

Parám. Conc.

Parám. Conc.

Parám. Conc.

Parám. Conc.

Parám. Conc.

Parám. Conc.

PARAMETRO FECHAS ANALISIS TIPO MUESTREO m3/h Q m3/día

M.O. mg/l

M.E.S. mg/l

C.N. mg/l

DBO DQO S.S.T. S.S. Sed NT N – NH3

M.l. eq/l

OTROS (Indicar parámetro y concentración)

MUESTREADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ANALISTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

V.o B.o LAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bilbao, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


BISITARI BURUZKO AKTA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ORDUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KODEA (ZK.)

(ARROA)

(UDALERRIA)

(J.E.N.K.)

HELBIDEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TELEFONOA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENPRESREN HELBIDEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TELEFONOA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UDALERRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JARDUKETA (X bat jarri) — Sareen berrikusketa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Segurtasun neurrien berrikusketa (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Laginketa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAREEN BERRIKUSKETA ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... SEGURTASUN NEURRIEN BERRIKUSKETA ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... 1. Isurketarengatiko istripuen aurkako segurtasuna

ZAMA KUTSAKOR OSOAREN SEIHILEROKO KONTROLA ENPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KODEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEIHILEKOA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . URTEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAGINKETA

Q

M.O.

M.E.S.

C.N.

M.I.

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 BATEZ BEST. BALOREAK Bilbon, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (e)(a)n


ACTA DE VISITA FECHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CODIGO (N.o)

(CUENCA)

(MUNICIPIO)

(C.N.A.E.)

DIRECCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TELEFONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIRECCION EMPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TELEFONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MUNICIPIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACTUACION (Marcar con una X) — Revisión de redes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Revisión de medidas de seguridad (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . — Muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . REVISION DE REDES ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... REVISION MEDIDAS DE SEGURIDAD ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... ................................................................................................................................... 1. Seguridad frente a accidentes de vertido

CONTRO SEMESTRAL DE CARGA CONTAMINANTE GLOBAL EMPRESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CODIGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SEMESTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AÑO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MUESTREO

Q

M.O.

M.E.S.

C.N.

M.I.

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 VALORES MEDIOS Bilbao a, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


IBAIZABAL ESKUALDEKO SANEAMENDURAKO SISTEMA OROKORREKO HONDAKIN UREN ISURKETA ETA ARAZKETAREN ARAUDI ARAUPETZAILEA BILBO-HANDIA ESKUALDEA 2. ERASKINA - KUTSAKORTASUNAREN KOEFIZIENTE ZEHATZEN ESLEIPEN TAULAK Taula honen aplikazioa

1. Honako taula honetan agertzen diren koefizienteak jarraian azaltzen diren datu hauei buruzkoak dira: a) Lan gehien egiten den hilabetearen erdiko egunari buruzkoak, salbu eta azaleko tratamenduetan jarduten den kasuetan.

Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

b) Azaleko tratamenduetan jarduten denentzat urte osoari buruzkoak dira. 2) Jarduera baten ondoren «p.d» oharra jartzen denean delako jarduera horri buruzko datuak beste jarduera bati eman zaizkion datuetatik atera beharko dira eta «jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)» zutabean azaltzen ez diren beste magnitude batzuk izango ditu. 3) «p.d.» oharrak kontutan hartu den unitatea talde bereko beste jarduera baten osagarria dela adierazi nahi du eta koefizienteak beste magnitude batzuen arabera zehaztu beharko dira. 4) Definitu den unitate bakoitzaren baliokidea den kutsadura oinarrizko jardueraren eta jarduera osagarrien kutsakortsaunaren batura izango da.

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

Oharrak

A) Abeltzaintzaren alorreko industriak. Nekazaritzari lotura dauden jarduerak. Nekazaritzako eta elkarduraren arloko merkataritza —Etxalde industrialak: —Behi azienda

A-100

Behia

200

600

—Txerri hazkuntza

A-101

50 kg baino gehiagoko txerria

100

100

—Laboreen biltegiratzea

A-111

Langilea

100

50

—Fruitu eta lekarien atondura

A-121

Langilea

100

50

B-011

Zentralean kontsumitu den ikatz tona

B-012

Zentralean kontsumitu den ikatz tona

200.000

0

Herri banaketarako den harrikatz gasaren arazketa

B-021

1.000 m3 gas arazi

45

140

Gas naturalaren arazketa

B-022

1.000 m3 gas arazi

75

280

Petrolio gordinaren birfinketa, erregai eta sintesi-labangaien fabrikazioa, petroliotik ateratzen diren gai bukatuen bigarren mailako fabrikazioa (petrokimikoak salbu). Ondoko jarduera hauen arabera osotu beharko da:

B-030

Langilea

3.000

3.000

Distilazioa eta krakeo jarduketak baino burutzen ez dituzten birfindegientzat baino ez Hondakin uren hustuketaren ostean

B-031

Tratatu den petrolio tona

p.d.

p.d.

10

B-030ren jarduera osagarria

B-032

Tratatu den petrolio tona

p.d.

p.d.

2

B-030ren jarduera osagarria

Hondakin uren tratamendu osoaren ostean

B-033

Tratatu den petrolio tona

p.d.

p.d.

B-030ren jarduera osagarria

B-041

Tratatu den petrolio tona

p.d.

p.d.

40

B-030ren jarduera osagarria

B) Industria energetikoa (Elektrizitatea, gasa, hidrokarburoa). Elektraenergia, zentral termikoa. Errautsen hustuketa hidraulikoari materia flotagarriak kenduz eta dekantazio eraginkorrarekin ekiten dion establezimendua. Errautsen hustuketa hidraulikoari baino ez badio ekiten Gas ekoizpena

Petrolioaren industria

Bestelako jarduketak burutzen dituzten beste birfindegi batzuentzat: errekinak eta sintesi-labangaiak, petrolio-gasa, labangai mineralak, olio astunak, etab. Hondakin uren tratamendurik gabe


REGLAMENTO REGULADOR DEL VERTIDO Y DEPURACION DE LAS AGUAS RESIDUALES EN EL SISTEMA GENERAL DE SANEAMIENTO DEL BAJO NERVION-IBAIZABAL COMARCA DEL GRAN BILBAO

ANEJO N.o 2 - TABLAS DE ASIGNACION DE COEFICIENTES ESPECIFICOS DE CONTAMINACION Aplicación de la presente tabla

1. Los coeficientes que se exponen en esta tabla se refieren: a) A la jornada media del mes de máxima actividad salvo en las actividades de Tratamientos Superficiales.

b) A una anualidad para las actividades de tratamientos superficiales. 2. Cuando para una actividad sigue la nota «p.d.» los datos correspondientes han de obtenerse de los asignados a otra actividad sobre magnitudes diferentes a las que figuran en la columna «Magnitudes características de la actividad contaminante (unidad a considerar)». 3. La nota «p.d.» indica que la actividad considerada es complementaria de otra procedente del mismo grupo cuyos coeficientes se determinan en función de otras magnitudes características. 4. La contaminación equivalente a cada unidad definida, se calculará como la suma de las correspondientes a la actividad básica y las complementarias.

Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

A) Ganaderías industriales. actividades anexas de la agricultura, comercios agrícolas y de la alimentación — Granjas industriales: — Ganado vacuno.

A-100

Vaca.

200

600

— Cría de cerdos.

A-101

Cerdo de más de 50 kg.

100

100

— Almacenamiento de cereales.

A-111

Empleado.

100

50

— Acondicionamiento de frutos y legumbres.

A-121

Empleado.

100

50

B-011

Tonelada de carbón consumida en la central.

B-012

Tonelada de carbón consumida en la central.

200.000

0

Depuración del gas de hulla con destino a la distribución pública.

B-021

1.000 m 3 de gas depurado.

45

140

Depuración de gas natural.

B-022

100 m 3 de gas depurado.

75

280

B-030

Empleado.

3.000

3.000

B-031

Tonelada de petróleo tratada.

p.d.

p.d.

10

Actividad complementaria de B-030.

Después de un desaceitado de las aguas residuales.

B-032

Tonelada de petróleo tratada.

p.d.

p.d.

2

Actividad complementaria de B-030.

Después de un tratamiento completo de aguas residuales.

B-033

Tonelada de petróleo tratada.

p.d.

p.d.

Actividad complementaria de B-030.

B-041

Tonelada de petróleo tratada.

p.d.

p.d.

40

Actividad complementaria de B-030.

B) Industria energética (Electricidad, gas, hidrocarburos). Energía eléctrica, central térmica. Establecimiento que procede a la evacuación hidráulica de las cenizas con retirada de materias flotantes y decantación eficaz. Si sólo procede a la evacuación hidráulica de las cenizas. Producción de gas.

Idustria del petróleo. Refino de petróleo, fabricación de carburantes y lubricantes de síntesis, fabricación secundaria de productos acabados derivados del petróleo (con exclusión de la petroquímica). A completar en función de las actividades siguientes: Para las refinerías de base que no se dediquen más que a operaciones de destilación y craqueo: Sin tratamiento de las aguas residuales.

Para otras refinerías que procedan además a otras actividades: carburantes y lubricantes de síntesis, gas de petróleo, lubricantes minerales, aceites pesados, etc. Sin tratamiento de las aguas residuales.


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

Oharrak

Hondakin uren oliogabeketaren ostean

B-042

Tratatu den petrolio tona

p.d.

p.d.

5

B-030ren jarduera osagarria

Hondakin uren tratamendu osoaren ostean

B-043

Tratatu den petrolio tona

p.d.

p.d.

2

B-030ren jarduera osagarria

Olioen tratamendu kimikoaren fabriketarako, bereziki azido sulfurikoa erabiltzen dutenak, neutralizazioa, olioaren birsorketa, baselinaren fabrikazioa eta arazketa, etab.

B-050

Tratatu den petrolio tona

p.d.

p.d.

50

B-030ren jarduera osagarria

Handizkako merkataritza, petrolioak, labangaiak eta erregaiak, gas isurkituak eta labaingarriak.

B-060

Langilea

100

50

Magnitude adierazgarria osatzen duen eskuratutako nikela, urte bakoitzean eskuratzen den tona-kopurua da (metala eta metalean adierazten diren gatzak).

Ur-hustuketa isurketak

C-010

Atera den ur m3

190

80

Bainu eta dutxen instalazioa

C-020

Langilea

19

20

Isurkinaren dekantazio eraginkorrerako prestatuta dauden ikatz-ikuztegiak

C-031

Garbiketatik atera den ikatz tona garbia

350

32

Bestelako ikatz ikuzkegiak

C-032

Garbiketatik atera den ikataz tona garbia

30.000

32

Aglomerazio lantegi eta fabrikak (briketeatu plantak)

C-040

Langilea

150

100

C-110

Ekoizten den kokikatz tona

300

490

7

Hezetasunaren bidez kokikatza itzaltzen duten bestelako kokikatztegiak

C-120

Ekoizten den kokikatz tona

300

2.000

30

Metodo lehorrak erabiliz kokikatza itzaltzen duten bestelako kokikatztegiak

C-130

Ekoizten den kokikatz tona

200

2.000

30

C-211

Garbitu, baheztatu edo prestatu den material tona

3.500

0

Bi orduko dekantazio eraginkorra baino luzeagoari ekin ondoren egiten den botaketa

C-212

Garbitu, baheztatu edo prestatu den material tona

700

0

Ibai baten mea-arrotik ateratakoak: Erabili diren zuzeneko botaketa

C-221

Garbitu, baheztatu edo prestatu den material tona

400

0

Bi orduko dekantazio eraginkorra baino luzeagoari ekin ondoren egiten den botaketa

C-222

Garbitu, baheztatu edo prestatu den material tona

80

0

C-231

Garbitu, baheztatu edo prestatu den material tona

15.000

0

C-232

3.000

0

MATERIALAK LANTZEA, URA ERABILIZ (GRANITOA, MARMOREA, ETAB.) Hariarekin egiten den zerraketa

Garbitu, baheztatu edo prestatu den material tona

C-241

Haria

60.000

0

Dekantaziorik gabe

C-241

Haria

60.000

0

Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean

C-242

Haria

6.000

0

C) Erauzteko industria Harrikatz meak

Ikuztegiak:

Kokikaztegiak (siderurgiak barne) Kokikatza itzaltzeko beren amoniako-urak erabiltzen dituzten kokikatztegiak

GAI MINERALEN GARBIKETA, BAHEZTAKETA ETA PRESTAKETA, URA ERABILIZ Jalgipenezko materialak. Ibai baten mea-arrotik ateratakoak: Erabili diren uren zuzeneko botaketa

Beste gai mineral batzuk. Erabili diren uren zuzeneko botaketa

Bi orduko dekantazio eraginkorra baino luzeagoari ekin ondoren egiten den botaketa

Bastidore bidezko zerragailua:


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

Después de un desaceitado de las aguas residuales.

B-042

Tonelada de petróleo tratada.

p.d.

p.d.

5

Actividad complementaria de B-030.

Después de un tratamiento completo de las aguas residuales.

B-043

Tonelada de petróleo tratada.

p.d.

p.d.

2

Actividad complementaria de B-030.

Para las fábricas de tratamiento químico de los aceites, especialmente utilizando ácido sulfúrico, neutralización, regeneración de aceite, fabricación y depuración de vaselina.

B-050

Tonelada de aceite fabricado.

p.d.

p.d.

50

Actividad complementaria de B-030.

Comercio al por mayor, petróleos, lubricantes y materiales combustibles, gases licuados y lubrificantes.

B-060

Empleado.

100

50

Vertido de agua de achique.

C-010

m3 de agua extraído.

190

80

Instalación de baños-ducha.

C-020

Empleado.

19

20

Lavaderos de carbón equipados de una decantación eficaz del efluente.

C-031

Tonelada neta de carbón salida del lavado.

350

32

Otros lavaderos de carbón.

C-032

Tonelada neta de carbón salida del lavado.

30.000

32

Talleres y fábricas de aglomeración (plantas de briqueteado).

C-040

Empleado.

150

100

C-110

Tonelada de coque producida.

300

490

7

Otras coquerías que lleven a cabo el apagado del coque por vía húmeda.

C-120

Tonelada de coque producida.

300

2.000

30

Coquerías que lleven a cabo el apagado del coque por vía seca.

C-130

Tonelada de coque producida.

200

2.000

30

C-211

Tonelada de material lavado, cribado o preparado.

3.500

0

Desecho después de decantación eficaz de más de dos horas.

C-212

Tonelada de material lavado, cribado o preparado.

700

0

Extraídos en el lecho minero de un río: Desecho directo de las aguas usadas.

C-221

Tonelada de material lavado, cribado o preparado.

400

0

Desecho después de decantación eficaz de más de dos horas.

C-222

Tonelada de material lavado, cribado o preparado.

80

0

C-231

Tonelada de material lavado, cribado o preparado.

15.000

0

C-232

Tonelada de material lavado, cribado o preparado.

3.000

0

TRABAJO DE MATERIALES CON UTILIZACION DE AGUA (GRANITO, MARMOL, ETC.) Aserrado por hilo.

C-241

Hilo.

60.000

0

Sin decantación.

C-241

Hilo.

60.000

0

Después de decantación de más de dos horas.

C-242

Hilo.

6.000

0

C) Industria extractiva Minas de hulla.

Lavaderos:

Coquerías. (Comprendiendo las siderúrgicas). Coquerías que lleven a cabo el apagado del coque con sus aguas amoniacales.

LAVADO, CRIBADO O PREPARACION DE SUSTANCIAS MINERALES CON UTILIZACION DEL AGUA Material aluvial. Extraídos fuera del lecho minero de un río: Desecho directo de las aguas usadas.

Otras sustancias minerales. Desecho directo de las aguas usadas.

Desecho después de decantación eficaz de más de dos horas.

Aserrador por bastidor. Por bastidor clásico:


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

Oharrak

Dekantaziorik gabe

C-251

Bastidore klasikoa

300.000

0

Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean

C-252

Bastidore klasikoa

30.000

0

Dekantaziorik gabe

C-253

Bastidore diamantatua (lamina 1etik 3ra)

60.000

0

Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean

C-254

Bastidore diamantatua (lamina 1etik 3ra)

6.000

0

C-255

Bastidore diamantatua (30 laminatik 40ra)

900.000

0

C-256

Bastidore diamantatua (30 laminatik 40ra)

90.000

0

C-261

Disko-ebagailua

28.000

C-262

Disko-ebagailua

5.600

C-271

Leungailu automatikoa

15.000

0

C-272

Leungailu automatikoa

1.500

0

C-281

Errodilera eta ertzdun leungailua

6.000

0

Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean

C-282

Errodilera eta ertzdun leungailua

600

0

BURDIN-MEAREN ERAUZKETA Burdin-mea, limonitaren erauzketa; oligosto-burdina, burdina oolitikoa, hematidun gorria edo nabarra.

C-300

Langilea

100

50

GATZ POTASIKOEN ERAUZKETA

C-400

Langilea

100

50

Ondoko hauekin osatzen da:

C-410

Botatzen den gatz tona

p.d.

p.d.

GATZAGAK

C-500

Langilea

100

50

Ondoko hauekin osatzen da:

C-510

Ekoiztu den gatz tona

p.d.

p.d.

D-010

Ekoiztu den tona (galdatua edo altzairua) Ekoiztu den tona (galdattua edo altzairua)

6.300

550

760

400

Diamantedun bastidorearen bidezkoak (lamina 1etik 3ra):

Diamantedun bastidorearen bidezkoak (30 laminatik 40ra): Dekantaziorik gabe Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean Ebaketa: Dekantaziorik gabe Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean Leunketa: Leungailu automatikoa: Dekantaziorik gabe Bi ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ostean Eskuzko leunketa: Dekantaziorik gabekoa

D) Siderurgia, metalurgia, eraikintza mekanikoa LABE GARAIAK ETA GALDATZEKO LABEAK Gasen ikuzketari ekiten dioten labe garaiak eta galdatzeko labeak, beti ere gasen isurkinen dekantazio eraginkorreko instalazioak dituztenean

D-020

BURDIN-MEAREN TRATAMENDUA Burdin-mea ehotzeko eta aglomeratzeko instalazioak: a) Urdun gasezko ikuzketarekin

D-110

Ekoiztu den aglomeratu tona

2.500

100

b) Hautsaren ezabaketarekin

D-120

Ekoiztu den aglomeratu tona

140

35

ALTZAIRUGINTZA Gasen ikuzketa gabeko altzairugintza

D-210

Ekoiztu den altzairu tona

320

32

Gasen ikuzketadun altzairugintza

D-220

Ekoiztu den altzairu tona

1.700

90

Gasen ikuzketadun eta gasen ikuzketatik ateratzen diren gasen dekantazio eraginkorra duen altzairugintza

D-230

Ekoiztu den altzairu tona

90

90

D-321

Xaflatuta ekoizten den altzairu tona

3.200

320

XAFLAKETA, TREFILAKETA, TENKAKETA ETA GERUZAGABEKETA Berotako xaflaketa isurkinen ikuzketarako eragingailu gabea


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

Sin decantación.

C-251

Bastidor clásico.

300.000

0

Después de decantación de más de dos horas.

C-252

Bastidor clásico.

30.000

0

Sin decantación.

C-253

Bastidor adiamantado (1 a 3 láminas).

60.000

0

Después de decantación de más de dos horas.

C-254

Bastidor adiamantado (1 a 3 láminas).

6.000

0

C-255

Bastidor adiamantado (30 a 40 láminas).

900.000

0

C-256

Bastidor adiamantado (30 a 40 láminas).

90.000

0

C-261

Cortadora de disco.

28.000

C-262

Cortadora de disco.

5.600

C-271

Pulidora automática.

15.000

0

C-272

Pulidora automática.

1.500

0

C-281

Pulidora de rodillera y de cantos.

6.000

0

C-282

Pulidora de rodillera y de cantos.

600

0

C-300

Empleado.

100

50

EXTRACCION DE SALES POTASICAS

C-400

Empleado.

100

50

Completado por

C-410

Tonelada de sal desechada.

p.d.

p.d.

SALINAS

C-500

Empleado.

100

50

Completado por

C-510

Tonelada de sal producida.

p.d.

p.d.

D-010

Tonelada producida (fundición o acero).

6.300

550

D-020

Tonelada producida (fundición o acero).

760

400

a) Con lavado de gas con agua.

D-110

Tonelada de aglomerado producida.

2.500

100

b) Con eliminación de polvo.

D-120

Tonelada de aglomerado producida.

140

35

ACERIA Acería sin lavado de gases.

D-210

Tonelada de acero producida.

320

32

Acería con lavado de gases.

D-220

Tonelada de acero producida.

1.700

90

Acería con lavado de gases y decantación eficaz de los efluentes de lavado de gases.

D-230

Tonelada de acero producida.

90

90

D-321

Tonelada de acero sometida a laminación.

3.200

320

Por bastidor adiamantado (1 a 3 láminas):

Por bastidor adiamantado (30 a 40 láminas): Sin decantación. Después de decantación de más de dos horas. Corte: Sin decantación. Después de una decantación de más de dos horas. Pulido: Pulido automático: Sin decantación. Después de decantación de más de dos horas. Pulido manual: Sin decantación. Después de decantación de más de dos horas. EXTRACCION DE MINERAL DE HIERRO Mineral de hierro, extracción de limonita: hierro oligosto, oolítico, hematites roja o parda.

D) Siderurgia, metalurgia, construcción mecánica ALTOS HORNOS Y CUBILOTES DE FUNDICION Altos Hornos y cubilotes de fundición que lleven a cabo el lavado de los gases. Altos Hornos y cubilotes de fundición que lleven a cabo el lavado de los gases y que dispongan de instalaciones de decantación eficaz de los efluentes de lavado de gases. TRATAMIENTO DEL MINERAL DE HIERRO Instalaciones de molienda y aglomerado del mineral de hierro:

LAMINADO, TREFILADO, ESTIRADO, DECAPADO Laminado en caliente sin dispositivo de depuración de efluentes.


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

Oharrak

Berotako xaflaketa isurkinen dekantaziorako instalazioa dutenean

D-322

Xaflatuta ekoizten den altzairu tona

380

170

Hotzetako xaflaketa, trefilaketa, tenkaketa, galdagintza lodia, enbutitua

D-330

Xaflatuta ekoizten den altzairu tona

200

100

D-341

Geruzagabetuta ekoizten den altzairu tona

8.500

450

150

D-342

Geruzagabetuta ekoizten den altzairu tona

420

260

D-400

Langilea

500

500

D-411

Eskuratu den nikel tona

p.d.

p.d.

25

Magnitude adierazgarria osatxen duen eskuratutako nikela, urte bakoitzean eskuratzen den tona-kopurua da (metala eta metalean adierazten diren gatzak)

Berreskurapen prozesuan dagoen bainudun nikel elektrolitikoa

D-412

Eskuratu den nikel tona

p.d.

p.d.

5

Nikel kimikoa

D-413

p.d.

p.d.

250

Kobrearen erabilera: Kobre elektrolitikoa

Eskuratu den nikel tona

D-421

Eskuratu den kobre tona

p.d.

p.d.

9.000

Kobrearen kasuan nikelarentzat egin dugun oharrak balio du

Kobre kimikoa

D-422

Eskuratu den kobre tona

p.d.

p.d.

90.000

Idem.

Zinkaren erabilera (erabilera guztiak)

D-430

Eskuratu den zink tona

p.d.

p.d.

100

Zinkaren kasuan nikelarentzat egin dugun oharrak balio du

Kadmioaren erabilerak (erabilera guztiak)

D-440

Eskuratu den kadmio tona

p.d.

p.d.

2.800

Kadmioaren kasuan nikelarentzat egin dugun oharrak balio du

Kromoaren erabilera: Erabilera guztiak (gainjazkidura eta tratamendua, salbu eta kromo gogorra)

D-451

Eskuratu den kromo tona

p.d.

p.d.

20.000

Kromoaren kasuan nikelarentzat egin dugun oharrak balio du

Kromo gogorra

D-452

Eskuratu den kromo tona

p.d.

p.d.

16.000

Idem.

D-461

Eskuratu den zianuro tona

p.d.

p.d.

4.000

Ezaugarrien barruan sartzen den eskuratutako zianuroa urtero eskuratzen diren NaCh tonatan adierazita dago

Metalen zianurizazioa eta zementazioa

D-462

Eskuratu den zianuro tona

p.d.

p.d.

135

Fluoruroen eta azido fluorhidrikoen erabilera

D-470

Eskuratu den fluoruro tona

p.d.

p.d.

1.800

Magnitude adierazgarria osatzen duen eskuratutako fluoruroa urtero eskuratzen den fluoruro

Geruzagabeketa: Isurkinen ikuzketarako eragingailu gabekoa

Isurkinen neutralizazio eta dekantazio eraginkorra dutenean AZALEKO TRATAMENDUAK Metal eta plastikuzko gaien tratamendu eta gainjazkidura. Metal eta plastikuzko gaien dekorazioa, babes-dekorazioa. Goi-tenperaturako esmaltatua Kasuen arabera, jarraian adierazten diren jardueren arabera eta ondoko baldintza hauekin osatzeko: Enpresak bastidore-kateak baino ez dituenean zuzen-zuzenean aplikatuko da barrenoa Enpresak bastidore-kateak eta bonbokateak dituenean 2 koefizientea aplikatuko da. Enpresak bonbo-kateak baino ez dituenean baremoa 3 koefizientearekin aplikatuko da. Nikelaren erabilera: nikel elektrolitikoa

Zianuroaren erabilera: Zianuroaren erabilera guztiak (gainjazkidura eta tratamendua), salbu eta metalen zianurizazioa eta zementazioa.


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

Laminado en caliente con instalación de decantación de los efluentes.

D-322

Tonelada de acero sometida a laminación.

380

170

Laminado en frío, trefilado, estirado, forja gruesa, embutido.

D-330

Tonelada de acero sometida a tratamiento.

200

100

D-341

Tonelada de acero sometida al decapado.

8.500

450

150

D-342

Tonelada de acero sometida al decapado.

420

260

D-400

Empleado.

500

500

D-411

Tonelada de níquel adquirida.

p.d.

p.d.

25

El níquel adquirido que constituye la magnitud característica es el tonelaje adquirido por año (metal y sales expresadas en metal).

Níquel electrolítico con baño en recuperación.

D-412

Tonelada de níquel adquirida.

p.d.

p.d.

5

Níquel químico.

D-413

Tonelada de níquel adquirida.

p.d.

p.d.

250

Utilización del cobre: Cobre electrolítico.

D-421

Tonelada de cobre adquirida.

p.d.

p.d.

9.000

Puede referirse al cobre la observación hecha para el níquel.

Cobre químico.

D-422

Tonelada de cobre adquirida.

p.d.

p.d.

90.000

Idem.

Utilización del cinc (todos sus usos).

D-430

Tonelada de cinc adquirida.

p.d.

p.d.

100

Puede referirse al cinc la observación hecha para el níquel.

Utilización del cadmio (todos sus usos).

D-440

Tonelada de cadmio adquirida.

p.d.

p.d.

2.800

Puede referirse al cadmio la observación hecha para el níquel.

Utilización del cromo: Todos sus usos (revestimiento y tratamiento salvo cromo duro).

D-451

Tonelada de cromo adquirida.

p.d.

p.d.

20.000

Puede referirse al cromo la observación hecha para el níquel.

Cromo duro.

D-452

Tonelada de cromo adquirida.

p.d.

p.d.

16.000

Idem.

D-461

Tonelada de cianuro adquirida.

p.d.

p.d.

4.000

El cianuro adquirido que constituye la característica está expresada en toneladas de Na CN adquiridas por año.

Cianuración y cementación de los metales.

D-462

Tonelada de cianuro adquirida.

p.d.

p.d.

135

Utilización de fluoruros y ácido fluorhídrico.

D-470

Tonelada de fluoruro adquirida.

p.d.

p.d.

1.800

El fluoruro adquirido que constituye la magnitud

Decapado: Sin dispositivo de depuración de los efluentes. Con neutralización y decantación eficaz de los efluentes. TRATAMIENTOS DE SUPERFICIE Tratamiento y revestimiento de los metales y de las materias pláticas. Decoración, protección decorativa de los metales y de las materias plásticas. Esmaltado a alta temperatura. A completar según los casos por las actividades que se citan a continuación y en las condiciones siguientes: Si la empresa no tiene más que cadenas de bastidor se aplica simplemente el barreno. Si la empresa tiene cadenas de bastidor y cadenas de bombo se aplica el baremo con un coeficiente 2. Si la empresa sólo tiene cadenas de bombos se aplica el baremo con el coeficiente 3. Utilización del níquel: Níquel electrolítico.

Utilización del cianuro: Cianuro en todos sus usos (revestimiento y tratamiento) salvo cianuración y cementación de los metales.


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak (gram.)

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak (gram.)

Oharrak

(gram.)

eta azido fluorhidriko kantitatea da eta azido fluorhidriko gisa adierazten da. Geruzagabeketa: Kobrearena

D-481

Urtero geruzagabetzen den kobre tona

p.d.

p.d.

90

Aluminioarena

D-482

Urtero geruzagabetzen den aluminio tona

p.d.

p.d.

5

Altzairu herdoilgaitza: Bainu kontzentratuzko tratamendurik gabe

D-483

Tratatu den altzairu herdolgaitz tona

p.d.

p.d.

1

D-484

Urtero tratatzen den altzairu herdolgaitz tona

p.d.

p.d.

0,7

D-510

Ekoizten den alumina anhidriko tona

90.000

0

1.270

D-520

Langilea

550

0

D-600

Langilea

1.300

20

25

D-710

Langilea

150

100

Kobrearen eta aleazioen erabilera

D-711

Kobre edo aleazio tona

315

JARDUERA MEKANIKOAK Mekanika orokorra-Perzkintza

D-800

Langilea

150

100

D-900

Langilea

100

50

E-010

Langilea

250

660

Beira ekoizpenaren grabatua, tailatua eta zilarrreztaketa

E-020

Ekoizkin bukatuaren kilogramoa

30

10

Beiraren optikarako lanak. Ispiluak eta leiharren fabrikazioa: Isurkinen dekantaziorik gabe.

E-030

Langilea

500

100

E-041

Azalera leunduaren metro karratua

31

5

Isurkinen dekantazioarekin

E-042

Azalera leunduaren metro karratua

3,1

5

Arestian aipatu ez diren jarduerak eta beiraren industriaren pentsura daudenak

E-050

Langilea

100

50

E-110

Ekoizkin bukatuaren kilogramoa

21

0,2

E-120

Ekoizkin bukatuaren kilogramoa

56

0,2

E-130

Ekoizkin bukatuaren kilogramoa

2

0,2

Bainu kontzentratuzko tratamendu osoarekin ALUMINAREN EKOIZPENA Bauxitatik ateratzen den aluminaren ekoizpena Aluminaren tratamendua aluminiorik ekoiztu gabe BERUNAREN ETA ZINKAREN METALURGIA Beruna eta zinkaren metalurgia azido sulfurikoaren fabrikazioarekin batera doanean KOBREAREN METALURGIA Kobrearen eta aleazioen lehenbiziko aldakuntza hurrengo jarduerarekin osatu behar denean

Industri, garraio, armagintza edo nekazaritzarako ekipo ondasunetako makinen fabrikazioa eta konponketa ARESTIAN ADIERAZI EZ DIREN BESTE JARDUERA BATZUK: BEIRA, AMIANTOA, KARE ETA ZEMENTUAK, ZERAMIKA-ERAIKINTZARAKO MATERIALAKHERRI LANEN ERAIKUNTZA. E) Beiraren industria Beira-zuntzen fabrikazioa fabrikazioa (ehunkiak zein ez)

ZERAMIKAREN INDUSTRIA Adreilu, teila, buztinezko gaiak, tutuak, gai errefraktarioak, gresa eta industriarako ekoizkin zeramikoak; pitxar eta portzelanak. Barbotinarekin fabrikatzen diren ekoizkin zeramikoak: a) Prentsa-iragazkiaren bidez eskuratu den moldeatua prentsa-iragazkiaren uren birziklaketarik gabe. b) Zuzenean barbotina erabiliz, salbu eta atomizazio prozedura. Borbotina erabiltzen ez duten prozedimenduen bidez, hala prentsa-iragazkien uren birziklaketadun prentsa-iragazkietatik igaroaraziz nola atomizatua.


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

característica es la cantidad de toneladas de fluoruros y de ácido fluorhídrico adquirida por año y expresada en ácido fluorhídrico. Decapado: Del cobre.

D-481

Tonelada de cobre decapada por año.

p.d.

p.d.

90

Del aluminio.

D-482

p.d.

p.d.

5

Del acero inoxidable: Sin tratamiento de los baños concentrados.

Tonelada de aluminio decapada por año.

D-483

Tonelada de acero inoxidable tratada.

p.d.

p.d.

1

D-484

Tonelada de acero inoxidable tratada por año.

p.d.

p.d.

0,7

D-510

Tonelada de alúmina anhídrica producida.

90.000

0

1.270

D-520

Empleado.

550

0

D-600

Empleado.

1.300

20

25

D-710

Empleado.

150

100

Utilización del cobre y aleaciones.

D-711

Tonelada de cobre o de aleación.

315

ACTIVIDADES MECANICAS Mecánica general-Calderería.

D-800

Empleado.

150

100

D-900

Empleado.

100

50

E-010

Empleado.

250

660

Grabado, talla y plateado de producción de vidrio.

E-020

Kilogramo de producto acabado.

30

10

Trabajo óptica del vidrio. Fabricación de espejos y lunas: Sin decantación de los efluentes.

E-030

Empleado.

500

100

E-041

Metro cuadrado de superficie pulida.

31

5

Con decantación de los efluentes.

E-042

Metro cuadrado de superficie pulida.

3,1

5

Actividades no mencionadas anteriormente, dependientes de la industria del vidrio.

E-050

Empleado.

100

50

E-110

Kilogramo de producto acabado.

21

0,2

E-120

Kilogramo de producto acabado.

56

0,2

E-130

Kilogramo de producto acabado.

2

0,2

Con tratamiento completo de los baños concentrados. PRODUCCION DE ALUMINA Producción de alúmina a partir de la bauxita. Tratamiento de la alúmina sin producción de aluminio. METALURGIA DEL PLOMO Y DEL CINC Metalurgia del plomo y del cinc con fabricación asociada de ácido sulfúrico. METALURGIA DEL COBRE Primera transformación del cobre y aleaciones a completar con la actividad siguiente.

Fabricación, reparación de máquinas bienes de equipo para la industria, los transportes, el armamento y la agricultura. OTRAS ACTIVIDADES NO ENUMERADAS ANTERIORMENTE: VIDRIO, AMIANTO, CALES Y CEMENTOS, CERAMICA-MATERIALES DE CONSTRUCCION-EDIFICACION-OBRAS PUBLICAS. E) Industria del vidrio Fabricación de fibras de vidrio (textiles o no).

INDUSTRIA CERAMICA Fabricación de ladrillos, tejas, objetos de barro, tubos, productos refractarios, gres y productos cerámicos para la industria, vasijas y porcelanas. Fabricación de productos cerámicos a partir de barbotina: a) Moldeado de pasta obtenida por filtro prensa sin reciclado de las aguas del filtro prensa. b) Por utilización directa de la barbotina con exclusión del procedimiento por atomización. Por procedimientos que no utilicen barbotina o que utilicen barbotina ya sea pasada por filtros prensa con reciclado de las aguas del filtro prensa, o ya sea atomizada.


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

KARE ETA ZEMENTUAK Kare eta zementuen fabrikazioa. AMIANTO-ZEMENTUAREN INDUSTRIA Amianto-zementuzko eraikintzarako eta biderakuntzetarako materialen eta aglomeratuen fabrikazioa.

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

Oharrak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

400

100

(gram.)

E-200

Langilea

E-310

Ekoizkin bukatuaren kilogramoa

6.600

0

E-320

Ekoizkin bukatuaren kilogramoa

60

0

E-410

Langilea

100

0

E-500

Langilea

100

50

F-010

Langilea

1.500

1.500

500

F-110

Langilea

4.500

1.500

500

F-210

Langilea

100

50

Fabrikazioan erabili diren uren dekantaziorik gabe. Fabrikazioan erabili diren uren dekantazioarekin AMIANTOA Amiantozko obra eta gaien fabrikazioa eta amiantozko ekoizkinen transformazioa. ERAIKINTZARAKO, ERAIKUNTZARAKO ETA HERRI LANETARAKO MATERIALAK Eraikuntzarako, herri lanetarako eta ingeniaritza zibilerako materialen eta gaien prestakuntza, fabrikazioa, transformazioa, tratamendua eta jartzea. F) Industri kimikoa I. taldea Anhidrido sulforosoaren eta silikato eta anhidrido silizikoen eratorrien fabrikazioaren alorreko jarduerak. Amoniako eta eratorrien fabrikazioa (sintesizko sulfato amonikoa eta ekoizkin nitrogenatu teknikoak, salbu eta I. ter taldearen barruan sailkatzen diren azido nitrikozko zenbait fabrikazio eta katalisi bidezko amoniakoa). Ongarri fosfatatu, ongarri konposatu eta ongarri konplexuen fabrikazioa. Gai plastiko eta elastomeroen fabrikazioa, salbu eta I. ter taldean sailkatzen den presiopeko polietilenoaren fabrikazioa. Karburaziorako osakinen eta gehigarrien eta ikatz-hautsen fabrikazioa. Lehergailuen fabrikazioa salbu eta eztandagailudunak. Jevelen uraren, lixiben eta garbikaruien prestaketa. I. bis taldea1 Industri kimiko minerala salbu eta jarraian adierazten diren fabrikazioak: sufrearen bidez egiten den azido sulfurikoa (I. ter taldean sailkatzen da), alumina sulfato eta alunbreen eratorriak, karbono sulfuroarenak, sosa karbonatoarenak, sosatik karera artekoak, sosa bikarbonatoarenak, kloruro kaltzikoarena eta gas konprimitu, likuatu edo solidifikatuenak. Ekoizkin mineral desberdinen fabrikazioa, salbu eta pigmentu mineralak eta direlako pigmentu horiekin egiten diren konposizioak, silikatoak eta anhidrido silizikoak. Polbora eta lehergailuen fabrikazioa. I. ter taldea Ondokoen atondura, paketaketa, garapena eta ebaketa eragiketak baino ez dituztenak burutzen, baita fabrikazioa ere: Sufretik ateratzen den azido sulfurikoa. Sosa karbonatoarena. Karetik sorara artekoak, sosa bikarbonatoarena, cloruro kaltzikoarena Gar konprimitu, likuatu eta solidifikatuena. Amoniakorik ekoiztu gabe eta bestelako transformaziorik gabe egiten den katalisi bidezko azido nitrikoa . Hidrogeno elektrolitikotik ateratzen den katalisi bidezko amoniakoarena eta aire likidotik ateratzen den hidrogenoarena (ekoizkin garbiak).


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

400

100

Observaciones

(Unidad a considerar)

CALES Y CEMENTOS Fabricación de cales y cementos. INDUSTRIA DEL AMIANTO-CEMENTO Fabricación de materiales de construcción, canalizaciones y aglomerados en amianto-cemento. Sin decantación de las aguas de fabricación. Con decantación de las aguas de fabricación. AMIANTO Fabricación de obras, artículos de amianto y transformación de productos de amianto. MATERIALES DE CONSTRUCCION, EDIFICACION Y OBRAS PUBLICAS Preparación, fabricación, transformación, tratamiento, colocación de materiales o elementos de construcción para la edificación, las obras públicas y la ingeniería civil.

E-200

Empleado.

E-310

Tonelada de producto acabado.

6.600

0

E-320

Tonelada de producto acabado.

60

0

E-410

Empleado.

100

0

E-500

Empleado.

100

50

F-010

Empleado.

1.500

1.500

500

F-110

Empleado.

4.500

1.500

500

F-210

Empleado.

100

50

F) Industria química Grupo I Actividades correspondientes a la fabricación de anhídrido sulfuroso y derivados de silicatos y de anhídridos silíceos. Fabricación de amoniaco y derivados (sulfato amónico de síntesis, ácido nítrico, nitratos, abonos nitrogenados y productos nitrogenados técnicos, con excepción de ciertas fabricaciones de ácido nítrico y de amoniaco por catálisis clasificadas en el Grupo I ter). Fabricación de abonos fosfatados, abonos compuestos, abonos complejos. Fabricación de materias plásticas y elastómeros, con excepción de la de polietileno bajo presión clasificada en el Grupo I ter. Fabricación de ingredientes y aditivos para carburación y lubricación y de negros de carbón. Fabricación de explosivos distintos de los de cebo. Preparación de agua de Javel, de lejías y de detergentes. Grupo I bis Industria química mineral con excepción de la fabricación de: ácido sulfúrico a partir de azufre (clasificada Grupo I ter), de anhídrido sulfuroso y derivados, de sulfato de alúmina y de alumbres, de sulfuro de carbono, de carbonato de sosa a la cal, de bicarbonato de sosa, de cloruro cálcico, de gases comprimidos, licuados, disueltos o solidificados. Fabricación de productos minerales diversos con excepción de la de pigmentos minerales y comoposiciones a base de estos pigmentos, silicatos y anhídridos silícicos. Fabricación de pólvoras y explosivos. Grupo I ter Concerniente a los establecimientos que efectúan únicamente operaciones de acondicionamiento, empaquetado, desarrollo y corte, así como a la fabricación: De ácido sulfúrico a partir del azufre. De carbonato de sosa. De sosa a la cal, de bicarbonato de sosa, de cloruro cálcico. De gases comprimidos, licuados, disueltos o solidificados. De ácido nítrico por catálisis sin producción de amoniaco y sin otra transformación. De amoniaco por catálisis a partir de hidrógeno electrolítico y de nitrógeno procedente de aire líquido (productos puros).


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

Oharrak

Gatz potasiko naturalen transformazio kimikoa (ongarriak eta industri ekoizkinak). Presiopeko polietilenoarena. II. taldea Fabrikazioa

F-410

Langilea

1.500

4.500

500

F-610

Langilea

600

700

Alumina eta alunbre sulfatoa. Pigmentu mineralak eta beren konposizioa. Piroteknikarako aldagailuak eta piezak. Farmaziarako ekoizkinak. Ekoizkin kiskalgarriak. Ikatz artifiziala eta lur aktiboak. Artapenerako ekoizkinak (argizariaren, askagarrien eta uren arazketarako ekoizkinen tratamenduak barne). Pinturak, bernizak, masatxoak, moldiztegirako tintak, pigmentu ehoak, lehorkariak. Ondokoen prestaketa: Galbanoplastiarako bainuak. Galdagintzarako ekoizkin exotermikoak. KAUTXUAREN INDUSTRIA Pneumatiko eta kubierten fabrikazioa, konponketa eta birkautxuketa

F-710

Langilea

100

70

Kautxuaren birsorketa

F-720

Atera den ekoizkinaren kilogramoa

3,6

5,8

Karbono sulfuroarena.. Klanamida kaltzikoarena, urearena, ongarri organikoena eta horien eratorriena; karburo eta eratorriena, gai koloratzaileenak (eta tarteko ekoizkinak). Farmazietan erabiltzeko sintesizko ekoizkin kimiko organikoena. Gainerako sintesizko ekoizkin organikoak, salbu eta karburaziorako osakinen eta gehigarrien eta ikatz-hautsena. Argazkilaritzarako ekoizkinenak, koipegabeketarakoenak, olio solugarrienak, geruzagabeketenak, herdoilgabekarienak, herdoilgaiztkarienak, askagarrienak, geruzagabeketaren mugatzaile eta arinkarienak. Ekoizkin fitosanitario eta enologikoenak. Urringintzarako urrinena, esentziadun olioena, urrin naturalen eta kolonia urarena. Koipekien tratamendu kimikoa, garbikari sintetikoen fabrikazioa (salbu eta etxeko eta industriarako garbikarien fabrikazioko oinarrizko ekoizkinaren sintesi kimikoa). Alkitranen fabrikazioa eta distilazioa, bentzenoaren ekoizpena eta distilazioa. III. taldea Egurrikatzaren fabrikazioa, erretxina-ekoizkinen transformazioa eta distilazioa, alkaloideen fabrikazioa, zuraren eratorriena, auketatik ateratzen diren gaiena, abereen kola eta gelatinena, hezurren industri kimikoa, gai amilazeekin egiten diren pasta eta isurkinen kolena. IV. taldea Ikerketa kimikorako laborategiak Ondokoen fabrikazioa:

G) Alkohol eta alkohooldun edarien industria ALKOHOL-DISTILAZIOAREN EKOIZPENA Erremolatxa edo erremolatxa-hondarren industri edo nekazaritzako distilazioa. Erremolatxaren garbiketa, garraioa eta banaketa eragiketak.


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

Transformación química de las sales potásicas naturales (abonos y productos industriales). De polietileno bajo presión. Grupo II Fabricación.

F-410

Empleado.

1.500

4.500

500

Grupo IV Laboratorio de investigación química. Fabricación de:

F-610

Empleado.

600

700

Sulfato de alúmina y alumbres. Pigmentos minerales y su composición. Accesorios y piezas de pirotécnica. Productos farmacéuticos. Productos abrasivos. Carbón artificial y tierras activas. Productos de conservación (comprendiendo el tratamiento de las ceras, desincrustantes y productos para la depuración de aguas). Pinturas, barnices, masillas, tintas de imprenta, pigmentos molidos, colores, secantes. Preparación de: Baños de galvanoplastia. Productos exotérmicos para fundición. INDUSTRIA DEL CAUCHO Fabricación, reparación y recauchutado de neumáticos y cubiertas.

F-710

Empleado.

100

70

Regeneración del caucho.

F-720

Kilogramo de producto acabado.

3,6

5,8

De sulfuro de carbono. De clanamida cálcica, de urea, de abonos orgánicos, de carburos acíclicos y sus derivados, de carburos y sus derivados, de materias colorantes (y productos intermedios). De productos químicos orgánicos de síntesis para uso farmacéutico. Todos los demás productos orgánicos de síntesis con excepción de ingredientes y aditivos para carburación y lubricación y negros de carbono. De productos folográficos, de productos de desengrase, aceite soluble, decapantes, desoxidantes, antioxidantes, desagarrotadores, limitadores y aceleradores de decapado. De productos fitosanitarios y enológicos. De esencias de perfumería, de aceites esenciales, de perfumes naturales y agua de colonia. Tratamiento químico de las materias grasas, fabricación de detergentes sintéticos (con exclusión de la síntesis química del producto de base en la fabricación de los detergentes industriales y domésticos). Fabricación y destilación de alquitranes, producción y destilación de benceno. Grupo III Carbonización de la madera, transformación y destilación de productos resinosos, fabricación de alcaloides, de productos derivados de la madera, de ácido tartárico, de ácido cítrico, de productos extraídos de las algas, de colas y gelatinas de origen animal e industria química de los huesos, de colas de pastas y líquidos a base de materias amiláceas.

G) industria del alcohol y de las bebidas alcohólicas PRODUCCION DE ALCOHOL-DESTILACION Destilería industrial y agrícola de remolachas o de melazas. Operación de lavado, transporte de remolachas y de difusión:


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

Oharrak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

810

29

(gram.)

a) Ur lokaztuen dekantaziorik gabe

G-011

Ekoiztu den alkohol litroa

b) Ur lokaztuak 24 ordu baino gehiagotan dekantatu ondoren

G-012

Alkohol litroa

9

16

G-020

Ekoiztu den alkohol litroa eta birziklatu ez diren bigarren mailako uren portzentaia (r).

6r

7r

G-031

Botatzen den pitikin litroa

6,6

31

b) Legamiaren berreskuraketaren ondoren kontzentratu gabeko pitikin gordinen botaketa

G-032

Botatzen den pitikin litroa

3

9,4

c) Forularen berreskuraketaren ondoren kontzentratu gabeko pitikin gordinen botaketa

G-033

Botatzen den pitikin litroa

0,4

6

Mahats eta fruiten hondakinen distilazioa

G-040

Ekoiztu den alkohol garbi litroa

12

80

Hondar edo prentsa-ardoen distilazioa

G-050

Ekoiztu den alkohol garbi litroa

800

60

Prentsa-ardoak ez diren bestelako ardoen distilazioa eta bestelako distilazioak

G-060

Ekoiztu den alkohol garbi litroa

20

20

GASDUN EDARIEN ETA FRUTA-EDARIEN FABRIKAZIOA, SALBU ETA NEKTARRAK, ATONDURA ERAGIKETAK BARNE. Kotxor berrietan.

H-411

Ekoiztu den litroa

0,1

1,4

Kotxor berreskuratu edo itzulitakoetan

H-412

Ekoiztu den litroa

0,4

1,6

UR MINERALAK Ur mineralen atondurari ekiten dioten establezimenduak: Beirazko botiletan

H-511

Atondu den litroa

0,3

0,2

Plastikuzko botiletan

H-512

Atondu den litroa

p.d.

p.d.

J-011

Tratatu den erremolatxa kilogramoa

81

2,9

J-012

Tratatu den erremolatxa kilogramoa

0,9

1,6

Jarraigabeko difusio kasuetako difusiouren isurketa

J-021

Tratatu den erremolatxa kilogramoa eta birziklatu ez diren difusio-uren portzentaia (r).

0,6r

0,7r

Fabrikazioaren faseetan berriz erabili ezin diren ur kondentsatuen «r» portzentaia da; delako ur horren kutsakortasuna ezabatu egiten da.

24 ordukoa baino dekantazio luzeagoaren ondoren bitzen-ubidetik urak isurtzea.

J-030

Tratatu den erremolatxa kilogramoa

0,1

1,7

Erretxinen birsorketa-isurkinen isurketa: Quenlin prozedurarena.

J-041

Tratatu den erremolatxa kilogramoa

0

0,07

Zuku-azukredunen mineralgabeketarena.

J-042

Tratatu den erremolatxa kilogramoa

0,05

3,7

Zuku-azukredunen lurrinketaren kondentsazio-uren isurketa

J-050

Tratatu den erremolatxa kilogramoa

0,12r

0,22r

Birfindegia

J-060

Birfindu den azukre kilogramoa (ekoizkin bukatua)

1,5

3,2

Jarraigabeko difusio kasuetako bigarren mailako uren isurketa

Pitikinen hondakinak: a) Kontzentratu gabeko pitikikin gordinen hondakinak

J) Landare-ekoizkinen alorreko elkadura-industria desberdinak AZUKRE-ERREMOLATXAZ AZUKREA EKOIZTEA Erremolatxen garbiketa eta garraio eragiketak: Erremolatxen garraioa eta garbiketa ur lokaztuen dekantaziorik gabe Erremolatxen garraioa eta garbiketa ur lokaztuak 24 ordu baino gehiago dekantatu ondoren Difusio- eragiketak:


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

810

29

Observaciones

(Unidad a considerar)

a) Sin decantación de las aguas fangosas.

G-011

Litro de alcohol producido.

b) Con decantación de las aguas fangosas durante más de 24 horas.

G-012

Litro de alcohol.

9

16

G-020

Litro de alcohol producido y porcentaje de aguas secundarias no recicladas (r).

6r

7r

G-031

Litro de vinaza desechada.

6,6

31

b) Desecho de vinazas brutas no concentradas después de la recuperación de la levadura.

G-032

Litro de vinaza desechada.

3

9,4

c) Desecho de vinazas brutas no concentradas después de la recuperación de forula.

G-033

Litro de vinaza desechada.

0,4

6

Destilación de residuos de uvas o de frutas.

G-040

Litro de alcohol puro producido.

12

80

Destilación de posos o vinos de prensa.

G-050

Litro de alcohol puro producido.

800

60

Destilación de vinos distintos de los vinos prensa y otras destilaciones.

G-060

Litro de alcohol puro producido.

20

20

FABRICACION DE BEBIDAS GASEOSAS Y BEBIDAS DE FRUTAS, CON EXCEPCION DE LOS NECTARES, INCLUYENDO LAS OPERACIONES DE ACONDICIONAMIENTO. En recipientes en estado nuevo.

H-411

Litro producido.

0,1

1,4

En recipientes recuperados o devueltos.

H-412

Litro producido.

0,4

1,6

AGUAS MINERALES Establecimientos que lleven a cabo el acondicionamiento de aguas minerales: En botellas de vidrio.

H-511

Litro acondicionado.

0,3

0,2

En botellas de plástico.

H-512

Litro acondicionado.

p.d.

p.d.

J-011

Kilogramo de remolachas tratado.

81

2,9

J-012

Kilogramo de remolachas tratado.

0,9

1,6

J-021

Kilogramo de remolachas tratado y porcentaje de aguas de difusión no recicladas (r).

0,6r

0,7r

Se trata del porcentaje «r»de aguas condensadas no reutilizadas en fases de fabricación, cuya contaminación es eliminada.

J-030

Kilogramo de remolachas tratado.

0,1

1,7

Vertido de los efluentes de regeneración de las resinas: Del procedimiento Quentin.

J-041

Kilogramo de remolachas tratadas.

0

0,07

De desmineralización del zumo azucarado.

J-042

Kilogramo de remolachas tratadas.

0,05

3,7

Vertido de las aguas condensadas de evaporación del zumo azucarado.

J-050

Kilogramo de remolachas tratado.

0,12r

0,22r

Refinería.

J-060

Kilogramo de azúcar refinado (producto acabado).

1,5

3,2

Vertido de aguas secundarias en caso de difusión discontinua.

Desecho de vinazas: a) Desecho de vinazas brutas no concentradas sin recuperación de la levadura.

J) Industrias alimentarias diversas de productos de origen vegetal PRODUCTOS DE AZUCAR A PARTIR DE REMOLACHA AZUCARERA. Operaciones de lavado y de transporte de las remolachas: Transporte y lavado de las remolachas sin decantación de las aguas fangosas. Transporte y lavado de las remolachas con decantación de las aguas fangosas durante más de 24 horas. Operaciones de difusión: Vertido de agua de difusión en caso de difusión discontinua.

Vertido de aguas del canal de espumas después de una decantación de más de 24 horas.


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

LANDARE-EKOIZKINEN KONTSERBA FABRIKA Lekarien kontserba fabrikak: Ilarrak

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

Oharrak

J-111

Ilar kilogramoa garautan

5

15

Lekari fekuladunak

Fabrikazioan sartzen den ekoizkin kilogramoa

5

15

Bestelako lekariak

Fabrikazioan sartzen den ekoizkin kilogramoa

5

3

Aza zuria hartzitua

Aza zuru hartzitu kilogramoa

0,8

22

Fruten kontserba fabrikak, gozokien ekoizpena eta frutak almibarrean

Fabrikazioan sartzen den ekoizkin kilogramoa

7

4

LEGAMIAREN INDUSTRIAK Legemia aukeratuen ekoizpena, legamia lehorrak eta legamia biziak: azukretegiko hondarretatikoak

J-211

Tratatu den hondar kilogramoa

19

150

Bestelako ekoizkinetatikoak

J-212

Tratatu den ekoizkinaren kilogramoa

8

80

J-310

Sartzen den garau kilogramoa

5,4

1,5

J-320

Fabrikazioan sartzen den ekoizkinaren kilogramoa

45

24

J-421

Garbitu den sustrai kilogramoa

175

2,2

J-422

Garbitu den sustrai kilogramoa

2.9

2,1

G-110

Ekoiztu den ardo hektolitroa

5

30

G-121

Hektolitroa

3

15

G-122

Hektolitroa

71

72

b) plastikuzko botiletan edo botila berrietan edo upel berrietan kokatuta

G-123

Hektolitroa

77

243

c) botila edo upel erabilietan edo berreskuratuetan

G-124

Hektolitroa

105

262

Gertutuen hartzea eta gertutzea, plastikuzko botila berrietan edo upel berrietan ontziratuz

G-125

Hektolitroa

7

195

Ardo gertutuen hartzea eta biltegiratzea, botila edo upel erabilietan edo berreskuratuetan ontziratzen denean

G-126

Hektolitroa

35

214

Alkoholetik ateratzen diren likoreen ekoizpena, botileratze lanak barnesartuta

G-130

Ekoiztu den litroa

1

5

Ardoetatik ateratzen diren gezigarrien fabrikazioa eta atondura

G-140

Ekoiztu den litroa

0,8

4,4

G-210

Fabrikatu den garagardo hektolitroa

400

1.700

EKOIZKIN AMILAZEOEN INDUSTRIA Bikorretatik ateratzen diren almidoi, dextrina eta glukosaren ekoizpena Bikorrak ez diren bestelako ekoizkinetatik ateratzen diren almidoi, fekula dextrina eta glukosaren ekoizpena ATXIKORIA-PATATAK Kaferako atxikoria. Sustraien garbiketa eta lehorketa: Ur lokaztuen dekantaziorik gabe Ur lokaztuak 24 ordu baino gehiago dekantatu ondoren ARDO ETA LIKOREEN EKOIZPENA ETA ATONDURA Ardogintzaren alorreko eragiketak Ardoen negozioa eta ontzea: Ardo gordinen hartzea, biltegiratzea, ontzea, argitzea eta ardo gertutuen luzapena: a) mordoka

GARAGARDOGINTZA Garagardogintza


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

FABRICAS DE CONSERVAS DE PRODUCTOS DE ORIGEN VEGETAL Fábricas de conservas de legumbres: Guisantes.

J-111

Kilogramo de guisantes en grano.

5

15

Legumbres feculantes.

Kilogramo de producto entrante en fabricación.

5

15

Otras legumbres.

Kilogramo de producto entrante en fabricación.

5

3

Col blanca fermentada.

Kilogramo de col blanda fermentada.

0,8

22

Fábricas de conservas de frutas, producción de dulces y de frutas en almíbar.

Kilogramo de producto entrante en fabricación.

7

4

INDUSTRIA DE LA LEVADURA Producción de levaduras seleccionadas, de levaduras secas y de levaduras vivas: A partir de melazas de azucarera.

J-211

Kilogramo de melaza tratada.

19

150

A partir de otros productos.

J-212

Kilogramo de producto sometido a tratamiento.

8

80

J-310

Kilogramo de grano entrante.

5,4

1,5

J-320

Kilogramo de producto entrante en fabricación.

45

24

J-421

Kilogramo de raíces sometidas a lavado.

175

2,2

J-422

Kilogramo de raíces sometidas a lavado.

2.9

2,1

G-110

Hectolitro de vino producido.

5

30

G-121

Hectolitro.

3

15

G-122

Hectolitro.

71

72

b) En botellas de plástico o nuevas, o colocación en toneles nuevos.

G-123

Hectolitro.

77

243

c) En botellas o toneles usados o recuperados.

G-124

Hectolitro.

105

262

Recepción y almacenaje de elaborados con envasado en botellas nuevas o de plástico o colocación en toneles nuevos.

G-125

Hectolitro.

7

195

Recepción y almacenaje de vinos elaborados con envasado en botellas o toneles usados o recuperados.

G-126

Hectolitro.

35

214

Producción de licores a partir de alcohol incluyendo las operaciones de embotellado.

G-130

Litro producido.

1

5

Fabricación y acondicionamiento de aperitivos a base de vinos.

G-140

Litro producido.

0,8

4,4

G-210

Hectolitro de cerveza fabricado.

400

1.700

INDUSTRIA DE LOS PRODUCTOS AMILACEOS Producción de almidón, dextrina y glucosa a partir de granos. Producción de almidón, de fécula, de dextrina y glucosa a partir de otros productos distintos de granos. ACHICORIA-PATATAS Achicoria para café. Lavado de las raíces y secado: Sin decantación de las aguas fangosas. Con decantación de las aguas fangosas durante más de 24 horas. PRODUCCION Y ACONDICIONAMIENTO DE VINOS Y LICORES Operaciones de vinificación. Negocio y crianza de vinos: Recepción, almacenaje y expedición a granel de vinos en bruto. Recepción, almacenaje, crianza, clarificación de vinos en bruto y expedición de vinos elaborados: a) A granel.

INDUSTRIA CERVECERA Cervecería.


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Garagardoaren legamiak berreskuratzen ez direnean

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

Oharrak

G-220

Ehuneko 12,5eko gai lehorra duen legamia berreskuratugabe kilogramoa

125

150

Garagardoaren biltegiratzea eta atondura baino burutzen ez duen establazimendua.

G-231

Atondu den garagardo hektolitroa

40

100

Atondura itzuli egin behar den enbalaketan

G-232

Atondu den garagardo hektolitroa

20

10

G-240

Atondu den garagardo hektolitroa

1,9

4,6

H-010

Ekoiztu den litroa

3

5,5

Zuku argitu eta gertutuen hartzea eta ondokoen atondura: Kotxor berrietan

H-021

Atondu den litroa

0,1

1,3

kotxor berreskuratu edo itzulietan

H-022

Atondu den litroa

0,4

1,5

MAHATSAREN ZUKUAREN EKOIZPENA Mahats-bilketa, muztioa ateratzea eta tokialdaketa eragiketak

H-110

Ekoiztu den litroa

0,05

0,3

Argitze eta biltegiratze eragiketak

H-120

Ekoiztu den litroa

0,71

0,72

Sulfilaziogabeketa eragiketak

H-130

Ekoiztu den litroa

0,74

13,30

Dagoeneko gertututa dauden zuku argituen hartze-eragiketak eta horien atondura: Kotxor berrietan

H-141

Atondu den litroa

0,1

1,3

Kotxor berreskuratu edo itzulietan

H-142

Atondu den litroa

0,4

1,5

HEZURRA DUTEN FRUTUEN ZUKUEN EKOPIZPENA Albarikokeak, muxikak, okaranak, gereziak. Hezurdun frutetatik ateratzen diren frutazukuen fabrikazioa eta atondura: Kotxor berrietan

H-221

Atondu den litroa

4,4

22,1

Kotxor berreskuratu edo itzulietan

H-222

Atondu den litroa

2,4

11,2

TOMATE-ZUKUEN ETA FRUTU GORRIEN ZUKUEN EKOIZPENA Tomate-zukuen eta frutu gorrien zukuen fabrikazioa eta atondura: kotxor berrietan

H-311

Atondu den litroa

3,4

7,4

kotxor berreskuratu edo itzulietan

H-312

Atondu den litroa

3,7

7,4

Dagoeneko gertutuak dauden zukuen biltegiratzea eta atondura baino burutzen ez duen establazimendua. Kotxor berrietan

H-321

Atondu den litroa

0,1

1,3

Kotxor berreskuratu edo itzulietan

H-322

Atondu den litroa

0,4

1,5

Maluta-pureen, txips pataten, patata hotz aurregosien eta patata esterilizatuen fabrikazioa

J-431

Prozesatu den patata kilogramoa

40

30

BIKOR, OGI-IRIN ETA GOZOGINTZARAKO LANAK. BESTELAKO ELIKADURAINDUSTRIAK Gozogintza

J-500

Langilea

100

50

J-610

Ekoizkin bukatuaren kilogramoa

2,5

5,5

Txokolategintza

J-611

Ekoizkin bukatuaren kilogramoa

13

14

Zaporagarriak

J-620

Langilea

1.500

1.500

Kafe solugarria

J-630

Langilea

3.000

5.000

Izozki fabrika

J-640

Langilea

400

250

Atondura itzuli behar ez den enbalaketan Maltagintza H) Alkoholik gabeko edarien industria SAGAR-ZUKU ETA SAGARDOEN EKOIZPENA Frutuen hartzea, zukuen ateratzea, argitzea eta biltegiratzea

Elikadurarako diren pataten transformazioindustria:


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

Caso de no recuperación de las lavaduras de cerveza.

G-220

Kilogramo de levadura no recuperada con el 12,5 por ciento de materia seca.

125

150

Establecimiento que únicamente lleve a cabo el almacenaje y el acondicionamiento de la cerveza.

G-231

Hectolitro de cerveza acondicionado.

40

100

Acondicionamiento en embalaje a retornar.

G-232

Hectolitro de cerveza acondicionado.

20

10

G-240

Kilogramo de malta producido.

1,9

4,6

H-010

Litro producido.

3

5,5

Recepción de los zumos clarificados ya elaborados y acondicionamiento bien sea: En recipientes en estado nuevo.

H-021

Litro acondicionado.

0,1

1,3

En recipientes recuperados o devueltos.

H-022

Litro acondicionado.

0,4

1,5

PRODUCCION DE ZUMO DE UVA Operaciones de recepción de vendimia, de extracción de mostos y de trasiego.

H-110

Litro producido.

0,05

0,3

Operaciones de clarificación y almacenaje.

H-120

Litro producido.

0,71

0,72

Operaciones de desulfatación.

H-130

Litro producido.

0,74

13,30

Operaciones de recepción de jugos clarificados ya elaborados y acondicionamiento, bien sea: En recipientes en estado nuevo. En recipientes recuperados o devueltos.

H-141 H-142

Litro acondicionado. Litro acondicionado.

0,1 0,4

1,3 1,5

— —

— —

— —

PRODUCCION DE JUGOS DE FRUTAS DE HUESO Albaricoques, melocotones, ciruelas, cerezas. Fabricación de zumos de frutas a partir de frutas de hueso y acondicionamiento, ya sea: En recipientes en estado nuevo.

H-221

Litro producido.

4,4

22,1

En recipientes recuperados o devueltos.

H-222

Litro producido.

2,4

11,2

PRODUCCION DE ZUMOS DE TOMATE Y DE FRUTOS ROJOS Fabricación de zumos de tomate y de frutos rojos a partir del fruto y acondicionamiento, ya sea: En recipientes en estado nuevo.

H-311

Litro producido.

3,4

7,4

En recipientes recuperados o devueltos.

H-312

Litro producido.

3,7

7,4

Establecimientos que lleven a cabo únicamente el almacenaje y el acondicionamiento de los zumos ya elaborados, ya sea: En recipientes en estado nuevo.

H-321

Litro acondicionado.

0,1

1,3

En recipientes recuperados o devueltos.

H-322

Litro acondicionado.

0,4

1,5

Fabricación de puré en copos, patatas chips, patatas fritas precocidas, patatas esterilizadas.

J-431

Kilogramo de patatas procesado.

40

30

TRABAJO DE LOS GRANOS, HARINAS PANADERIA Y PASTELERIA-OTRAS INDUSTRIAS ALIMENTARIAS Confitería.

J-500

Empleado.

100

50

J-610

Kilogramo de producto acabado.

2,5

5,5

Chocolatería.

J-611

Kilogramo de producto acabado.

13

14

Condimentos.

J-620

Empleado.

1.500

1.500

Café soluble.

J-630

Empleado.

3.000

5.000

Fábrica de helados.

J-640

Empleado.

400

250

Acondicionamiento en embalaje sin retorno. Maltería. H) Industria de bebidas no alcohólicas PRODUCCION DE ZUMOS DE MANZANA Y SIDRA Recepción de frutos, extracción de zumos, clarificación y almacenaje.

Industria de transformación de las patatas para uso alimentario:


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Arestian aipatu ez diren bestelako elikaduraindustriak

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

Oharrak

J-650

Langilea

100

50

K-010

Bildu den esne litroa

0,6

1,2

Krema-esnea baliokidetasuna: krema kilogramo bat = 10 litro esne

Esnea kontsumorako esne bilakatzea (esne pasteurizatua, esne esterilizatua, esne uperizatua, esne kontzentratua). Yogurten fabrikazioa: esne deskrematuaren kontzentrazioa edo lehorketa eta fabriketan transformatu ez diren esneetatik ateratzen diren gazurenak. Fabriketan transformatu ez diren azpiekoizkinetatik ateratzen diren laktosa eta kaseinaren fabrikazioa.

K-020

Fabrikan sartu den esne baliokideren litroa

1,2

3,4

Beste fabrika batzuetatik ekartzen diren esne deskrematu edo gazurekin lan egiten duten establezimenduentzat (edo zuzenean ekoizleengandik) esnearen baliokideraren litroak ondoko oinarri hauen arabera kalkulatzen dira: a) litro bat esne deskrematua = litro bat esne; b) ehuneko 6ko gai lehorrak dituen gazur litro bat = litro bat esne. Gazur aurrekontzentratuak ehuneko 6ko gai lehorra duten gazur bilakatuko dira.

Fabrikan bertan egiten den esnea gazta bilakatzea, ekoziten diren gazuren kontzentrazio eta lehorketa eragiketak barne. Gaztaren fabrikazioa.

K-031

Fabrikan sartu den esne baliokidearen litroa

14

6,7

Beste fabrika batzuetatik ekartzen diren esne deskrematu edo gazurekin lan egiten duten establezimenduentzat (edo zuzenean ekoizleengandik) esnearen baliokideraren litroak ondoko oinarri hauen arabera kalkulatzen dira: a) litro bat esne deskrematua = litro bat esne. K-031rentzat egin den oharrak ere balio du.

Gazten birfinketa baino egiten ez duten establezimenduak

K-041

Egunero tratatzen diren piezak

17

9

Gazta urtuaren fabrikazioa

K-051

Ekoizten den gazta urtu kilogramoa

2,2

2,4

Ponpaketa sistemadun orazka horizontalak dituzten establezimenduak

K-052

Ekoizten den gazta urtu kilogramoa

0,7

1,8

Esnea krema eta gurin bilakatzea, fabrikan bertan egiten den esne deskrematuen edo gazuren kontzentrazio eta lehorketa eragiketak barne.

K-060

Fabrikan sartu den esne baliokidearen litroa

0,7

2,6

Ekoiztu diren gazuren berreskuratze eza

K-070

Isuri den gazur litroa

2,6 (28)

41 (46)

HILTEGIAK Txikiketak.

K-100

Txikitu den ekoizpenaren kilogramoa

14

11

Betabereak: hilketa eragiketak. Gorotzen garraio hidraulikoa.

K-111

Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)

20

11r + 6,1

Hilketa eragiketak ondoko iturri kutsakorrei dagozkie: odolhustuketa, gorotzen garraioa, larruztaketa, hil diren abere guztien hesteen edukinaren hustuketa, abere txikien sabeletako edukinaren hustuketa.

Gorotzen garraioa ponpakateran bidez:

K-112

Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)

7,5

11r + 4,2

K) Abere jatorria duten ekoizkinen transformazio industria ESNEKIAK Esnea bildu baino ez duen egiten establezimendua, inolako transformaziorik burutu gabe


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

Todas las industrias alimentarias no mencionadas anteriormente.

J-650

Empleado.

100

50

K-010

Litro de leche recogida.

0,6

1,2

Equivalencia crema-leche: 1 kilogramo de crema = = 10 litros de leche.

Transformación de la leche en leche de consumo (leche pasteurizada, leche esterilizada, leche uperizada, leche concentrada). Fabricación de yogourts; concentración o secado de la lche descremada y de sueros que no procedan de la leche transformada en la fábrica. Fabricación de lactosa y de caseína a partir de subproductos que no procedan de la leche transformadora en la fábrica.

K-020

Litro de leche equivalente entrante en la fábrica.

1,2

3,4

Para los establecimientos que trabajen con leches descremadas o sueros que procedan de otras fábricas (o directamente de los productores) el número de litros equivalentes de leche se calcula según las bases siguientes: a) 1 litro de leche descremada = 1 litro de leche; b) 1 litro de suero con el 6 por 100 de materias secas = 1 litro de leche. Los sueros preconcentrados se convertirán en sueros con el 6 por 100 de materia seca.

Transformación de leche en queso, incluyendo las operaciones de concentración o de secado de los sueros producidos, realizadas en la misma fábrica: Fabricación de quesos.

K-031

Litro de leche equivalente entrante en la fábrica.

14

6,7

Para los establecimientos que trabajen con leches descremadas procedentes de otras fábricas (o directamente de los productores) el número de litros equivalentes de leche se calcula según las bases siguientes: 1 litro de leche descremada = 1 litro de leche. Vale la observación hecha para K-031.

Establecimientos que lleven a cabo únicamente el refinado de los quesos.

K-041

Piezas tratadas por día.

17

9

Fabricación de queso fundido.

K-051

Kilogramo de queso fundido producido.

2,2

2,4

Establecimiento equipado con artesas horizontales con sistema de bombeo.

K-052

Kilogramo de queso fundido producido.

0,7

1,8

Transformación de leche en crema o en mantequilla, incluyendo las operaciones de concentración o de secado de las leches descremadas y sueros producidos, realizados en la misma fábrica.

K-060

Litro de leche equivalente entrante en la fábrica.

0,7

2,6

No recuperación de los sueros producidos.

K-070

Litro de suero vertido.

2,6 (28)

41 (46)

MATADEROS Descuartizado.

K-100

Kilogramo de producto sometido a descuartizado.

14

11

Bovinos: operaciones de matanza. Transporte hidráulico de los excrementos.

K-111

Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada (r).

20

11r + 6,1

Las operaciones de matanza corresponden a las fuentes de polución siguientes: sangría, transporte de los excrementos, desollado, extracción de vísceras, evacuación del contenido de los intestinos para el conjunto de los animales sacrificados, evacuación del contenido de los estómagos de los animales pequeños.

K-112

Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada (r).

7,5

11r + 4,2

K) Industrias de transformacion de productos de origen animal INDUSTRIAS LACTEAS Establecimiento que lleve a cabo únicamente la recogida de la leche sin ninguna transformación.

Transporte de los excrementos por bombeo.


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

Oharrak

Gorotzen garraio pneumatikoa, edo aurrean adierazi direnak ez diren garraio motak.

K-113

Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)

5

11r + 3,3

Zaldiak: hilketa eragiketak

K-120

Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)

5

11r + 3,3

Txahalak: hilketa eragiketak

K-130

Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)

5

1,7 + 3,3

Ardi-azienda: hilketa eragiketak

K-140

Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)

10

24r + 3,3

Txerriak: hilketa eragiketak

K-150

Hil den abereak kanalean duen kilogramo bakoitza eta berreskuratu ez den odol portzentaia (r)

10

6,6r + 3,3

Hegaztiak: hilketa eragiketak odola erabat berreskuratuz

K-160

Hil den hegazti kilogramoa (pisu garbia)

5

5,3

Hiltegiko azpiekoizkinen tratamendua:

K-171

Hiltegian hil den kanaleko kilogramoa

5,5

4,6

Tailer eta hiltegia batera daudenean

K-172

Tratatu den azpiekoizkinaren kilogramoa

14

11

ABERE-HONDAKINEN PROBETXAMENDU ETA TRANSFORMAZIORAKO PLANTAK Prozedura egostea denean

K-201

Txikitu den ekoizkinaren kilogramoa

12

25

Prozedura lehorra

K-202

Txikitu den ekoizkinaren kilogramoa

1

2

Irinen deskoipeztaketa inolako birziklaketarik gabe

K-203

Deskoipeztatu den irinaren kilogramoa

4

4

ABERE JATORRIA DUTEN KON TSERBA ETA TRANSFORMAZIO FABRIKAK Okela-kontserbak eta salazoi fabrikak: Okela-kontserbak

K-311

Fabrikazioan sartu den ekoizkinaren kilogramoa

2

13

Salazoiak

K-312

Fabrikazioan sartu den ekoizkinaren kilogramoa

2

5

Hestegintzaren alorreko tailer balionaniztunak: Ekoizkinen garbiketa eta irakuzketa

K-321

Fabrikazioan sartu den ekoizkinaren kilogramoa

13

6

Kareztaketa, ile-mozketa eta harraskaketa

K-322

Fabrikazioan sartu den ekoizkinaren kilogramoa

52

36

Eragiketa osoak

K-323

Fabrikazioan sartu den ekoizkinaren kilogramoa

65

42

Arrain kontserba fabrikak: Arrain freskoa edo izoztuaren prestaketa gero kontserban jartzeko (burua kentzea, hesteak ateratzea, ebaketa, garbiketa, desizozketa)

K-330

Fabrikazioan sartu den ekoizkinaren kilogramoa

13

16

Establezimendu askea denean


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

Transporte neumático, o por procedimientos diferentes de los antes citados, de los excrementos.

K-113

Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada.

5

11r + 3,3

Caballos: operaciones de matanza.

K-120

Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada (r).

5

11r + 3,3

Terneros operaciones de matanza.

K-130

Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada (r).

5

1,7 + 3,3

Ovinos: operaciones de matanza.

K-140

Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada (r).

10

24r + 3,3

Cerdos: operaciones de matanza.

K-150

Kilogramo de canal sacrificado y porcentaje de sangre no recuperada.

10

6,6r + 3,3

Aves: operaciones de matanza con recuperación total de la sangre.

K-160

Kilogramo de ave sacrificada (peso neto).

5

5,3

Tratamiento de los subproductos de matadero:

K-171

5,5

4,6

Caso de un taller integrado con un matadero.

K-172

Kilogramo de canal sacrificado en el matadero. Kilogramo de subproducto sometido al tratamiento.

14

11

Caso de un establecimiento independiente. PLANTAS DE APROVECHAMIENTO Y TRANSFORMACION DE RESTOS ANIMALES Procedimiento por cocción.

K-201

Kilogramo de producto sometido a despiece.

12

25

Procedimiento en seco.

K-202

Kilogramo de producto sometido a despiece.

1

2

Desengrase de ls harinas sin ningún reciclado.

K-203

Kilogramo de harina sometido al desengrase.

4

4

FABRICAS DE CONSERVAS Y TRANSFORMACIONES DE PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL Conservas cárnicas y fábricas de salazones: Conservas cárnicas.

K-311

Kilogramo de producto entrante en fabricación.

2

13

Salazones.

K-312

Kilogramo de producto entrante en fabricación.

2

5

Talleres polivalentes de tripería: Lavado y enjuague de los productos.

K-321

Kilogramo de producto entrante en fabricación.

13

6

Encalado, depilado y rascado.

K-322

Kilogramo de producto entrante en fabricación.

52

36

Operaciones completas.

K-323

Kilogramo de producto entrante en fabricación.

65

42

Fábricas de conservas de pescado: Preparación de pescado fresco o congelado con vistas a la conserva (descabezado, aviscerado, corte, lavado, descongelación).

K-330

Kilogramo de producto entrante en fabricación.

13

16


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

Oharrak

L) Paper-pasta - paper eta kartoiak - zuraren transformazioa PAPER-PASTAREN FABRIKAZIOA Lixiba beltzen deusezketarekin: Kraft pasta gordina

L-011

100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa

10

40

0,21

Kraft pasta zuritua

L-012

100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa

40

90

0,35

Pasta erdikimikoa eta lastozko pasta

L-013

100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa

40

90

Bisulfito pasta

L-014

100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa

50

250

1,6

Lixiba beltzen deusezketarik gabe: Kraft pasta gordina

L-021

100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa

20

240

Medida

Kraft pasta zuritua

L-022

100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa

50

290

Medida

Pasta erdikimikoa eta lastozko pasta

L-023

100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa

50

290

Medida

Bisulfito pasta

L-024

100eko 90eko lehortasuna duen pasta kilogramoa

60

450

Medida

PAPER ETA KARTOIEN FABRIKAZIOA ETA TRANSFORMAZIOA Kraft pasta, bisulfito pasta, pasta erdikimikoa. lastozko pasta edo berreskuratu egin diren ekoizkinetatik ateratzen denean (paper eta zapiak) Kraft paper eta kartoia

L-111

Ekoizkin bukatuaren kilogramoa

10

10

Bestelako paper eta kartoiak

L-112

Ekoizkin bukatuaren kilogramoa

30

10

Pasta mekanika hartuta fabrikatzen diren paper eta kartoiak, pastaren fabrikaziorako eragiketak barnesartuz

L-120

Ekoizkin bukatuaren kilogramoa

30

10

Arestian aipatu ez diren eta paper eta kartoiaren transformazioarekin zerikusia duten bestelako jarduera guztiak

L-130

Langilea

100

10

L-200

Taula fabrikatuaren kilogramoa

50

100

L-310

Prozesatu den larruartiletsuaren kilogramoa

80

80

L-320

Prozesatu den larruartiletsuaren kilogramoa

60

190

L-331

«Freinte» kilogramoa

350-15r

1.000

«Freinte» delakoaren definizioa ondoko hau da: «makinan jarri den» artilearen pisua 100eko 2an murriztuta eta merkataritza-ekoizkin guztien pisua (salbu eta suintina eta hauts irabiatua) gehitzen zaionean dagoen aldea. «r» jarduera gehien duen hilabetean zehar «makinan jarri den artilearen» pisuaren eta freintearen

ZURAREN TRANSFORMAZIOA Taula aglomeratuak prozedura hezearen bidez fabrikatzea ARTILEAREN GARBIKETA-DESKOIPEZTAKETA ETA DESKARDATUA Berotako artile-kenketa eta atzealdearen garbiketa Sulfuro bidezko artile-kenketa eta atzealdearen garbiketa Zutabekako artilearen garbiketa garbikaria erabiltzen denean eta suintinarik berreskuratzen ez denean. Artile-kenketako artilearen garbiketa, Mazamet motakoa


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

L) Pasta de papel-Papeles y cartonesTransformación de la madera FABRICACION DE PASTA DE PAPEL Con destrucción de las lejías negras: Pasta Kraft cruda.

L-011

Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.

10

40

0,21

Pasta Kraft blanqueada.

L-012

Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.

40

90

0,35

Pasta semiquímica y pasta de paja.

L-013

Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.

40

90

Pasta al bisulfito.

L-014

Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.

50

250

1,6

Sin destrucción de las lejías negras: Pasta Kraft cruda.

L-021

Kilogramo de pasta producido del 90 por 100.

20

240

Medida

Pasta Kraft blanqueada.

L-022

Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.

50

290

Medida

Pasta semiquímica y pasta de paja.

L-023

Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.

50

290

Medida

Pasta al bisulfito.

L-024

Kilogramo de pasta producido del 90 por 100 de sequedad.

60

450

Medida

FABRICACION Y TRANSFORMACION DE PAPELES Y CARTONES A partir de pasta Kraft, de pasta al bisulfito, de pasta semiquímica, de pasta de paja y de productos de recuperación (papeles y trapos): Papel y cartón Kraft.

L-111

Kilogramo de producto acabado.

10

10

Otros tipos de papeles y cartones.

L-112

Kilogramo de producto acabado.

30

10

Fabricación de papeles y cartones a partir de pasta mecánica, incluyendo las operaciones de fabricación de pasta.

L-120

Kilogramo de producto acabado.

30

10

Todas las actividades no mencionadas anteriormente y correspondientes a la transformación del papel y del cartón.

L-130

Empleado.

100

10

L-200

Kilogramo de tablero fabricado.

50

100

LAVADO-DESENGRASE Y DESCARDADO DE LA LANA Deslanado en caliente y lavado de dorso.

L-310

Kilogramo de piel lanuda seca procesada.

80

80

Deslanado al sulfuro y lavado de dorso.

L-320

Kilogramo de piel lanuda seca procesada.

60

190

Lavado de lana en columnas con utilización de detergente sin recuperación de suintina: Lavado de lana de deslanado, tipo Mazamet.

L-331

Kilogramo de «freinte».

350-15r

1.000

Definición de la «freinte»: la freinte es la diferencia entre el peso de lana «puesto en máquinas» disminuido en un 2 por 100 y la suma de todos los productos comerciales excluyendo la suintina y el polvo batido. «r» es la relación del peso de lana «puesto en máquina» en el transcurso del mes de actividad máxima

TRANSFORMACION DE LA MADERA Fabricación de tableros aglomerados por proceso húmedo.


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak (gram.)

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak (gram.)

Oharrak

(gram.)

hilabete horretako pisuaren arteko erlazioa da. L-332

Freinte kilogramoa

350-15r

450

Ikus L-331rako esan dena.

Artile-kenketako artilearen garbiketa, Mazamet motakoa

L-341

Freinte kilogramoa

350-15r

1.400

Aurrekoaren idem.

Bestelako artile mota guztien garbiketa

L-342

Freinte kilogramoa

350-15r

630

Aurrekoaren idem.

Suintina berreskuratzea

L-350

Berreskuratu den suintina kilogramoa

– 1.000

–1.200

Artilearen karbonizatua

L-360

Ekoiztu den artile karbonizatuaren kilogramoa, hezetasuna 100eko 17 lehortuta

23

13

Hariztaketa, ehunketa, desitsasketa eta ontze eragiketak

L-370

Ekoizkinaren kilogramoa

100

300

ZUNTZ ARTIFIZIAL ETA SINTETIKOEN FABRIKAZIOA Biskosaren fabrikazioa

L-410

Ekoiztu den gaiaren kilogramoa

28

35

Bestelako zuntz artifizialen fabrikazioa

L-420

Ekoiztu den gaiaren kilogramoa

9,5

7,5

2,5

Fibra sintetikoen fabrikazioa

L-430

Ekoiztu den gaiaren kilogramoa

9,5

7,5

KALAMU ETA LIHOAREN URTAKETA

L-500

Urtatu den kalamu eta liho kilogramoa

70

200

L-610

Fabrikaziotik atera den ekoizkinaren kilogramoa

6,5

29

Ondokoen gainean egiten diren tindaketa eta irarketak: artilea, seta, zuntz artifizial edo sintetikoak, seta eta zuntz artifizial edo sintetikoak

L-620

Fabrikaziotik atera den ekoizkinaren kilogramoa

6,5

29

0,6

Ondoko hauetan egiten diren zuriztaketa eta prestaera eragiketak (salbu eta lehorreko prestaera mekainkoa): lihoa, kotoia edo zuntz hauen eta gainerako zuntz guztien arteko nahasturak

L-630

Fabrikaziotik atera den ekoizkinaren kilogramoa

32

43

Ondokoen gainean egiten diren tindaketa eta irarketak: lihoa, kotoia edo zuntz hauen eta gainerako zuntz guztien arteko nahasturak

L-640

Fabrikaziotik atera den ekoizkinaren kilogramoa

32

48

0,6

Prestaera mekanikozko eragiketak

L-650

Langilea

100

50

IKUZTEGI INDUSTRIALA

L-700

Garbitu den arropa lehorraren kilogramoa

10

15

L-800

Langilea

100

50

Kromo bidezko ontzea

M-011

Prozesatu den larru kilogramoa

70

50

2,5-1,9r

Sulfurogabeketa erabatekoa denean r = 1. Sulfurogabeketarik ez dagoenean r = 0.

Landare bidezko ontzea

M-012

Prozesatu den larru kilogramoa

70

70

2,5-1,9r

Sulfurogabeketa erabatekoa denean r= 1. Sulfurogabeketarik ez dagoenean r = 0.

Larru azal pikelatuen tratamendua: Kromo bidezko ontzea

M-021

Prozesatu den larru kilogramoa

15

15

Landare bidezko ontzea

M-022

Prozesatu den larru kilogramoa

15

50

Larru azal onduen tratamendua

M-030

Prozesatu den larru kilogramoa

5

10

Bestelako artile mota guztien garbiketa Xaboia erabiltzen denean eta suintina berreskuratzen ez denean.

ZURIZTAKETA - TINDATUA - IRARKETA - PRESTAERA Ondoko hauetan egiten diren zuriztaketa eta prestaera eragiketak (salbu eta lehorreko prestaera mekanikoa): artilea, seta, zuntz artifizial edo sintetikoak

BESTELAKO JARDUERAK Arestian aipatu ez diren ehungintzaren alorreko bestelako jarduerak, zuriztaketa, tindaketa, irarketa edo prestaera M) Larru eta larru iletsuen industria LARRUKIEN FABRIKAK Larru azal gordin gazituen tratamendua:


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

sobre el peso de freinte de este mismo mes. L-332

Kilogramo de freinte.

350-15r

450

Vale lo dicho para L-331.

Lavado de lana de deslanado, tipo Mazamet.

L-341

Kilogramo de freinte.

350-15r

1.400

Idem que el anterior.

Lavado de todos los demás tipos de lana.

L-342

Kilogramo de freinte.

350-15r

630

Idem que el anterior.

Recuperación de suintina.

L-350

Kilogramo de suintina recuperado.

– 1.000

–1.200

Carbonizado de lana.

L-360

Kilogramo de lana producida carbonizada secada al 17 por 100 de humedad.

23

13

Operación de hilado, tejido, desencolado y descrudado.

L-370

Kilogramo de producto.

100

300

FABRICACION DE FIBRAS ARTIFICIALES Y SINTETICAS Fabricación de viscosa.

L-410

Kilogramo de materia producida.

28

35

Fabricación de otras fibras artificiales.

L-420

Kilogramo de materia producida.

9,5

7,5

2,5

Fabricación de fibras sintéticas.

L-430

Kilogramo de materia producida.

9,5

7,5

ENRIADO DEL LINO Y DEL CAÑAMO

L-500

Kilogramo de lino y de cáñamo sometido al enriado.

70

200

BLANQUEO-TINTE-ESTAMPADOAPRESTO Operación de blanqueo y apresto sobre (con exclusión del apresto mecánico en seco): lana, seda y fibras artificiales o sintéticas.

L-610

Kilogramo de producto salido de fabricación.

6,5

29

Operación de tintura, estampado sobre: lana, seda, fibras artificiales o sintéticas, mezclas de lana, seda y fibras artificiales o sintéticas.

L-620

Kilogramo de producto salido de fabricación.

6,5

29

0,6

Operación de blanqueo y apresto sobre (con exclusión del apresto mecánico en seco): lino, algodón o mezclas de estas fibras con todas las demás fibras.

L-630

Kilogramo de producto salido de fabricación.

32

43

Operación de tintura, estampado sobre: lino, algodón o mezclas de estas fibras con todas las demás fibras.

L-640

Kilogramo de producto salido de fabricación.

32

48

0,6

Operaciones de apresto mecánico.

L-650

Empleado.

100

50

LAVANDERIA INDUSTRIAL

L-700

Kilogramo de ropa seca sometida al lavado.

10

15

L-800

Empleado.

100

50

Curtido al cromo.

M-011

Kilogramo de piel procesado.

70

50

2,5-1,9r

En caso de desulfuración completa r = 1. En caso de no desulfuración r = 0.

Curtido vegetal.

M-012

Kilogramo de piel procesado.

70

70

2,5-1,9r

En caso de desulfuración completa r = 1. En caso de no desulfuración r = 0.

Tratamiento de pieles piqueladas: Curtido al cromo.

M-021

Kilogramo de piel procesado.

15

15

Curtido vegetal.

M-022

Kilogramo de piel procesado.

15

50

Tratamiento de pieles curtidas:

M-030

Kilogramo de piel procesado.

5

10

Lavado de todos los demás tipos de lana. Con utilización de jabón, sin recuperación de la suintina:

OTRAS ACTIVIDADES Cualquier otra actividad de la industria textil, blanqueo, tinte, estampación o apresto no mencionada anteriormente. M) Industria de cueros y pieles FABRICA DE CURTIDOS Tratamiento de pieles en bruto saladas:


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

Oharrak

LARRUGINTZA Larru iletsuak direnean Larru azal pikelatuen ekoizpena

M-111

Larru azal prozesatua

260

230

19-(11r)

White-spirit edo petrolioaren bidez egiten den deskoipeztaketaren ekoizkinaren erabilera eza edo erabateko berreskuraketa, r = 1. White-spirit edo petrolioaren bidez egiten den deskoipeztaketaren ekoizkinaren erabilera edo berreskuraketa eza, r = 0.

Larru azalen forruen ekoizpena

M-112

Larru azal prozesatua

270

360

3

Kromoaren bidez ontzen diren larru onduen ekoizpena

M-113

Larru azal prozesatua

290

250

19-(11r)

M-111rentzat egin diren oharrak ikusi

M-121

Larru azal prozesatua

140

110

19-(11r)

Aurrekoaren idem.

Larru iletsu pikelatuenak: larru onduen ekoizpena: Kromoz

M-131

Larru azal prozesatua

30

20

11-(11r)

Aurrekoaren idem.

Landarez

M-132

Larru azal prozesatua

30

80

11-(11r)

M-111rentzat egin diren oharrak ikusi.

Olioz

M-133

Larru azal prozesatua

30

80

11-(11r)

Aurrekoaren idem.

M-141

Larru azal prozesatua

120

80

15-(11r)

Aurrekoaren idem.

Landarez

M-142

Larru azal prozesatua

120

140

15-(11r)

Aurrekoaren idem.

Olioz

M-143

Larru azal prozesatua

120

180

15-(11r)

Larru onduenak: Larru bukatuen ekoizpena (birrontzea, tindaketa koipeztaketa).

M-150

Larru azal prozesatua

10

10

N-011

Ekoiztu den olio kilogramoa

7

10

Birfinketa gabeko ateratzea

N-012

Ekoiztu den olio kilogramoa

6

7

Olioen birfinketa gordinean

N-013

Ekoiztu den olio kilogramoa

1

3

Mahatsaren haziaren olioa: Ateratzea eta birfinketa

N-014

Ekoiztu den olio kilogramoa

24

10

Birfinketa gabeko ateratzea

N-015

Ekoiztu den olio kilogramoa

23

7

Olioen birfinketa gordinean

N-016

Ekoiztu den olio kilogramoa

1

3

Margarina fabrikak: olio irazi gabeetatik ateratzen den ekoizpena

N-020

Ekoiztu den margarina kilogramoa

7

10

Olio irazietatik ateratzen den ekoizpena

N-030

Ekoiztu den margarina kilogramoa

1

2

ABERE JATORRIA DUTEN GANTZUEN FABRIKAZIOA Galdagintza: Zentrifugazio bidezko etengabeko fusioa

N-111

Ekoiztu den abere gantzuaren kilogramoa

3

4

Galdaretan egiten den fusioa

N-112

Ekoiztu den abere gantzuaren kilogramoa

2

2

Ahuntz-larruenak: Kromoaren bidez ontzen diren larru onduen ekoizpena

Bestelako larru iletsuenak: larru onduen ekoizpena: Kromoz

N) Gantzu, xaboi, garbikari eta higienerako ekoizkinen industria LANDARE JATORRIA DUTEN GANTZUEN FABRIKAZIOA Olio-fabrikak (almazarak) Olio guztiak, salbu eta mahatsaren haziena. Ateratzea eta birfinketa


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

PELETERIA A partir de pieles lanudas: Producción de pieles piqueladas.

M-111

Piel procesada.

260

230

19-(11r)

No utilización o recuperación completa del producto de desengrase a base de white-spirit o de petróleo, r = 1. Utilización o no recuperación del producto de desengrase a base de white-spirit o de petroleo r = 0.

Producción de forros de pieles.

M-112

Piel procesada.

270

360

3

Producción de cueros curtidos al cromo.

M-113

Piel procesada.

290

250

19-(11r)

Ver observaciones para M-111.

A partir de pieles de cabra: Producción de cueros curtidos al cromo.

M-121

Piel procesada.

140

110

19-(11r)

Idem que el anterior.

A partir de pieles piqueladas: Producción de cueros curtidos: Al cromo.

M-131

Piel procesada.

30

20

11-(11r)

Idem que el anterior.

Al vegetal.

M-132

Piel procesada.

30

80

11-(11r)

Ver observaciones para M-111.

Al aceite.

M-133

Piel procesada.

30

80

11-(11r)

Idem que el anterior.

A partir de otras pieles: Producción de cueros curtidos: Al cromo.

M-141

Piel procesada.

120

80

15-(11r)

Idem que el anterior.

Al vegetal.

M-142

Piel procesada.

120

140

15-(11r)

Idem que el anterior.

Al aceite.

M-143

Piel procesada.

120

180

15-(11r)

A partir de cueros curtidos: Producción de cueros acabados (recurtido, teñido, engrasado).

M-150

Piel procesada.

10

10

N-011

Kilogramo de aceite producido.

7

10

Extracción sin refinado.

N-012

Kilogramo de aceite producido.

6

7

Refinado de aceites en bruto.

N-013

Kilogramo de aceite producido.

1

3

Extracción y refinado.

N-014

Kilogramo de aceite producido.

24

10

Extracción sin refinado.

N-015

Kilogramo de aceite producido.

23

7

Refinado de aceites en bruto.

N-016

Kilogramo de aceite producido.

1

3

Fábricas de margarina: Producción a partir de aceites no purificados.

N-020

Kilogramo de margarina producido.

7

10

Producción a partir de aceites purificados.

N-030

Kilogramo de margarina producido.

1

2

FABRICACION DE MATRIAS GRASAS DE ORIGEN ANIMAL Fundiciones: Fusión continua por centrifugación.

N-111

Kilogramo de materia grasa animal producido.

3

4

Fusión en calderas.

N-112

Kilogramo de materia grasa animal producido.

2

2

N) Industria de las materias grasas, jabones, detergentes y productos de higiene FABRICACION DE MATERIAS GRASAS DE ORIGEN VEGETAL Fábricas de aceite (almazaras): Todos los aceites excepto el de pepita de uva. Extracción y refinado.

Aceite de pepita de uva:


Jarduera Jarduera kutsakorren mailak

kutsakorraren ordena zenbakia

Gaien birfinketa

Jarduera kutsakorraren magnitude adierazgarriak (kontutan hartu behar den unitatea)

Suspentsioan dauden materiak (gram.)

Materia oxidagarriak

Materia

Konposatu

inhibitzaileak nitrogenatuak

(gram.)

(gram.)

(gram.)

Oharrak

N-120

Ekoiztu den abere gantzuaren kilogramoa

7

10

N-210

Ekoiztu den xaboi kilogramoa

18

52

N-220

Ekoiztu den xaboi kilogramoa

7

3

GANTZU-AZIDOEN FABRIKAZIOA Gantzu-azidoen fabrikazioa: Hidrolisiaren bidez eta katalizadore batekin

N-311

Ekoiztu diren gantzuazidoen kilogramoa

14

11

katalizadore gabeko hidrolisiaren bidez

N-312

Ekoiztu diren gantzuazidoen kilogramoa

7

6

Gantzu-azidoen distilazioa: gantzu-azido arinen kaptaziorako instalaziorik gabe

N-321

Ekoiztu diren gantzuazidoen kilogramoa

14

11

N-322

Ekoiztu diren gantzuazidoen kilogramoa

6

5

XABOIAREN FABRIKAZIOA Xaboigintza, gantzu-hondakinak dituzten urak isurtzen direnean (xaboia benetan prozedura honi jarraiki fabrikatzen denean) Xaboigintza, gantzu-hondakinak dituzten urak isurtzen ez direnean, glizerinaren 100eko 80ra arteko kontzentrazioa barne

gantzu-azido arinen kaptaziorako instalazioarekin GLIZERINAREN KONTZENTRAZIOA ETA DISTILAZIOA Gllizerinaren kontzentrazioa Glizerinaren kontzentrazioa

Delako jarduera hau xaboi eta gantzu-azidoen barruan sartzen da. N-420

Ekoiztu den glizerina kilogramoa

6

12

N-511

Ekoizkin aktiboaren kilogramoa

1,5

5

Ihesak berreskuratzeko eta aparailu eta zolaren garbiketarako instalazioekin

N-512

Ekoizkin aktiboaren kilogramoa

1

2,5

Ekoizkin aktiboen bidez industriarako eta etxerako garbikarien prestaketa (ez da sartzen ekoizkin aktiboen fabrikazioa)

N-520

Prestatu den ekoizkinaren kilogramoa

0,5

2

HIGIENERAKO EKOIZKINEN FABRIKAZIOA ETA ATONDURA Haginetako pastak

N-610

Prestatu eta atondu den ekoizkinaren kilogramoa

4

2

Higienerako bestelako ekoizkinak

N-620

Prestatu eta atondu den ekoizkinaren kilogramoa

1

1

P-010

Langilea

100

50

P-110

Langilea

100

50

P-210

Langilea

100

50

INDUSTRIARAKO ETA ETXERAKO GARBIKARIEN FABRIKAZIOA ETA PRESTAKETA Ekoizkin oinarriaren sintesi kimikoa: Ihesak berreskuratzeko eta aparailu eta zolaren garbiketarako instalaziorik gabe

P) Era desberdinetako industriak INDUSTRIA POLIGRAGIKOA, PRENTSA, EDIZIOA Moldiztegia, moldiztegiarekin lotuta dauden industriak, edizioak, liburuen azaleztapena, azalak eta urrezkoak PLASTIKUGAIEN INDUSTRIAK Plastikugaien transformazioa plastikogaiekin piezak, plakak, orriak, pelikulak, tutuak, enbalaketak eta kontsumorako bestelakoak fabrikatzeko TABAKO ETA POXPOLOEN INDUSTRIAK Tabakoaren tratamendua eta transformazioa, tabakoen manufaktura, biltegiratzea eta fabrikazioa


Magnitudes Categorías de actividades contaminantes

N.o de orden

característica

Materias en

Materias

Materias

Compuestos

de la actividad

de la actividad

suspensión

oxidables

inhibidoras

nitrogenados

contaminante

contaminante

(gramos)

(gramos)

(gramos)

(gramos)

Observaciones

(Unidad a considerar)

Refinado de materias.

N-120

Kilogramo de materia grasa animal producido.

7

10

N-210

Kilogramo de jabón producido.

18

52

N-220

Kilogramo de jabón producido.

7

3

FABRICACION DE ACIDOS GRASOS Fabricación de ácidos grasos: Por hidrólisis con un catalizador.

N-311

Kilogramo de ácidos grasos producidos.

14

11

Por hidrólisis sin catalizador.

N-312

Kilogramo de ácidos grasos producidos.

7

6

Destilación de ácidos grasos: Sin instalación de captación de los ácidos grasos ligeros.

N-321

Kilogramo de ácidos grasos producidos.

14

11

N-322

Kilogramo de ácidos grasos producidos.

6

5

FABRICACION DE JABON Saponificación con vertido de las aguas con residuos grasos (jabón efectivamente fabricado por este procedimiento). Saponificación sin vertido de las aguas con residuos grasos incluyendo la concentración de la glicerina hasta el 80 por 100.

Con instalación de captación de los ácidos grasos ligeros. CONCENTRACION Y DESTILACION DE GLICERINA Concentración de la glicerina.

Esta actividad está comprendida dentro de la fabricación de jabones y ácidos grasos.

N-420

Kilogramo de glicerina producido.

6

12

N-511

Kilogramo de producto activo.

1,5

5

Con instalación de recuperación de las fugas y de los lavados de los aparatos y suelos.

N-512

Kilogramo de producto activo.

1

2,5

Preparación de detergentes industriales y domésticos a partir de productos activos (no comprendida la fabricación de los productos activos).

N-520

Kilogramo de producto preparado.

0,5

2

FABRICACION Y ACONDICIONAMIENTO DE PRODUCTOS DE HIGIENE Pastas dentríficas.

N-610

Kilogramo de producto fabricado y acondicionado.

4

2

Otros productos de higiene.

N-620

Kilogramo de producto fabricado y acondicionado.

1

1

P-010

Empleado.

100

50

P-110

Empleado.

100

50

P-210

Empleado.

100

50

Destilación de la glicerina. FABRICACION Y PREPARACION DE DETERGENTES INDUSTRIALES Y DOMESTICOS Síntesis química del producto base: Sin instalación de recuperación de las fugas y de los lavados de los aparatos y suelos.

P) Industrias diversas INDUSTRIAS POLIGRAFICAS, PRENSA, EDICION Imprenta, industrias conexas con la imprenta, ediciones, encuadernación, cubiertas y dorados para libros. INDUSTRIAS DE LAS MATERIAS PLASTICAS Transformación de materias plásticas para la fabricación de piezas en materias plásticas, placas, hojas, películas, tubos, embalajes, productos diversos de consumo. INDUSTRIAS DE TABACOS Y CERILLAS Tratamiento y transformación del tabaco, manufactura de tabacos, depósito y fabricación.


HONDAKIN-URAK BEHE-NERBIOI -IBAIZABALEKO SANEAMENDU SISTEMA OROKORREAN ISURTZEKO ETA UR HORIEK ARAZTEKO ARAUPETZEKO ARAUDIA

REGLAMENTO REGULADOR DEL VERTIDO Y DEPURACION DE LAS AGUAS RESIDUALES EN EL SISTEMA GENERAL DE SANEAMIENTO DEL BAJO NERVION-IBAIZABAL

3. ERASKINA

ANEXO 3

Analisi teknikak

Técnicas analíticas

Analisi-metodoak

Métodoa analíticos

Partzuergoak Hiriko eta industrietako hondakin-urak analizatzeko erabiliko dituen metodoak, American Public Health Association (A.P.H.A.), American Water Works Association (A.W.W.A.) eta Water Pollution Control Federation (W.P.C.F.) direlakoek argitaratutako «Standard Methods for the examination of water and wastewater» lanean zehazten direnak dira. Araudi hau argitaratzen den egunean indarrean dagoen argitalpena 1985. urteko 16. da. Analisi-metodoak hurrengo argitalpenetan aldaketei eta indarrean jar daitezkeen metodo berriei moldatuko zaizkie. Kasuan kasuan aplikatu beharreko analisi-metodoa aukeratzeko erabiliko diren irizpideak hondakin-uraren balizko interferentzia, doitasun, zehaztasun, emaitza lortzeko denbora, ekipo bereziak eduki beharraren eta abarren pentsura hartuko dira. Zenbait kasutan, industrietako isurkin batzuen ezaugarri bereziak direla medio, analisi-metodo desberdinak hartu ahal izango dira, eta industriajabeak horri buruzko informazioa jaso ahal izango du.

Los métodos analíticos que utilizará el Consorcio para el control de los vertidos de aguas urbanas e industriales son los especificados en el «Standard methods for the examination of water and wastewater», publicado por la American Public Health Association (A.P.H.A.), la American Water Works Association (A.W.W.A.) y la Water Pollution Control Federation (W.P.C.F.) . La edición vigente en la fecha de publicación de este Reglamento es la 16.a del año 1985. Los métodos analíticos se irán adaptando a los cambios y a los nuevos métodos que se pongan en vigor, en posteriores ediciones. Los criterios que se seguirán para seleccionar el método analítico a aplicar en cada caso estarán en función de las posibles interferencias del agua residual, precisión, exactitud, tiempo requerido para obtener el resultado, necesidad de tener equipos especiales, etc. En algunos casos y debido a la naturaleza especial de algunos efluentes industriales podrán adoptarse otros métodos analíticos de cuyo procedimiento podrá ser informado el industrial.

Analisi-metodoen laburpena

Resumen de métodos analíticos

Analisi-metodoen aipamenak Standard Methods-en 16 argitalpenean azaltzen direnei dagozkie.

Las referencias de los métodos analíticos corresponden a las del Standard Methods 16.a edición.

Azterketa fisikoa

Itxura Kolorea: —Ikusizko erkatze metodoa —Metodo espektrofotometrikoa Eroamena Usaina Soliduak: —103-105o C-tara lehorturiko erabateko soliduak —103-105o C-tara lehorturiko erabateko solidu disolbatuak —103-105o C-tara lehorturiko suspentsioan dauden erabateko soliduak —Suspentsioan dauden solidu lurringarriak. Errekuntza 550o C-tara —Solidu jalkigarriak Tenperatura Uhartasuna - Metodo nefelometrikoa

Erreferentzia

202 A 204 A 204 B 205 A

209 A

Examen físico

Referencia

Apariencia Color: —Método de comparación visual —Método espectrofotométrico Conductividad Olor Sólidos: —Sólidos totales secados a 103-105o C —Sólidos disueltos totales secados a 103-105o C

202 A

209 A 209 B

—Sólidos suspendidos totales secados a 103-105o C

209 C

—Sólidos suspendidos volatiles. lgnición a 550o C

209 D

—Sólidos sedimentables Temperatura Turbidez - Método Nefelométrico

209 E

204 A 204 B 205 A

209 B 209 C 209 D 209 E 214 A

Metalen zehaztapena

214 A

Determinación de metales

Laginen aldez aurretiko tratamendua Irespen espektrofotometria bidezko metalak Atomika (E.A.A.) E.A.A. bidezko aluminioa E.A.A. bidezko arsenikoa. Hidruroak sortzeko teknika

302 A 303 A 306 A 307 A

E.A.A. bidezko kadmioa E.A.A. bidezko kaltzioa E.A.A. bidezko kromoa E.A.A. bidezko kobrea E.A.A. bidezko burdina E.A.A. bidezko beruna E.A.A. bidezko magnesioa E.A.A. bidezko manganesoa E.A.A. bidezko merkurioa. Lurrin hotzeko teknika E.A.A. bidezko nikela E.A.A. bidezko potasioa E.A.A. bidezko sodioa E.A.A. bidezko zilarra E.A.A. bidezko sodioa E.A.A. bidezko zinka

310 A 311 A 312 A 313 A 315 A 316 A 318 A 319 A 320 A 321 A 322 A 324 A 324 A 325 A 328 A

Tratamiento preliminar de las muestas Metales por espectrofotometría de absorción Atómica (E.A.A.) Aluminio por E.A.A. Arsénico por E.A.A. Técnica de Generación de Hidruros Cadmio por E.A.A. Calcio por EA.A. Cromo por E.A.A. Cobre por E.A.A. Hierro por E.A.A. Plomo por E A.A. Magnesio por E.A.A. Manganeso por E.A.A. Mercurio por E.A.A. Técnica de vapor frío Niquel por E.A.A. Potasio por E.A.A. Sodio por E.A.A. Plata por E.A.A. Sodio por E.A.A. Zinc por E.A.A.

302 A 303 A 306 A 307 A 310 A 311 A 312 A 313 A 315 A 316 A 318 A 319 A 320 A 321 A 322 A 324 A 324 A 325 A 328 A


Metalezkoak ez diren osagai inorganikoen zehaztapena

Azidotasuna Alkalinitatea Kloruroak: —Metodo argentometrikoa —Metodo potenziometrikoa Zianuroak: —Laginen aldez aurretiko tratamendua —Destilazio ondorengo erabateko zianuroak —Metodo titrimetrikoa (C> 1 mg/l-rako egokia) —C > 0,02 mg/l-rako metodo kolorimetrikoa —Elektrodo aukeratuaren metodoa (0,05-tik 10 mg/l-ra) —Zianatoak —Tiozianatoak Fluoruroak: —Aldez aurretiko destilazioa —Elektrodo aukeratuaren metodoa —Spadns metodoa Amoniako nitrogenoa: —Aldez aurretiko destilazioa —Nessler metodoa —Fenatoaren metodoa —Metodo tetrimetrikoa —Elektrodo aukeratuaren metodoa Nitrato nitrogenoa: —Kadmio bidezko txikipen metodoa —Azido kromotropikoaren metodoa —Debardaren aleazio bidezko txikipen metodoa Nitrito nitrogenoa Nitrogeno organikoa: —Macro-Kjeldahal metodoa Oxigeno disolbatua: —Metodo lodometrikoak —Azidaren aldarazpena —Permangatozko aldarazpena —Aluminiozko flokulazio aldarazpena —Aziko sulfamiko-kobre sulfatozko flokulazio aldarazpena —Mintzaren elektrodoaren metodoa pH Fosforoa: —Erabateko fosforoaren aldez aurretiko liseriketa —Azido banadomolibdofosforikoaren metodoa —Kloruro stannosoaren metodoa —Azido askorbikoaren metodoa Sulfatoak: —Metodo grabimetrikoa eta hondakinaren errekuntza —Metodo grabimetrikoa eta hondakinaren lehorketa Sulfuroak: —Disolbagarriak diren eta disolbagarriak ez diren sulfuroen bananketa —Laginaren aurretiazko tratamendua —Metileno urdinaren metodoa —Metodo lodometrikoa Sulfitoak: —Metodo lodometrikoa

Determinación de constituyentes inorgánicos no metálicos

402 A 403 A 407 A 407 C 412 A 412 B 412 D 412 D 412 E 412 K 412 L 413 A 413 B 413 C 417 A 417 B 417 C 417 D 417 E 418 C 418 D 418 E 419 A 420 A 421 A 421 B 421 C 421 D 421 E 421 F 423 A 424 C 424 D 424 E 424 F 426 A 426 B

427A 427 B 427 C 427 D 428 A

Osagai organikoen zehaztapena

Olio eta gantzuak: —Banaketa metodoa-metodo grabimetrikoa —Banaketa-infragorrien metodoa —Soxhlet ateratze metodoa —Hidrokarburoak

Acidez Alcalinidad Cloruros: —Método Argentométrico —Método Potenciométrico Cianuros: —Tratamiento preliminar de las muestras —Cianuros totales después de destilación —Método titrimétrico (apropiado para C > 1 mg./l. —Método colorimétrico para C > 0,02 mg./l. —Método del electrodo selectivo (0,05 a 10 mg./l.) —Cianatos —Tiocianatos Fluoruros: —Destilación preliminar —Método del electrodo selectivo —Método Spadns Nitrógeno Amoniacal: —Destilación preliminar —Método Nessler —Método del Fenato —Método Tetrimétrico —Método del electrodo selectivo Nitrógeno de nitratos: —Método de reducción con Cadmio —Método de ácido cromotrópico —Método de reducción con aleación de Devarda Nitrógeno de nitritos Nitrógeno orgánico: —Método Macro-Kjeldahl Oxígeno disuelto: —Métodos lodométricos —Modificación de la azida —Moditicación al Permanganato —Modificación de floculación con aluminio —Modificación de floculación con ácido sulfámicosulfato de cobre —Método del electrodo de membrana pH Fósforo: —Digestión preliminar para el fósforo total —Método del Acido Vanadomolibdofosfórico —Método del Cloruro Stannoso —Método del Acido Ascórbico Sulfatos: —Método gravimétrico con ignición del residuo —Metodo gravimétrico con secado del residuo Sulfuros: —Separación de sulfuros solubles e insolubles

402 A 403 A

—Pretratamiento de la muestra —Método del azul de metileno —Método lodométrico Sulfitos: —Método lodométrico

427 B 427 C 427 D

407 A 407 C 412 A 412 B 412 D 412 D 412 E 412 K 412 L 413 A 413 B 413 C 417 A 417 B 417 C 417 D 417 E 418 C 418 D 418 E 419 A 420 A 421 A 421 B 421 C 421 D 421 E 421 F 423 A 424 C 424 D 424 E 424 F 426 A 426 B 427 A

428 A

Determinación de constituyentes orgánicos

503 A 503 B 503 C 503 E

Aceites y grasas: —Método de Partición-Gravimétrico —Método de Partición-lnfrarrojo —Método de extracción Soxhlet —Hidrocarburos

503 A 503 B 503 C 503 E

Laginak hartze eta artatzeari buruzko arauak

Normas sobre recogida y preservación de muestras

Erraz garraiatu ahal den eta laginketa egin den puntua zehatz mehatz erakusten duen bolumen txikiko ur portzioa da lagina.

Se define por muestra a toda porción de agua de volumen pequeño que se pueda transportar sin dificultad y que represente exactamente el punto muestreado.


Analisi gehinetarako erabili den lagin kopurua 2.1.koa da, salbu eta zehatazpen batzuetan, horietan bolumen handiagoa behar izaten baita. Laginak hartu behar direnean, neurri batzuk izan behar dira kontutan: Botila bete baino lehen, laginak egiteko erabiliko den urarekin bi edo hiru aldiz irakuztea. —Lagina etiketa batez identifikatzea —Laginketa-tresnak egunero garbitzea, hala nola lagin hartzaile automatikoak, gomak, botilak, ontziak, probetak etab.

La cantidad de muestra empleada para la mayoría de los análisis será de 2 l., salvo en ciertas determinaciones en las que puede ser necesario un mayor volumen. En la toma de muestras se deberán contemplar una serie de precauciones generales: —Enjuagar la botella dos o tres veces con el agua a muestrear antes del llenado. —Identificar la muestra convenientemente con una etiqueta. —Lavar diariamente los instrumentos de muestreo: Tomamuestras automáticos, gomas, botellas, vasos, probetas, etc.

Lagin biltegiraketa eta artapena

Almacenamiento y preservación de muestras

Aratapen teknikak lagina hartu ondoren gertatzen diren aldaketa kimiko eta bilogikoak atzeratzen ditu. Lagina hartzen denetik analisia egin arte igaro den denbora ahalik eta laburrena izan behar da eta, gainera, laginketa egiten denean, pH, Ta eta gas disolbatuen zehaztapenak egin behar dira. Erabili behar diren artapen metodoak eta bilketarako gehienezko denbora ondoren agertuko den taulan adierazten dira.

Las técnicas de preservación retardan los cambios químicos y biológicos que tienen lugar tras la toma de muestras. El intervalo de tiempo entre la toma de muestra y el análisis debe ser lo más corto posible, teniendo que hacerse las determinaciones de pH, T.a y gases disueltos en el momento de muestreo. Los métodos de preservación a utilizar y el tiempo máximo de almacenamiento figuran en la tabla adjunta.

Zehaztapena

Ontzia

Azidotasuna Alkalinotasuna D.B.O. D.Q.O. Kolorea Zianuroak Fluoruroak Olio eta gantzuak Metalak Amoniakoa Nitratoa Nitritoak Oxigeno disolbatua pH Fenolak Fosfatoa Soliduak Sulfatoak Sulfuroak Temperatura

P edo B P edo B P edo B P edo B B P edo B P B (aho zabalekoa) P edo B P edo B P edo B P edo B Winkler ontzia P edo B (B) B B (A) P edo B (B) P edo B P edo B —

Determinación

Gutxienezko tamainua ml.

Biltegiratzea edo/eta artapena

1.100 1.200 1.000 1.100 1.500 1.500 1.300 1.000

24 ordu, hoztu 24 ordu, hoztu 6 ordu, hoztu Arin analizatu: SO4H2 gehitu, pH 2ra arte — 24 ordu, NaOH gehitu pH 12ra, hoztu — ClH gehitu pH 2ra arte

— 1.500 1.100 1.100 1.300 — 1.500 1.100 — — 1.100 —

Metal disolbatuetarako, iragazte bidez banatu, eta segidan NO3Hc/l. 5 m gehitu Arin analizatu SO4H2c/l. 0,8 ml. gehitu, hoztu Arin analizatu SO4H2c/l. 0,8 ml. gehitu, hoztu Arin analizatu Cl2Hg/l.40 mg. gehitu; – 20° C-tara hoztu edo izoztu Berehala analizatu — 24 ordu PO4H3 pH 4,0ra eta 1 g. SO4Cu.5H2O/l. gehitu, hoztu – 10° Ctan izoztu eo/eta 40 mg. Cl Hg/l. gehitu — Hoztu 2N/10 ml. zink azetatozko 4 tanta gehitu Berehala analizatu

Container

Tamaño mínimo ml.

Almacenamiento y/o Preservación

Acidez Alcalinidad D.B.O. D.Q.O. Color Cianuros Fluoruros Aceites y grasas Metales

P.V P.V P.V P.V V P.V P V (boca ancha) P.V

1.100 1.200 1.000 1.100 1.500 1.500 1.300 1.000 —

Amoníaco Nitrato Nitritos Oxígeno disuelto pH Fenoles Fosfato Sólidos Sulfatos Sulfuros Temperatura

P.V P.V P.V Frasco Winkler P.V (B) V V (A) P.V (B) P.V P.V —

1.500 1.100 1.100 1.300 — 1.500 1.100 — — 1.100 —

24 hr., refrigerar 24 hr., refrigerar 6 hr., refrigerar Analizar pronto: añadir SO4H2 hasta pH ≤ 2 — 24 hr., añadir NaOH a pH 12; refrigerar — Añadir ClH hasta pH ≤ 2 Para metales disueltos separar por filtración inmediatamente, añadir 5 ml. NO3Hc/l. Analizar pronto, añadir 0,8 ml. SO4H2c/l. refrigerar Analizar pronto, añadir 0,8 ml. SO4H2c/l. refrigerar Analizar pronto, añadir 40 mg. Cl2Hg/l.: refrigerar o congelar a – 20° C Analizar inmediatamente — 24 hr., añadir PO4H3 a pH ≤ 4,0 y 1 g. SO4Cu.5H2O/l. refrigerar Congelar a – 10° C y/o añadir 40 mg. Cl Hg/l. — Refrigerar Añadir 4 gotas de acetato de zinc 2N/10 ml. Analizar inmediatamente


Erreferentzia

Oxigenoaren eskari biokimikoa Oxigenoaren eskari kimikoa —Birjario irekiaren metodoa —Birjario itxia. Metodo titrimetrikoa —Birjario itxia. Metodo kolorimetrikoa Fenolak: —Aldez aurretiko destilazioa —Kloroformo bidezko ateratze metodoak —Metodo fotometriko zuzena Garbikariak: —Garbikari anionikoak —Anionikoak ez diren garbikariak Gai kutsakor organikoak: —Gasen kromatografia

507 A 508 A 508 B 508 C 510 A 510 B 510 C 512 B 512 C 516

Uren azterketa mikrobilogikoa

—Koliformeentzako mintz bidezko iragazketaren teknika —Ur beltzetako estreptokokoen test-a —Mikroorganismo patogenoak geldiaraztea —Josteta uren azterketa bakteriologikoa

Referencia

Demanda bioquímica de oxígeno Demanda química de oxígeno —Método del reflujo abierto —Reflujo cerrado. Método Titrimétrico —Reflujo cerrado. Método Colorimétrico Fenoles —Destilación preliminar —Métodos de extracción con Cloroformo —Método fotométrico directo Detergentes: —Detergentes aniónicos —Detergentes no iónicos Contaminantes orgánicos: —Cromatografía de gases

507 A 508 A 508 B 508 C 510 A 510 B 510 C 512 B 512 C 516 A

Examen microbiológico de las aguas

909 910 912 914

—Técnica de filtración por membrana para miembros del grupo Coliforme —Test para extreptococos fecales —Detección de microorganismos patógenos —Examen bacteriológico de aguas de recreo

909 A 910 912 914

Amoniako erasokorra (NH4)

Amoníaco agresivo (NH4)

Ormigoia erasotzen duten likido, lurzoru eta gasen ebaluazioari buruzko 1969.eko azaroaren 4030 DIN Arauan deskribatutako metodo analitikoa aplikatuko da. Arau horretan amoniako erasokorra ormigoiari zehazten zaio eta, horretarako, erasokorrak ez diren amoniako osagaiak zehaztapena baino lehen iraitzi behar dira. Hori lortzeko, jatorrizko lagina irakiduraren bidez bolumen erdira txikitzen da eta soluzioan geratzen den amoniako kopurua zehazten da. Erabat alkalinoa den inguru batean destilazio bat egiten da, urea desosatzen duten gaiak eta amina forma duen nitrogeno organikoa aurkitzeko, horiek ere ormigoia erasotzen baitute. Hori egiteko, 50 gr hidroxido potasiko solido gehitzen zaizkio bolumena txikitu zaion laginari eta, gero, destilatu egiten da. Destilaturiko nitrogeno osagaiak (amoniakoa, aminak) azido sulfurikoan jasotzen dira, azidometriaz zehaztuak eta NH+4 amoniako erasokor gisa adieraziak.

Se aplicará el método analítico descrito en la Norma DIN 4030 de noviembre de 1969, relativa a la evaluación de líquidos, suelos y gases agresivos al hormigón. Según esta norma, se determina el amoníaco agresivo al hormigón y para ello deben eliminarse los compuestos amoniacales no agresivos antes de la determinación. Para ello, se reduce la muestra original a la mitad del volumen por ebullición y se determina la cantidad de amoníaco que todavía permanece en la solución. Se realiza una destilación en medio fuertemente alcalino para detectar los productos de descomposición de la urea y el nitrógeno orgánico en forma de aminas, que también son agresivos al hormigón. Para su realización, se añaden unos 50 gr. de hidróxido potásico sólido a la muestra reducida en volumen y se destila. Los compuestos de nitrógeno destilados (amoníaco, aminas) son recogidos en ácido sulfúrico, determinados por acidimetría y expresados como amoníaco agresivo NH+4 .

Toxikotasuna

Toxicidad

Uraren kalitateari buruzko eta «Dapnia Magna Strauss-aren (kladozero, oskolduna) higikortasun-inhibizioaren zehaztapena» izenburua duen ISO 6341 - 1982 (F) Naziorteko Arauan deskribatutako metodo analitikoa aplikatuko da. Arau honek Daphnia Magana Strauss-arekiko toxikotasun larriaren zehaztapen metodoa deskribatzen du: —Gai kimiko disolbagarriena, entseiurako tutuaren baldintzetan. —Industri jario araztu edo ez araztuena. —Hiri jario araztu edo ez araztuena. —Gainazaleko ur eta lurpeko urena. —* P: Plastikoa. B: Beira. (A): NO3H 1 + 1az irakutzia. (B): Borosilikatoa. (C): Disolbagai organikoez irakutzia.

Se aplicará el método analítico descrito en la Norma Internacional ISO 6341 - 1982 (F) referente a la calidad del agua y titulada «Determinación de la inhibición de la movilidad de Dapnia Magna Strauss (Cladocero, Crustáceo)». Esta norma describe el método de determinación de la toxicidad aguda frente a Daphnia Magna Strauss: —De sustancias químicas solubles en las condiciones del ensayo. —De efluentes industriales depurados o no. —De efluentes urbanos depurados o no. —De aguas de superficie y de aguas subterráneas. —* P: Plástico. V: Vidrio. (A): Enjuagado con NO3 1 + 1. (B): Borosilicato. (C): Enjuagado con disolventes orgánicos.

Kalitate kontrola

Control de calidad

Partzuergoak emaitza analitikoen fidagarritasuna bermatuko du kalitate kontrol baten bidez, hau da, erabiltzen diren metodo analitikoetan, gutxienez egunean behin, kontrol-lagin bat prozesatuko duen autokontrol bat eginez. Teknika analitiko bakoitzean desbideraketa standarrak eta desbideraketaren muga onargarriak ezarriko dira. Kontrol mugetatik kanpo geratzen diren emaitza guztiak deuseztutzat hartuko dira, eta, beraz, teknika analitikoa berrikusi eta, ondoren, analisia berriz egingo da. Noizean behin, Partzuergoak kanpo kalitate kontrola egin ahal izango du, erreferentzia lagin batzuen eta barne kontrol onargarria duen beste laborategi baten emaitzak kontrastatuz.

El Consorcio asegurará la fiabilidad de los resultados analíticos por medio de un control de calidad que consistirá en un autocontrol en el que se procesará rutinariamente una muestra control, al menos una vez al día, en aquellos métodos analíticos que se utilicen. En cada técnica analítica se establecerán las desviaciones standard y los límites de desviación aceptables. Todo resultado que quede fuera y los límites de control se considerará nulo y se procederá a revisar la técnica analítica y a repertir el análisis posteriormente. Ocasionalmente, el Consorcio podrá realizar un control de calidad externo mediante el contraste de resultados de unas muestras de referencia con otro laboratorio que tenga un control de calidad interno aceptable.

(II - 2.426)

(II - 2.426)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.