Künstler ist nicht gleich künstler (5)

Page 1

Künstler ist nicht gleich Künstler Un artista no es lo mismo que un artista An artist isn´t the same as an artists Arturo Javier Reyes Medina – Erfolgsversprechender bildender Künstler aus Granada in der DIVERSITY ART GALERIE Arturo Javier Reyes Medina – prometedor artista visual de Granada en la DIVERSITY ART GALERIE Arturo Javier Reyes Medina – promising visual artist from Granada in the DIVERSITY ART GALERIE Künstler gibt es heutzutage wie Sand am Meer, aber Künstler der Sorte wie Arturo Javier Reyes Medina findet man selten: hoher Bildungsstand, hohes künstlerisches Niveau, technische Perfektion und tiefgründige Aussagen … Hoy en día hay artistas como arena en la playa, pero artistas como Arturo Javier Reyes Medina son difíciles de encontrar: alto nivel de educación, alto nivel artístico, perfección técnica y manifestaciones bien fundadas… Nowadays, there are artists like there is sand at the beach, but artists of the kind of Arturo Javier Reyes Medina are seldom found: high educational level, high artistic level, technical perfection and well-grounded statements…

Ausstellung von Arturo Javier Reyes Medina in der DIVERSITY ART GALERIE


Exposición de Arturo Javier Reyes Medina en la DIVERSITY ART GALERIE Exhibition of Arturo Javier Reyes Medina in the DIVERSITY ART GALERIE

Arturo Javier Reyes Medina (Jahrgang 1972) hat an der Universität Granada, der Erasmus-Universität Rotterdam sowie der Universidad Catolica de Tilburg Malerei studiert und zum Thema "Chaos in der Kunst" promoviert. Diese Thematik zieht sich auch durch seine Werke und spiegelt sich in der einmaligen Mischtechnik aus Zeichnung, Digitaldruck und Ölmalerei wider. Häufig verwendet der Künstler zusätzlich speziell vermengte Pigmente und Naturmaterialien. „Mich fasziniert die Psyche, die tiefen Empfindungen, das Zusammenleben der Menschen in all seinen Facetten …“, so Medina. Seine Arbeiten gründen auf Menschenkenntnis, Einfühlungsvermögen und einer besonderen Beobachtungsgabe, ebenso wie auf künstlerischer Perfektion. Die Figuren seiner Werke stehen in einem ständigen Dialog: Sie kommunizieren miteinander, sowie mit ihrer Umwelt und sprechen die Betrachter_innen unmittelbar an. Arturo Javier Reyes Medina (nacido en 1972) estudió pintura tanto en la Universidad de Granada como en la Erasmus-Universidad en Rotterdam y la universidad de Tilburg, e hizo el doctorado en sobre el tema "Chaos en el arte". Esta temática se muestra también en sus trabajos y se refleja en sus einmaligen Mischtechnik aus dibujos, impresión digital y pintura al óleo. A menudo, el artista usa pigmentos especialmente mezclados y productos naturales en adición. ʺEstoy fascinado por la psique, los sentimientos profundos y el convivir de los seres humanos con todos sus facetas…ʺ, dice Medina. Su trabajo está basada en conocimientos sobre el ser humano, empatía y en sus habilidades de observación, al igual que en perfección artística. Los caracteres en su trabajo están en un dialogo constante: comunican entre ellos al igual que con el mundo a su alrededor y directamente se dirigen al observador interno. Arturo Javier Reyes Medina (born in 1972) studied painting at the University of Granada, the Erasmus-University of Rotterdam as well as at the Catholic University of Tilburg and he did a PhD on the topic of ʺChaos in Artʺ. This theme comes back in his work and is reflected in the single mixing technique? in drawing, digital print and oil painting. The artist often uses additional specially mixed pigments and natural products. ʺI´m fascinated by the psyche, the deeper sentiments and the cohabitation of people in all its facets…ʺ, says Medina. His work is based on knowledge of human nature, empathy and a special power for observation, as well as on artistic perfection. The characters in his work are in a constant dialogue: they communicate with each other as well as with the world around them and directly address the inner observer.

In der DIVERSITY ART GALERIE zeigt Medina unter anderem eine Werkserie, an welcher er mehr als zehn Jahre gearbeitet hat. Sie besteht aus speziellem Holz, welches vom Meer angeschwemmt wurde. Medina hat es in einem Basrelief festgehalten und bemalt. Diese unikale ästhetische Komposition von farblichen Gegensätzen, Formen und Strukturen sollten sich Liebhaber_innen zeitgenössischer Kunst nicht entgehen lassen.


En la DIVERSITY ART GALERIE Medina muestra, entre otras cosas, una serie de trabajos en la que ha estado trabajando durante más de diez anos. Consiste en madera especial que se ha sacado del mar. Medina hat es in einem Basrelief festgehalten und bemalt. La composición única y estética de opuestos coloridos, formas y estructuras no deberían de ser perdidas por los que aman el arte contemporáneo. In the DIVERSITY ART GALERIE Medina shows, amongst other things, a collection of works on which he worked more than ten years. It consists of special wood, which comes from the sea and was washed ashore. Medina hat es in einem Basrelief festgehalten und bemalt. This unique aesthetic composition of colorful opposites, forms and structures shouldn´t be missed by lovers of contemporary art.

Künstler als Lebensart Es gibt kreative Menschen, die hin und wieder ein ansehnliches Werk produzieren; das macht sie jedoch noch nicht zu Künstler_innen. Kunst ist eine Lebensart: Sie geht mit Authentizität und einem unverwechselbaren Stil einher, der über das künstlerische Schaffen hinausgeht. Nach dieser Definition ist Medina der Prototyp des Künstlers. Die Malerei ist mehr als eine Leidenschaft für ihn: Er verschmilzt mit dem Gemälde, an dem er arbeitet.

Artista como estilo de vida Existen personas creativas, que producen un trabajo respetable de vez en cuando; pero eso no hace que sean artistas. Arte es un estilo de vida: va junto con autenticidad y un estilo distintivo, que llega más allá del trabajo artístico. De acuerdo con esta definición, Medina es un prototipo artista. Pintar es más que una pasión para él: se funde con el cuadro en el que está trabajando.

Artist as a lifestyle There are creative people, who produce a respectable creation every once in a while; however that doesn´t make them an artist. Art is a lifestyle: it goes together with authenticity and an unmistakable style, which goes beyond the artistic work. According to this definition Medina is a prototypical artist. Painting is more than a passion for him: he merges with the painting on which he works.

Kunst – eine Investition in reale Werte Aufgrund seines unverkennbaren Stils erfreut sich Medina nicht nur in Granada zunehmender Beliebtheit: In ganz Spanien hat er sich bereits einen Namen erarbeitet. Was lag näher als der Schritt über die Landesgrenzen hinaus?! Es folgten zwei erfolgreiche Ausstellungen in San Francisco (2011/2012), wo auch so manche Investoren sein Potential zu schätzen wussten. Die Werke werden mit hoher Wahrscheinlichkeit bald noch zu ganz anderen Preisen gehandelt; schließlich steigt die


Popularität mit jeder Ausstellung. Nach der Präsentation in der DIVERSITY ART GALERIE geht es weiter in die Schweiz. Und wer weiß, vielleicht bleiben einige Werke in der Bundesrepublik, wo sie ein neues Zuhause finden oder von Galerist_innen vertreten werden.

Arte – una inversion en valores reales ??? Debido a su estilo distintivo, Medina no solo disfruta una popularidad creciente en Granada: ha adquirido una reputación en España entera. Y qué le quedaba más cerca que el paso más allá de las fronteras nacionales?! Dos exhibiciones exitosos en San Francisco (2011/2012) siguieron, donde muchos inversores supieron valorar su potencial. Lo más probable es que los trabajos se vendan pronto por precios muy distintos; la popularidad acaba aumentando con cada exposición. Después de la presentación en la DIVERSITY ART GALERIE seguirá en Suiza. Y quién sabe, quizás algunos de sus trabajos se quedaran en la República Federal de Alemania, donde encontrarán otro hogar o ??

Art – an Investment in real values ??? Due to his distinctive style Medina doesn´t only enjoy increasing popularity in Granada: he has acquired a reputation in entire Spain. What was closer by than the step beyond the national borders?! Two successful exhibitions in San Franscisco (2011/2012) followed, where many investors also knew how to value his potential. The works will very likely soon be sold for very different prices; eventually the popularity increases with every exhibition. After the presentation in the DIVERSITY ART GALERIE it goes on to Switzerland. And who knows, maybe some works of him will stay in the Federal Republic of Germany, where they´ll find a new home or ???

Einzelausstellung: Arturo Javier Reyes Medina (Granada/Spanien), 14. Dezember bis 15. Januar Exposición (???): Arturo Javier Reyes Medina (Granada/España), 14 de Diciembre a 15 de Enero. Solo exhibition: Arturo Javier Reyes Medina (Granada/Spain), December 14 until January 15.

Geschäftszeiten der DIVERSITY ART GALERIE: 15 bis 21 Uhr /Spanien), 14. Dezember bis 15. Januar/ nach Absprache (gerne auch an den Feiertagen) Horas laborales de la DIVERSITY ART GALERIE: 15h a 21h / con consulta previa (incluso para días festivos) Business hours of the DIVERSITY ART GALERIE: 3pm until 9 pm / upon consultation (also during holidays)


Adresse: Leinestraße 14, 12049 Berlin Dirección: .... Address: ....


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.