DUC Atlantic Supporter Calendar 2014

Page 1

Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 1

Celebrating Wetland Conservation in Atlantic Canada Une cĂŠlĂŠbration de conservation des zones humide au Canada atlantique

Photo by Colleen Quigg


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 2

AV GROUP/GROUPE AV Pulp industry company, AV Group is a Ducks Unlimited Canada (DUC) Benefactor Sponsor, and is the landowner of eight DUC wetlands in New Brunswick. Le Groupe AV est une entreprise de l’industrie de la pâte de bois. Il est un promoteur bienfaiteur de Canards Illimités Canada (CIC) et il est propriétaire foncier de huit zones humides de CIC au Nouveau Brunswick.

Did you know? As nature’s water filters, wetlands play a key role in keeping our water clean. The variety of plants, bacteria and animals that live in wetlands remove many harmful impurities.

Savez-vouz? En tant que filtre naturel de l’eau, les zones humides jouent un rôle clé afin d’assurer la propreté de notre eau. La diversité des plantes, des bactéries et des animaux qui vivent dans les zones humides détruit les impuretés nocives.

AV Group employee, Jeff Dixon and his sons Bailey and Connor at Pokiok Marsh. Un employé du Groupe AV, Jeff Dixon, avec ses fils Bailey et Connor au marais Pokiok.


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 3

F

January janvier Sunday

Sun dimanche

Mon

December / décembre 2013 1

2

3

4

5

6

Monday lundi

Tue

8

9

10

11

12

13

14

2

3

4

5

6

7

8

16

17

18

19

20

21

9

10

11

12

13

14

15

22

23

24

30

31

25

26

27

28

Thu

Thursday jeudi

Fri

Friday vendredi

Sat

2

3

4

1

15

29

Wednesday

Wed mercredi

Year's Day 1 New Jour de l’An

February / février 2014 7

Tuesday mardi

16

17

18

19

20

21

23

24

25

26

27

28

(Closed holidays/ Fermé les jours fériés)

22

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Saturday samedi


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 4

DOUG BACON An Amherst, N.S. dairy farmer and passionate conservation steward, Doug Bacon has 11 Ducks Unlimited Canada (DUC) wetland projects on his farm, including this one that catches barnyard waste. Doug Bacon est un producteur laitier voué à la conservation. Il habite à Amherst, en Nouvelle Écosse, et il possède 11 projets liés aux zones humides de Canards Illimités Canada (CIC) sur sa ferme, dont un projet qui attrape les déchets de ferme.

Did you know? DUC partners with more than 1,800 landowners across Atlantic Canada to restore and maintain wetlands on their properties. Landowners may also sign wetland conservation agreements that ensure their marshes will be conserved into the future.

Savez-vouz? CIC collabore avec plus de 1 800 propriétaires fonciers au Canada atlantique afin de restaurer et de maintenir les zones humides sur leurs propriétés. Il se peut aussi que les propriétaires fonciers signent des ententes de conservation des zones humides qui garantissent la conservation de leurs marais à l’avenir.

Doug Bacon and his horse Sonny Boy in front of one of his wetlands. Doug Bacon et son cheval, Sonny Boy, en avant d’une de ses zones humides.


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 5

M

February février Sunday

Sun dimanche

Mon

January / janvier 2014 1

2

Monday lundi

Tue

4

6

7

8

9

10

11

2

3

4

5

6

7

8

13

14

15

16

17

18

9

10

11

12

13

14

15

25

20

21

22

23

24

28

29

30

31

Thursday jeudi

Fri

Friday vendredi

2

Sat

1

5

27

Thu

1

12 19

Wednesday

Wed mercredi

March / mars 2014

3

26

Tuesday mardi

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

3

4

5

6

7

8

10

11

12

13

14

15

World Wetlands Day Journée mondiale des zones humides Groundhog Day Jour de la marmotte

9

Valentine’s Day Saint Valentin

16

17

18

19

20

21

25

26

27

28

Islander Day Fête des Insulaires

23

24

22

Saturday samedi


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 6

FONDATION ISlAND NATURE TRUST e Island Nature Trust partners with Ducks Unlimited Canada to deliver education programs and to protect and enhance wetlands. e two organizations worked together recently to rebuild the Jenkins Complex’s fish-ladder as a naturalized fishway. La fondation Island Nature Trust collabore avec Canards Illimités Canada afin d’offrir des programmes d’éducation, de protéger et d’améliorer les zones humides. Les deux organismes ont récemment travaillé ensemble afin de reconstruire l’échelle à poissons du complexe de Jenkins en tant que passe à poissons naturalisée.

Did you know? Naturalized fishways are built on gentle slopes using rocks and sand. Because they mimic natural streams and brooks, they allow a wider variety of fish species to pass between marshes and rivers.

Savez-vouz? Les passes à poissons naturalisées sont construites sur des pentes douces à l’aide de roches et de sable. Comme elles imitent des cours d’eau naturels, elles permettent à une plus grande variété d’espèces de poisson de passer entre les marais et les rivières.

Island Nature Trust Executive Director Jackie Waddell and Project Coordinator Julie-Lynn Zahavich at Jenkins Complex. Jackie Waddell, directrice exécutive de la fondation Island Nature Trust, et Julie Lynn Zahavich, coordonnatrice de projet, au complexe de Jenkins.


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 7

A

March mars Sunday

Sun dimanche

Monday lundi

Mon

February / février 2014

Tue

1

2

3

3

4

5

6

7

8

6

7

8

9

10

11

12

10

11

12

13

14

15

13

14

15

16

17

18

19

22

24

25

26

17

18

19

20

21

25

26

27

28

Thursday jeudi

Fri

20

21

22

23

27

28

29

30

Friday vendredi

Saturday samedi

Sat

5

2

24

Thu

1 4

9 16

Wednesday

Wed mercredi

April / avril 2014 1

23

Tuesday mardi

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

18

19

20

21

22

Daylight Saving Time begins Passer à l’heur d’été

16

17

23

24

30

31

St Patrick Day/

First day of spring

World Water Day

Saint Patrick

Premier jour du printemps

Journée mondiale de l’eau

25

26

27

28

29


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 8

RICK SHERREN Rick Sherren is an avid waterfowler and Ducks Unlimited Canada (DUC) supporter. He recently moved from Charlottetown to Augustine Cove, PEI, started a market garden, and, with the help of DUC, restored six wetlands on his farm. Rick Sherren est un partisan passionné de la sauvagine et de Canards Illimités Canada (CIC). Il a récemment déménagé de Charlottetown à Augustine Cove, à l’Î. P. E. Il a lancé une exploitation maraîchère intensive et il a restauré six zones humides sur sa ferme, avec l’aide de CIC.

Did you know? In Canada, the funds from each hunting licence purchased go toward wildlife conservation, making the hunting community one of the largest contributors to conservation projects. There are currently almost 29, 000 waterfowlers in Atlantic Canada.

Savez-vouz? An Canada, les fonds de chaque permis de chasse acheté sont destinés à la conservation de la faune. Par conséquent, les chasseurs représentent un des contributeurs aux projets liés à la conservation. Actuellement, il y a près de 29 000 sauvagines au Canada atlantique.

Rick Sherren on his farm, at Sherren’s Marsh Rick Sherren à sa ferme, au marais Sherren.


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 9

M

April avril Sunday

Sun dimanche

Monday lundi

Mon

March / mars 2014

Tue

1

May / mai 2014 1

1

Tuesday mardi

2

Wednesday

Wed mercredi

Thu

Thursday jeudi

Fri

Friday vendredi

Sat

2

3

4

5

3

2

3

4

5

6

7

8

4

5

6

7

8

9

10

9

10

11

12

13

14

15

11

12

13

14

15

16

17

16

17

18

19

20

21

22

18

19

20

21

22

23

24

23

24

25

26

27

28

29

25

26

27

28

29

30

31

30

31

April Fool’s Day Poisson Avril

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

Friday 18 Good vendredi saint

19

(Closed holidays/ Fermé les jours fériés)

20

Easter Sunday Pâques

Monday 21 Easter Pâques

22

23 Earth Day Journee de la terre

27

28

29

30

24

25

26

Saturday samedi


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 10

NEW BRUNSWICK DEPARTMENT OF TRANSPORTATION AND INFRASTRUCTURE/ MINISTÈRE DES TRANSPORTS ET DE l’INFRASTRUCTURE DU NOUVEAU BRUNSWICK Since the Government of New Brunswick implemented its provincial wetland conservation policy in 2002, New Brunswick’s DTI has restored 741 acres of wetland to offset loss from transportation-related projects. Ducks Unlimited Canada assisted in restoring two-thirds of these. Depuis la mise en œuvre de la politique provinciale en matière de conservation des zones humides en 2002, le MDT du Nouveau Brunswick a restauré 741 acres de zones humides afin de compenser les pertes entraînées par les projets liés aux transports. Canards Illimités Canada a contribué à la restauration des deux tiers de ces zones.

Did you know? Thanks to wetland conservation policies, wetlands are protected in the Maritime provinces. Development on provincially significant wetlands, including salt marshes, is prohibited, and the loss of other wetlands from development must be compensated for.

Savez-vouz? Grâce aux politiques en matière de conservation des zones humides, ces dernières sont protégées dans les provinces maritimes. L’aménagement est interdit sur les zones humides importantes à l’échelle provinciale, comme les marais salés, et il faut compenser la perte d’autres zones humides liée à l’aménagement.

Mary Jane Quigley and Geoff Profit, Environmental Civil Engineer Trainees, and New Brunswick Department of Transportation and Infrastructure Minister Claude Williams, at the Salisbury Wetlands.

Mary Jane Quigley et Geoff Profit, ingénieurs civils stagiaires en environnement, et Ministre de Transports et Infrastructure du Nouveau Brunswick Claude Williams, dans la zone humide de Salisbury.


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 11

J

May mai Sunday

Sun dimanche

Mon

April / avril 2014 1

2

3

Monday lundi

Tue

Wednesday

Wed mercredi

June / juin 2014 4

5

1

2

3

4

5

6

7 14

6

7

8

9

10

11

12

8

9

10

11

12

13

13

14

15

16

17

18

19

15

16

17

18

19

20

21

20

21

22

23

24

25

26

22

23

24

25

26

27

28

27

28

29

30

29

30

4

Tuesday mardi

5

6

7

Thu

Thursday jeudi

Fri

Friday vendredi

Sat

1

2

3

8

9

10

Saturday samedi

International Migratory Bird Day Journée mondiale des oiseaux migrateurs

11

12

13

14

15

16

17

Day 19 Victoria 20 Fête de la reine Victoria

21

22

23

24

30

31

Mother’s Day Fête des mères

18

25

26

(Closed holidays/

International Biodiversity Day

Fermé les jours fériés)

Journée mondiale de la biodiversité

27

28

29


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 12

ANNAPOlIS VAllEY DINNER COMMITTEE

COMITÉ DU SOUPER DE lA VAllÉE DE l’ANNAPOlIS

is committee is run by inspiring volunteers, who are experts at engaging and rallying their community. Together, they make the Valley dinner one of most successful Ducks Unlimited Canada (DUC) fundraising events in the region.

Le comité est dirigé par des bénévoles exceptionnels qui sont passés maîtres dans l’art de la mobilisation et du regroupement de leur collectivité. Grâce à leur travail, le souper de la vallée est une des activités de financement les plus réussies de Canards Illimités Canada (CIC) dans la région.

Did you know?

Savez-vouz?

DUC has over 5,000 volunteers in the Atlantic provinces who help support conservation by throwing fundraising dinners, monitoring wetlands, teaching the Project Webfoot education program, and putting up duck boxes on wetland projects.

CIC a plus de 5 000 bénévoles dans les provinces de l’Atlantique qui contribuent au soutien de la conservation en organisant des soupers de financement, en surveillant les zones humides, en offrant le programme d’éducation Sur la piste des marais et en installant des nichoirs pour canards dans le cadre de projets liés aux zones humides.

e Annapolis Valley dinner committee at Miner’s Marsh. Les membres du comité du souper de la vallée de l’Annapolis au marais Miner.


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:43 PM Page 13

J

June juin Sunday

Sun dimanche

Mon

Monday lundi

Tue

Tuesday mardi

Wednesday

Wed mercredi

Thu

Thursday jeudi

Friday vendredi

Fri

Sat

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Saturday samedi

Father’s Day

First day of summer

Fête des Pères

Premier jour de l’été

22

23

29

30

24

25

26

27

28

July / juillet 2014

May / mai 2014 4

5

6

7

1

2

3

8

9

10

6

7

1

2

3

4

5

8

9

10

11

12

11

12

13

14

15

16

17

13

14

15

16

17

18

19

18

19

20

21

22

23

24

20

21

22

23

24

25

26

25

26

27

28

29

30

31

27

28

29

30

31


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 14

5TH CANADIAN DIVISION SUPPORT BASE GAGETOWN/ BASE DE SOUTIEN DE lA 5E DIVISION DU CANADA GAGETOWN 5th Canadian Division Support Base Gagetown and the Department of National Defence partner with Ducks Unlimited Canada to restore wetlands to catch sediment caused by military training, which would otherwise flow into the Oromocto River. So far, the base has restored 320 acres of wetland. Base de soutien de la 5e Division du Canada Gagetown et le ministère de la Défense nationale établissent un partenariat avec Canards Illimités Canada afin de restaurer la zone humide dans le but d’attraper les dépôts causés par la formation militaire. S’ils ne sont pas attrapés, ils s’écouleront dans la rivière Oromocto. Jusqu’à présent, la base a restauré 320 acres de zone humide.

Did you know? Wetlands and the vegetation in marshes help to catch sediment in run-off by slowing the water down, absorbing excess nutrients in it and allowing the extra soil to settle.

Savez-vouz? La zone humide et la végétation des marais contribuent à attraper les dépôts dans l’écoulement en ralentissant le débit de l’eau, en absorbant les éléments nutritifs excédants qui s’y trouvent et en permettant à la terre supplémentaire de se tasser.

Base Gagetown Range Biologist Deanna McCullum, Wetland Program Coordinator Joe Harvey, Base Commander Colonel Craig Dalton, Chief Warrant Officer Claude Chouinard, Sergeant Major at the Base Gagetown wetlands. Deanna McCullum, biologiste du champ de tir de Base Canada Gagetown; Joe Harvey, coordonnateur du programme des terres humides; colonel Craig Dalton, commandant de la base; et Claude Chouinard, adjudant-chef, sergent-major, dans la zone humide de la base de Gagetown.


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 15

A

July juillet Sunday

Sun dimanche

Mon

June / juin 2014 1

2

3

4

5

Monday lundi

Tue

Day 1 Canada Fête du Canada

August / Août 2014 6

7

1

Tuesday mardi

Wednesday

Wed mercredi

Thu

Thursday jeudi

Fri

Friday vendredi

Sat

2

3

4

5

2

8

9

10

11

12

13

14

3

4

5

6

7

8

9

15

16

17

18

19

20

21

10

11

12

13

14

15

16

22

23

24

25

26

27

28

17

18

19

20

21

22

23

29

30

24

25

26

27

28

29

30

(Closed holidays/ Fermé les jours fériés)

31

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Saturday samedi


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 16

GREENWING lEGACY INTERPRETIVE CENTRE e GLIC was built in partnership with Ducks Unlimited Canada and the Nova Scotia Department of Natural Resources. Located on the St. Andrew’s Marsh, the centre provides Maritimers with a place to learn about, and interact with, wetlands and wildlife. Le Centre d’interprétation Jeunes visionnaires Ailes vertes a été mis sur pied en partenariat avec Canards Illimités Canada et le ministère des ressources naturelles de la Nouvelle Écosse. Le centre est situé dans le marais de St. Andrews et il offre aux habitants des provinces maritimes un lieu où ils peuvent acquérir des connaissances sur la zone humide et la faune et où ils peuvent interagir avec ces éléments.

Did you know? Wetlands provide food, water, shelter, and breeding and nesting grounds for thousands of species of plants, mammals, birds, amphibians, reptiles, fish, insects and invertebrates.

Savez-vouz? Les zones humides fournissent de la nourriture, de l’eau, un abri ainsi qu’un lieu de reproduction et de nidification pour des milliers d’espèces de plantes, de mammifères, d’oiseaux, d’amphibiens, de reptiles, de poissons, d’insectes et d’invertébrés.

Greenwing Legacy Interpretive Centre and Shubenacadie Provincial Wildlife Park staff at the St. Andrew’s Marsh system. Employés du Centre d’interprétation Jeunes visionnaires Ailes vertes et du parc provincial de la faune de Shubenacadie dans le réseau de marais de St. Andrews.


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 17

S

August août Sunday

Sun dimanche

Mon

July / juillet 2014 1

2

3

Monday lundi

Tue

Wednesday

Wed mercredi

Thu

September / septembre 2014 4

5

1

2

3

4

5

6 13

6

7

8

9

10

11

12

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

14

15

16

17

18

19

20

20

21

22

23

24

25

26

21

22

23

24

25

26

27

27

28

29

30

31

28

29

30

3

Tuesday mardi

4

Thursday jeudi

Fri

Friday vendredi

Sat

1

2

5

6

7

8

9

Civic Holiday Jour férié

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Saturday samedi


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 18

TANTRAMAR WETlANDS CENTRE/ CENTRE DES MIlIEUX HUMIDES TANTRAMAR e Tantramar Wetlands Centre is the Ducks Unlimited Canada flagship Wetland Centre of Excellence. Tantramar High School students who volunteer at the centre, mentor and teach elementary students about the importance of wetlands through Project Webfoot and other centre-specific programs. Le Centre des milieux humides Tantramar est le centre vedette d’excellence sur les milieux humides de Canards Illimités Canada. Les élèves de l’école secondaire Tantramar bénévoles au Centre encadrent les élèves du primaire et ils leur enseignent en ce qui a trait à l’importance des zones humides par l’entremise du programme Sur la piste des marais et d’autres programmes propres au centre.

Did you know? Wetlands reduce the risk and severity of flooding by absorbing and storing excess water during wet periods of weather.

Savez-vouz? Les zones humides réduisent le risque et la gravité d’une inondation en absorbant et en stockant l’excès d’eau pendant les périodes d’humidité.

Tantramar Wetland Centre student volunteers in front of the marsh at Tantramar Regional High School. Élèves bénévoles du Centre des milieux humides Tantramar en avant du marais, à l’école secondaire régionale Tantramar.


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 19

O

September septembre Sunday

Sun dimanche

Mon

Monday lundi

Day 1 Labour Fête du travail

Tue

Tuesday mardi

Wednesday

Wed mercredi

Thu

Thursday jeudi

Friday vendredi

Fri

Sat

2

3

4

5

6

Saturday samedi

(Closed holidays/ Fermé les jours fériés)

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

First day of fall Premier jour d'automne

28

29

30

October / octobre 2014

August / Août 2014 3

4

5

6

7

1

2

8

9

5

6

7

1

2

3

4

8

9

10

11

10

11

12

13

14

15

16

12

13

14

15

16

17

18

17

18

19

20

21

22

23

19

20

21

22

23

24

25

24

25

26

27

28

29

30

26

27

28

29

30

31

31


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 20

MAlCOlM MATTATAl Malcolm Mattatal’s wetland was restored on property he and his wife own on the Waugh's River in Tatamagouche, N.S. Malcolm recently put up a few duck boxes on the marsh—a place his entire family enjoys, including his granddaughter Anna, who had a hand in naming it “Duck, duck pond.” La zone humide de Malcolm Mattatal a été restaurée sur la terre dont sa femme et lui sont propriétaires, sur la rivière Waugh de Tatamagouche. Malcolm a récemment installé quelques nichoirs pour canards dans le marais — il s’agit d’un endroit que toute sa famille apprécie, dont sa petite fille Anna, qui l’a aidé à nommer la mare « Duck, duck pond ».

Did you know? Duck boxes are used by cavity-nest dwelling species like wood ducks and goldeneyes as an alternative to tree cavities in areas where there aren’t as many older trees large enough for them to build homes in.

Savez-vouz? Les nichoirs pour canards sont utilisés par les espèces nidicoles occupant des cavités, comme le canard branchu et le garrot à œil d’or, en tant que solution de rechange aux cavités dans les arbres dans des zones où il y a moins d’arbres suffisamment grands pour qu’ils puissent y construire un nid.

Malcolm Mattatal and his granddaughter Anna at “Duck, duck, pond.” Malcolm Mattatal et sa petite-fille Anna à la mare « Duck, duck, pond ».


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 21

N

October octobre Sunday

Sun dimanche

Mon

September / septembre 2014 1

2

3

4

5

6

Monday lundi

Tue

8

9

10

11

12

13

2

3

4

5

6

7

8

15

16

17

18

19

20

9

10

11

12

13

14

15

24

25

26

27

22

23

29

30

Thu

Thursday jeudi

Fri

Friday vendredi

Sat

2

3

4

7

8

9

10

11

14

15

16

17

18

25

1

7

21

Wednesday

Wed mercredi

1

November / novembre 2014

14

28

Tuesday mardi

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

5

12

6

Day 13 Thanksgiving Action de grâces

(Closed holidays/ Fermé les jours fériés)

19

20

21

22

23

24

26

27

28

29

30

31 Halloween

Saturday samedi


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 22

EASTERN HABITAT JOINT VENTURE/ PlAN CONJOINT DES HABITATS DE l’EST e EHJV is a collaboration between the federal and eastern Canadian governments and conservation groups. Together, they work to achieve common environmental goals through wetland and waterfowl conservation. Le Plan conjoint des habitats de l’Est est le fruit d’une collaboration entre le gouvernement fédéral et les gouvernements des provinces canadiennes de l’Est ainsi que des groupes de conservation. Ensemble, ils travaillent afin de réaliser des objectifs environnementaux communs par l’entremise de la conservation des zones humides et de la sauvagine.

Did you know? There are approximately 1.28 million breeding ducks in the Atlantic flyway, which stretches North from Florida in the U.S. through the Atlantic Canadian coast.

Savez-vouz? Il y environ 1,28 million de canards nicheurs dans la voie migratoire de l’Atlantique, qui s’étend de la Floride vers le nord jusqu’à la côte atlantique de l’Atlantique. Some members of the Eastern Habitat Join Venture (EHJV): Alan Hanson with Environment Canada and the Canadian Wildlife Service (CWS), Pascal Giasson with the New Brunswick Department of Natural Resources (DNR), Adam Campbell with Ducks Unlimited Canada, Patricia Edwards with Environment Canada and CWS, Margaret Campbell with Bird Studies Canada, and Maryse Bourgeois with New Brunswick DNR.

Certains membres du Plan conjoint des habitats de l’Est : Alan Hanson, d’Environnement Canada et du Service canadien de la faune (SCF), Pascal Giasson, du ministère des Ressources naturelles du Nouveau Brunswick (MRN), Adam Campbell, de Canards Illimités Canada, Patricia Edwards, d’Environnement Canada et du SCF, Margaret Campbell, d’Études d’Oiseaux Canada, et Maryse Bourgeois, du MRN du Nouveau Brunswick.


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 23

D

November novembre Sunday

Sun dimanche October / octobre 2014 1

2

Monday lundi

Mon 3

Tue

Wednesday

Wed mercredi

Thu

Thursday jeudi

Fri

1

2

3

4

5

6 13

5

6

7

8

9

10

11

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

14

15

16

17

18

19

20

19

20

21

22

23

24

25

21

22

23

24

25

26

27

26

27

28

29

30

31

28

29

30

31

3

Friday vendredi

Sat

1

December / décembre 2014 4

12

2

Tuesday mardi

4

5

6

7

8

12

13

14

15

Daylight Saving Time ends Passer à l’heur d’hiver

9

10

Day 11 Remembrance Jour du Souvenir

(Closed holidays/ Fermé les jours fériés)

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

Saturday samedi


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 24

l'ASSOCIATION CORDUROY BROOK ENHANCEMENT ASSOCIATION Since its inception in 1994, the Corduroy Brook Enhancement Association has built 15 kilometres of trails, playgrounds, and tent sites in the brook’s conservation area. In 1998, it also restored a 14-acre wetland in partnership with Ducks Unlimited Canada. Depuis sa création en 1994, l’association « Corduroy Brook Enhancement » a construit 15 kilomètres de sentiers, des terrains de jeux et des emplacements de tente dans la région de conservation du ruisseau. En 1998, elle a également restauré une zone humide de 14 acres en partenariat avec Canards Illimités Canada.

Did you know? The Stewardship Association of Municipalities is a network of 18 communities in Newfoundland and Labrador that are committed to wetland conservation. Through policies and bylaws, these towns and cities protect, restore and enhance marshes, uplands, coastal areas and species-at-risk habitat..

Savez-vouz? La « Stewardship Association of Municipalities » constitue un réseau de 18 collectivités de Terre Neuve et Labrador qui tiennent à la conservation des zones humides. Par l’entremise de politiques et de règlements administratifs, ces villes et ces villages protègent, restaurent et améliorent les marais, les terres hautes, les zones côtières et l’habitat des espèces en péril.

Corduroy Brook Enhancement Association volunteers, Arthur King and Scott James. Arthur King et Scott James, des bénévoles de l’Association Corduroy Brook Enhancement.


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 25

J

December décembre Sunday

Sun dimanche

Mon

Monday lundi

Tue

Tuesday mardi

Wednesday

Wed mercredi

Thu

Thursday jeudi

Friday vendredi

Fri

Sat

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25 Christmas Noël

Day 26 Boxing Lendemain de Noël

27

28

First day of winter

(Closed holidays/

(Closed holidays/

Premier jour d’hiver

Fermé les jours fériés)

Fermé les jours fériés)

29

30

Year’s Eve 31 New Veille du jour de l’an

November / novembre 2014

January / janvier 2015

1 2

3

4

5

6

7

8

4

5

6

7

1

2

3

8

9

10

9

10

11

12

13

14

15

11

12

13

14

15

16

17

16

17

18

19

20

21

22

18

19

20

21

22

23

24

23

24

25

26

27

28

29

25

26

27

28

29

30

31

30

Saturday samedi


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 26

Important Dates

Telephone Directory


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 27

Ducks Unlimited Canada offices in Atlantic Canada les bureaus de Canards Illimités Canada au Canada atlantique NOVA SCOTIA/NOUVELLE ÉCOSSE PO Box 430, 64 Hwy 6 Amherst, NS B4H 3Z5 (902) 667-8726 du_amherst@ducks.ca NEW BRUNSWICK/NOUVEAU BRUNSWICK 752 Union Street Fredericton, NB E3A 3P2 (506) 458-8848 du_fredericton@ducks.ca PRINCE EDWARD ISLAND/L’ÎLE DU PRINCE EDWARD Suite 201, Farm Centre 420 University Ave. Charlottetown, PE C1A 7Z5 (902) 569-4544 du_charlottetown@ducks.ca NEWFOUNDLAND & LABRADOR/TERRE-NEUVE-ETLABRADOR c/o CBPP Woodlands Department PO Box 2001 Corner Brook NL A2H 6J4 (709) 637-3131 du_newfoundland@ducks.ca

e people of Ducks Unlimited Canada making wetland conservation happen Les gens de Canards Illimités Canada soutenant la conservation des zones humides


Ducks Unlimited calendar font2_Layout 1 13-11-25 1:44 PM Page 28

Ducks Unlimited Canada (DUC) is the leader in wetland conservation. A registered charity, DUC was built on the commitment of passionate supporters like the ones featured in this calendar. DUC’s conservation work is thanks to the dedication of our volunteers, landowners, donors, staff, governmental and non-governmental partners and everyone who takes an active role in making wetland conservation happen. Canards Illimités Canada (CIC) est le chef de file de la conservation des milieux humides. À titre d’organisme de bienfaisance enregistré, CIC a été fondé sur l’engagement de fervents partisans comme ceux que nous vous présentons dans ce calendrier. Les efforts de conservation déployés par CIC sont rendus possibles grâce au dévouement de nos bénévoles, propriétaires fonciers, donateurs, personnel, partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux et quiconque joue un rôle actif dans la conservation des milieux humides. DUC would also like to thank our supporters who helped make this calendar possible: Environment Canada’s EcoAction Community Funding Program and Maritimes & Northeast Pipeline. CIC tient également à remercier nos partisans qui ont contribué à la création de ce calendrier : Programme de financement communautaire ÉcoAction d’Environnement Canada et Maritimes & Northeast Pipeline.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.