Bad Kleinkirchheim Card

Page 1

Sommer 2011 (Mai – Oktober) FINDE DICH. FINDE UNS.

FINDE DICH. FINDE UNS.

CARD

sensationell! Naturerlebnis, sport & Familie.

www.card.badkleinkirchheim.at


FINDE DICH. FINDE UNS.

Entdecke Bad Kleinkirchheim Spannende Wanderungen, Spiel & Spaß für die ganze Familie, Mountainbiken oder Tennisschnuppern – alles, was Ihren Sommer in Bad Kleinkirchheim noch schöner macht, können Sie jetzt mit der Bad Kleinkirchheim Card inklusiv erleben. Nutzen Sie attraktive Leistungen wie Ponyreiten, Kutschenfahrten oder Wellnessangebote bei den Bonuspartnern der Bad Kleinkirchheim Card. Mit Ihrer Karte besitzen Sie gleich 2 Karten: die Bad Kleinkirchheim Card und die Kärnten Card (Bergbahnen inklusive). Fragen Sie einfach Ihren Vermieter und informieren Sie sich über das Kärnten Card-Paket (1, 2 oder 5 Wochen). Bei vielen Beherbergungsbetrieben erhalten Sie das Kärnten Card-Paket für die Dauer Ihres Aufenthaltes automatisch dazu (näheres ab S. 66). So macht der Sommer in den Bergen Spaß! Und schont die Geldbörse.

Discover Bad Kleinkirchheim Exciting hiking tours, fun and games for the whole family, mountain biking or tennis taster sessions – a fantastic range of holiday activities, all included in the Bad Kleinkirchheim Card or available at a reduced rate. Rides in a horse-drawn carriage, pony rides, wellness deals offered by our bonus partners – and don’t forget to ask your accommodation provider for the Kärnten Card package (1, 2 or 5 weeks) to enjoy the Kärnten Card and the Bad Kleinkirchheim Card together for an even better deal. Many accommodation providers will automatically issue a Kärnten Card Package for the duration of your stay. (For details, see p. 66).

Scopri Bad Kleinkirchheim Fantastiche escursioni, giochi e divertimento per tutta la famiglia, giri in mountain bike e le prime battute a tennis: (quasi) tutto incluso nella Bad Kleinkirchheim Card. Uscite in carrozza, cavalcate sui pony, offerte wellness presso gli esercizi con bonus. Chiedete al vostro albergatore anche il pacchetto della Kärnten Card (1, 2 o 5 settimane), perché la vostra tessera riunisce 2 carte in un’unica soluzione: la Bad Kleinkirchheim Card e la Kärnten Card. In tanti esercizi alberghieri riceverete il pacchetto Kärnten Card automaticamente per la durata del vostro soggiorno.

www.badkleinkirchheim.at 2

Bad Kleinkirchheim Card Bei Ihrer Urlaubsanreise in Bad Kleinkirchheim erhalten Sie von Ihrem Gastgeber die Bad Kleinkirchheim Card ausgestellt. Sie wird jedem Nächtigungsgast ab 6 Jahren ausgegeben. Die Leistungen können Sie entweder inklusiv (Inklusive-Symbol) nutzen oder bei den Bonuspartnern (Bonus-Symbol) erhalten Sie eine entsprechende Ermäßigung auf die angebotene Leistung. Die Bad Kleinkirchheim Card ist von 1. Mai bis 31. Oktober für den Sommer gültig, wobei nicht alle Leistungen im gesamten Gültigkeitszeitraum der Card angeboten werden. Führen Sie die Bad Kleinkirchheim Card sowie einen Ausweis immer bei sich und weisen Sie diese bei den Cardpartnern vor. Bad Kleinkirchheim Card. When you arrive in Bad Kleinkirchheim, your accommodation provider will issue a Bad Kleinkirchheim Card for every guest age 6 or older. Services are either included in the card or available at a reduced rate from our bonus partners. The Bad Kleinkirchheim Card is available throughout the summer period (May 1 until October 31). Please note that not all services are available throughout the entire period of validity. Make sure you carry the Bad Kleinkirchheim Card and an ID with you so you can use it with our Card Partners. Bad Kleinkirchheim Card. Al vostro arrivo presso la struttura ricettiva di Bad Kleinkirchheim, avrete diritto alla Bad Kleinkirchheim Card che spetta a ciascun ospite pernottante sopra i 6 anni. Alcune prestazioni sono incluse (simbolo “incluso“) o danno diritto ad uno sconto sulla prestazione offerta presso gli esercizi con bonus (simbolo “bonus“). La Bad Kleinkirchheim Card è valida per l’estate, dal 1° maggio al 31 ottobre, sebbene non tutte le prestazioni siano proposte per l’intero periodo di validità. Portate sempre con voi la Bad Kleinkirchheim Card e il vostro documento d’identità e presentateli agli esercizi affiliati della Card.

FINDE DICH. FINDE UNS.

CARD

3


Inhaltsverzeichnis / Table of Contents / Sommario

Wochenübersicht / Weekly schedule / Previsione settimanale................................................. 6 Berg-Thermen-Bus............................................................................................................. 12 Naturerlebnis / Experience nature / Emozioni nella natura Der Speik – Kostbares Gold der Nockberge / Celtic Valerian trail / Passeggiata dello “speik“............. 14 Zirbenwanderung – auf der Turracher Höhe / Stone pine hike / Escursione alla scoperta del cembro... 14 Ohne Wasser kein Leben – kein Leben ohne Wasser / Water expedition / Il mondo dell’acqua........ 15 Einmal ohne, immer ohne – Barfuß hoch hinauf / Barefoot hike / Passeggiata a piedi scalzi............. 15 Wassersafari / Water safari / Safari acquatico........................................................................................... 16 Grüne Inseln im steinernen Meer – Bergwanderung / Mountain hike / Escursione in montagna..... 16 Survivaltraining am Falkert / Survival training / Training di sopravvivenza............................ 17 3D-Abenteuerreise durch die Nockberge / 3D-adventure / Avventura in 3D....................... 17 Durch den Leib die Seele berühren / Touch your soul through your body /  Toccare l’anima attraverso il corpo....................................................................................... 18 Erzählwanderung / Legends and myths / Passeggiata delle saghe........................................ 18 Quellwanderung / Fountain hike / Passeggiata alle sorgenti................................................. 19 Originales Speik-Fußbad / Celtic Valerian footbath / Pediluvio allo “speik“.......................... 19 Mit Power in den Tag / Early-riser programme / Programma di primo mattino...................... 20 Gipfelwanderung mit Wanderführer Harry / Summit hike / Escursione alla vetta.............. 20 Geführte Wanderung mit Rudi Ortner / Guided hike / Escursione guidata......................... 21 Kulturwanderung mit Hubert Aufegger / Culture hike / Escursione culturale.................... 21 Brot & Wein-Tage / Bread & Wine Days / Giornate “pane e vino”........................................ 22 Berg- und Wanderschuhtest / Climbing and hiking boot test / Test degli scarponi da montagna......22 Sport / Sports / Sport Mountainbike-Schnuppern / Mountain bike taster session / Primi giri in mountain bike....... 24 Mountainbike-Tour – von den Thermen zum See / Mountain bike tour / Tour in mountain bike.....24 E-Bike-Test / E-Bike test / Giro di prova su bici elettriche........................................................ 25 Rennradtreff mit dem RC Feld am See / Road bike get-together / Raduno di ciclismo........ 25 Nordic Walking-Einführungstraining mit kleiner Ortsrunde / Nordic Walking intro /  Tour avventuroso di nordic walking...................................................................................... 26 Nordic Walking-Erlebnistour / Nordic Walking adventure tour /  Training introduttivo al nordic walking................................................................................. 26 Golfen in Bad Kleinkirchheim /Golf .................................................................................. 27 Surfen-Schnuppern / Windsurfing taster session / Introduzione al surf.................................. 27 Segeln-Schnuppern / Sailing taster session / Introduzione alla vela....................................... 28 Familie / Family / Famiglia Bergpicknick / Mountain picnic / Pic-nic in montagna........................................................... 30 Familienerlebnistag / Family Adventure Day / Giornata di emozioni in famiglia.................... 30 Entdeckungsreise / Farm animal expedition / Viaggio alla scoperta degli “animali della fattoria“.......31 Spiel & Spaß auf der Hütt‘n / Fun & Games in the Mountain Hut / Gioco e divertimento in baita..................................................................................................................31 Sag „Hallo“ zu Kuh & Co / Say Hello to Cow & Co. / Saluta le mucche e gli altri animali!........32 Einblick in das Leben von Bergbauern / Mountain farming / La vita dei contadini di montagna..32 Lustige Traktorfahrt / Fun tractor ride / Giro divertente sul trattore...................................... 33 Pferdekutschenfahrten / Horse carriage rides / Giri in carrozza trainata da cavalli................ 33 Jausnbrett oder Wanderstecken selbst gestalten / Buschenschank Hübelbauer / Osteria Hübelbauer.............................................................................................................. 34 Almmatura / “Almmatura” crash course / Almmatura (esame di maturità per le malghe)............ 34 Kräuterhexe und Druide / Witches and druids / Strega delle erbe e druidi........................... 35 Auf nackten Sohlen / On bare feet / A piedi scalzi................................................................ 35 Lustige Fährtensuche mit Nocki / Fun tracking session with Nocki / Simpatica ricerca delle orme con Nocki................................................................................ 36 4

Elementarwerkstatt / Elementary workshop / Officina degli elementi................................... 36 Spielefest in St. Oswald / Game festival in St. Oswald / Festa del gioco a St. Oswald............ 37 Führung & Verkostung bei Sigi’s Natursaibling / Sigi’s samlet farm / Il salmerino naturale di Sigi..... 37 Fischertreffpunkt mit Fischen am Teich / Fisherman’s get-together / Incontro dei pescatori........ 38 Pit-Pat & Minigolf-Turnier / Pit-Pat & mini golf tournament / Torneo di pit pat e minigolf...... 38 Tennis / “Tennis by Jakob”................................................................................................... 39 Family-Biken mit kleiner Tour / Family biking with short tour / Piccolo tour in bici per famiglie...... 40 Family-Sailing / Family Sailing / Vela per famiglie.................................................................. 40 Family-Surfen / Family Windsurfing / Surf per famiglie.......................................................... 41 Family-Skaten / Family Skating / Pattinaggio a rotelle per famiglie........................................ 41 Familien-Aktiv-Tag / Family Activity Day / Giornata di attività per famiglie............................ 42 Die schönsten Ausflugsfahrten / Daytrips / Gite.................................................................. 42 Nivea Familienfest / Nivea Family Festival / Festa per famiglie Nivea...................................... 44 Kinder- und Familienfest / Kids and Family Festival / Festa per bambini e famiglie............... 44 Großes Kinder- und Familien-Speikfest / Kids and Family Celtic Valerian Festival /  Festa dello “speik“ per bambini e famiglie........................................................................... 45 Kinder- und Familienfest / Kids and Family Festival / Festa per bambini e famiglie............... 45

Beauty & Wellness  Thermenvergnügen / Fun in the spa / Divertimento alle terme............................................. 46 Thermen- & Saunavergnügen / Spa and sauna fun / Divertimento alle terme e in sauna..... 46 Nordic Walking-Massage / Nordic Walking Massage / Massaggio nordic walking................. 47 Auszeit nehmen! / Silencium bath robe day / Giornata in accappatoio al Silencium.............. 47 Entspannende Wohlfühlbehandlungen im PostSPA / “Post-Plus” point / Il Plus del “Die Post”.......48 Ganzkörper-Massage mit Speick Naturkosmetik / Whole-body massage / Massaggio totale per il corpo............................................................................................... 48 Therme + 5-Gang-Wahlmenü / Spa + 5-course menu of your choice / Terme + menù a scelta di 5 portate...................................................................................... 49 Calé Kärntner Naturkosmetik / Calé / Calé......................................................................... 49 Balancepaket „Ein Tag für mich“ / A Day Just For Me / Una giornata per me..................... 50 Naturheilpraxis „Karischa“ / “Karischa” naturopathic practice / Studio di naturopatia “Karischa“......................................................................................... 50 Gesundheits-Nordic Walking / Therapeutic Nordic Walking / Nordic walking salutare.......... 51

Gastronomie, Cafés & Handel / Restaurants, cafés, shops / Ristorazione, bar e negozi Grias Eich bei uns im Landhaus-Stüberl!............................................................................... 52 Zur Einkehr.......................................................................................................................... 52 Cafè-Restaurant Badewandl in der Kathreintherme.............................................................. 53 Kurkonditorei Hutter............................................................................................................ 53 Bäckerei-Café Weißensteiner............................................................................................... 54 Nockfleisch.......................................................................................................................... 54 alpin+art Kranzelbinder........................................................................................................ 55 Die Bücherstube................................................................................................................... 55 Juwelier Woschank.............................................................................................................. 56 Alta Moda – der Fashion-Shop in Bad Kleinkirchheim........................................................... 56

Impressum: Herausgeber: Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH; Fotos: Bad Kleinkirchheim Tourismus, Foto Gruber, Großarl, Fotoarchiv Bergbahnen, Sportschule Krainer, G. Mörth, Mörth & Mörth, Nationalpark Nockberge; Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.

5


Wochenübersicht / Weekly schedule /  Previsione settimanale

Sonntag / Sunday / Domenica Uhrzeit / Ort Time / place Ore / Luogo

Aktivität Activity Attività

9.30 – 12.00

Rennradtreff mit dem RC Feld am See

Bad Kleinkirchheim Road bike get-together

Kategorie Seite Category Page Categoria Pagina

25

Raduno di ciclismo Surfen-Schnuppern  Windsurfing taster session  Introduzione al surf

27

Feld am See

Segeln-Schnuppern  Sailing taster session Introduzione alla vela

28

14.00 – 15.00

E-Bike Test

10.00 – 11.00 Feld am See

11.00 – 12.00

Bad Kleinkirchheim E-Bike test

Wir weisen darauf hin, dass die Aktivitäten und Leistungen nicht über den gesamten Gültigkeitszeitraum der Bad Kleinkirchheim Card angeboten werden. In der Vorund Nachsaison bietet die Card Basisleistungen. Den genauen Angebotszeitraum entnehmen Sie bitte der Detailaufstellung der Angebote ab Seite 14.

20.30

Please note that these activities and services are not available throughout the entire period of validity of the Bad Kleinkirchheim Card. During the early and late season, the Card offers basic services only. For an exact overview of the Card schedule, see the detailed list of services starting on page 14.

Montag / Monday / Lunedì

Si fa presente che le attività e le prestazioni non sono proposte per l’intero periodo di validità della Bad Kleinkirchheim Card. Durante la bassa stagione la Card offre le prestazioni di base. Per conoscere l’esatto periodo delle offerte, si rimanda ai dettagli riportati a pagina 14 e seguenti.

Döbriach

3D-Abenteuerreise durch die Nockberge 3D-adventure Avventura in 3D

Uhrzeit / Ort Time / place Ore / Luogo

Aktivität Activity Attività

9.30 – 11.00

Mountainbike-Schnuppern

Bad Kleinkirchheim Mountain bike taster session

Kategorie Seite Category Page Categoria Pagina

24

Geführte Wanderung mit Rudi Ortner

Bad Kleinkirchheim Guided hike

21

Escursione guidata

Naturerlebnis / Experience nature / Emozioni nella natura

Familienwanderung Family hike Escursione per famiglie

20

Nockalmstraße

Führung & Verkostung bei Sigi’s Natursaibling Sigi’s samlet farm Il salmerino naturale di Sigi

37

11.00 – 11.50

Tennisschnuppern für Kinder

10.00 – 14.00 St. Oswald

Familie / Family / Famiglia

17

Primi giri in mountain bike 9.30 – 13.00

Sport / Sports / Sport

25

Giro di prova su bici elettriche

10.00 – 11.00

Bad Kleinkirchheim Tennis taster session for kids

39

Lezione introduttiva al tennis per bambini Beauty & Wellness

11.45 – 13.15 St. Oswald

Gastronomie, Cafés & Handel / Restaurants, cafés, shops / Ristorazione, bar e negozi

6

14.00 – 17.00 St. Oswald

Mountainbike-Schnuppern Mountain bike taster session Primi giri in mountain bike

24

Kräuterhexe und Druide Witches and druids Strega delle erbe e druidi

35

7


Wochenübersicht / Weekly schedule /  Previsione settimanale

Montag / Monday / Lunedì Uhrzeit / Ort Time / place Ore / Luogo

Aktivität Activity Attività

14.00 – 17.00

Auf nackten Sohlen On bare feet  A piedi scalzi

Kaning

20.30

Mittwoch / Wednesday / Mercoledì Kategorie Seite Category Page Categoria Pagina

35

Aktivität Activity Attività

7.30 – 8.30

Mit Power in den Tag

Bad Kleinkirchheim Early-riser programme

19

Geführte Wanderung mit Rudi Ortner Guided hike Escursione guidata

21

Grüne Inseln im steinernen Meer – Bergwanderung Mountain hike Escursione in montagna

16

Turracher Höhe

Zirbenwanderung – auf der Turracher Höhe Stone pine hike  Escursione alla scoperta del cembro

14

11.00 – 13.00

Jausnbrett oder Wanderstecken selbst gestalten

St. Oswald

9.40 – 14.00

Dienstag / Tuesday / Martedì Aktivität Activity Attività

9.00 – 14.00

Familienerlebnistag

Bad Kleinkirchheim Family Adventure Day

St. Oswald

Kategorie Seite Category Page Categoria Pagina

9.15 – 16.00 Döbriach

10.00 – 13.00 30

Giornata di emozioni in famiglia 9.30 – 11.30

Entdeckungsreise

Bad Kleinkirchheim Farm animal expedition

31

Bad Kleinkirchheim Buschenschank Hübelbauer

Surfen-Schnuppern Windsurfing taster session Introduzione al surf

27

Segeln-Schnuppern Sailing taster session Introduzione alla vela

28

St. Oswald

Lustige Fährtensuche mit Nocki Fun tracking session with Nocki Simpatica ricerca delle orme con Nock

36

15.00 – 17.00

Pit-Pat & Minigolf-Turnier

12.00 – 13.00

Nordic Walking-Einführungstraining mit kleiner Ortsrunde

Bad Kleinkirchheim Nordic Walking intro

26

Feld am See

Training introduttivo al nordic walking 10.00 – 13.00 St. Oswald

Einmal ohne, immer ohne – Barfuß hoch hinauf Barefoot hike Passeggiata a piedi scalzi

Falkert

Wassersafari Water safari Safari acquatico

13.00 – 15.00

Spiel & Spaß auf der Hütt‘n

10.00 – 13.00

Bad Kleinkirchheim Fun & Games in the Mountain Hut

13.00 – 14.00 15

Feld am See

13.30 – 14.30 16

31

Bad Kleinkirchheim Pit-Pat & mini golf tournament

15.30 – 17.30

Erzählwanderung

Bad Kleinkirchheim Legends and myths

18

Passeggiata delle saghe 17.00 – 18.30

38

Torneo di pit pat e minigolf

Gioco e divertimento in baita 13.30 – 17.00

34

Osteria Hübelbauer

Viaggio alla scoperta degli “animali della fattoria“ 9.30 – 11.00

20

Quellwanderung Fountain hike Passeggiata alle sorgenti

10.00 – 17.00 17

Avventura in 3D

Uhrzeit / Ort Time / place Ore / Luogo

Kategorie Seite Category Page Categoria Pagina

Programma di primo mattino

3D-Abenteuerreise durch die Nockberge

Bad Kleinkirchheim 3D-adventure

Uhrzeit / Ort Time / place Ore / Luogo

Sag „Hallo“ zu Kuh & Co

Bad Kleinkirchheim Say Hello to Cow & Co.

32

Saluta le mucche e gli altri animali!

Family-Biken mit kleiner Tour

Bad Kleinkirchheim Family biking with short tour

40

Piccolo tour in bici per famiglie

8

9


Wochenübersicht / Weekly schedule /  Previsione settimanale

Donnerstag / Thursday / Giovedì Uhrzeit / Ort Time / place Ore / Luogo

Aktivität Activity Attività

9.30 – 18.30 Feld am See

Familien-Aktiv-Tag Family Activity Day Giornata di attività per famiglie

9.30 – 12.30

Mountainbike-Tour – von den Thermen zum See

Bad Kleinkirchheim Mountain bike tour

Freitag / Friday / Venerdì Kategorie Seite Category Page Categoria Pagina

42

Uhrzeit / Ort Time / place Ore / Luogo

Aktivität Activity Attività

9.30 – 12.30

Nordic Walking-Erlebnistour Nordic Walking adventure tour Tour avventuroso di nordic walking

26

St. Oswald

Gipfelwanderung mit Wanderführer Harry Summit hike  Escursione alla vetta

20

10.00 – 13.00

Kulturwanderung mit Hubert Aufegger

St. Oswald

10.00 – 15.00 24

Tour in mountain bike 9.45 – 11.15

Gesundheits-Nordic Walking

Bad Kleinkirchheim Therapeutic Nordic Walking

51

Nordic walking salutare 10.00 – 11.00 Nockalmstraße

10.00 – 14.00

Führung & Verkostung bei Sigi’s Natursaibling Sigi’s samlet farm Il salmerino naturale di Sigi

10.00 – 12.00 37

Hochrindl

Almmatura “Almmatura” crash course Almmatura (esame di maturità per le malghe)

15.00 – 16.30

Family-Biken mit kleiner Tour

10.00 – 13.00 18

Der Speik – Kostbares Gold der Nockberge Celtic Valerian trail Passeggiata dello “speik“

14

Ohne Wasser kein Leben – kein Leben ohne Wasser Water expedition Il mondo dell’acqua

15

Fischertreffpunkt mit Fischen am Teich Fisherman’s get-together Incontro dei pescatori

38

Falkert

Survivaltraining am Falkert Survival training Training di sopravvivenza

17

15.30 – 17.00

Einblick in das Leben von Bergbauern

Innerkrems

14.00 – 17.00 St. Oswald

15.30 – 17.30 Feld am See

15.00 – 18.00

Bad Kleinkirchheim Mountain farming

Lustiges Mixed-Tennisturnier

Bad Kleinkirchheim Fun mixed-doubles tennis tournament

Toccare l’anima attraverso il corpo 10.00 – 15.00

21

39

Torneo divertente di tennis misto

Durch den Leib die Seele berühren

Bad Kleinkirchheim Touch your soul through your body

Bad Kleinkirchheim Culture hike St. Oswald Escursione culturale

Kategorie Seite Category Page Categoria Pagina

Bad Kleinkirchheim Family biking with short tour

34

40

Piccolo tour in bici per famiglie 15.00 – 18.00 St. Oswald

Spielefest Game festival Festa del gioco

37

32

La vita dei contadini di montagna

10

11


Berg-Thermen-Bus 12.6. – 26.10. 2011

Machen Sie mal Urlaub vom Auto, genießen Sie die sanfte Mobilität und fahren Sie mit dem Berg-Thermen-Bus kostenlos durch Bad Kleinkirchheim – St. Oswald. Take a break from driving – enjoy a slower pace on a Berg- Thermen bus ride through Bad Kleinkirchheim – St. Oswald. Prendetevi una vacanza distaccata dalla macchina, godetevi la mobilità dolce viaggiando sul bus Monti e Terme da Bad Kleinkirchheim a St. Oswald.

Bad Kleinkirchheim Trattlerhof – St. Oswald Brunnachalmbahn*

Normalpreis / Normal price / Prezzo normale:

1,80

Sparpreis / Reduced price / Prezzo ridotto**:

1,10

St. Oswald Brunnachalmbahn – Wiedweg Golf Clubhaus*

Normalpreis / Normal price / Prezzo normale:

3,30

Sparpreis / Reduced price / Prezzo ridotto**:

1,80

Verkehrsbeschränkung restricted operation traffico limitato

1–7 1–7 1–7 1–6 1–6 1–6 1–7 1–6 1–7 1–5

7

6

1–5

Verkehrsbeschränkung restricted operation traffico limitato

1–7 1–7 1–7 1–7 1–6 1–6 1–5 1–7 1–5 1–6 6+7 1–5

7

6

Bad Kleinkirchheim Trattlerhof 9:08 9:08 10:53 10:53 12:58 14:38 14:38 16:38 16:38 17:43 17:43 18:03 18:43

Wiedweg Golf Clubhaus

9:22

13:12

15:57

17:07

BKK Therme St.Kathrein

9:09 9:09 10:54 10:54 12:59 14:39 14:39 16:39 16:39 17:44 17:44 18:04 18:44

Rottenstein Pilgram BKK

9:23

13:13

15:58

17:08

BKK EKZ (Spar, Billa,…)

9:09 9:09 10:54 10:54 12:59 14:39 14:39 16:39 16:39 17:44 17:44 18:04 18:44

Rottenstein GH Schabus

9:24

13:14

15:59

BKK Abzw. St.Oswald

9:10 9:10 10:55 10:55 13:00 14:40 14:40 16:40 16:40 17:45 17:45 18:05 18:45

St.Oswald Brunnachalmbahn 8:00

|

10:00 12:05

|

13:55

|

15:45 17:00

|

17:00 18:05 18:05 18:25

Bad Kleinkirchheim Römerbad 9:12 9:12 10:57 10:57 13:02 14:42 14:42 16:42 16:42 17:47 17:47 18:07 18:47

Unterkirchleitn

8:01

|

10:01 12:06

|

13:56

|

15:46 17:01

|

17:01 18:06 18:06 18:26

Zirkitzen GH Dalnig

9:13 9:13 10:58 10:58 13:03 14:43 14:43 16:43 16:43 17:48 17:48 18:08 18:48

Reiterhof Schneeweiß

8:02

|

10:02 12:07

|

13:57

|

15:47 17:02

|

17:02 18:07 18:07 18:27

Zirkitzen Lindenkreuz

9:15 9:25 11:00 12:00 13:05 14:45 14:45 16:45 16:45 17:50 17:50 18:10 18:50

Nockalmbahn

8:03

|

10:03 12:08

|

13:58

|

15:48 17:03

|

17:03 18:08 18:08 18:28

17:09

Zirkitzen GH Dalnig

|

9:26 11:01

|

13:06

|

14:46

|

16:46 17:51 17:51 18:11

|

Staudach Abzw. Alte Schmiede 8:04

|

10:04 12:09

|

13:59

|

15:49 17:04

|

17:04 18:09 18:09 18:29

Bad Kleinkirchheim Römerbad

|

9:28 11:03

|

13:08

|

14:48

|

16:48 17:53 17:53 18:13

|

St.Oswald Staudach

8:05

|

10:05 12:10

|

14:00

|

15:50 17:05

|

17:05 18:10 18:10 18:30

BKK Abzw. St.Oswald

|

9:30 11:05

|

13:10

|

14:50

|

16:50 17:55 17:55 18:15

|

Obertschern

8:07

|

10:07 12:12

|

14:02

|

15:52 17:07

|

17:07 18:12 18:12 18:32

Aigen

|

9:31 11:06

|

13:11

|

14:51

|

16:51 17:56 17:56 18:16

|

Aigen

8:08

|

10:08 12:13

|

14:03

|

15:53 17:08

|

17:08 18:13 18:13 18:33

Obertschern

|

9:32 11:07

|

13:12

|

14:52

|

16:52 17:57 17:57 18:17

|

BKK Abzw. St.Oswald

8:10

|

10:10 12:15

|

14:05

|

15:55 17:09

|

17:10 18:15 18:15 18:35

St.Oswald Staudach

|

9:33 11:08

|

13:13

|

14:53

|

16:53 17:58 17:58 18:18

|

Bad Kleinkirchheim Römerbad 8:12

|

10:12 12:17

|

14:07

|

15:57 17:12

|

17:12 18:17 18:17 18:37

Staudach Abzw. Alte Schmiede

|

9:34 11:09

|

13:14

|

14:54

|

16:54 17:59 17:59 18:19

|

Zirkitzen GH Dalnig

8:13

|

10:13 12:18

|

14:08

|

15:58 17:13

|

17:13 18:18 18:18 18:38

Nockalmbahn

|

9:35 11:10

|

13:15

|

14:55

|

16:55 18:00 18:00 18:20

|

Zirkitzen Lindenkreuz

8:15 9:25 10:15 12:20 13:15 14:10 16:00 16:00 17:15 17:10 17:15 18:20 18:20 18:40

Reiterhof Schneeweiß

|

9:36 11:11

|

13:16

|

14:56

|

16:56 18:01 18:01 18:21

|

Zirkitzen GH Dalnig

8:16 9:26 10:16 12:21 13:16 14:11 16:01 16:01

17:11 17:16 18:21 18:21 18:41

Unterkirchleitn

|

9:38 11:13

|

13:18

|

14:58

|

16:58 18:03 18:03 18:23

|

Bad Kleinkirchheim Römerbad 8:18 9:28 10:18 12:23 13:18 14:13 16:03 16:03

17:13 17:18 18:23 18:23 18:43

St.Oswald Brunnachalmbahn

|

9:40 11:15

|

13:20

|

15:00

|

17:00 18:05 18:05 18:25

|

BKK Abzw. St.Oswald

8:19 9:30 10:19 12:24 13:19 14:14 16:04 16:04

17:14 17:19 18:24 18:24 18:44

Rottenstein GH Schabus

9:16

12:01

14:46

16:46

18:51

BKK EKZ (Spar, Billa,…)

8:19

10:19 12:24 13:19 14:14 16:04 16:04

17:14 17:19 18:24 18:24 18:44

Rottenstein Pilgram BKK

9:16

12:01

14:16

16:46

18:51

BKK Therme St. Kathrein 8:20

10:20 12:25 13:20 14:15 16:05 16:05

17:15 17:20 18:25 18:25 18:45

Wiedweg Golf Clubhaus

9:17

12:02

14:47

16:47

18:52

Bad Kleinkirchheim Trattlerhof 8:22

10:22 12:27 13:22 14:17 16:07 16:07

17:17 17:22 18:27 18:27 18:47

Verkehrsbeschränkung / restricted operation / traffico limitato: 1 – 7 = Kurs fährt täglich / available on a daily basis / bus parte ogni giorno 1 – 6 = Montag bis Samstag / Monday to Saturday / lunedí a sabato 1 – 5 = Montag bis Freitag / Monday to Friday / lunedí a venerdí 6 = Samstag / Saturday / sabato 7 = Sonntag / Sunday / domenica Feiertage / holidays / giorni festivi: 13.+23.6., 15.8., 26.10. 12

* Preisbeispiel (Fahrpreise Stand Mai 2011), Pricing example (Prices from May 2011), Esempio di prezzi (Prezzi delle corse, aggiornati a maggio 2011)

ÖBB-Postbus GmbH Körnerstraße 11, 9800 Spittal/Drau Info-Tel. +43 (0) 810 222 333 8, tgl. 6.00 – 20.00 www.postbus.at/kaernten

** Kinder bis zum vollendeten 15. Lebensjahr, Senioren mit Vorteils-Card, behinderte Personen mit Vorteils-Card / Children under the age of 15 , Pensioners holding a Vorteils Card, Disabled persons holding a Vorteils Card / Bambini fino ai 15 anni compiuti, anziani in possesso della Vorteils Card, disabili in possesso della Vorteils Card 13


Naturerlebnis / Experience nature / Emozioni nella natura

1

7.7. – 15.9. 2011

Do / Thurs / Giov, 10.00 – ca. 15.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Der Speik – Kostbares Gold der Nockberge

Ohne Wasser kein Leben – kein Leben ohne Wasser

Auf einem ereignisreichen Speiktrail bei der „Blutigen Alm“ erleben Sie einen unvergesslichen Ausflug in die sanfte Bergwelt. Sie finden den Speik noch in seiner natürlichen Umgebung auf der Gaipahöhe und wenn Sie gut aufpassen, werden Sie sogar zum „Speikkönig der Nockberge“ gekrönt. Leichte bis mittelschwere Wanderung, auch für Kinder, Speikfibel inklusive.

Eintauchen in das Lebenselixier Wasser. Erkunden Sie gemeinsam mit Ihrer Familie Flora und Fauna rund um einen Gebirgsbach. Viele lustige und informative Anregungen im und um das Thema Wasser, etwa das Bauen eines Wasserrades, geben Einblicke in das geheimnisvolle Element Wasser. Material und Besuch der Fischzucht inklusive.

3

7.7. – 8.9. 2011

Talstation „Blutige Alm Bahn“/ Innerkrems Anreise durch das Liesertal über Kremsbrücke nach Innerkrems / Travel to Innerkrems through the Liesertal valley and accross the Kremsbrücke bridge / Si arriva attraversando la valle Liesertal, passando per Kremsbrücke fino a Innerkrems Nationalpark Nockberge 9565 Ebene Reichenau 117 Tel. +43 (0) 4275 665 www.nationalparknockberge.at

Celtic Valerian trail Explore the Celtic Valerian trail on the “Blutige Alm” and let yourself be crowned “Valerian King”. Including information material. Suitable for children.

Water expedition Explore the element of water, the mysterious life elixir. Includes material and visit to a fish farm. Do / Thurs / Giov, 14.00 – ca. 17.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Passeggiata dello “speik“ Percorrete il sentiero del nardo sul pascolo alpino “Blutige Alm“ e trasformatevi in “re dello speik“, incluso l’abbecedario di questa pianta benefica, adatto anche ai bambini. Ohne / Without /  Senza Card

€ 5,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive*

Nationalparkbahn Brunnach Talstation /  St. Oswald Nationalpark Nockberge 9565 Ebene Reichenau 117 Tel. +43 (0) 4275 665 www.nationalparknockberge.at

6.7. – 5.10. 2011

Mi / Wed / Merc, 10.00 – ca. 13.00

Anfahrt über Ebene Reichenau auf die Turracher Höhe / Travel to Turracher Höhe via Ebene Reichenau / Arrivo alla Turracher Höhe, passando per Ebene Reichenau Nationalpark Nockberge 9565 Ebene Reichenau 117 Tel. +43 (0) 4275 665 www.nationalparknockberge.at

€ 7,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

Zirbenwanderung – auf der Turracher Höhe

Einmal ohne, immer ohne – Barfuß hoch hinauf

Eine interessante Entdeckungsreise durch Jahrhunderte zum Charakterbaum der Nockberge „der Zirbe“. Erfahren Sie mehr über die Wirkung des Zirbenholzes. Über Wurzeltreppen geht es mit dem Nationalparkbetreuer in den Zirbenwald, wo gemeinsam Duftsäckchen mit den feinsten Inhalten gebastelt werden und über die Lebensgemeinschaften Zirbe – Flechten – Pilze berichtet wird.

Genusswandern auf nackten Sohlen in St. Oswald: Lassen Sie mal die Schuhe stehen und genießen Sie die „Naturmassage“, indem Sie sich auf die Höhenwanderung begeben und mit allen Sinnen den Boden unter den Füßen hautnah wahrnehmen. Abschließend werden die Füße mit Speikprodukten verwöhnt. Ausrüstung: Rucksack zum Verstauen der Schuhe, evtl. kleines Handtuch.

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Wohnzimmer der Kornockbahn / Turracher Höhe

Ohne / Without /  Senza Card

CARD

CARD

2

Il mondo dell’acqua Scoprite con la vostra famiglia il segreto elisir di lunga vita dell’acqua, incluso il materiale e una visita ad un allevamento ittico.

4

5.7. – 6.9. 2011

Di / Tue / Mart, 10.00 – ca. 13.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Stone pine hike Learn everything there is to know about the characteristic stone pine tree and make little scent bags. Escursione alla scoperta del cembro Venite a conoscere a fondo il caratteristico albero del cembro e realizzate un grazioso sacchetto aromatico al cembro. Ohne / Without /  Senza Card

Inklusive CARD

14 * zzgl. Liftkarte / plus lift ticket / più il costo della funivia

€ 3,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Nationalparkbahn Brunnach Talstation / St. Oswald Berg- und Talfahrt mit Kärnten Card inkl. / Including ascent and descent for Kärnten Card holders / Salita e discesa incluse con la Kärnten Card Nationalpark Nockberge 9565 Ebene Reichenau 117 Tel. +43 (0) 4275 665 www.nationalparknockberge.at

Barefoot hike Enjoy a natural massage and treat your feet to Celtic Valerian-based products. Please bring a backpack and towel. Passeggiata a piedi scalzi Godetevi un massaggio naturale e coccolate i piedi con i prodotti a base di nardo. Attrezzatura: zaino e asciugamano. Ohne / Without /  Senza Card

€ 5,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive* CARD

15


Naturerlebnis / Experience nature / Emozioni nella natura

5

5.7. – 6.9. 2011

Di / Tue / Mart, 10.00 – ca. 13.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Nocksport Huber Falkert Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Wassersafari

Survivaltraining am Falkert

Das Element Wasser entdecken: Wie entsteht Wasser? In welcher Form kommt es auf der Erde vor? Auf dieser Wasserreise gibt es viele lustige und informative Anregungen im und um das geheimnisvolle Element Wasser. Aktivitäten rund um das Wasser und spannende Wasseruntersuchungen warten auf Sie. Materialien inklusive.

Für coole Girls und wilde Kerle ist das Survivaltraining am Falkert bestens geeignet. Ob beim Feuermachen oder Klettern, Kreativität und Improvisation sind gefragt. Der lustige Orientierungstrail klingt bei Lagerfeuer mit Steckenbrot und Würstel aus. Sonstiges: Kinder unter 6 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen, gutes Schuhwerk, Materialien und Verpflegung inklusive.

Water safari Lots of water-based activities and fascinating investigations of the element of water await you. Material included. Safari acquatico Vi attendono numerose attività incentrate sull’acqua ed emozionanti ricerche nell’acqua. Incluso il materiale.

am Vortag bis / On the day before until / il giorno precedente entro le: 15.00 h Nationalpark Nockberge 9565 Ebene Reichenau 117 Tel. +43 (0) 4275 665 www.nationalparknockberge.at

7

7.7. – 8.9. 2011

Do / Thurs / Giov, 15.00 – ca. 18.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Nocksport Huber Falkert Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Bis Mi / Until Wed / Entro merc. 15.00, +43 (0) 4275 665

Ohne / Without /  Senza Card

€ 7,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

Nationalpark Nockberge 9565 Ebene Reichenau 117 Tel. +43 (0) 4275 665 www.nationalparknockberge.at

6.7. – 7.9. 2011

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Mi / Wed / Merc, 9.15 mit dem Nationalparkbetreuer beim Tourismusverband Döbriach / with National Park ranger at Döbriach Tourism Association / con la guida del Parco nazionale presso l’ufficio turistico di Döbriach

Rückfahrt / Return journey / Ritorno: 16.00

Nationalpark Nockberge 9565 Ebene Reichenau 117 Tel. +43 (0) 4275 665 www.nationalparknockberge.at

Ohne / Without /  Senza Card

€ 7,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

Grüne Inseln im steinernen Meer – Bergwanderung

3D-Abenteuerreise durch die Nockberge

Begeben Sie sich auf eine erlebnisreiche Rundwanderung zu den „Grünen Inseln“ in den Nockbergen und entdecken Sie die abwechslungsreiche Naturlandschaft, die Zunderwand, glasklare Wildbäche uvm. Stärken Sie sich bei urigen Almhütten mit regionalen Spezialitäten und Schmankerln. Wanderausrüstung für eine mittelschwere Wanderung empfohlen.

Entdecken Sie die sehenswerten Naturabenteuer in der 3. Dimension im Nationalpark Nockberge! Atemberaubende Panoramen, eindrucksvolle Tieraufnahmen, farbenfrohe Blüten und Landschaftsaufnahmen entführen Sie auf einer Reise in die sanften Nocken.

Mountain hike (intermediate). Explore the “green islands” of the Nockberge mountains, take a break in traditional mountain huts. Hiking equipment required.

Almexpress: Abfahrt / Departure / Partenza: 9.30

Training di sopravvivenza Accendere il fuoco, arrampicare, fuoco da campo, bambini sotto i 6 anni accompagnati da adulti, scarpe robuste, materiale e vitto incluso.

CARD

CARD

6

Survival training Building a fire, climbing and lots more survival skills. Children up to the age of 6 must be accompanied by an adult. Good shoes are a must. Material and food are provided.

Escursione in montagna (difficoltà media). Percorrete le “isole verdi“ sui Monti Nockberge, rifugiatevi nelle baite sui pascoli, attrezzatura da escursionismo. Ohne / Without /  Senza Card

Inklusive* CARD

16 * zzgl. Buskosten / plus bus ticket / più il costo del bus

€ 5,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

8

22.5. – 10.10. 2011

3D-adventure Expect breathtaking scenery, flowers bursting with colour and much more on this amazing trip through the Nockberge mountains.

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

So / Sun / Dom, 20.30 (Döbriach Sagamundo) Mo / Mon / Lun, 20.30 (Tourismusbüro Bad Kleinkirchheim) Nationalpark Nockberge 9565 Ebene Reichenau 117 Tel. +43 (0) 4275 665 www.nationalparknockberge.at

Avventura in 3D Le fotografie mozzafiato dei paesaggi, i colori vivaci della fioritura e tanto altro vi trascineranno in un fantastico viaggio sui Monti Nockberge.

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

17


Naturerlebnis / Experience nature / Emozioni nella natura

Durch den Leib die Seele berühren

9./16./30.6., 7./14.7. , 11./18./25.8. , 1./8.9. Do / Thurs / Giov, 10.00 – ca. 14.00 9

ab 8. Sept. bis Ende Okt. lt. Veranstaltungskalender Bad Kleinkirchheim / from 8 September until late October see Bad Kleinkirchheim event calendar / dall’8 sett. fino a fine ott. secondo il calendario degli eventi di Bad Kleinkirchheim Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Auf der spirituellen Reise mit Pfarrer Mag. Uwe Träger erwartet Sie eine Wanderung mit andächtigem Gehen, Schweigen sowie Meditationen und Kurztexten u.a. vom Sonnengesang. Über den Ploningerhof nach St. Oswald und zurück zur Krypta der Kathreinkirche verläuft die Reise. Der Abschluss findet in der evangelischen Kirche Bad Kleinkirchheim statt.

Quellwanderung

11

6.7. – 7.9. 2011

Mi / Wed / Merc, 10.00 – ca. 17.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Touch your soul through your body A spiritual journey with Father Uwe Träger.

Alte Schmiede (St. Oswald) Um Voranmeldung wird gebeten!

Toccare l’anima attraverso il corpo Intraprendete un percorso spirituale con il parroco Uwe Träger.

Registration required / Prenotazione

(max. 20 Pers.)

Katholische Kirche St. Ulrich Pfarrer Mag. Uwe Träger Wiedweg 12 9564 Patergassen Tel. +43 (0) 664 9226689

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

Sonrisa Institut Drosselweg 9 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 676 840 005 565 www.sonrisa.at

5.7. – 6.9. 2011

Di / Tue / Mart, 13.30 – ca. 17.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Tourismusbüro Bad Kleinkirchheim Um Voranmeldung wird gebeten! Registration required / Prenotazione

(max. 20 Pers.) Sonrisa Institut Drosselweg 9 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 676 840 005 565 www.sonrisa.at

Passeggiata alle sorgenti Contatto con l’acqua, esercizi sensoriali, viaggi di fantasia con Udo Kreitmayr, sosta in baita per rifocillarsi. Ohne / Without /  Senza Card

€ 19,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

Erzählwanderung

Originales Speik-Fußbad

Begeben Sie sich mit Udo Kreitmayr auf eine sagenhafte Erzählwanderung am Wasserweg am St. Oswalder Bach. Dabei hören Sie Geschichten über das einstige bäuerliche Leben, über Wasser- Sagenwesen, Quellen-Zauberwelten, Kraftorte, den Wasserix-Sinnespark, über die Natur und einiges mehr. Rückfahrt von St. Oswald mit dem Bus um 17.00 Uhr.

Gönnen Sie sich als perfekte Ergänzung für einen anstrengenden Tag ein Speik-Fußbad in originalen Holz-Wandln (= Holztrögen) beim Falkerthaus. Entspannen Sie Ihre Füße, massieren sie diese mit Speiköl ein und genießen Sie den betörenden Duft des Speiks. 12

1.5. – 31.10.2011 Celtic Valerian footbath in original wooden trough, foot massage with Celtic Valerian oil.

Legends and myths along St. Oswald creek: places of mythical strength, spiritual worlds. Return with the bus at 5.00pm from St. Oswald. Passeggiata delle saghe lungo il ruscello St. Oswalder Bach: luoghi di energia, mondi di magia. Ritorno con l’autobus alle 17.00 da St. Oswald.

Ohne / Without /  Senza Card

€ 12,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

18

Fountain hike Experience the touch of water, exercise your senses, take a journey through your imagination with Udo Kreitmayr. Stop for a bite to eat in a traditional mountain hut.

CARD

CARD

10

Die Wanderung führt immer entlang des Quellbaches. Wasserberührungen: Sinnesund Entspannungsübungen am Wasserfall, Fantasiereise beim „Versteinerten Lindwurm“, Unterhalten und Besinnen, Körper, Herz und Seele etwas Gutes tun – all das können Sie in der „heilenden QuellLandschaft“ der Oswalder Berge tun. Zum Abschluss wird bei einer Hütte zum Jausnen eingekehrt.

Um Voranmeldung wird gebeten!

Godetevi un piacevole pediluvio allo “speik“ negli originali trogoli in legno presso il rifugio Falkerthaus e massaggiate successivamente i piedi con l’olio al nardo.

Registration required / Prenotazione

Falkerthaus Rosennockstraße 34 9546 Bad Kleinkirchheim – St. Oswald Tel. +43 (0) 676 57 240 90 www.falkerthaus.at

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

19


Naturerlebnis / Experience nature / Emozioni nella natura

Geführte Wanderung mit Rudi Ortner

Mit Power in den Tag

13

29.6. – 17.8. 2011

Mi / Wed / Merc, 7.30 – ca. 8.30 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Gasthof Dalnig zwischen den Fischteichen / between the fish ponds / tra i vivai di pesci Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Am Vortag bis / On the day before until / il giorno precedente entro le: 18.00

Mit Gundula Königs Frühprogramm starten Sie aktiv in den Tag. Atemübungen, Alexandertechnik, Qigong-Übungen, Barfußwanderung durch das taufrische Gras erwarten Sie in dieser Morgenstunde. Bei leiser Entspannungsmusik, lauwarmem Kräutertee und mit Speiköl einmassierten Füßen – entspannt in den Tag. Early-riser programme Get your day off to an active start with Qigong exercises. Barefoot hike, relaxation music, Celtic Valerian oil, herbal tea. Programma di primo mattino Iniziate bene la giornata con gli esercizi di Qigong. Passeggiata a piedi scalzi, musica rilassante, olio al nardo, tisana alle erbe aromatiche.

Gasthof Dalnig Dorfstraße 84, 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 228 www.dalnig.at

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

Begeben Sie sich mit Wanderführer Rudi Ortner auf eine Reise durch die Nockberge und profitieren Sie von seinen interessanten Geschichten über die Umgebung. 15

23.5. – 24.10. 2011

Mo / Mon / Lun, 9.30 – ca. 13.00* Mi / Wed / Merc, 9.40 – ca. 14.00** Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Juli, August / July, August / luglio, agosto

Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH Dorfstraße 30 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8212 www.badkleinkirchheim.at

Inklusive

Gipfelwanderung mit Wanderführer Harry

Kulturwanderung mit Hubert Aufegger

Wanderführer Harry begleitet Sie auf einer Familien- und Gipfelwanderung durch den Nationalpark Nockberge.

Route 1: Kirche St. Kathrein – Kalkbrennofen – Trattnigmühle – Sinnespark bis zum Schmied (Handwerksmuseum) – Hubertuskapelle – Thermal Römberbad

Familienwanderung / Family hike / Escursione per famiglie: Mo / Mon / Lun, 10.00 – ca. 14.00

16

20.5. – 23.9. 2011

Gipfelwanderung / Summit hike / Escursione alla

Termine / Dates / Date:

cima: Fr / Fri / Ven, 10.00 – ca.15.00

Route 1: 20.5. , 3./17.6. ,

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Berg- und Talfahrt mit Kärnten Card inkl. / Including ascent and descent for Kärnten Card holders / Salita e discesa incluse con la Kärnten Card

FINDE DICH. FINDE UNS.

CARD

Fr / Fri / Ven, 10.00 – 13.00

Bergstation Nationalparkbahn Brunnach / St. Oswald

Escursione guidata Intraprendete con la guida escursionistica Rudi Ortner un viaggio attraverso i Monti Nockberge e fatevi incantare dai suoi racconti.

* Talstation Kaiserburgbahn ** Talstation Nationalparkbahn Brunnach

CARD

14

Guided hike Let mountain guide Rudi Ortner take you on a tour of the Nockberge Mountains – lots of stories included!

Summit hike Mountain guide Harry will take you on a family summit hike through the Nockberge National Park. Escursione alla vetta La guida escursionistica Harry vi accompagna in un’escursione alla vetta per famiglie attraverso il Parco nazionale dei Nockberge.

Bergbahnen Bad Kleinkirchheim Dorfstraße 74, 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8282 www.VondenBergenindieThermen.com

FINDE DICH. FINDE UNS.

INKLUSIVE* CARD

20 * zzgl. Liftkarte / plus lift ticket / più il costo della funivia

Route 2: Kirche St. Oswald – Gatterer Mühle – Alte Schmiede – Weger Stadl (Museumsstadl) retour zur Nationalparkbahn Brunnach

1./15./29.7. , 12./26.8. , 9./23.9.  Route 2: 27.5., 10./24.6., 8./22.7., 5./19.8. , 2./16.9.

Culture hike Hubert Aufegger will take you on a tour of Bad Kleinkirchheim/St. Oswald. Choose between 2 routes.

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Escursione culturale Hubert Aufegger vi accompagna alla scoperta di Bad Kleinkirchheim/St. Oswald, 2 itinerari a scelta.

Route 1: Tourismusbüro Bad Kleinkirchheim Route 2: Kirche St. Oswald Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH Dorfstraße 30, 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8212 www.badkleinkirchheim.at

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

21


© Hans Guggenberger

Naturerlebnis / Experience nature / Emozioni nella natura

17

14.5. – 31.10. 2011

Fr und Sa lt. Veranstaltungskalender Bad Kleinkirchheim / Fri and Sat. see Bad Kleinkirchheim event calendar / Ven. e sab. secondo il calendario degli eventi di Bad Kleinkirchheim Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Hotel Trattlerhof Anmeldung / Registration / Prenotazione:

+43 (0) 4240 8172 Pfarrer Mag. Uwe Träger Wiedweg 12, 9546 Patergassen Tel. +43 (0) 664 9226689

Brot & Wein-Tage Der Natur näher kommen mit Körper, Geist und Seele. Eine spirituelle Wanderung durch die Kirchheimer Natur mit Pfarrer Mag. Uwe Träger bringt Sie zum Hübelbauer, wo Sie das traditionelle Brotbacken riechen, fühlen und schmecken. Am Abend erleben Sie eine Weinverkostung mit einem namhaften Weinbauern beim Trattlerhof mit Geschichten über den Wein, begleitet von Mag. Uwe Träger. Bread & Wine Days Get closer to nature. Spiritual hike with bread and wine tasting, accompanied by Uwe Träger. Giornate “pane e vino” Avvicinarsi alla natura. Escursione spirituale con degustazione di pane e vino, in compagnia del parroco Uwe Träger. Ohne / Without /  Senza Card

€ 35,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 29,– CARD

Berg- und Wanderschuhtest Testen Sie einen Tag lang LOWA Wanderschuhe und Leki Wanderstöcke/Nordic Walking Stöcke. Solange der Vorrat reicht. 1 x pro Person und Aufenthalt.

18 Intersport Wulschnig Rosennockstraße 48 9546 Bad Kleinkirchheim – St. Oswald Tel. +43 (0) 4240 555 www.intersport-wulschnig.at Mo – Sa:

9.00 – 17.00

So:

9.00 – 13.00

Intersport Gruber Maibrunnenweg 2 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 346 www.sport-gruber.at Mo – Sa:

9.00 – 12.30

Climbing and hiking boot test Test LOWA hiking boots and Leki walking sticks for an entire day. You may sign up for the test session only once during your stay. Test degli scarponi da montagna Testate per un giorno gli scarponi da escursionismo LOWA e i bastoncini Leki. 1 test per singolo ospite e soggiorno.

Aufatmen bei Speik und Zirben Land

Kärnten

Nationalpark

Nockberge

Ohne / Without /  Senza Card

Mit der neuen Bad Kleinkirchheim Card können Sie z.B. an den geführten Speik- und Zirbenwanderungen kostenlos teilnehmen. www.nationalparknockberge.at

€ 10,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

14.30 – 18.00

Inklusive CARD

22

23


Sport / Sports / Sport

19

27.6. – 26.9. 2011

Mo / Mon / Lun, 9.30 – 11.00 (Bad Kleinkirchheim)* Mo / Mon / Lun, 11.45 – ca. 13.15 (St. Oswald)** Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Hotel Kärntnerhof * ** Talstation Nationalparkbahn Brunnach

Mountainbike-Schnuppern

E-Bike-Test

Kurze Einführung und Techniktraining, inkl. Bike und Helm, für Einsteiger und ambitionierte Biker (ab 10 Jahren). Sportliche Freizeitbekleidung und feste Sportschuhe empfohlen. Bikeverleih: € 5,–/Person

Spezielle Informationen zum Gerät, zur technischen Handhabung und Fahrtechnik sowie kurzer Testfahrt, inkl. Tourenberatung und Hinweis auf Ladestationen. Sportliche Freizeitbekleidung und Sportschuhe empfohlen.

Mountain bike taster session / equipment Sportswear and sports shoes required. Bike rental: € 5 per person Primi giri in mountain bike Attrezzatura abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe sportive. Noleggio bici € 5 a persona

21

26.6. – 25.9. 2011

So / Sun / Dom, 14.00 – ca. 15.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Skischulbüro Krainer / Bach

Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Bis So / Until Sun / entro dom.: 18.00, +43 (0) 4246 3188 (max. 16 Pers.)

Bis So / Until Sun / entro dom.: 10.00, +43 (0) 4246 3188 (max. 20 Pers.)

Sportschule Krainer Sonnenstraße 5-7 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 3188 www.sportschule.at

Sportschule Krainer Sonnenstraße 5-7 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 3188 www.sportschule.at

Ohne / Without /  Senza Card

€ 19,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

30.6. – 29.9. 2011

Do / Thurs / Giov, 9.30 – ca. 12.30

Giro di prova su bici elettriche Informazioni su bici, utilizzo tecnico e giro di prova. Attrezzatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe sportive.

Ohne / Without /  Senza Card

€ 10,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

CARD

20

E-Bike test Bike information, technical handling and test ride. Sportswear and sports shoes required.

Mountainbike-Tour – von den Thermen zum See

Rennradtreff mit dem RC Feld am See

Wunderschöne Biketour mit Gipfelerlebnis in zwei Leistunglevels von Bad Kleinkirchheim über die Maibrunn nach Feld am See. Knackige Abfahrten wahlweise auf Forstwegen oder Singletrails. Inkl. Techniktraining und Helm, für Einsteiger und ambitionierte Biker (ab 10 Jahren). Sportliche Freizeitbekleidung und feste Sportschuhe empfohlen. Bikeverleih: € 5,–/Person

Gemeinsam mit den Mitgliedern des Radclub Feld am See können Sie die 2-Seen-Tour (Brennsee, Afritzer See) in Angriff nehmen. Mit dem Rennrad geht es von Bad Kleinkirchheim nach Gnesau und Himmelberg, weiter nach Arriach und Afritz – wieder zurück nach Bad Kleinkirchheim. Streckenlänge: 65 km, 946 hm, Steigung max. 13 %, tiefster Punkt: 670 m, höchster Punkt: 1070 m.

22

3.7. – 28.8. 2011

So / Sun / Dom, 9.30 – ca. 12.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Hotel Kärnterhof Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Bis Mi / Until Wed / entro merc.: 18.00, +43 (0) 4246 3188 (max. 16 Pers.) Sportschule Krainer Sonnenstraße 5-7 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 3188 www.sportschule.at

Mountain bike tour Technique training and helmet provided, open to participants from the age of 10. Sportswear and sports shoes required. Bike rental: € 5 per person

uscita:10.7., 21.8., 4.9. 2011 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Tour in mountain bike incl. training tecnico e casco a partire dai 10 anni. Attrezzatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe sportive. Noleggio bici € 5 a persona Ohne / Without /  Senza Card

€ 29,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

24

keine Ausfahrten / No rides on / Nessuna

Tourismusbüro Bad Kleinkirchheim Radclub Feld am See Ederweg 22 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 699 14 14 51 04 www.kaernten-radmarathon.at

Road bike get-together Join the members of the Feld am See cycling club for the 2-lake tour. Raduno di ciclismo Partecipate al “Tour dei 2 laghi” insieme ai soci dell’associazione ciclistica di Feld am See.

Ohne / Without /  Senza Card

€ 15,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

25


Sport / Sports / Sport

Nordic Walking-Einführungstraining mit kleiner Ortsrunde

23

28.6. – 27.9. 2011

Di / Tue / Mart, 9.30 – ca. 11.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Tourismusbüro Bad Kleinkirchheim Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Bis Mo / Until Mon / entro lun: 18.00, +43 (0) 4246 3188 (max. 20 Pers.) Sportschule Krainer Sonnenstraße 5-7 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 3188 www.sportschule.at

Der Trainingstrend mit Stöcken kurbelt das Herz-Kreislauf-System an, kräftigt die Muskulatur und fördert Kondition und Kalorienverbrauch. Inklusive Stöcke. (Teilnahme ab 10 Jahren.) Sportliche Freizeitbekleidung und Sportschuhe empfohlen. Nordic Walking intro Sticks provided. Open to participants from the age of 10. Sportswear and sports shoes required. Training introduttivo al nordic walking Inclusi i bastoncini, a partire dai 10 anni. Attrezzatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe sportive.

Golfen in Bad Kleinkirchheim 6-Loch-Platz Wiedweg 1 Greenfee für Erwachsene für den 6-Loch-Platz 18-Loch-Championplatz Kaiserburg 2 GOLF select Ticket 3 Greenfee spielbar in 6 Tagen 3 GOLF weekend Ticket 2 Greenfee spielbar in 3 Tagen, Fr – So

25

Golfanlangen Bad Kleinkirchheim 18-Loch-Championplatz Kaiserburg

Plass 19, 9564 Patergassen Tel. +43 (0) 4275 594 www.golfbkk.at www.vondenBergenindieThermen.com

24.6. – 9.9. 2011

Fr / Fri / Ven, 9.30 – ca. 12.30 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Talstation Nationalparkbahn Brunnach / Intersport Wulschnig Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Bis Do / Until Thurs / entro giov.: 18.00, +43 (0) 4246 3188 (max. 20 Pers.) Sportschule Krainer Sonnenstraße 5-7 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 3188 www.sportschule.at

€ 19,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

Wiedweg 36 9564 Patergassen Tel. +43 (0) 4240 8282 171

1 Ohne / Without /  Senza Card

2

3

€ 26,–

€ 210,–

€ 140,–

€ 20.–

€ 180,–

€ 126,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

CARD

Nordic Walking-Erlebnistour

Surfen-Schnuppern

Herrliche Wanderung in die umliegende Berg- und Seenwelt, inkl. Techniktraining und Leihstöcke. (Teilnahme ab 10 Jahren.) Sportliche Freizeitbekleidung und Sportschuhe empfohlen.

Probelektion für Anfänger und Kinder ab 9 Jahren. Inklusive Lehrer, Equipment und Strandeintritt, Schwimmkenntnisse sind Voraussetzung, Badebekleidung empfohlen.

Nordic Walking adventure tour Including technical training/stick rental. Open to participants from the age of 10. Sportswear and sports shoes required. Tour avventuroso di nordic walking Training tecnico/bastoncini a noleggio incl., a partire dai 10 anni. Attrezzatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe sportive.

Ohne / Without /  Senza Card

€ 19,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 15,– CARD

26

Golf Greenfee per adulti per il campo a 6 buche di Wiedweg e il campo da campionato a 18 buche di Kaiserburg.

6-Loch-Platz Wiedweg Ohne / Without /  Senza Card

CARD

24

Golf Adult Green Fee for the 6-hole course in Wiedweg and the Kaiserburg 18-hole champion course.

26

26.6. – 14.9. 2011

So / Sun / Dom, 10.00 – 11.00 Mi / Wed / Merc, 12.00 – 13.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Wassersportschule Krainer (Brennsee) Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente: 18.00, +43 (0) 4246 3188 (max. 20 Pers.) Sportschule Krainer Sonnenstraße 5-7 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 3188 www.sportschule.at

Windsurfing taster session Taster lesson for beginners from the age of 9, including instructor, equipment and beach entry. Participants must be able to swim. Swimwear required. Introduzione al surf Lezione di prova per principianti a partire dai 9 anni, incl. insegnante, materiale e ingresso spiaggia, è necessario saper nuotare. Attrezzatura: costume da bagno.

Ohne / Without /  Senza Card

€ 10,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 5,–*

* Bei Buchung eines Surf- und Segelkurses wird der Schnupperpreis vom Kurs abgezogen / If you book a windsurfing or sailing course, the price of the taster session will be deducted from the total / In caso di prenotazione di un corso di surf e vela, viene detratto dal corso il prezzo della lezione di prova. CARD

27


Name Adresse E-Mail Bad Kleinkirchheimer Bergbahnen geöffnet von 9-16 Uhr, 04240/8282 Bis 3. April 2011

Segeln-Schnuppern Probelektion für Anfänger und Kinder ab 5 Jahren. Inklusive Lehrer, Equipment und Strandeintritt, Schwimmkenntnisse sind Voraussetzung, sportliche Freizeitbekleidung und Sportschuhe empfohlen. 27

26.6. – 14.9. 2011

So / Sun / Dom, 11.00 – 12.00 Mi / Wed / Merc, 13.00 – 14.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Wassersportschule Krainer (Brennsee) Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente: 18.00, +43 (0) 4246 3188 (max. 20 Pers.) Sportschule Krainer Sonnenstraße 5-7, 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 3188 www.sportschule.at

Sailing taster session Taster lesson for beginners from the age of 5. Instructor and equipment provided. Includes beach entry. Participants must be able to swim. Sportswear and sports shoes required.

Creme Packung in der Schwebeliege jetzt nur € 33,- statt € 47,Angebot im Thermal Römerbad gültig bis 3. April 2011 Name Adresse

Villach Stadtzeitung 03/11

Angebot gültig bis 3. April 2011

Gutschein

2 Ski-Tageskarten (9 Uhr Karte) zum Preis von einer

Villach Stadtzeitung 03/11

Gutschein

Sport / Sports / Sport

Spezial Sonnen Skilauf 2 für 1

E-Mail Thermal Römerbad tgl. von 10-21 Uhr, Fr u. Sa bis 22 Uhr, 04240/8282-201 Beauty und Massage tgl. 12-20 Uhr, 04240/8282-207

TOP-ANGEBOT FÜR GOLFER

Haupt-Mitgliedschaft in Bad Kleinkirchheim nur  1.000,-

Mitten im Nationalpark Nockberge umgeben von sonnigen Wiesen und Wäldern und sanften Bergkuppen liegt der höchstgelegenste Golfplatz Kärntens. Eine Vollmitgliedschaft im Golfclub Kaiserburg Bad Kleinkirchheim mit unbegrenztem Spielrecht am 18-Loch-Championplatz Kaiserburg und am 6-Loch-Platz erhalten Sie

für sensationelle € 1.000,Keine Einschreibgebühr.

Introduzione alla vela Incl. insegnante, materiale e ingresso spiaggia a partire dai 5 anni, è necessario saper nuotare. Attrezzatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero e scarpe sportive.

Ohne / Without /  Senza Card

Informationen unter: Golfclub Kaiserburg Bad Kleinkirchheim, 04240 / 8282 oder golf@ski-thermen.com, www.golfbkk.at

€ 10,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 5,–* CARD

28

* Bei Buchung eines Surf- und Segelkurses wird der Schnupperpreis vom Kurs abgezogen / If you book a windsurfing or sailing course, the price of the taster session will be deducted from the total / In caso di prenotazione di un corso di surf e vela, viene detratto dal corso il prezzo della lezione di prova.

29


Familie / Family / Famiglia

28

1.5. – 31.10.2011

Abholung / Pick up service / Servizio di raccolta:

Tourismusbüro Bad Kleinkirchheim

Bergpicknick

Entdeckungsreise

Finden Sie Ihren Lieblingsplatz und genießen Sie mit der ganzen Familie eine Kärntner Jause im Grünen. Der Picknickkorb wird im Tourismusbüro abgeholt, den Picknickort bestimmen Sie.

Auf der Entdeckungsreise befinden sich Stationen zum Thema „Tiere am Bauernhof“ und „Bad Kleinkirchheim“. Die Kinder lernen spielerisch den Ort kennen und erhalten im Anschluss eine Entdeckungs-Belohnung!

Mountain picnic Collect your picnic basket from the Tourist Office and enjoy traditional Carinthian fare in the great wide open. Pic-nic in montagna Ritirate il cestino da pic-nic presso l’associazione turistica e gustatevi una tipica merenda carinziana nel verde.

30

Di / Tue / Mart, 14./28.6., 12./26.7., 9./23.8., 6./20.9.

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Hotel Eschenhof, 9.30 – ca. 11.30

Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente: 16.00

Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente: 20.00

Tourismusbüro Bad Kleinkirchheim Dorfstraße 30 9546 Bad Kleinkirchheim + 43 (0) 4240 8212 www.badkleinkirchheim.at

Hotel Eschenhof**** Wasserfallweg 12 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8262 www.eschenhof.at

Ohne / Without /  Senza Card

€ 27,–

€ 22,–*

FINDE DICH. FINDE UNS.

Di / Tue / Mart, 7./21.6., 5./19.7., 2./16./30.8., 13./27.9.

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Hotel Eschenhof 9.00 – ca. 14.00 Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente: 20.00 Hotel Eschenhof**** Wasserfallweg 12 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8262 www.eschenhof.at

Viaggio alla scoperta degli “animali della fattoria“ I bambini imparano a conoscere la fattoria giocando e ricevono un premio finale.

Ohne / Without /  Senza Card

€ 5,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

CARD

29

Farm animal expedition Children explore the village through play and receive a reward for their discoveries.

Familienerlebnistag

Spiel & Spaß auf der Hütt‘n

Die gemeinsame Wanderung führt entlang des Wasserfallweges zur Sinnesinsel. Während die Kinder hier mit Naturmaterialien vertraut werden, können die Eltern nach St. Oswald weiterwandern. Bei der Rückkehr werden die Arbeiten der Kinder präsentiert. Der Erlebnistag klingt mit einem feinen Picknick und einer Überraschung aus!

Die abenteuerliche Fahrt mit dem Traktortaxi beginnt in Bad Kleinkirchheim und endet bei der Unterwirthütt’n, wo Sie mit den Kindern Abenteuer mit und in der Natur erleben.

Family Adventure Day Tour leads from the waterfall path to Sinnesinsel island. Includes craft session with natural materials, picnic and surprise. Giornata di emozioni in famiglia Lungo il sentiero delle cascate verso l’isola del sensi, lavorazione dei materiali della natura, pic-nic e sorpresa finale.

Ohne / Without /  Senza Card

€ 5,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

30 * E 30,– Kaution für den Korb / 30 € deposit for the basket / € 30 di cauzione per il cestino

31

24.5 – 30.8. 2011

Di / Tue / Mart, 13.00 – ca. 15.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Hotel Kärntnerhof Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Gleicher Tag bis / Until the same day / entro il giorno stesso: 11.00 Unterwirthütt’n 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 699 17 19 85 08 www.unterwirt-bkk.at

• Lagerfeuer mit Erdäpfelbraten • Gummistiefelwanderung zum Bach • Basteln mit Naturmaterialien • Kinderbetreuung Fun & Games in the Mountain Hut Experience a tractor ride to Unterwirthütt’n hut, roast potatoes over an open fire, go on a gumboot hike and much more! Gioco e divertimento in baita Giro sul trattore al rifugio Unterwirthütt’n, fuoco da campo per arrostire le patate, passeggiata con gli stivali di gomma e tanto altro.

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

31


Familie / Family / Famiglia

© Urlaub am Bauernhof Österreich

32

29.6. – 31.8. 2011

Sag „Hallo“ zu Kuh & Co

Lustige Traktorfahrt

Bauer Konrad und Bäuerin Karin zeigen wie sie auf ihrem Hof arbeiten und auch viele Bioköstlichkeiten wie frische Milch, Joghurt, Butter u.v.m. erzeugen. Wissenswertes, Spannendes und Spaß für Groß und Klein – lernen Sie so das Leben am Biobauernhof kennen. Für jeden gibt es 1 Glas frische Milch.

Machen Sie mit bei der lustigen Traktorwanderung über die Felder von Bad Kleinkirchheim – einfach im Traktor mitfahren oder jederzeit zum Selberfahren. 6 Traktoren stehen zur Verfügung. Pro Traktor finden 3 Personen Platz (Teilnahme ab 5 Jahren). Tipps: Täglich Ponyreiten für Kleinkinder oder jeden Mittwoch um 20.30 Uhr Fackelwanderung mit Pferden, Lagerfeuer und Erfrischung.

Say Hello to Cow & Co. Learn more about life on an organic farm with Karin and Konrad. A glass of fresh milk will be waiting for each participant. Mi / Wed / Merc, 15.30 – ca. 17.30 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Biohof Seidl Biohof Seidl Dorfstraße 107 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 274 www.biohof-seidl.at

Saluta le mucche e gli altri animali! Venite a conoscere la vita in una fattoria biologica insieme a Karin e Konrad. 1 bicchiere di latte fresco per ciascun ospite.

Ohne / Without /  Senza Card

Erw. € 5,–

K. € 3,–

Erw. € 4,–

K. € 2,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

34

Dauer / Length / Durata: ca. 1,5 h Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Hotel Trattlerhof Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Gleicher Tag bis / Until the same day / entro il giorno stesso: 18.00 Hotel Trattlerhof Gegendtalerweg 1 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8172 www.trattlerhof.at

Einblick in das Leben von Bergbauern

7.7. – 8.9. 2011

Do / Thurs / Giov, 15.30 – ca. 17.00

Buschenschank Måtl Sepp

Begeben Sie sich auf eine Reise durch die über 100-jährige Geschichte einer alten Wassermühle, den Troadkasten, Streichelzoo und das Wildgehege und backen Sie Ihr eigenes Stockbrot. Mindestteilnehmer: 4 Personen. Gruppen auch gegen Voranmeldung. Gutes vom Bauernhof bzw. Speikprodukte in der Buschnschank erhältlich. Tipp: Speikskulptur 200 m entfernt. Mountain farming Explore the water mill, petting zoo and game reserve; bake your own “bread on a stick” over the glowing embers.

Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Gleicher Tag bis / Until the same day / entro il giorno stesso: 12.00 Buschenschank Måtl Sepp Rottensteiner Weg 12 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 685 +43 (0) 664 263 88 25

La vita dei contadini di montagna Uno sguardo al mulino ad acqua, zoo con animali da accarezzare e parco di animali selvatici. Possibilità di grigliare personalmente il pane sul fuoco. Ohne / Without /  Senza Card

32

Erw. € 7,–

K. € 3,–

Erw. € 5,–

K. € 2,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

CARD

Ohne / Without /  Senza Card

€ 39,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 28,–

Pferdekutschenfahrten

35

Biohof Seidl: 1.7. – 1.10. 2011 Gutzingerhof: 1.5. – 31.10. 2011

Um Voranmeldung wird gebeten! Registration required / Prenotazione

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Giro divertente sul trattore Andare a fare shopping per le stradine del centro o andare a visitare un paesino vicino, diventerà con il trattore un’esperienza divertente e indimenticabile. Per guidavlo avete bisogno della patente B: 3 persone a trattore (bambini a partire dai 5 anni).

CARD

CARD

33

Fun tractor ride Join in the fun with a tractor ride across the fields. For participants from the age of 5, 3 persons / tractor.

Biohof Seidl Dorfstraße 107 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 274 www.biohof-seidl.at Gutzingerhof St. Oswalderstraße 25 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 240 www.gutzingerhof.at

Ob mit Familie, Freunden oder in der Gruppe, lassen Sie sich die Pferdekutschenfahrten nicht entgehen und erkunden Sie Bad Kleinkirchheim mal anders. Route wird individuell ausgewählt, Kutschenfahrten für 2 bis 6 Personen, Dauer: ca. 1 Stunde. Horse carriage rides An atmospheric and unusual way to explore Bad Kleinkirchheim. 2 – 6 persons, length: approx. 1 hour. Giri in carrozza trainata da cavalli Scoprite Bad Kleinkirchheim in modo diverso: a bordo di una carrozza trainata da cavalli. 2 – 6 persone, durata circa 1 ora.

Ohne / Without /  Senza Card

€ 65,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 55,– CARD

33


Familie / Family / Famiglia

Jausnbrett oder Wanderstecken selbst gestalten

36

25.5. – 19.10. 2011

Mi / Wed / Merc, 11.00 – 13.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Buschenschank Hübelbauer

Selbst gemachtes Jausnbrett mit Brettljausn oder selbst geschnitzter Wanderstab mit Jausn. Gestalten Sie selbst Ihr eigenes Jausnbrett (abschleifen und/oder drechseln, mit dem Hübelbauer Brandstempel versehen) oder schnitzen Sie Ihren Wanderstab. Dazu erhalten Sie ein „Jausnpinckerl“ (Jause in einem Tuch eingepackt). Auch unter der Woche nach Absprache möglich.

Kräuterhexe und Druide

38

4.7. – 5.9. 2011

Anmeldung / Registration / Prenotazione:

1 h vorher / before / prima Öffnungszeiten / Opening hours / Periodi d’apertura: 29.5. – 26.6. , 17.7. – 4.10 Ab Sept., Samstag Ruhetag, tägl. ab 13.00 geöffnet / Closed Saturdays (from Sept.), open daily from 1pm /  da sett. sabato giorno di riposo, aperto tutti i giorni a partire dalle ore 13.00 Buschenschank Hübelbauer Untertscherner Weg 26 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 337, M: +43 (0) 664 532 86 57

Buschenschank Hübelbauer Choose your own selection of regional snacks or carve your own walking stick. Snacks included. Osteria Hübelbauer Create personalmente il vostro tagliere o intagliate il vostro bastone da escursionismo. In aggiunta vi proponiamo una merenda. Ohne / Without /  Senza Card

Erw. € 10,–

K. € 7,20

Erw. € 7,–

K. € 5,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Mo / Mon / Lun, 14.00 – ca. 17.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

St. Oswald: Kirchleitn Dorf Kleinwild (ehem./ formerly. / ex Unterkirchleitn) Nationalpark Nockberge 9565 Ebene Reichenau 117 Tel. +43 (0) 4275 665 www.nationalparknockberge.at

37

1.7. – 30.9. 2011

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Hiasl Zirbenhütte – Anfahrt über Ebene Reichenau auf die Hochrindl / Travel to Hochrindl via Ebene Reichenau / Arrivo alla Hochrindl, passando per Ebene Reichenau Um Voranmeldung wird gebeten! Registration required / Prenotazione

Almgasthaus Hiasl Zirbenhütte® Leitgeb KG Hiaslalm, 9571 Sirnitz Tel. +43 (0) 664 403 25 56 www.biohiasl.at

Strega delle erbe e druidi Raccogliete le erbe aromatiche, brassate una bevanda magica, scegliete la regina delle streghe, inclusi alcuni stuzzichini. Ohne / Without /  Senza Card

€ 7,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

Almmatura

Auf nackten Sohlen

Die „Hiasl Almmatura®“ ist für Herz und Hirn, für Jung und Alt. Wissen ist gefragt, aber auch der Spaß kommt nicht zu kurz. Bei der geführten Wanderung lernen Sie den bäuerlichen Alltag kennen, melken die lebensgroße Zirbenkuh „Zirbale“, bearbeiten Holz und vieles mehr. Bringen Sie gute Laune sowie festes Schuhwerk und, wenn nötig, Regenbekleidung mit.

Erleben Sie mit Ihrer Familie eine Barfußwanderung am Mühlenweg. Ohne Schuhe und mit nackten Sohlen, mit allen Sinnen den Boden unter den Füßen hautnah wahr nehmen, Wassertreten am Bach und diverse Zehenspiele, all das können Sie barfuß auf weichem Waldboden am Mühlenweg erleben. Ausrüstung: Rucksack zum Verstauen Schuhe, evtl. kleines Handtuch.

39

4.7 – 5.9. 2011

“Almmatura” crash course Knowledge is power! Fun & games on the Hiaslalm pasture. Good walking shoes and waterproof clothing required (in case of rain). Almmatura (esame di maturità per le malghe) Sono richieste conoscenze in materia, gioco e divertimento alla malga Hiaslalm. Attrezzatura: scarpe robuste, se necessario abbigliamento antipioggia. Ohne / Without /  Senza Card

Erw. € 5,–

K. € 4,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

34

Witches and druids Collect herbs, brew magic potions, find the master witch! Treats are included.

CARD

CARD

Fr / Fri / Ven, 10.00 – ca. 13.00

Kräuterwissen für die ganze Familie. Begeben Sie sich auf die Spuren der Kräuterhexen und Druiden und lassen Sie sich von den Heilkräutern und vergessenen Pflanzen inspirieren. Gemeinsam werden Kräuter gesammelt, ein Zaubertrank mit der Miraculix Rezeptur gebraut und abschließend die Hexenmeisterin und der Meisterdruide ermittelt. Auf dem Weg gibt’s einige Schleckereien (Kräuteraufstrich, -zuckerl).

On bare feet A barefoot hike for the whole family along Mühlenweg trail. Backpack and towel required. Mo / Mon / Lun, 14.00 – ca. 17.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

A piedi scalzi Provate un’escursione a piedi scalzi con la vostra famiglia lungo il sentiero dei mulini. Attrezzatura: zaino e asciugamano.

Türkhaus / Kaning Nationalpark Nockberge 9565 Ebene Reichenau 117 Tel. +43 (0) 4275 665 www.nationalparknockberge.at

Ohne / Without /  Senza Card

€ 3,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

35


Familie / Family / Famiglia

Lustige Fährtensuche mit Nocki

Spielefest in St. Oswald Zum Wochenabschluss gibt es für Groß und Klein das tolle Spielefest in St. Oswald. Werden Sie wieder selbst zum Kind und machen Sie Spiele in der Natur mit den Kleinen mit.

Murmele Nocki geht mit den Kindern auf lustige Fährtensuche nach den Nationalparktieren. 40

Juli, August / July, August / luglio, agosto

Mi / Wed / Merc, 13.30 – ca.14.30 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Bergstation Nationalparkbahn Brunnach Berg- und Talfahrt mit Kärnten Card inkl. / Including ascent and descent for Kärnten Card holders / Salita e discesa incluse con la Kärnten Card

Fun tracking session with Nocki Nocki, the little groundhog, takes kids on a fun expedition to search for the tracks of the animals that live in the National Park. Simpatica ricerca delle orme con Nocki La marmotta Nocki accompagna i bambini ad una simpatica ricerca delle orme degli animali nel Parco nazionale.

42

3.6. – 28.10. 2011

Festa del gioco a St. Oswald Ritornate bambini e partecipate ai giochi nella natura insieme ai piccoli. Fr / Fri / Ven, 15.00 – ca. 18.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Hotel Berghof (Spielwiese / play area / Prato da gioco)

Bergbahnen Bad Kleinkirchheim Dorfstraße 74 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8282 www.VondenBergenindieThermen.com

FINDE DICH. FINDE UNS.

INKLUSIVE*

Hotel Berghof Rosennockstraße 55 9546 Bad Kleinkirchheim – St. Oswald Tel. +43 (0) 4240 479 www.berg-hof.at

Elementarwerkstatt

41

4.7. – 11.9. 2011

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Naturbegegnungspark „Silva Magica“ in der Grundalm an der Nockalmstraße / “Silva Magica” Nature Park on Grundalm pasture along the Nockalmstraße road /  Parco “Silva Magica“, un incontro diretto con la natura sul pascolo Grundalm lungo la Nockalmstraße

Auf der Grundalm können Sie sich selbst kreativ betätigen, indem Sie gemeinsam mit den Nationalparkbetreuern die Elemente der Natur bearbeiten. Lassen Sie sich überraschen, ob Holz, Wasser oder Pflanzen, es wird Ihnen gefallen. (Nature Art, Kochen wie früher, Slackline, Geocaching uvm.) Elementary workshop Work with the elements provided by nature (wood, water, Nature Art and much more) under the guidance of National Park rangers. Officina degli elementi Lavorate insieme alle guide del Parco nazionale gli elementi della natura (legno, acqua, arte della natura e tanto altro).

Nationalpark Nockberge 9565 Ebene Reichenau 117 Tel. +43 (0) 4275 665 www.nationalparknockberge.at

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

36 * zzgl. Liftkarte / plus lift ticket / più il costo della funivia

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

CARD

Täglich / Daily / Tutti i giorni 11.00 – 12.00, 14.00 – 15.00

Game festival in St. Oswald Release your inner child and join in the fun, playing games out in the open with the little ones.

Führung & Verkostung bei Sigi’s Natursaibling

43

4.7. – 15.9. 2011

Mo,Do / Mon,Thurs / Lun,Giov: 10.00 – 11.00

Bei dieser Führung lernen Sie den Betrieb samt seiner Teichanlage und die Produktionsstätte kennen sowie viel Wissenswertes über Österreichs höchstgelegene gemeldete Fischzucht. Am Ende der Führung gibt es eine kleine Produktverkostung. Selbstverständlich gibt es die frischen Natursaiblinge auch ab Hof zu kaufen. Fit ist, wer Fisch isst. Sigi’s samlet farm Guided tour of the fish farm, including produce tasting. Fish is good for you – and it is also delicious!

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente: 17.00 Sigi’s Natursaibling Winkl 64 9565 Ebene Reichenau Tel. +43 (0) 4275 23 138 +43 (0) 664 396 55 48 www.natursaibling.at

Il salmerino naturale di Sigi Visita guidata al vivaio con degustazione di prodotti. Assaggiate il pesce per rimanere in forma!

Ohne / Without /  Senza Card

€ 5,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

37


Familie / Family / Famiglia

Fischertreffpunkt mit Fischen am Teich

44

7.7. – 8.9. 2011

Do / Thurs / Giov, 15.30 – ca. 17.30

Fachkundige Führung durch die gesamte Anlage mit Tipps und Infos rund ums Fischen. Anschließend besteht die Möglichkeit am großen Teich Forellen zu angeln. (1. gefangenes Kilo € 12,– jedes weitere Kilo € 9,–). Angelruten, Köder und praktische Tipps zum Fischen inklusive! Bezüglich der Fischzubereitung nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Vermieter auf. Fisherman’s get-together Expert guided tour and pond fishing, including fishing rod and bait. Catch: 12 € for the first kg, 9 € per additional kg. 46

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Kärnten Fisch / Feld am See Kärnten Fisch Millstätterstraße 77 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 2345 www.kaerntenfisch.at

Tennis für Kinder

Incontro dei pescatori Visita guidata con esperti e pesca nel vivaio, canne da pesca ed esche incl., € 12 per il 1° chilo pescato, € 9 per ogni chilo successivo.

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

Unter genauer Anleitung können die Kinder ins Tennisvergnügen hinein schnuppern. Schlägerverleih inklusive. 1 Schnupperstunde / Taster session / Ora di prova: 4.7. – 5.9. 2011

CARD

Pit-Pat & Minigolf-Turnier 1 Minigolf-Turnier. Machen Sie mit bei den Pit-Pat und Minigolf-Turnieren! Auf den Sieger warten tolle Preise in Oskar’s Kinderwelt.

45

25.5. – 28.9. 2011

Mi / Wed / Merc, 15.00 – ca. 17.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Hotel Kärntnerhof Um Voranmeldung wird gebeten!

2 Pit-Pat & Minigolf. Neben den Turnieren können Sie auch jederzeit Pit-Pat & Minigolf ausprobieren. Pit-Pat & mini golf tournament Join in the tournaments or play just for fun! Great prizes await the winner. Torneo di pit pat e minigolf Partecipate ai tornei o venite semplicemente a fare qualche tiro. Fantastici premi per il vincitore.

Mo / Mon / Lun, 11.00 – 11.50

2 Lustiges Mixed-Tennisturnier / Fun mixeddoubles tennis tournament / Torneo divertente di tennis misto: 17.6. – 9.9. 2011

Fr / Fri / Ven, 10.00 – ca. 12.00

3 Tennis-Einzelstunde / Individual tennis lesson / Ora individuale di tennis

4 Kinderschnupperkurs / Children’s taster course / Corso di prova per bambini:

5 x 1 h, Mo – Fr / Mon – Fri / Lun – Ven

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Tennispark Trattler’s Einkehr Um Voranmeldung wird gebeten! Registration required / Prenotazione

Registration required / Prenotazione

Harmony’s Hotel Kärntnerhof**** Maibrunnenweg 15 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 293 www.harmonys.at

1 Ohne / Without /  Senza Card

2 Erw. € 2,– K. € 1,50

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive Erw. € 1,– K. € 0,70 CARD

38

-

Tennis by Jakob Tennishalle und Tennispark 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8700 M + 43 (0) 676 33 76 425 www.tennisbyjakob-bkk.at

Lustiges Mixed-Tennisturnier Beim lustigen Mixed-Tennisturnier können Sie zum Wochenabschluß das Gelernte unter Beweis stellen.

Tennis für Erwachsene Tennis in den Nockbergen. Werden Sie ein kleiner Tennisprofi. Ob Anfänger oder Fortgeschrittene, die Tennisschule „Tennis by Jakob“ hat für jeden das richtige Angebot. Der Leitsatz lautet: „Bewährtes weiterentwickeln und mit neuen Methoden ergänzen.“ “Tennis by Jakob” has something for everyone – taster lessons, mixed tennis tournaments or individual lessons. “Tennis by Jakob“ ha l’offerta giusta per tutti i gusti. Lezioni di prova, torneo divertente di tennis misto o lezioni individuali.

1 Ohne / Without /  Senza Card

2

3

4

€ 5,– € 10,– € 32,– € 60,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inkl.

€ 5,– € 30,– € 50,–

CARD

39


Familie / Family / Famiglia

Family-Biken mit kleiner Tour

47

28.6. – 30.9. 2011

Di / Tue / Mart, 17.00 – ca. 18.30 Fr / Fri / Ven, 15.00 – ca. 16.30

Family-Surfen

Zusammen mit Ihrer Familie geht es in verschiedenen Leistungsgruppen über Stock und Stein (ab 10 Jahren). Sportliche Freizeitbekleidung und feste Sportschuhe empfohlen. Bikeverleih € 5,–/Person Family biking with short tour Open to participants from the age of 10. Sportswear and robust sports shoes required. Bike rental: € 5 per person

Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Gleicher Tag bis / Until the same day / entro il giorno stesso: 10.00 +43 (0) 4246 3188 (max. 16 Pers.) Sportschule Krainer Sonnenstraße 5-7, 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 3188 www.sportschule.at

49

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Wassersportschule Krainer (Brennsee)

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Hotel Kärntnerhof

1 Familie, 1 Surflehrer, 1 überschaubarer See. Spüre die Faszination Surfen mit der gesamten Familie (ab 9 Jahren). Inklusive Equipment (2 – 4 Personen). Badebekleidung empfohlen.

Piccolo tour in bici per famiglie a partire dai 10 anni. Attrezzatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe robuste. Noleggio bici € 5 a persona

Dauer / Length / Durata: ca. 1 h Termine, Anmeldung / Dates, registration /

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Wassersportschule Krainer (Brennsee) Dauer / Length / Durata: ca. 1 h

Ohne / Without /  Senza Card

€ 19,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

Sportschule Krainer Sonnenstraße 5-7 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 3188 www.sportschule.at

Ohne / Without /  Senza Card

€ 40,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 30,– CARD

Family-Sailing

Family-Skaten

1 Familie, 1 Segellehrer, 1 Boot. Zusammen mit der Familie erleben Sie die ersten Erfahrungen am Segelboot (ab 5 Jahren). Sportliche Freizeitbekleidung und Sportschuhe empfohlen.

1 Familie, 1 Trainer, 1 Rollenspiel. Haben Sie mit der ganzen Familie viel Spaß beim Skatevergnügen. Dafür steht Ihnen eine Stunde lang ein Trainer inkl. Equipment (für 2 – 4 Personen, ab 5 Jahren) zur Verfügung. Sportliche Freizeitbekleidung empfohlen.

Family Sailing 1 family, 1 sailing instructor, 1 boat. Open to participants from the age of 5. Casual sportswear and robust sports shoes required. Vela per famiglie 1 famiglia, 1 insegnante di vela, 1 barca, a partire dai 5 anni Attrezzatura: abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe robuste.

50

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

nach Vereinbarung / by arrangement / da concordare Dauer / Length / Durata: ca. 1 h

Termine, Anmeldung / Dates, registration /

Termine, Anmeldung / Dates, registration /

Date, prenotazione: +43 (0) 4246 3188

Date, prenotazione: +43 (0) 4246 3188

Sportschule Krainer Sonnenstraße 5-7 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 3188 www.sportschule.at

Sportschule Krainer Sonnenstraße 5-7 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 3188 www.sportschule.at

Ohne / Without /  Senza Card

€ 40,–

€ 30,–*

FINDE DICH. FINDE UNS.

CARD

40

Surf per famiglie Prova il fascino della vela con tutta la famiglia, a partire dai 9 anni, incl. il materiale (2 – 4 persone). Attrezzatura: costume da bagno.

Date, prenotazione: +43 (0) 4246 3188

CARD

48

Family Windsurfing Experience the fascination of windsurfing with the whole family. Open to participants from the age of 9. Windsurfing equipment included (2– 4 persons). Swimwear required.

* Inklusive Equipment (2 – 4 Personen) / Including equipment (2 – 4 persons) / equipaggiamento incluso (2 – 4 persone)

Family Skating 1-hour session with a trainer. Equipment included (2 – 4 persons). Open to participants from the age of 5. Sportswear recommended. Pattinaggio a rotelle per famiglie 1 ora di pattinaggio con insegnante, incl. l’attrezzatura (2 – 4 persone) a partire dai 5 anni, si consiglia un abbigliamento sportivo per il tempo libero.

Ohne / Without /  Senza Card

€ 40,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 30,– CARD

41


Familie / Family / Famiglia

Familien-Aktiv-Tag

51

30.6. – 15.9. 2011

Do / Thurs / Giov, 9.30 – ca. 18.30 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Hotel Kärntnerhof Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Bis Mi / Until Wed / entro merc.: 18.00 Sportschule Krainer Sonnenstraße 5-7 9544 Feld am See Tel. +43 (0) 4246 3188 www.sportschule.at

Relaxen Sie am See oder lernen Sie mehrere Sportarten kennen. Für die Aktiven wartet ein Mix aus Biken, Segeln, Surfen, Nordic Walking, Inlineskaten oder Kajak. Rücktransfer mit Hotel- bzw. Sportbussen (€ 5,–/ Person). Pro zahlenden Erwachsenen ist ein Kind bis 16 Jahre frei. Empfehlung: sportliche Freizeitbekleidung, feste Sportschuhe und Badebekleidung. Family Activity Day Biking, sailing, windsurfing, kayaking and much more. Sportswear, sports shoes and swimwear recommended. Giornata di attività per famiglie bici, vela, surf, kayak e tanto altro. Abbigliamento sportivo per il tempo libero, scarpe sportive e costume da bagno.

Ohne / Without /  Senza Card

€ 77,– / Pers.

FINDE DICH. FINDE UNS.

1 Erw. + 1 K. € 45,– CARD

Die schönsten Ausflugsfahrten

52

Lernen Sie mit Bacher Reisen die wunderschöne Alpen-Adria-Region kennen. Wir bieten während der Sommersaison erlebnisreiche Tages- und auch Halbtagesfahrten an. Einfach einsteigen und genießen. Wir freuen uns auf Sie. 10 % Ermäßigung bei Buchung einer Ausflugsfahrt lt. aktuellem Programm. Buchungen ausschließlich über die Bacher Touristik GmbH. Daytrips Explore the beautiful Alpine-Adriatic region further and book whole or halfday trips with Bacher Reisen.

Bacher Touristik GmbH Busreisen/Reisebüro Millstätterstraße 45 9545 Radenthein Tel. +43 (0) 4246 3072 www.bacher-reisen.at

Gite Venite a scoprire con Bacher Reisen la splendida regione dell’Alpe Adria e prenotate le gite di un giorno o di mezza giornata.

FINDE DICH. FINDE UNS.

10 %* CARD

42 * Auf Ausflugsfahrten / on daytrips / sul prezzo della gita

43


Familie / Family / Famiglia

© Nivea Familienfest

30./31.7. 2011

53

10.00 – ca. 18.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Thermal Römerbad Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH Dorfstraße 30 9546 Bad Kleinkirchheim www.badkleinkirchheim.at

Nivea Familienfest Ein Fest für die ganze Familie. Macht Spaß, bringt Freude. Lachende Kinderaugen sind am Nivea Kinderfest garantiert. Die vielen Attraktionen verführen zum Tanzen, Hüpfen, Laufen, Spielen oder Klettern. Die Kids sind stundenlang beschäftigt und die Eltern können sich beim Showprogramm unterhalten. Mehr Infos zum Showprogramm finden Sie unter: www.nivea.at/familienfest Nivea Family Festival with a show programme for the whole family and plenty of activities such as dancing, jumping, running, playing or climbing. Festa per famiglie Nivea con programma di spettacoli per tutta la famiglia: varie attività: ballo, salto, corsa, giochi e arrampicata.

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

Großes Kinder- und Familien-Speikfest

55

Di / Tue / Mart, 16.8.  2011

11.00 – 16.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Festwiese in St. Oswald Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH Dorfstraße 30 9546 Bad Kleinkirchheim www.badkleinkirchheim.at

Mi / Wed / Merc, 10.8. 2011

11.00 – 16.00 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Biohof Seidl Biohof Seidl Dorfstraße 107 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 274 www.biohof-seidl.at

Festa dello “speik“ per bambini e famiglie 10 stazioni d’avventura, fuoco da campo, teatrino dei burattini, angolo del trucco e tanto altro ancora.

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive

Kinder- und Familienfest

Kinder- und Familienfest

Sei beim großen Hof- u. Familienfest dabei. Erlebe einen Tag am Bauernhof und koste hausgemachte Spezialitäten aus eigener Landwirtschaft. Einmal auf einem richtigen Traktor sitzen, Kutschenfahren, Ponyreiten und Basteln mit Naturmaterialien. Kennenlernen, liebhaben und streicheln von vielen verschiedenen Bauernhoftieren. Auf euer Kommen freuen sich die Erlebnisbauernhöfe.

Gewinne neue Freunde – entdecke die Natur. Entweder zu Fuß (ca. 45 Min.) oder mit dem Traktortaxi zum Familienfest auf die Unterwirthütt’n. Streichelzoo, Basteln mit Naturmaterialien, am Lagerfeuer dein selbstgebackenes Stockbrot genießen und jede Menge lustige Spiele. Produkte aus eigener Landschaft gibt es auf der Sonnenterrasse zu genießen.

56

Mi / Wed / Merc, 24.8. 2011

11.00 – 16.00

Kids and Family Festival A day on the farm: tractor and carriage rides, pony-riding, craft session with natural materials.

Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Festa per bambini e famiglie Un giorno in fattoria: giri sul trattore e in carrozza, cavalcata sui pony, lavoretti manuali con materiali naturali.

Mit dem Traktortaxi ab / With the tractor taxi from / Con il taxi trattore da: Kolmhof

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

44

Kids and Family Celtic Valerian Festival 10 adventure stations, open fire, face painting and much more!

CARD

CARD

54

1 zentrales Lagerfeuer – 10 Abenteuerstationen für Kinder. Kasperltheater, Almwiesen Boccia, Stockbrot selber machen und im Feuer backen, Kräuter u. Pflanzen erleben mit der Kräuterfee oder sich in einer Schmink-Ecke in Tiere und Fabelwesen verwandeln – das sind nur einige Highlights, die dich erwarten. Für das leibliche Wohl sorgen die Wirte der Arge St. Oswald.

Unterwirthütt’n

Unterwirthütt’n 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 699 17 19 85 08 www.unterwirt-bkk.at

Kids and Family Festival petting zoo, craft session with natural materials, bakeyour-own “bread on a stick”, plenty of fun games! Festa per bambini e famiglie Zoo con animali da accarezzare, lavoretti manuali con materiali naturali, cottura del pane alla griglia e tanti giochi divertenti.

FINDE DICH. FINDE UNS.

Inklusive CARD

45


Beauty & Wellness

57

2.6. – 30.9.2011

Thermenvergnügen

Nordic Walking Massage

1 Thermenticket 2 aus 7: 2 Thermeneintritte jeweils Tageskarte einlösbar in 7 Tagen

Entspannen und wohlfühlen – Harmonie für Körper, Geist und Seele. Genuss von Kopf bis Fuß bietet Ihnen unsere Massage& Beautyabteilung im Thermal Römerbad. Spüren Sie, wie sich Ihre Wadl`n nach einer ausgedehnten Nordic Walkingtour im Nationalpark Nockberge entspannen. Mit wohlig duftendem Speiköl werden Bein-, Schulterund Nackenmuskeln gelockert. Unsere Mitarbeiter beraten Sie gern.

2 Thermenticket 4 aus 7: 4 Thermeneintritte jeweils Tageskarte einlösbar in 7 Tagen

59

2.6. – 30.9. 2011

Fun in the spa 2 or 4 entries (day tickets), must be redeemed within 7 days. Divertimento alle terme 2 o 4 ingressi alle terme, biglietto giornaliero usufruibile di volta in volta entro 7 giorni.

• Thermal Römerbad –

Massage / Massage / Massaggio

• Thermal Römerbad

Anmeldung / Registration / Prenotazione:

• Therme St. Kathrein

+ 43 (0) 4240 8282 207

Bad Kleinkirchheimer Thermen GmbH Dorfstraße 74 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8282-201/202 www.roemerbad.com www.VondenBergenindieThermen.com

Bad Kleinkirchheimer Thermen GmbH Dorfstraße 74 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8282–201/202 www.roemerbad.com www.VondenBergenindieThermen.com

Ohne / Without /  Senza Card

1 2 Erw. K. Erw. K. € 34,– € 20,– € 68,– € 40,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 28,– € 16,– € 50,– € 30,–

Nordic Walking Massage Relax your calves after a Nordic Walking tour with a massage using Celtic Valerian oil. Massaggio nordic walking Rilassate i vostri polpacci dopo un tour di nordic walking con un massaggio all’olio di nardo.

Ohne / Without /  Senza Card

€ 47,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 42,– CARD

CARD

Thermen- & Saunavergnügen

Auszeit nehmen!

(ab 16 Jahren) • 1 Tag im Silencium – mit Nutzung der Badeanlage und 4 versch. Sauna Attraktionen • 1 NIVEA-Gesichtsmassage (Nivea Day-Spa) • 1 NIVEA-Überraschungsgeschenk • 1 „Grüne Haube“ Küche **** Abendmenü

1 Wellness Ticket 2 aus 7: 2 Saunaeintritte inklusive Therme, jeweils Tageskarte einlösbar in 7 Tagen

58

2.6. – 30.9.2011

1 Wellness Ticket 4 aus 7: 4 Saunaeintritte inklusive Therme, jeweils Tageskarte einlösbar in 7 Tagen

60

Spa and sauna fun 2 or 4 sauna entries including spa (day tickets), must be redeemed within 7 days.

• Thermal Römerbad

Bad Kleinkirchheimer Thermen GmbH Dorfstraße 74 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8282-201/202 www.roemerbad.com www.VondenBergenindieThermen.com

Divertimento alle terme e in sauna 2 o 4 ingressi sauna incluse le terme, biglietto giornaliero usufruibile di volta in volta entro 7 giorni.

1 Ohne / Without /  Senza Card

€ 92,–

€ 40,–

€ 70,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

CARD

46

2

€ 46,–

Silencium bath robe day The perfect pampering experience – with wellness, beauty and culinary treats. Giornata in accappatoio al Silencium “Per concedersi una volta tanto il massimo delle coccole“, con wellness, trattamenti cosmetici e piaceri culinari.

Um Voranmeldung wird gebeten! Registration required / Prenotazione

Hotel Eschenhof**** Wasserfallweg 12 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8262 www.eschenhof.at

Ohne / Without /  Senza Card

€ 75,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 55,– CARD

47


Beauty & Wellness

Entspannende Wohlfühlbehandlungen im PostSPA

61

Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Am jeweiligen Vortag bis 18.00 Uhr direkt an der Wellness-Rezeption / Until 6pm on the day before directly at the wellness reception / entro le ore 18 del giorno precedente, direttamente presso la reception del reparto wellness: Tel. +43 (0) 4240 212 68 Hotel Die Post **** Dorfstraße 64 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 212 www.diepost.com

Unsere bestens ausgebildeten Therapeuten und Kosmetikerinnen verwöhnen Sie mit wohltuenden Massagen, raffinierten Körperbehandlungen und professionellen Beauty Treatments. Wir sind Ihnen bei der Wahl der am besten geeigneten Anwendungen und optimal auf Sie abgestimmten Behandlungen sehr gerne behilflich. Ihr „Post-Plus“: Sie erhalten 10 % auf alle Einzel-Anwendungen am Vormittag.

Therme + 5-Gang-Wahlmenü

63

Spa + 5-course menu of your choice Use of the in-house spa and sauna landscape between 7am and 7:30pm, including 5-course menu.

“Post-Plus” point You will receive a discount of 10 % on all morning single-treatments – Mo to Fr from 08.00 am to 12.00 midday. Um Terminvereinbarung wird gebeten!

Il Plus del “Die Post” 10 % di riduzione per tutti i trattamenti individuali di mattina – da Lunedì a Venerdì tra le ore 8.00 e le 12.00.

FINDE DICH. FINDE UNS.

10 %*

Registration required / Prenotazione

Thermenwelt Hotel Pulverer***** Thermenstraße 4 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 744 www.pulverer.at

Ganzkörper-Massage mit Speick Naturkosmetik Wohltuende Massage mit Speick Öl – gewonnen aus dem zarten Baldrianpflänzchen der Nockberge. Die besonderen Inhaltsstoffe der Heilpflanze Speik wirken beruhigend auf das zentrale Nervensystem, während das vegetative Nervensystem zugleich angeregt wird. Der aromatische Duft entspannt ohne müde zu machen. Bei der Massage wird zudem besonderes Augenmerk auf die Reflexzonen gelegt.

Dauer / Length / Durata: ca. 55 Min.

Harmony’s Hotel Kirchheimerhof**** Maibrunnenweg 37 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 278 www.harmonys.at

Massaggio totale per il corpo con l’olio profumato al nardo. Rilassante e al contempo rivitalizzante, con particolare attenzione alle aree riflessogene. € 55,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 49,– CARD

48

64

€ 65,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 59,–

* Gültig Mo – Fr von 8.00 bis 12.00 / Valid Mon – Fri from 8am until noon /  Valido Lu – Ve dalle ore 8.00 alle 12.00

Calé steht für allerfeinste, mittels Hightech veredelte Naturkosmetik. Die reinen Wirkstoffe werden so perfekt aufbereitet, dass sie trotz völligem Verzicht auf chemische Nebenprodukte in der Anwendung dem Luxusgefühl ausgewählter Spitzenkosmetik entsprechen. Probieren Sie die Behandlungen & Produkte von Calé zur einmaligen Sonderkondition. Calé Try the products & treatments of Carinthian natural cosmetics at a special reduced rate.

Um Terminvereinbarung wird gebeten!

Ohne / Without /  Senza Card

Ohne / Without /  Senza Card

Calé Kärntner Naturkosmetik

Whole-body massage with fragrant Celtic Valerian oil. Relaxing and revitalising at the same time. Special focus on reflex zones.

Um Terminvereinbarung wird gebeten! Registration required / Prenotazione

Terme + menù a scelta di 5 portate Utilizzo dell’area termale e saunistica interna, dalle ore 7 alle ore 19.30 con menù.

CARD

CARD

62

• Thermeneintritt für die Nutzung unserer hauseigenen Thermen- und Saunalandschaft von 7.00 – 19.30 Uhr • Beistellung eines Badekorbes mit Badeslippern und Bade- und Handtüchern für den Thermenbereich • + 5-Gang-Wahlmenü im Rahmen unseres HPAngebotes, evtl. auch Buffet-Themenabend

Registration required / Prenotazione

Hotel Trattlerhof**** Gegendtalerweg 1 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8172 www.trattlerhof.at

Calé Provate i prodotti e i trattamenti della linea cosmetica naturale carinziana ad un prezzo eccezionale.

FINDE DICH. FINDE UNS.

25 %* CARD

* Ermäßigung auf alle Behandlungen und Produkte von Calé / Discount on all treatments and Calé products / Riduzioni su tutti i trattamenti e prodotti di Calè

49


Beauty & Wellness

65

28.5. – 16.10. 2011

9.00 – 19.00 Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Am Vortag bis / Until the day before / entro il giorno precedente Hotel St. Oswald**** Schartenweg 5 und 12 9546 Bad Kleinkirchheim – St. Oswald Tel. +43 (0) 4240 591 www.hotel-st-oswald.at

Balancepaket „Ein Tag für mich“

Gesundheits-Nordic Walking

Wohlfühlprogramm zur Steigerung Ihres Wohlbefindens mit 1 x Gesichtsbeh. Klassik, 1 x Körperpeeling, 1 x Aromavollmassage, 1 x Fußpflege. Bonus für Sie: Wärmende Teespezialitäten und hausgemachte Köstlichkeiten vom Schmankerlbuffet. Zum kulinarischen Verwöhnen ist ein 3-GangAbendmenü zum Preis von € 39,– pro Person zubuchbar.

Nordic Walking unter physiotherapeutischer Aufsicht, die Ausrüstung (Stöcke, Pulsuhren usw.) werden zur Verfügung gestellt. Weitere Angebote: entspannende Massagen, Bäder im Thermalwasser, Fangopackungen im Wasserbett, physiotherapeutische Anwendungen, Heublumenpackungen – u.v.m.

A Day Just For Me Classic facial, body peeling, full-body aroma massage, pedicure. Optional 3-course evening menu (to be booked separately). Una giornata per me Trattamento viso classico, peeling corpo, massaggio aromatico completo, trattamento curativo per i piedi. Possibilità di prenotare in aggiunta la cena di 3 portate. Ohne / Without /  Senza Card

€ 205,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 185,– CARD

67

30.6. – 8.9. 2011

Do / Thurs / Giov, 9.45 – 11.15 Treffpunkt / Meeting point / Punto d’incontro:

Therapiestation Therme St. Kathrein Anmeldung / Registration / Prenotazione:

Therapeutic Nordic Walking with physiotherapeutic support. Equipment (sticks, pulse meters) are provided. Nordic walking salutare sotto il controllo di un fisioterapista, viene fornita l’attrezzatura (bastoncini, cardiofrequenzimetri).

Am Vortag bis / On the day before until / il giorno precedente entro le: 15.00 Therapiestation Therme St. Kathrein Dorfstraße 47 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 248 www.mehralswellness.at

Ohne / Without /  Senza Card

€ 15,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 9,– CARD

Naturheilpraxis „Karischa“

66

Die Anwendungen von Karin Schabus bringen Körper, Geist und Seele in Einklang. Probieren Sie mal die Hawaiianische Tempelmassage (Lomi Lomi Nui) zur Harmonisierung der körpereigenen Energien oder die Klangschalenmassage zur Entspannung. Die energetische Fußbehandlung ist eine sanfte Methode zur Verstärkung des Energieflusses im Körper. “Karischa” naturopathic practice Hawaiian temple massage (Lomi Lomi Nui), sound bowl massage & energetic massage.

Um Terminvereinbarung wird gebeten! Registration required / Prenotazione

Naturheilpraxis „Karischa“ Ahornweg 11 9546 Bad Kleinkirchheim – St. Oswald Tel. + 43 (0) 650 210 59 29 www.karischa.at

Studio di naturopatia “Karischa“ Massaggio hawaiano del tempio (Lomi Lomi Nui), massaggio con campana tibetana e trattamento energetico dei piedi.

FINDE DICH. FINDE UNS.

25 % CARD

50

51


Gastronomie, Cafés & Handel / Restaurants, cafés, shops /  Ristorazione, bar e negozi

68

Grias Eich bei uns im Landhaus-Stüberl!

Cafè-Restaurant Badewandl in der Kathreintherme

Gekocht werden frische Spezialitäten, die vorwiegend Kärntner Bauern liefern. Unser traditionelles Wirtshaus ist für uns und unsere Mitarbeiter wie ein Wohnzimmer – hier verbringen wir viel Zeit mit unseren Gästen und Freunden. Lust am Kochen, Lust am Essen, Lust am Genießen. Auf Ihr Kommen freut sich Familie Hasler. AMA Gütesiegel, zwei grüne Herzen.

Hausgemachte Mehlspeisen und Strudel, Nudelspezialitäten, Fitnessgerichte, Imbisse u.ä., – alles frisch zubereitet! Zutritt ins Café sowohl mit Badebekleidung vom Thermenbereich aus, als auch als externer Gast vom Haupteingang aus. Bei Thermenbetrieb täglich geöffnet!

70

Badewandl Homemade pastries, cakes and strudel, pasta specialties, fitness dishes! Swimwear accepted.

Öffnungszeiten / Opening hours / Orari d’apertura: 10.00 – 23.00

Warme Küche; Mi Ruhetag (April – Juni, Sept. – Nov.), Kreditkarten werden akzeptiert / Hot food; closed Wed (April – June, Sept – Nov.), credit cards accepted / Piatti caldi; merc. giorno di riposo (aprile – giugno, sett. – nov.), si accettano carte di credito Landhaus-Stüberl Dorfstraße 36, 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 688 www.biokuchl.at

Landhaus-Stüberl We will be cooking regional specialties with fresh produce from Carinthian farms. Experience the joy of cooking and of eating – in short, the joy of enjoyment! Landhaus-Stüberl Si preparano specialità fresche di contadini carinziani. Voglia di cucinare, voglia di mangiare, voglia di godersela.

FINDE DICH. FINDE UNS.

5 %*

Bei Thermenbetrieb täglich geöffnet!

Open daily when the spa is open! Aperto tutti i giorni durante il periodo di apertura delle terme! Badewandl Dorfstraße 47 bei der Therme St. Kathrein 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 744 39

€ 5,20*

Kurkonditorei Hutter

Genießen Sie in uriger Atmosphäre im Hütten-Restaurant im Tal eine hausgeräucherte Hirschselchwurst und ein Naturhausbräu. Gemütliche Stub’n, sonnige Terrasse, regionale Schmankerl, Kärntner Spezialitäten u.v.m. Tipps: Buchteln mit Vanillesauce jeden Di ab 14.00 Uhr und „Reindling aus da Rein“ mit gefüllter Butter jeden Do ab 14.00 Uhr.

Genießen Sie in rauchfreier Atmosphäre – in einer der bekanntesten und besten Konditoreien Österreichs (ausgezeichnet durch den Gault Millau) – eine Tasse Kaffee, und wählen Sie aus unserem reichhaltigen Tortenangebot ein Stück Ihrer Wahl. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.

71

Kurkonditorei Hutter Enjoy a cup of coffee and a piece of cake in one of Austria’s bestknown coffee houses. Kurkonditorei Hutter Assaporate una tazza di caffè e una fetta di torta in una delle pasticcerie più rinomate dell’Austria.

Al ristorante “baita Einkehr” nella valle di Bad Kleinkirchheim potete scegliere tra piatti tradizionali, prelibatezze regionali, specialità carinziane, terrazza al sole e accoglienti stube.

Ohne / Without /  Senza Card

€ 12,–**

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 9,–** CARD

52

€ 5,80*

FINDE DICH. FINDE UNS.

Zur Einkehr

Zur Einkehr Cosy lounge, sunny terrace, regional specialties – the mountain hut restaurant in the valley.

Trattlers Einkehr Teichstraße 7 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 8114 www.trattlers-einkehr.at

Ohne / Without /  Senza Card

CARD

CARD

69

Badewandl Dolci e strudel fatti in casa, specialità di pasta, piatti dietetici e simili. Accesso anche in costume da bagno.

* Auf die Gesamtkonsumation / On total bill / sull’intera consumazione ** Hausgeräucherte Hirschselchwurst und ein Naturhausbräu / Home-smoked stag sausage and a Naturhausbräu beer / salsiccia affumicata di cervo fatta in casa e birra naturale della casa

Kurkonditorei Hutter Bacher Weg 1 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. + 43 (0) 4240 454 www.konditorei-hutter.at

Ohne / Without /  Senza Card

€ 6,–**

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 5,–**

* Verlängerter + hausgemachter Strudel / “Verlängerter” coffee + home-made strudel / caffè lungo e strudel fatto in casa ** 1 Cappuccino (Tee od. Softdrink) und ein Stück Torte nach Wahl / 1 Cappuccino (tea or soft drink) and a piece of cake of your choice / 1 cappuccino (tè o bevanda analcolica) e una fetta di torta a scelta 53 CARD


Gastronomie, Cafés & Handel / Restaurants, cafés, shops /  Ristorazione, bar e negozi

Bäckerei-Café Weißensteiner

alpin+art Kranzelbinder

Wef = „Weißensteiner einfach feiner …“ 365 Tage im Jahr für Sie geöffnet, ohne Ruhetag und Betriebsurlaub. Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Croissant-Kombi: 1 Kaffee, Tee oder Kakao und ein Croissant natur um € 2,90.

Der Geheimtipp im romantischen Bergdorf Bad Kleinkirchheim ist die Ausstellung alpin+art Kranzelbinder in der RömerbadPassage (gegenüber des Thermal Römerbades). Hochkarätige Beratung kombiniert mit erlesenen Edelsteinen in Gelbgold und Sterlingsilber gefasst, ausgefallene Geschenkartikel und Designobjekte lassen nicht nur Frauenherzen höher schlagen.

72

74 Bäckerei-Café Weißensteiner Enjoy a cup of coffee, tea or cocoa and a plain croissant at a special rate. Open 365 days a year.

alpin+art Kranzelbinder Visit the exhibition with selected precious stones and design objects in the Römerbad passage.

Bäckerei-Café Weißensteiner Gustatevi un caffè, un tè, una cioccolata e un cornetto al naturale ad un prezzo speciale. Aperto 365 giorni all’anno.

Bäckerei-Café Weißensteiner Dorfstraße 58 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 219 www.weissensteiner.at

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 2,90*

alpin+art Kranzelbinder Visitate l’esposizione di pietre preziose e oggetti di design pregiati nel Römerbadpassage. alpin+art Kranzelbinder Dorfstraße 91 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 797 www.kranzelbinder.at

Nockfleisch

Die Bücherstube

Das Kombipaket Hirsch- und Rindsalami ist ideal zum Mitnehmen – ob als Geschenk oder für sich selbst. Die traditionelle Kärntner Rohwurst wird direkt von den Bauern in den Nockbergen produziert, geräuchert und anschließend 5 Wochen gereift.

Das Geschäft, in dem man bemüht ist, jeden Bücherwunsch zu erfüllen, ist eine Fundgrube für erlesene Geschenkartikel und viele kleine Aufmerksamkeiten.

73

d’apertura: Di – Sa / Tue – Sat / Mart – Sab: 8.30 – 12.30

Zusätzlich auch in den Sommerferien (Juli bis Mitte Sept.) / During the summer holidays (July until mid-September) / Aperto anche durante le ferie estive (da luglio a metà sett.): 8.30 –17.30 BV Nockfleisch Vorwald 84 9564 Patergassen Tel. +43 (0) 4275 301 www.nockfleisch.at

75 Nockfleisch Combination package: stag and beef salami (traditional Carinthian dried sausage, smoked and aged for 5 weeks).

Die Bücherstube The perfect place not just for book lovers: this bookstore is also a treasure trove for exquisite gift items. Die Bücherstube La libreria che vuole soddisfare qualsiasi richiesta di libri, è anche una miniera di articoli da regalo selezionati.

Nockfleisch Pacchetto di salame di cervo e manzo (tradizionale salsiccia cruda carinziana, affumicata e stagionata per 5 settimane). Öffnungszeiten / Opening hours / Orari d’apertura: Mo – Fr/ Mon – Fri/ Lun – Ven: 9.00 – 12.00, 14.30 – 18.00 Sa / Sat / Sab: 9.00 – 12.30

Ohne / Without /  Senza Card

€ 21,–

FINDE DICH. FINDE UNS.

€ 16,– CARD

54

5 %* CARD

CARD

Öffnungszeiten / Opening hours / Orari

FINDE DICH. FINDE UNS.

* Croissant-Kombi: 1 Kaffee, Tee oder Kakao und ein Croissant natur / Croissant combination: 1 coffee, tea or cocoa and a plain croissant / Combinazione “Cornetto”: 1 tazza di caffè, tè o cioccolata calda e un cornetto non farcito

Die Bücherstube Dorfstraße 43 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. + 43 (0) 4240 766

FINDE DICH. FINDE UNS.

5 %**

* Auf das Edelsteinsortiment / On precious stones / sulla gamma di pietre preziose ** Auf alle Kunstgewerbeartikel bei Barzahlung / On all arts and crafts articles if paid in cash / su tutti i manufatti artistici con pagamento in contanti CARD

55


Gastronomie, Cafés & Handel / Restaurants, cafés, shops /  Ristorazione, bar e negozi

Juwelier Woschank

76

Hauseigene Meisterwerkstätte: • Goldschmiede-, Silberschmiede-, Juwelierund Uhrmachermeister • Edelstein- und Diamantfachmann • Eigene Schmuckerzeugung und Unikatschmuck • Reparaturen und sämtliche Anfertigungen Juwelier Woschank Master watchmaker, expert on precious stones and diamonds, jewellery production with one-of-a-kind designs, repairs service. Juwelier Woschank Orologiaio, esperto di diamanti e pietre preziose, produzione propria di gioielli e pezzi unici, riparazioni.

Juwelier Woschank Bacher Weg 1 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 707 M +43 (0) 664 2072910

FINDE DICH. FINDE UNS.

5 %* CARD

Alta Moda – der FashionShop in Bad Kleinkirchheim In angenehmer Atmosphäre erwartet Sie eine individuelle Beratung und Bedienung.

77

Alta Moda – Fashion Shop Individual service and advice in a pleasant atmosphere. Alta Moda – Fashionshop Consulenza e servizio personalizzato in un ambiente accogliente.

Alta Moda Bacherweg 1 9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0) 4240 626 M +43 (0) 699 112 708 64

alpin + art Kranzelbinder Bad Kleinkirchheim Der Geheimtipp im romantischen Bergdorf Bad Kleinkirchheim ist die Ausstellung alpin+art Kranzelbinder in der Römerbad-Passage (gegenüber Römerbad). Hochkarätige Beratung, kombiniert mit erlesenen Edelsteinen – in Gelbgold und Sterlingsilber gefasst – ausgefallene Geschenksartikel und Designobjekte lassen nicht nur Frauenherzen höher schlagen. Besuchen Sie auch unser Kristallmuseum „alpin+art+gallery“ auf der Turracher Höhe!

Johannes Kranzelbinder, Dorfstraße 91, 9546 Bad Kleinkirchheim Tel.: 04240 / 797 oder 0676 / 431 87 31 • E-Mail: kranzelbinder@aon.at FINDE DICH. FINDE UNS.

5 %** CARD

* Auf das gesamte Sortiment / On entire selection / sull’intera gamma

56 ** Auf nicht reduzierte Waren / On non-discounted goods / sulla merce non in saldo

57


AGB / General Terms and Conditions of Business / Condizioni generali

Die Ausgabe und jede Art der Verwendung einer Bad Kleinkirchheim Card unterliegen den nachstehenden ALLGEMEINEN GESCHÄFTSBEDINGUNGEN 1. Allgemeines: Die Bad Kleinkirchheim Card (im Folgenden kurz: „die Karte“) ist eine regionale Gästekarte. Sie wird allen in den teilnehmenden Beherbergungsbetrieben ordnungsgemäß gemeldeten Nächtigungsgästen der Kurgemeinde Bad Kleinkirchheim für die Dauer ihres Aufenthalts (inklusive An- und Abreisetag) vom jeweiligen Beherbergungsbetrieb kostenlos zur Verfügung gestellt. Ein käuflicher Erwerb der Karte ist nicht möglich. Betreiberin der Karte ist die Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH (im Folgenden kurz: „die Betreiberin“), Dorfstraße 30, 9546 Bad Kleinkirchheim. 2. Leistungen: Die Karte umfasst je nach Saison (Sommer: 1. Mai bis 31. Oktober und Winter: 1. November bis 30. April) unterschiedliche Leistungen. Ab Erhalt der Karte besteht für den jeweiligen Karteninhaber die Möglichkeit, die in der Broschüre dargestellten Leistungen nachstehender Kategorien in Anspruch zu nehmen: a) Leistungen von Inklusivpartnern: Inklusivleistungen umfassen die kostenlose Inanspruchnahme ausgewählter Leistungen des jeweiligen Inklusivpartners. b) Leistungen von Bonuspartnern: Bonusleistungen umfassen entweder eine Ermäßigung auf das für die jeweils in Anspruch genommene Leistung zu bezahlende Entgelt oder einen entsprechenden Mehrwert durch Gewährung einer zusätzlichen Leistung oder einer Beigabe. Maßgeblich für den Umfang und die Art der Leistung ist stets der Inhalt der Bad Kleinkirchheim Card Broschüre. 3. Leistungsumfang/Haftung: Sämtliche Partnerbetriebe sind verpflichtet, Karteninhabern im jeweiligen Geltungszeitraum der Karte und im jeweiligen Angebotszeitraum der Leistung zu ihren gewöhnlichen Geschäftszeiten und ihren allgemeinen Beförderungs- und Geschäftsbedingungen ihre als Bad Kleinkirchheim Card Leistung gekennzeichneten Leistungen qualitativ und quantitativ in vollem Umfang zur Verfügung zu stellen. Beschränkungen der Inanspruchnahme von Leistungen der Karte können sich generell aus den Betriebszeiten und den Kapazitätsgrenzen einzelner Partnerbetriebe sowie aus witterungs- und saisonbedingten Umständen ergeben. Darüber hinaus können sich Einschränkungen aufgrund individueller Sperrfristen oder allfälliger Zugangsbeschränkungen ergeben. Die vom jeweiligen Leistungspartner angegebenen Öffnungszeiten sind zu beachten. Bei nicht oder nicht vollständig erbrachter Leistung besteht kein Ersatzanspruch. Außerdem behält es sich die Betreiberin vor, die Vereinbarungen mit einzelnen Leistungspartnern, aus welchen Gründen immer, jederzeit zu beenden, ohne dem Karteninhaber für die hiedurch entfallende Möglichkeit der Inanspruchnahme angebotener Leistungen Ersatz leisten zu müssen. Die Betreiberin übernimmt für allfällige Schäden, die ein Karteninhaber im Zusammenhang mit der Inanspruchnahme angebotener Leistungen erleidet, keine wie immer geartete Haftung. Allfällige aus dem Betrieb des technischen Systems „Bad Kleinkirchheim Card“ resultierende Ansprüche gegen die Betreiberin sind auf die Fälle grober Fahrlässigkeit und Vorsatz beschränkt. Bei Inanspruchnahme der Leistungen der Bad Kleinkirchheim Card wird der Karteninhaber Vertragspartner des jeweiligen Leistungspartners, sodass alle daraus resultierenden Ansprüche ausschließlich gegenüber diesem geltend zu machen sind. 4. Verkehrsmittel: Die Karte berechtigt zur kostenlosen Benützung des „Berg-Thermen-Bus“. Das Angebot umfasst ausschließlich die Linienfahrt laut Fahrplan, nicht aber Sonderfahrten und Sonderleistungen. 5. Gültigkeitsvoraussetzungen: Die Bad Kleinkirchheim Card ist nicht übertragbar und gilt nur in Verbindung mit einem amtlichen Lichtbildausweis. Die mit der Karte verbundenen Leistungen kann ausschließlich die auf der Karte namentlich angeführte Person innerhalb der Gültigkeitsdauer der Karte in Anspruch nehmen. Der Leistungszeitraum, in dem die einzelnen Inklusiv- und Bonusleistungen in Anspruch genommen werden können, ist grundsätzlich aus der jeweils gültigen Bad Kleinkirchheim Card Broschüre ersichtlich. Abweichungen, insbesondere aus den in Punkt 3. genannten Gründen bleiben davon unberührt. Der Gültigkeitszeitraum jeder einzelnen Karte richtet sich nach der jeweiligen Aufenthaltsdauer und ist auf der Karte vermerkt. Ein Anspruch auf Barablöse oder eine sonstige Abgeltung bei Verzicht auf die Karte ist ebenso ausgeschlossen wie eine Kostenrückerstattung für ungenutzte oder nur teilweise genutzte Karten. 6. Verwendung: Der Karteninhaber weist bei Inanspruchnahme der mit der Karte verbundenen Leistungen dem jeweiligen Leistungspartner seine Karte vor, der diese auf ihre Gültigkeit prüft. Auf Verlangen ist der Karteninhaber verpflichtet, einen amtlichen Lichtbildausweis vorzuweisen. Ist er dazu nicht in der Lage, können die Leistungen der Bad Kleinkirchheim Card verweigert werden. 7. Kinder: Kinder, die bei Ausstellung der Karte das sechste Lebensjahr bereits vollendet haben, erhalten eine eigene, auf sie persönlich ausgestellte Karte. Jüngere Kinder können das Leistungsangebot lediglich in Begleitung ihrer Eltern, sofern diese im Besitz einer gültigen Karte sind, in Anspruch nehmen. Dies gilt auch für jene Kinder, die während des Geltungszeitraums der Karte der Eltern das sechste Lebensjahr vollenden. 8. Missbrauch: Bei missbräuchlicher Verwendung oder bei bloßem Verdacht auf missbräuchliche Verwendung sind die einzelnen Leistungspartner berechtigt und verpflichtet, die Karte ersatzlos einzubehalten. Die Weitergabe der Karte an Dritte ist, selbst wenn es sich dabei um Familienmitglieder handelt, nicht gestattet und zieht strafrechtliche Folgen nach sich! Darüber hinaus haftet der Karteninhaber für jede missbräuchliche Verwendung durch Dritte. 9. Verwendung personenbezogener Daten: Mit der Entgegennahme einer Bad Kleinkirchheim Card stimmt

58

der Karteninhaber ausdrücklich zu, dass seine Stammdaten (Name, Geburtsdatum, Post und E-Mail Adresse sowie Telefonnummer) sowie die im Wege der elektronischen Datenverarbeitung erfassten Nutzungsdaten von der Betreiberin insbesondere zu statistischen und Marketingzwecken ausgewertet und verwendet werden. Der Karteninhaber erklärt sich weiters damit einverstanden, per Telefon, Fax, E-Mail und SMS Informationen auch zu Werbezwecken, der Direktwerbung oder in Form von Massensendungen von der Betreiberin zu erhalten. Der Karteninhaber hat das Recht, seine Zustimmung zur Datenverwendung jederzeit schriftlich zu widerrufen. 10. Diebstahl/Verlust und Beschädigung: Bei Verlust oder Diebstahl der Karte kann der Karteninhaber diesen Vorfall beim jeweiligen Beherbergungsbetrieb melden. Im Fall des Verlusts oder Diebstahls sowie bei Beschädigung der Karte wird dem Karteninhaber vom jeweiligen Beherbergungsbetrieb eine Ersatzkarte (Duplikat) ausgestellt, woraufhin alle dem Karteninhaber bisher ausgestellten Karten ihre Gültigkeit verlieren. Der Leistungsbetrieb, die Leistungspartner und die Betreiberin übernehmen keine Haftung bei Diebstahl oder Verlust. Ebensowenig haften sie für alle aus der Beschädigung der Karte resultierenden Folgen. 11. Anwendbares Recht und Gerichtsstand: Sämtliche Streitigkeiten aus der Verwendung der Bad Kleinkirchheim Card unterliegen österreichischem Recht unter Ausschluss von Verweisnormen des IPRG und des UNKaufrechtsübereinkommens. Als Gerichtsstand wird die ausschließliche Zuständigkeit des für Klagenfurt sachlich zuständigen Gerichts vereinbart. Dies gilt nicht nur gegenüber der Betreiberin, sondern auch bei Geltendmachung von Ansprüchen gegen und von Leistungspartnern der Bad Kleinkirchheim Card, sofern deren Allgemeine Geschäftsbedingungen nicht anderes vorsehen. . The issue and all forms of use of a Bad Kleinkirchheim Card are subject to the following GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF BUSINESS 1. General: The Bad Kleinkirchheim Card (referred to hereinafter in brief as: “the Card“) is a regional guest card. It is provided free of charge to all overnight guests who are properly registered at the participating accommodation businesses in the spa municipality of Bad Kleinkirchheim by the respective accommodation business for the duration of their stay (including arrival and departure days). It is not possible to buy the card. The card operator is Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH (referred to hereinafter in brief as: „the Operator“), Dorfstraße 30, 9546 Bad Kleinkirchheim. 2. Services: The Card comprises various services according to the season (Summer: 1 May to 31 October and Winter: 1 November to 30 April). Once the respective Cardholder has received his card, he is able to use the services shown in the brochure under the following categories: a) Services from inclusive partners: Inclusive services comprise the use free of charge of selected services from the respective inclusive partner. b) Services from bonus partners: Bonus services comprise either a reduction in the charge to be paid for the respective service being used, or a corresponding added value through an extra service or free gift. The content of the Bad Kleinkirchheim Card brochure is always decisive for the scope and type of service. 3. Scope of services/liability: All the partner business are obliged to provide those of their services which are identified as Bad Kleinkirchheim Card services to Cardholders to their full extent qualitatively and quantitatively during the respective validity period of the Card and in the respective offer period during their normal business hours and under their general terms and conditions of carriage and business. Restrictions on the use of the Card benefits can generally arise due to the business hours and capacity limits of individual partner businesses and also due to circumstances caused by the weather and the season. In addition restrictions may arise due to individual closed periods or general restrictions on access. The opening hours stated by the respective service partner must be observed. No entitlement to compensation exists in the event of a service not being provided or not being provided in full. In addition the Operator reserves the right to terminate the agreements with individual service partners at any time for any reason without having to pay the Cardholder compensation for the lost opportunity of using the services. The Operator accepts no liability of any kind whatsoever for any losses which a Cardholder suffers in connection with the use of the services offered. Any claims against the Operator arising from the operation of the „Bad Kleinkirchheim Card“ technical system are limited to cases of gross negligence and intent. When using the services of the Bad Kleinkirchheim Card, the Cardholder becomes a contractual partner of the respective service partner, so that all claims resulting from this must be enforced exclusively against the latter. 4. Means of transport: The Card entitles Cardholders to free use of the „Berg-Thermen-Bus“ („Mountainthermal spa bus“). The offer applies only to regular travel in accordance with the timetable, but does not apply to special trips and special services. 5. Conditions of validity: The Bad Kleinkirchheim Card is non-transferable and is valid only in conjunction with an official means of identification with a photo. The services associated with the Card can only be used by the person named on the Card within the validity period of the Card. The period of performance within which the individual inclusive and bonus services can be used is strictly as shown in the Bad Kleinkirchheim Card brochure valid at the time. Variations, especially due to the reasons stated in Point 3, remain unaffected by this.

59


AGB / General Terms and Conditions of Business / Condizioni generali

The period of validity of each individual Card is determined by the duration of the stay concerned and is noted on the Card. Any claim to replacement in cash or other compensation when the Card is not used is excluded, as is any reimbursement of costs for unused or only partially used Cards. 6. Use: When using the services associated with the Card, the Cardholder must show his Card to the respective service partner, who will check that this is valid. If requested the Cardholder must present an official means of identification with a photo. If he is unable to do so, the services of the Bad Kleinkirchheim Card may be refused. 7. Children: Children who have already completed their sixth year at the time of issue of the Card will receive a Card of their own, personally issued to them. Younger children can use the services offered only when accompanied by their parents insofar as these are in possession of a valid card. This also applies to children who complete their sixth year during the period of validity of the Card. 8. Misuse: In the event of improper use or merely where improper use is suspected, the individual service partners are entitled and obliged to retain the Card without replacement. It is not permitted to pass the Card on to third parties even when these are family members, and this will lead to consequences under criminal law! In addition, the Cardholder is liable for any improper use by third parties. 9. Use of personal details: By accepting a Bad Kleinkirchheim Card, the Cardholder expressly agrees to his basic details (name, date of birth, postal and email address and telephone number) as well as the details of use recorded in the course of electronic data processing being evaluated and used by the Operator for statistical and marketing purposes in particular. The Cardholder also further declares his agreement to receiving information from the Operator by telephone, fax, email and SMS for advertising purposes, direct advertising or in the form of mass mailings. The Cardholder has the right to withdraw his agreement to the use of his details at any time in writing. 10. Theft/loss and damage: If the Card is lost or stolen, the Cardholder can report this incident to the respective accommodation business. If the card is lost, stolen or damaged, the Cardholder will be issued with a replacement Card (duplicate) by the respective accommodation business, whereupon all the Cards issued to the Cardholder up to then will cease to be valid. The service business, the service partners and the Operator accept no liability in the event of theft or loss. Likewise they shall not be liable for any consequences resulting from damage to the card. 11. Applicable law and place of jurisdiction: All disputes arising from the use of the Bad Kleinkirchheim Card are subject to Austrian law with the exclusion of the rules on the conflict of laws of the IPRG [Austrian Act on International Private Law] and the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods. As the place of jurisdiction, it is agreed that solely the court responsible for Klagenfurt in the matter shall be competent. This applies not only in respect of the Operator, but for the enforcement of claims against and by service partners of the Bad Kleinkirchheim Card provided their General Terms and Conditions of Business do not provide otherwise. The German version of these General Terms and Conditions of Business is the authoritative version. The German version shall therefore be used if any divergences or difficulties in interpreting these General Terms and Conditions of Business exist. . L’emissione e qualsivoglia utilizzo della Bad Kleinkirchheim Card sono soggetti alle seguenti CONDIZIONI GENERALI 1. In generale: la Bad Kleinkirchheim Card (di seguito in breve: “la tessera“) è una tessera regionale per gli ospiti. È fornita gratuitamente a tutti gli ospiti pernottanti, debitamente registrati presso le strutture ricettive partecipanti del Comune di Bad Kleinkirchheim, per la durata del loro soggiorno (inclusi i giorni di arrivo e di partenza) da parte di ciascun albergatore. La tessera non è acquistabile. La società di gestione della tessera è Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH (di seguito in breve: “il gestore“), Dorfstraße 30, 9546 Bad Kleinkirchheim. 2. Prestazioni: a seconda della stagione (estate: dal 1° maggio al 31 ottobre e inverno: dal 1° novembre al 30 aprile) la tessera include svariate prestazioni. Una volta ricevuta la tessera, il possessore della stessa ha la possibilità di usufruire delle prestazioni illustrate nell’opuscolo, appartenenti alle seguenti categorie: a) Prestazioni incluse presso gli esercizi affiliati: le prestazioni incluse prevedono l’utilizzo gratuito dei servizi selezionati presso il singolo esercizio affiliato. b) Prestazioni degli esercizi con bonus: le prestazioni con il bonus prevedono uno sconto sul corrispettivo dovuto per la prestazione utilizzata oppure un relativo valore aggiunto dietro concessione di una prestazione aggiuntiva o di un supplemento. Ai fini dell’ambito e del tipo di prestazione fa fede esclusivamente il contenuto dell’opuscolo della Bad Kleinkirchheim Card. 3. Ambito delle prestazioni/responsabilità: tutti gli esercizi affiliati sono tenuti a mettere a completa disposizione dei possessori della tessera, in termini di qualità e quantità, le proprie prestazioni contrassegnate come prestazioni della Bad Kleinkirchheim Card, nel periodo di validità di volta in volta riportato sulla tessera e nel periodo indicato per l’offerta, durante i propri consueti orari di apertura e nel rispetto delle proprie

60

condizioni generali commerciali e di trasporto. Eventuali limitazioni all’utilizzo delle prestazioni della tessera potranno essere dovute, in genere, agli orari d’esercizio e ai limiti di capacità dei singoli esercizi affiliati nonché a determinate condizioni atmosferiche e stagionali. Inoltre potranno insorgere eventuali limitazioni a causa di singole date di chiusura o di eventuali restrizioni all’accesso. È necessario osservare gli orari di apertura indicati da ciascun esercizio affiliato. In caso di mancato utilizzo o di utilizzo parziale della prestazione non sussiste alcun diritto di rimborso. Inoltre il gestore si riserva di risolvere, in qualsivoglia momento e per qualsivoglia motivo, gli accordi con i singoli esercizi affiliati, senza dover risarcire il possessore della tessera per la mancata possibilità d’utilizzo delle prestazioni offerte a seguito di tale risoluzione. Il gestore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni subiti dal possessore della tessera in relazione all’utilizzo delle prestazioni offerte. Eventuali pretese derivanti dall’uso del sistema tecnico “Bad Kleinkirchheim Card“ nei confronti del gestore sono limitate ai casi di dolo o colpa grave. Usufruendo delle prestazioni della Bad Kleinkirchheim Card il possessore della tessera diviene parte contraente del singolo esercizio affiliato, così che tutte le pretese da ciò risultanti dovranno essere rivendicate esclusivamente nei confronti di quest’ultimo. 4. Mezzi di trasporto: la tessera consente di usufruire gratuitamente del “Berg-Thermen-Bus“. L’offerta comprende esclusivamente le corse di linea come indicate nell’orario e non le corse o i servizi speciali. 5. Requisiti di validità: la Bad Kleinkirchheim Card non è trasferibile ed è valida soltanto se esibita insieme ad un documento ufficiale d’identità. Le prestazioni correlate alla tessera possono essere usufruite esclusivamente dalla persona il cui nominativo è indicato sulla tessera, entro il periodo di validità della stessa. In linea di massima il periodo in cui possono essere utilizzate le singole prestazioni incluse e scontate, è indicato nell’opuscolo della Bad Kleinkirchheim Card di volta in volta vigente. Con riserva di eventuali differenze, in particolare per i motivi di cui al punto 3. Il periodo di validità di ciascuna tessera dipende dalla durata del singolo soggiorno ed è annotato sulla tessera. Si escludono il diritto ad un controvalore in contanti o altro compenso in caso di rinuncia alla tessera, nonché il rimborso dei costi in caso di mancato utilizzo o di utilizzo parziale delle tessere. 6. Utilizzo: per usufruire delle prestazioni correlate alla tessera, il possessore della stessa la esibirà al singolo esercizio affiliato, il quale ne verificherà la validità. Su richiesta, il possessore della tessera è tenuto ad esibire un documento ufficiale d’identità. Qualora egli non fosse in grado, le prestazioni della Bad Kleinkirchheim Card potrebbero non essere concesse. 7. Bambini: i bambini che abbiano già compiuto i sei anni al momento dell’emissione della tessera, hanno diritto ad una propria tessera personale. I bambini di età inferiore ai sei anni possono usufruire delle prestazioni soltanto se accompagnati dai loro genitori, ove questi siano in possesso di una tessera valida. Ciò vale anche per i bambini che compiono sei anni durante il periodo di validità della tessera dei genitori. 8. Abuso: in caso di abuso o di mero sospetto di abuso nell’utilizzo della tessera, gli esercizi affiliati sono autorizzati e tenuti a trattenere la tessera senza concedere alcun rimborso. La cessione della tessera a soggetti terzi, anche se si tratta di componenti della famiglia, non è consentita ed è punibile per legge! Inoltre il possessore della tessera risponde di qualsivoglia abuso della stessa da parte di terzi. 9. Utilizzo dei dati personali: accettando una Bad Kleinkirchheim Card il possessore della tessera acconsente esplicitamente alla valutazione e all’utilizzo, da parte del gestore, dei propri dati personali (nome, data di nascita, domicilio, indirizzo e-mail e telefono) nonché dei dati utente registrati ai fini dell’elaborazione elettronica, in particolare a fini statistici e di marketing. Il possessore della tessera acconsente inoltre a ricevere via telefono, fax, e-mail ed sms, eventuali informazioni dal gestore, anche a scopi pubblicitari, di pubblicità diretta o sotto forma di comunicazioni tramite mailing list. Il possessore della tessera ha la facoltà di revocare per iscritto, in qualsivoglia momento, il proprio consenso all’utilizzo dei dati. 10. Furto/smarrimento e danno: in caso di smarrimento o furto della tessera, il possessore della stessa può segnalare l’accaduto presso il proprio albergatore. In caso di smarrimento o furto nonché di danno alla tessera, il possessore può richiedere una tessera sostitutiva (duplicato) presso il proprio albergatore, laddove tutte le tessere emesse fino a tal momento a nome del possessore, perderanno la loro validità. La struttura ricettiva, gli esercizi affiliati e il gestore non si assumono alcuna responsabilità in caso di furto o smarrimento della tessera, né rispondono di eventuali conseguenze derivanti dal danneggiamento della tessera. 11. Legge applicabile e foro competente: tutte le controversie derivanti dall’utilizzo della Bad Kleinkirchheim Card sono soggette alle leggi austriache, con esclusione delle norme di rimando dell’IPRG (legge internazionale sul diritto privato) e della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di beni mobili. Si elegge a foro competente esclusivo il tribunale di Klagenfurt competente in materia. Ciò trova applicazione non soltanto nei confronti del gestore bensì anche in caso di rivendicazione di pretese nei confronti e da parte degli esercizi affiliati della Bad Kleinkirchheim Card, salvo per quanto diversamente previsto dalle loro Condizioni generali. Ai fini dell’interpretazione delle presenti Condizioni generali fa fede la versione in lingua tedesca. Pertanto, in caso di incongruenze o problemi d’interpretazione, dovrà essere considerata la versione in lingua tedesca.

61


Notizen / Notes / Appunti

62

63


Region Nockberge

Falkerthaus 12

St. Oswald

Region Nockberge

11

Bergstation Nationalparkbahn Brunnach

Zur Alten Schmiede

14 40

Kremsbrücke

Innerkrems Talstation „Blutige Alm“

1

Hotel Berghof 42

Talstation Nationalparkbahn Brunnach/ Intersport Wulschnig 3

Festwiese St. Oswald

alpin+art+gallery Kranzelbinder Bergbahnen Turracher Höhe

Nockalmstraße

Turracher

4 15 18 19 24

2 Höhe

Nationalpark Nockberge

55

Sigi‘s Natursaibling

Grundalm 41 Kirchleitn Dorf Kleinwild

43

Falkert

38

5

Ebene Reichenau

St. Oswald Heidi-Alm Türkhaus (Kaning) 39 52 Radenthein Granatium

16

Döbriach/Sagamundo

Kath. Kirche St. Oswald

Mi

6

llst

Hotel St. Oswald Naturheilpraxis „Karischa“

65

ätt

8

ers

ee

Alpen Wildpark

Hiasl Zirbenhütte 37 Hochrindl

7

Reptilienzoo Nockalm 73 BV Nockfleisch

Patergassen 25 Golfanlagen Bad Kleinkirchheim Bad Kleinkirchheim

Wassersportschule Krainer/Brennsee 44

Kärnten Fisch

26 27 48 49

Gnesau

Feld am See

66

Bad Kleinkirchheim

29 30 60

Hotel Eschenhof

Alta Moda Juwelier Woschank Kurkonditorei Hutter

Richtung St. Oswald

77 76 71

Die Bücherstube Richtung Radenthein 75 36 Hübelbauer Hotel Trattlerhof 17 34 64

9

Kath. Kirche St. Ulrich

Gutzingerhof 35

Richtung Patergassen 74

Kranzelbinder

63

Thermenwelt Hotel Pulverer 57 67 70

Therme St. Kathrein/Badewandl 68 Landhaus-Stüberl 18 Intersport Gruber Tourismusbüro 21 Skischulbüro Krainer/Bach

8 10 16 22 23 28

Bäckerei-Café Weißensteiner 72

Harmony‘s Hotel Kärntnerhof

Gasthof Dalnig 13 Måtl Sepp 33 Biohof Seidl 32 35 54

Bad Kleinkirchheimer Thermal Bergbahnen Römerbad Talstation Hotel 53 57 58 59 Die Post Kaiserburgbahn 61

15

19 20 31 45 47 51

Harmony‘s Hotel Kirchheimerhof und Restaurant 62 Trattler‘s Einkehr

46 69 Tennispark

56 Unterwirthütt‘n

Inklusiv-/ Bonuspartner der Kärnten Card / Kärnten Card inclusive / bonus partner / Partner “Incluso” o “Bonus” di Kärnten Card


ALLES INKLUSIVE MIT DER KÄRNTEN CARD! All inclusive with the Kärnten Card! | Tutto incluso con la Kärnten Card!

Mit der Kärnten Card hält man den Schlüssel für Erlebnis, Spaß und jede Menge Vorteile in der Hand. Sie öffnet die Türen zu über 100 Ausflugszielen in Kärnten, die man beliebig oft gratis besuchen kann: 3 Schifffahrtsunternehmen, 13 Bergbahnen, 4 Panoramastraßen, 35 Museen, 15 Freizeit- und Erlebnisangebote, 5 Zoos, 16 Erlebnisbäder, 8 Naturerlebnisse und 3 weitere Verkehrsmittel. Außerdem gibt’s mit der Kärnten Card bei 3 Super-Bonuspartnern und 65 Bonuspartnern Ermäßigungen. Details zu den Ausflugszielen finden Sie in der Kärnten Card Broschüre 2011. Erhältlich in der Tourismusinformation Bad Kleinkirchheim und bei Ihrem Vermieter.

Die17.4. Kärnten Card ist vom Die Kärnten Card ist vom - 26.10.2011 gültig.17. April bis 26. Oktober 2011 gültig. The17.4. Kärnten Card is valid from April 17th to October 26th 2011. The Kärnten Card is valid from - 26.10.2011. La -Kärnten Card è valida dal 17 aprile al 26 ottobre 2011. La Kärnten Card è valida dal 17.4. 26.10.2011.

Bei vielen Beherberbungsbetrieben erhalten Sie die Kärnten Card kostenlos für die Dauer Ihres Aufenthalts dazu. Nähere Informationen dazu finden Sie auf www.card.badkleinkirchheim.at/kaerntencard In many hotels you‘ll get the Kärnten Card gratis for the duration of your stay. Please open www.card.badkleinkirchheim.at/kaerntencard for more information. In tanti alberghi otterrete la Kärnten Card gratis per la durata del vostro soggiorno. Maggiori informazioni su www.card.badkleinkirchheim.at/kaerntencard.

The Kärnten Card is the key to adventure, fun and lots of advantages. It opens the doors to more than 100 destinations in Carinthia: 3 shipping lines, 13 cable cars, 4 panoramic roads, 35 museums, 5 zoos, 16 swimming pools, 8 nature experiences and 3 further means of transportation. You may return to your favorite attractions on as many days as your card allows. Furthermore we have 3 superbonus partners and 65 bonus partners who allow exclusive reductions to all visitors with Kärnten Card. Kärnten Card Brochure 2011 will provide all information. Available at the Tourist Information Bad Kleinkirchheim and in your hotel. Con la Kärnten Card avete in mano la chiave per avventure, divertimento e tanti vantaggi. Vi apre la porta ad oltre 100 mete turistiche carinziane, che potete visitare liberamente, gratis e anche più volte se volete: 3 compagnie di navigazione, 13 funivie, 4 strade panoramiche, 35 musei, 15 offerte per il tempo libero, 5 parchi zoologici, 16 piscine, 8 esperienze naturali e 3 altri mezzi di trasporto. Ma non è finita qui: i nostri partner selezionati – 3 partner superbonus e 65 bonus partner – vi concedono riduzioni esclusive. Siete curiosi di conoscere meglio le mete turistiche? L’opuscolo Kärnten Card 2011 fornisce tutte le informazioni necessarie! Reperibile nel ufficio turistico Bad Kleinkirchheim e in hotel. Die Kärnten Card kann in Bad Kleinkirchheim in folgenden Verkaufsstellen erworben werden bzw. auf die Bad Kleinkirchheim Card aufgebucht werden. You can buy the Kärnten Card in Bad Kleinkirchheim at the following sales offices or you can upgrade the Bad Kleinkirchheim Card with the Kärnten Card offer. La Kärnten Card è aquistabile in Bad Kleinkirchheim nei seguenti outlet o fa un “upgrade” sulla Bad Kleinkirchheim Card. • Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH +43(0)4240/8212 • Thermenwelt Hotel Pulverer +43(0)4240/744 • Thermenhotel Ronacher +43(0)4240/282 • Hotel St. Oswald +43(0)4240/591-0 • Sporthotel Kostmann +43(0)4240/8186 • Hotel "Die Post" +43(0)4240/212 • Landal Bad Kleinkirchheim +43(0)4240/20360 • Hotel Eschenhof +43(0)4240/8262 • Hapimag GmbH Bad Kleinkirchheim +43(0)4240/8444 • Hotel Birkenhof +43(0)4240/671 • Wohlfühl & Genusshotel Felsenhof +43(0)4240/681-0

66

Preise/Prices/Prezzi 2011

1-Wochen Karte / 1-week-card / Tessera da 1 settimana € 34,- für Erwachsene / for adults / per adulti € 14,- für Kinder (1996 – 2004) / for children / per bambini

2-Wochen Karte / 2-week-card / Tessera da 2 settimane € 42,- für Erwachsene / for adults / per adulti € 18,- für Kinder (1996 – 2004) / for children / per bambini

5-Wochen Karte / 5-week-card / Tessera da 5 settimane € 53,- für Erwachsene / for adults / per adulti € 26,- für Kinder (1996 – 2004) / for children / per bambini

Kinder / Children / Bambini Für Kinder ab 2005 und ab dem 3. Kind (1996-2004) innerhalb der Familie ist die Kärnten Card gratis! The Kärnten Card is free for children born 2005 and from the family´s third child (1996-2004) onwards! Kärnten Card gratuita per bambini nati dal 2005 ed a partire dal terzo figlio della stessa famiglia(1996-2004)!

INTERESSENSGEMEINSCHAFT KÄRNTEN CARD BETRIEBE Kohldorfer Straße 98, 9020 Klagenfurt am Wörthersee Tel.: +43 (0) 463 / 90 88 88, Fax: +43 (0) 463 / 90 88 89 office@kaerntencard.at, www.kaerntencard.at


Mörth & Mörth

FINDE DICH. FINDE UNS.

Bad Kleinkirchheimer Tourismus Marketing GmbH

FINDE DICH. FINDE UNS.

Dorfstraße 30 A-9546 Bad Kleinkirchheim Tel. +43 (0)4240/8212 info@badkleinkirchheim.at www.badkleinkirchheim.at FINDE DICH.

FINDEDICH. UNS. FINDE FINDE UNS.

CARD

DICH.

sensationell!

CHS.. FINDEDEDIUN S. FIN FINDEDE UN FIN

WiNtererlebNis mal aNDers.

Ein Winter voller Vorteile: www.card.badkleinkirchheim.at

D

CAR

Die Bad Kleinkirchheim Card gibt es auch für den Winter. Warum nicht Schnupperlektionen im Langlaufen, Snowbiken, Eissurfen und anderen Trendsportarten probieren? So macht der Winter in den Bergen richtig Spaß! Und schont die Geldbörse.

Z SK

A8 München

H

Salzburg

Wien

S6

Bruck B96 S36 A10

B99

A2

Turrach

Lienz

Spittal

E66 Bozen

B89

Graz

Bad Kleinkirchheim

A2

A9

Villach Klagenfurt A12 Udine

Maribor

A11

Ljubljana

Land

Kärnten

Nationalpark

Nockberge

www.badkleinkirchheim.at


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.