magazine Groupe Glémot 2011

Page 1

Le magazine du Groupe Glémot - N°2

precisions Export

Le groupe élargit son marché

Magazine

2011

Etudes

Focus sur le bureau d’études

GPAO Une update très attendue

G G

lémot

ortho

Dossier ortho

lémot

Annee2011

Glémot Ortho

tient ses promesses


Groupe Glémot

Edito «

Structuration

du

groupe

pour gagner en performance, et en efficacité

»

Cet accroissement de nos performances internes nous permet désormais d’être compétitif à l’export. Les résultats encourageants de l’année passée ont motivé le renforcement des équipes commerciales et la création d’un comptoir de vente spécialisé à l’export. Un investissement dans le capital humain qui porte déjà ses fruits puisque nous commercialisons aujourd’hui vers plusieurs pays hors zone euro. «Restructuring the effectiveness.»

group

for

better

performance

and

With the benefit of improvements to the factory over the last year, which have enabled a 20% increase in production following investments in equipment and human resources, the Glémot group is restructuring with the aim of increasing its performance even more.

Fort du renforcement de l’outil de production l’an passé, qui a permis d’accroître la production de 20% suite à des investissements matériels et humains, le groupe Glémot se structure dans l’objectif d’améliorer encore ses performances. Aujourd’hui, les activités du groupe se déploient dans 4 domaines complémentaires, la mécanique de précision qui reste notre activité historique avec Prolann, les appareils et solutions logiciels de test de cartes bancaires conçus par Mulann, les appareils de mesure sismique très bientôt commercialisés par Sismo Wave, et les prothèses et matériels de pose de prothèses chirurgicales orthopédiques développés par Glémot Ortho. Cette structuration se concrétise par une redistribution et un renforcement des effectifs des entreprises, et la construction de locaux dédiés à chacune d’elles. Glémot Ortho bénéficie d’ores et déjà de nouveaux bureaux et de salles grises dédiées aux contraintes de production du médical. L’installation d’un système GPAO chez Prolann a permis la mise à plat de nos processus industriels. Après audit et suite à une concertation en interne, un outil a été adapté aux besoins de nos sociétés. Une formation du personnel a permis le déploiement rapide du dispositif. Nous avons renforcé des postes clés (chiffrage, achats, ordonnancement, contrôle et suivi des livraisons/SAV) via des recrutements mais aussi par le biais de formations et promotions internes. L’ensemble de la chaîne de commande et de production est maintenant informatisée et centralisée sous un même ERP, facilitant le partage d’informations, et optimisant la qualité de la réponse client dans le cadre du suivi de production.

2

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Today, the group’s business is based on 4 complementary areas: the precision mechanics of Prolann which remains our core business; equipment and software solutions for testing bank cards designed by Mulann; seismic measuring apparatus soon to be marketed by Sismo Wave; and orthopaedic surgical prostheses and the equipment for fitting them, developed by Glémot Ortho. As part of the restructuring, staff in these businesses will be redistributed and augmented, and dedicated new premises will be built. Glémot Ortho has already seen new offices and the dust-free rooms needed for the production of medical equipment. The installation of a CAMM system has enabled us to rationalise our industrial processes. After an audit and following internal consultations, equipment has been adapted for the needs of our companies. Staff training has enabled the system to be put quickly into use. We have strengthened our key posts (costing, purchasing, scheduling, testing and progress monitoring of deliveries/aftersales service) by recruiting new staff and also by internal training and promotion. The whole ordering and production chain has now been computerised and centralised in a single ERP (Enterprise resource planning system), to make sharing information easier and to improve customer services by monitoring production progress. This improvement of our internal performance will enable us to be competitive in exports. Encouraging results over the past year have led us to strengthen our sales teams and create a sales office dedicated to exports. This investment in human resources has already borne fruit since we are now selling in several countries outside the euro zone.


Une

nouvelle identité

«Nouveauté 2011, les entreprises Prolann, Mulann, et les toutes dernières nées Glémot-Ortho et Sismo Wave s’affichent sous la bannière Groupe Glémot.» Depuis la fin 2010, le Groupe réunit des activités de mécanique de précision (Prolann), de conception d’outils de test bancaire (Mulann), de solutions de prothèses orthopédiques (Glémot Ortho), et d’appareils de mesure sismique (Sismo Wave) en projet. Cette structuration des activités permet à chaque entité de se doter de ressources propres, lui permettant de réunir les meilleures conditions pour satisfaire aux exigences de marchés en croissance.

Groupe Glémot Le Havre

Lannion Paris

Brest

Rennes

Sommaire p.2

Groupe Glémot • P2 : Edito • P3 : Une nouvelle identité • P4 : Organigramme : Effectifs en évolution • P5 : Exportations & Salons

p.6

Nantes

Prolann • P7 : Dossier une nouvelle GPAO • P8 : Tôlerie Mécanique : Ensembles mécaniques • P9 : Composants optiques • P10 : Référentiel capacités machines • P12 : Pièces hyperfréquences : Plaques froides • P13 : Systèmes de fixation • P14 : Zoom sur le Bureau d’études

A new identity «New for 2011, Prolann, Mulann, and our new arrivals Glémot-Ortho and Sismo Wave are all brought under the Glémot group banner.» In late 2010, the Group brought together the businesses for precision mechanics (Prolann), for the design of bank card testing equipment (Mulann), for orthopaedic prostheses (Glémot Ortho) and for proposed seismic measuring equipment (Sismo Wave). This restructuring of the businesses has enabled each entity to build up its own resources so that it could provide the best conditions to meet the demands of growing markets.

p.15 Mulann p.15 Sismo Wave p.16 Dossier : Glémot Ortho • P17 : Une nouvelle structure • P18 : Lancement prometteur • P19 : Prothèses orthopédiques

Magazine annuel : Numéro 2, Mars 2011 Edité par : Le Groupe Glémot Responsable de la publication : Robert Glémot Rédaction : Groupe Glémot, Agence Art-Men Mise en page conception crédits photos : Agence en communication Art-Men (02 96 910 815)

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

3


Groupe Glémot Organigramme du groupe Direction Générale Robert Glémot

Groupe Glémot Export Marie-Lise Glémot

Marketing & Communication

Sécurité informatique

Prolann

Mulann

Glémot Ortho

Mécanique de précision

Bureau d’étude spécialisé bancaire

Prothèses et appareillages médicaux

Commercial

Responsable technique Jean-Jacques Michel

Commerciale Marie-Lise Glémot

Suivi d’affaires

Commercial Patrick Bertrand

CA export Guihen Turmel CA Sylvain Tchernomoroff CA Laurent Guéguen

CA Serge Le mallet CA Marc Bayoud

Organisation interne

Commercial France Robert Glémot Commercial Benelux Suisse Allemagne Francis Linck

Achats Etudes Qualité Ordonnancement Production

Achat Etudes électroniques Etudes mécaniques

Effectif et C.A 45

CA du groupe

Effectif Glémot Ortho Effectif Sismo Wave

4950 K€ 2

1

7 3 4

30

32 5

10 35

5 29

10

4 3

5 C.A

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

2010

5

5

20 15

36 12

5

29

25 effectif

Effectif Mulann

2920 K€

35

Effectif Prolann

en évolution

3450 K€

50 40

Qualité Etudes Production

4250 K€

55

4

Comptabilité, gestion

Ressources humaines

5 34 4

2011

37 6

2012

7 40

2013


Hollande Russie Belgique Allemagne Suisse

Etats unis

Espagne

Italie

Brésil Argentine

L’export

en progression Depuis 2010 et les salons de Sao Paulo et Hong Kong, le groupe Glémot enregistre des résultats encourageants à l’export (3% du CA en 2010 via Mulann). Le développement de Mulann en Asie et en Amérique latine ainsi que celui de Prolann en Europe devrait permettre au Groupe d’atteindre 15 % d’entrée de commandes à l’export en 2011, et une perspective de 20 % en 2012.

Comment avez-vous préparé développement à l’international ?

votre

Nous nous sommes pour cela rapprochés de la CCI et plus particulièrement de la CCI international Bretagne. Après plusieurs entretiens avec Frédéric Barbier, nous avons confirmé les opportunités d’affaires à l’étranger et obtenu en janvier 2010 une assurance prospection Coface de 47 K€ pour un développement à l’international. Cela a permis la structuration du service export, puis la participation aux salons CARTES de Hong Kong et de Sao Paulo avec la collaboration d’Ubifrance. Cette synergie nous encourage à ouvrir un comptoir de vente en Asie.

Increasing exports Since 2010 and the trade fairs in Sao Paulo and Hong Kong, the Glémot group has seen encouraging results for exports (3% of turnover in 2010 through Mulann). Mulann’s expansion in Asia and Latin America and that of Prolann in Europe should enable the Group to fill 15% of its order book with exports in 2011, with the prospect of 20% in 2012.

Actualité

Chine

How have you prepared for your international growth? We contacted the CCI and especially the international CCI for Brittany. After several meetings with Frédéric Barbier, we confirmed the opportunities for foreign business and in January 2010 obtained insurance from Coface of 47 K€ against the risks in prospecting for clients in the European Union. This led to restructuring the export department, then taking part in the CARTES trade fairs in Hong Kong and Sao Paulo with the collaboration of Ubifrance – the French Trade Commission. This help encouraged us to open a sales office in Asia.

Rendez-vous

th

eS

mart Technol

og

ie

••

••

•••••• •• •

••• ••• ••

ry

S up

ust

po

nd

rti

g

sI

n

aux

salons...

Salon CARTES Asia Hong Kong, du 29 au 31 mars 2011

Hong Kong, from 29 to 31, March 2011

••

••

••••••• ••• •

••

Salon cartes & IDentification Paris, du 15 au 17 novembre 2011 Paris, from 15 to 17 november 2011

Salon du Bourget Paris, du 20 au 26 juin 2011

Paris, from 20 to 26, June 2011

Votre interlocuteur Sécrétariat commercial : Marie Lise GLEMOT tél : 00 33 2 96 46 13 10 marie-lise.glemot@groupe-glemot.com

Salon du Midest Paris, du 15 au 18 novembre 2011

Paris, from 15 to 18, November 2011

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

5


Prolann // Mécanique de précision Dossier

Suite à deux années de restructuration de l’outil de production, Prolann revoit l’ensemble de la chaîne de suivi de production, de la commande à la livraison. Un investissement en outils techniques plus performants, mais surtout un renforcement des compétences humaines. Expertise and Advanced technology After two years spent restructuring the factory, Prolann is reviewing the whole production monitoring chain, from orders to deliveries. An investment in technical equipment plus high performances, and especially human skills.

Renforcement des compétences Thierry, responsable RH : «Il est rare qu’une PME prenne en considération la dimension «Ressources Humaines» au niveau qui doit être le sien : c’est à dire majeur !» L’enjeu humain est, et sera de plus en plus, essentiel dans la recherche de la pérennité et de la compétitivité des entreprises. Le souci du bien être du salarié, la volonté de le faire «grandir» professionnellement sont des conditions indispensables aux réussites industrielles, commerciales et financières. Thierry, Head of human resources : «It is rare for a small business to give human resources the place they deserve: i.e. a major one! The human dimension is, and increasingly will be, essential in the search for the lasting success and competitiveness of the businesses. Caring about employees’ well-being, the intention to help them grow professionally are fundamental conditions for

6

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

humaines.

A travers la mise en place d’une démarche cohérente d’actions il y a une réelle volonté de PROLANN de s’inscrire dans cette orientation. La clarification et l’optimisation des postes et des responsabilités, la mise en place d’entretiens professionnels, un investissement sur la formation professionnelle, la volonté d’être à l’écoute de tous et d’échanger de manière constructive sur tout sujet, … sont autant de démarches et d’actions qui démontrent cette volonté. »

industrial, commercial and financial success. Setting up a consistent approach demonstrates Prolann’s intention to follow this through. Clarification and optimisation of posts and responsibilities, setting up professional interviews, investing in professional training, a commitment to being attentive to everyone’s needs and having constructive discussions on any subject, these are all approaches and actions that demonstrate this intention.»


update

GPAO

« Des outils performants, pour

Jean-Jacques, responsable technique : «L’activité de chiffrage est un élément clé à la source de la proposition client ! Grâce à cette nouvelle version de Topsolid’ERP nous prenons désormais en compte la gestion des stocks, avec une base de données fournisseurs, achats matière et sous-traitance.

une organisation et un suivi de la production de qualité depuis la prise de commande jusqu’à la livraison

»

Une meilleure anticipation des achats de matière, nous permet de garantir nos prix et nos délais et de lancer la production plus rapidement. Le soft nous remonte également des données relatives à la sous-traitance, ce qui nous permet d’affiner la qualification et le suivi de nos fournisseurs. Cette gestion prévisionnelle est plus adaptée aux fluctuations du marché. Grâce à cet outil nous renforçons notre compétitivité.» Jean-Jacques, technical manager : «Costing is a key element in making a proposal to the client! Thanks to this new version of TopSolid we are now fully in charge of stock management, with a database for suppliers, materials purchasing and subcontracting. Improved forward planning for purchasing materials allows us to guarantee our prices and delivery times and to start production more quickly. The software system also gives us data about subcontracting, so that we can fine-tune our suppliers’ competence and progressmonitoring. This management planning is more suited to fluctuations in the market. This equipment helps us to increase our competitiveness.»

Votre interlocuteur technique : Jean-Jacques MICHEL tél : 02 96 46 16 13 jeanjacques.michel@groupe-glemot.com

Fabien, responsable de la comptabilité du Groupe : «Cet outil va bien au delà de la planification de la production! Il est compatible avec Sage 100 et évite de ressaisir les factures clients et fournisseurs. Le gain de temps est considérable et les erreurs évitées. En interne, la gestion des temps de présence et de production va être automatisée, nous pourrons anticiper les besoins en ressource humaine et optimiser la gestion des temps de production.» Fabien, the Group’s chief accountant : «This equipment goes well beyond production planning! It is compatible with Sage 100 and means that we no longer have to re-enter client and supplier invoices. Considerable time is saved and errors avoided. Internally, working hours and production time are going to be automated, so that we can anticipate needs for human resources and optimise the management of production time.»

Votre interlocuteur Finances : Fabien Stephan tél : 02 96 46 16 12 fabien.stephan@groupe-glemot.com

Prolann, Mulann et Glémot Ortho se dotent de l’ERP Top Solid de la société Missler. Le choix de l’outil résulte d’une consultation en interne qui a permis de mettre en évidence les axes d’amélioration. D’une manière générale chacun a priorisé l’aspect intuitif et l’efficacité d’accès aux informations pertinentes. Cette application doit permettre de gagner du temps en saisie des données, en chiffrage des dossiers, en suivi de la production et de la traçabilité, et de prendre rapidement les décisions adaptées dans un environnement mieux maîtrisé.

«High-performance equipment provides high-quality organisation and monitoring of production from taking the order to making delivery.» Prolann, Mulann and Glémot Ortho are now using Missler’s TopSolid ERP system. This equipment was chosen after internal consultations revealed areas for improvement. In general everyone wanted the software to be intuitive and to have easy access to relevant information. The software would have to save time in entering data, costing projects, in monitoring production and traceability, and in making appropriate decisions quickly within a better managed environment.

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

7


Focus

Tôlerie

mécanique

Une collaboration bureau d’études / client Ensemble très ouvragé et composé d’éléments techniques, ces produits mobilisent des savoir faire humains très pointus et diversifiés. Prolann réalise en interne : • Le pliage jusqu’à 10mm • Le soudage Mig Tig et par point • L’usinage • L’assemblage collage et sous-traite la découpe laser des tôleries, le traitement de surface et la peinture. Elle livre le produit de mécanique ainsi achevé directement à l’intégrateur. Mechanical sheet metal work

A collaboration between the design office and the client These very elaborate assemblies made up of technical elements bring together diverse stringent human skills. Prolann creates in-house: • Bending, down to 10mm • Mig Tig and spot-welding • Machining • Solvent cementing and subcontracts laser cutting of the sheet metal, surface treatment and painting. It delivers the completed product directly to the systems integrator.

Focus

Ensembles

Radar RPBU, pour Frégate FREM

mécaniques

« Des compétences diversifiées, mobilisées autour d’un produit très technique

»

Leur réalisation en petites et moyennes séries correspond à notre savoir-faire et à nos dotations techniques.

• Conception mécanique et électronique en co-design • Usinage • Assemblage • Câblage • Test Mechanical assemblies

«A wide range of skills brought together to create a very technical product.» Creating them in short or medium runs is made possible thanks to our expertise and technical resources.

• Using co-design for mechanical and electronic products • Machining • Assembly • Wiring • Testing

8

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Poignée de mise de feu, simulateur de tir missile MILAN Pièces montées, câblées, testées. Firing handle, firing simulator for the Milan missile Item installed, wired and tested.


optiques

« Une prise de position confirmée dans le secteur de la photonique

» Installée à Lannion, berceau du pôle de compétitivité

Focus

Composants

Images & Réseaux, Prolann confirme ses positions en soustraitance industrielle dans le secteur de la photonique. Prolann se positionne sur le façonnage de pièces techniques : tout d’abord en terme de précision (au 100ième de mm), mais également de par la matière usinée (alliage spécifique) ou encore par la qualité du traitement de surface. Une chaîne de production dédiée est envisagée. Boîtier de lovage de fibre optique

«Nous reprenons position sur ce marché, qui s’était effondré en 2003... C’est un secteur d’activité sur lequel nous souhaitons nous développer dans les 2 prochaines années.» «We have regained our position in this market, which collapsed in 2003... This is a business sector on where we intend to grow over the next two years.»

Optical fibre coiling box

Optical components A confirmed position in the photonics sector Established in Lannion, the cradle of the Images & Réseaux (images and networks) competitiveness cluster, Prolann is confirming its position in industrial subcontracting in the photonics sector. Prolann has carved out a position in the making of technical items : firstly for precision (to 100th of mm), but also for the materials used (specific alloy) or for the quality of the surface treatment. A dedicated production line is under consideration.

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

9


Produits

Usinage dans la masse de radiateurs pour dissipateurs thermiques ou réalisation de deux demi pièces assemblées ensuite par brasure, dans lesquelles circulent des fluides de refroidissement, de type coolanol Test sous pression, pour vérification de l’étanchéité

Usinage dans la masse, utilisation d’alliages spécifiques Traitement de surface, dorure... Composants pour l’aérospatial, pour le programme PLANK ou Photonics

capacités machines

Sous-traitance du traitement de surface et de la peinture

2 >Référentiel

Réalisation en interne du pliage jusqu’à 10mm, le soudage Mig Tig et par point, l’usinage, l’assemblage et le collage

Sous-traitance des découpes laser

• • • •

Conception des systèmes Usinage titane et assemblage Montage, équipement, tarage et test Outillages spécifiques

• •

Réalisation de petites et moyennes séries

• • • •

Composants optiques

Contrôle des aspects

Réalisation de pièces mécaniques Gestion des achats et sous-traitance Montage, assemblage, câblage et test (continuité électrique)...

Systèmes de fixation

• • •

Ensembles mécaniques

Tôlerie mécanique

Usinage dans la masse sur centre UGV, ébavurage binoculaire, traitement de surface

Pièces hyperfréquences

Plaques froides

1 >Typologie de

Tout savoir...


CU vertical Haas 2 palettes - UGV

CU vertical Haas - UGV

CU vertical Hyundai – UGV – V18S

CU Mori Seiki - UGV

Gambin 11 M

Vernier

1

1

3

1

1

1

Cisaille BLOMBED 28 D Cisaille guillotine à commande hydraulique PERROT – PH 3006 Soudeuse par points ARO passage 600 Poste à souder (TIG SELCO- Meisser TIG- TIG – SAF- CEA)

1

Perceuse Cincinnati

Taraudeuse Aciera

Taraudeuse à micro processeur

4

1

2

Votre interlocuteur commercial & export : Marie-Lise GLéMOT tél : 00 33 2 96 46 16 10 marie-lise.glemot@groupe-glemot.com

Perceuse Sydéric

5

Nb

Ajustage

4

1

AJUSTAGE

Presse plieuse Colly Mle 906

1

1

Presse plieuse CN – Promecam RG 25-12

1300

800

600

560

1000

1000

600

600

X

1

Nb

TOLERIE

CU horizontal Deckel Maho - UGV

1

Tôlerie

CU horizontal Toyoda - UGV

FRAISAGE

2

Nb

Usinage et Fraisage

3M

3M

1M

LG

650

630

400

400

610

610

560

600

Z

m6

m5

15 mm

23 mm

Capacité

2 x 3 mm

100 T

25 T

Capacité

5 à 400 A

120 KWA

Equipements

Visue à mémoire

Visue à mémoire

3 axes

4 axes

4 axes, 2 palettes 600 x 400

4 axes, 17 palettes/ligne FMS

Equipements

Commercial France : Robert GLéMOT tél : 00 33 6 88 88 97 79 robert.glemot@groupe-glemot.com

6 mm

2 mm

EP

400

300

400

410

500

500

560

600

Y

Projecteur de profil Nikon V16-D-écran 400mm Tridimensionnel Mitutoyo BHN506 - 600x500 - 300

1 1

Nordic 25

1

Commercial Benelux Suisse Allemagne : Francis LINCK tél : 00 33 6 80 95 67 38 francis.linck@groupe-glemot.com

2000

2000

700

1000

865

560

70

Diamètre (mm)

Surtec 650

Dorure

Argenture

Nickelage

Etamage

Alodine 1500

Traitements de surface

315 rompu

250 rompu

170

175

HP(mm)

Votre interlocuteur Technique : Jean-Jacques MICHEL tel : 02 96 46 16 13 jeanjacques.michel@groupe-glemot.com

Plastiques :Téflon - Polyamides - Polycarbonates

Alliages : Acier - Laitons - Bronzes - Beryllium Kovar - Dénol - Cuivre Tungstène

Titane T 40- TA 6 V

Inox 303 - 304 - 316 L

Aluminium 2017 - 2024 - 2618 - 4047 - 5083 5086 - 5754 - 6061 - 7075 - 6060 - 6082

Matières usinées

Tour Ernault Somua Cholet 350 Gallic 20 – visue à Mémoire

1

Tour Nardini MS-175

Tour CN avec ravitailleur

1

1

1

Nb

ELECTROEROSION Charmille par enfonçage robot form 30

électroérosion

EP (mm)

Projecteur de profil Mitutoyo - PJ250 - écran 250 mm

1

TOURNAGE

Rugosimètre Mitutoyo - surfest-301

1

Tournage

Colonne 1 axe Microtrite 0-500nm

OUTILS

1

Nb

Contrôle qualité


fixation

Focus

Systèmes de

« Une collaboration de longue durée en sous-traitance industrielle pour l’aéronautique

»

Les systèmes de fixation AER DASSAULT sont fabriqués depuis 20 ans. Ils s’intègrent sur Mirage 2000, Rafale et hélicoptère Tigre. Ils servent à fixer sur des ensembles en titane des systèmes électroniques embarqués dans un faible encombrement. Prolann fabrique les verrous, les crémaillères, les poignées et les inserts, livrés avec couples de serrage et système de verrouillage.

Fastening systems

«Long-standing industrial subcontracting collaboration for aeronautics.»

AER Dassault has been manufacturing fastening systems for 20 years. They are used on the Mirage 2000, Rafale fighter plane and Tigre helicopter. They are used to fasten electronic systems onto titanium assemblies in a restricted space. Prolann makes latches, racks, handles and inserts, delivered with torque or an interlocking device.

12

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011


Plaques

Focus

froides Les Plaques froides ou dissipateurs thermiques sont

fabriqués

depuis

une dizaine d’années dans les ateliers de Prolann. Cold plates : the Prolann workshops have been making cold plates or heat sinks for about ten years. This range of products is a logical use for our equipment and expertise!

C’est un savoir-faire très spécifique qu’a développé Prolann autour de ces produits. Avec un marché de niche, nécessitant de la mise en oeuvre d’organisation et d’usinage de haute précision sur de très faibles quantités. C’est pourquoi cette gamme de produits est bien adaptée à nos équipements tout particulièrement aux lignes FMS qui vont garantir le niveau de rigueur exigé. En 2011 ces pièces représentent 12% du CA de Prolann, mais la capacité du marché pourrait permettre d’envisager une part plus importante dans le niveau de production pour atteindre 17% du CA en 2012. Prolann has developed a very specific expertise for these products. This is a niche market that requires organisation and high precision machining of very small quantities. This is why this range of products is very well suited to our equipment especially to the flight management system production lines which can

guarantee the level of precision demanded. In 2011 these items represent 12% of Prolann’s turnover, but the market potential could lead us to envisage a larger share of the production and could reach 17% of turnover in 2012.

hyperfréquences Conception des pièces hyperfréquences : - usinage dans la masse sur centre UGV - ébavurage binoculaire - traitement de surface - contrôle des aspects

Focus

Pièces

Elles représentent 17% de notre activité. Design of microwave frequency parts : - machining from a single piece on high-speed chemical etching machine - trimming by binocular microscope - surface treatment - appearance testing It represent 17% of our business.

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

13


• • • • • • • • •

Zoom sur

Le bureau

dessin technique conception sur cahier des charges conceptualisation validation technique mécanique et électronique tests pré-séries design industrialisation conception mécanique et électromécanique

d’études

«Le savoir-faire issu de notre recherche de précision et notre choix d’orientation vers des pièces spécifiques et très techniques, ont séduit nos clients. Certaines commandes sur des pièces hyperfréquences ou aéroportées sont passées de la petite série à des volumes de 2000 pièces.» Le bureau d’études travaille à partir d’un cahier des charges ou en reprise de plan (essentiellement numérique) pour alimenter en données les centres UGV, nous travaillons avec une tolérance pouvant aller jusqu’à quelques microns. Il est également consulté pour des études de faisabilité technique. Le client attend un retour sur l’optimisation des coûts de fabrication de certaines pièces, le design de certaines tôleries mécaniques, la conception ou encore la validation de la partie électro-mécanique.

The design office «The expertise that has come out of our search for precision and our decision to concentrate on specific and very technical items has attracted our clients. Some orders for microwave frequency or aeronautical parts have increased from small runs to 2000 items.» The design office works from specifications or plans (essentially digital) to provide data for the high-speed chemical etching plant. We work with tolerances that can go down to H7+ 1 hundredth. It is also consulted for investigations into technical feasibility. The client wants us to give feedback on optimising manufacturing costs for some items, to design mechanical sheet metal work or to design or validate electromechanical parts.

14

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

Sébastien Programmeur / responsable atelier centres numériques : «Après avoir travaillé quelques années sur les centres UGV, l’entreprise m’a proposé de prendre la responsabilité des différents centres d’usinage de l’atelier et de la programmation. Mon expérience pratique est un atout lors du développement des programmes de l’usinage des pièces. Ma maîtrise de l’outil et ma bonne connaissance des différentes équipes me permettent un suivi des pièces de la conception jusqu’à l’ajustage et au contrôle.» Sébastien Programmer / head of the digital hubs workshop : «After I had worked for a few years in the highspeed chemical etching plant, the Group offered me the chance to take over responsibility for the various machining centres in the workshop. My practical experience is an advantage when designing how items should be machined. My understanding of the equipment and knowledge of the various teams enables me to monitor the progress of items from design to adjustment and testing.»


Mulann // Solutions de tests de cartes

bancaires

« Une spécialisation sur le marché du produit de test bancaire.

»

à l’heure ou Mulann se confronte à des acteurs majeurs du secteur bancaire, se centrer sur son marché est un vecteur d’efficacité et de performance.

Le T3R 2 axes (testeur d’usure sur axes X et Y) présenté au salon cartes de Hong Kong

Dans ce contexte, l’innovation est essentielle. Après les bons résultats commerciaux du T3R 2 axes, en particulier à l’export, Mulann présente l’appareil de test (NTMAG2) intégrant le test des cartes magnétiques, à puces contact, et puces sans contact.

The dual-axis T3R (which tests wear on the X and Y axes) exhibited at the credit card trade fair in Hong Kong.

Zoom sur

Tests

Bank card testing «Specialising in the market for bank card testing products.» At a time when Mulann is engaging with the major players in the banking sector (Barns, Q Cards), concentrating on one’s core market can lead to efficiency and high performance. In this context, innovation is essential. After the good sales results for the dualaxis T3R – radio communications services – business, in particular for export, Mulann presents the test apparatus (NTMAG2) which can perform tests on magnetic cards, chip cards and contactless cards.

Mesures

géophysiques « Le futur espoir du groupe est annoncé pour la fin d’année 2011 début 2012.

»

Zoom sur

S i s m o Wa v e / / U n f u t u r p r o c h e

Depuis plus de 15 ans, Prolann puis Mulann assurent le développement, la fabrication et la maintenance de sismographes terrestres installés dans le monde. L’objectif de cette nouvelle structure prévue en 2012 est de proposer des gammes de produits complets, appareils de mesure, alimentations, transmissions destinées aux mesures en cave terrestre ou en milieu sous-marin. Geophysical measurements «The future hope for the group has been announced for late 2011 / early 2012.» For more than 15 years, Prolann and then Mulann have been developing, manufacturing and maintaining land-based seismographs throughout the world. The objective of this new organisation is to offer complete ranges of products, measuring, power supply and transmission equipment, intended to be used within the earth or under the sea.

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

15


Dossier

Glémot Ortho // nouvelle structure

« De

nouveaux locaux pour des

ambitions qui se réalisent Installés au cœur de la technopôle costarmoricaine de Lannion, les nouveaux locaux, sont situés sur la zone aéroportuaire. Un atout décisif, pour être réactif.

«NEW PREMISES FOR AMBITIONS BEING ACHIEVED!» The new premises in the technology park created around Lannion airport in the Côtes d’Armor. A key decision to enable us to be more responsive.

16

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

!

»


structure Créée en 2010, la société Glémot Ortho (Airmed) a accéléré son développement. Désormais installée dans ses nouveaux locaux, elle présente aujourd’hui une gamme complète de prothèses du genou développée en collaboration avec un groupe de chirurgiens, mais également, les outils de pose (ancillaires) et de test de pression (rotule et tibia) dans le cadre d’une étude médicale, visant à garantir un protocole d’implantation optimal.

Dossier

Une nouvelle

Since its creation in 2010, Glémot Ortho (Airmed) has grown quickly. Since being in its new premises, it can now offer a complete range of tumour prostheses for the knee developed in collaboration with a group of surgeons, and also fitting equipment (ancillary trials) and pressure testing equipment (kneecap and tibia) for medical investigations, with the aim of guaranteeing an optimal implantation protocol.

Glémot Ortho s’est installée sur le plateau technologique de Lannion, dans des locaux adaptés (équipés de salles grises). L’interface commerciale est portée par Patrick Bertrand et Marie-Lise Glémot. L’assemblage d’une partie des produits se fait en salle grise. La société a obtenu la certification à la norme 13485.

Glémot Ortho is in Lannion’s technology park, in specially designed premises fitted with dust-free rooms. Patrick Bertrand and Marie-Lise Glémot make up the sales team. All products are assembled in a dust-free room. The Company has been awarded a certificate of conformity under ISO 13485.

« Ce

projet constitue un enjeu de développement majeur pour le groupe

»

« THIS PROJET IS A MAJEUR CHALLENGE FOR THE DEVELOPMENT OF THE GROUP »

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

17


Dossier

Un lancement

prometteur C’était un pari gagnant. La jeune société a développé une prothèse de genou et l’appareillage d’implantation associé : - un capteur de pression ligamentaire, permettant la mesure des différentes forces exercées dans le genou. Cette recherche expérimentale devrait permettre aux chirurgiens de disposer de données fiables lors de l’implantation des prothèses. - la prothèse elle-même et les outils permettant sa pose. L’objectif étant de simplifier au maximum l’outillage tout en garantissant une pose optimale. La prothèse, composée d’éléments standardisés, présente l’avantage d’être adaptable au plus grand nombre. Dans certaines pathologies spécifiques (tumeurs osseuses), des éléments seront fabriqués sur mesure pour chaque patient. Un défi pour nos équipes qui doivent mettre en place toute la logistique qualité, et le processus permettant de concevoir et produire cette pièce unique en moins de trois semaines. Les essais sont concluants et la fin du premier semestre verra la première implantation.

It was a winning gamble. The young Company developed a knee prosthesis with its associated implantation equipment: - a tendon strain sensor, which measures the various forces within the knee. This experimental research should give the surgeon reliable data when implanting the prostheses. - the prosthesis itself and the equipment used to implant it. The objective was to simplify the equipment as far as possible while guaranteeing optimum results. The prosthesis, composed of standard elements, has the advantage of being adaptable for a wide number of patients. In some specific pathologies, e.g. bone cancer, the elements will be made to measure for each patient. This is a challenge for our teams who must set up all the quality controls, and the processes for designing and producing a unique item in less than three weeks. The trials were conclusive and the second half of the year will see a cancer patient being fitted with an implant.

Patrick Bertrand, responsable de la commercialisation de cette prothèse très attendue par les professionnels. «Sa conception a demandé beaucoup d’implications de la part des différentes équipes du groupe Glémot. Plus qu’un défi technique, c’est la finalité de la prothèse qui les a tous motivés. Concevoir et fabriquer une pièce qui doit permettre à une personne de retrouver son autonomie motrice était un challenge passionnant à relever. à chaque étape les contraintes liées au médical, nous ont fait nous remettre en question, et nous avons évolué jusqu’à la certification 13485.» Patrick Bertrand, head of the sales team for this prosthesis, keenly awaited by the professionals. «Its design required the full involvement of the Glémot group’s various teams. Beyond being a technical challenge, it was the final purpose of the prosthesis that motivated us all. Designing and making something that will enable people to regain independent movement was a fascinating challenge to face. At each stage the medical constraints forced us to question the way we do things, and we have developed as far as being awarded certification under ISO 13485.»

Votre interlocuteur commercial : Patrick BERTRAND tél : 00 33 6 07 37 53 20 patrick.bertrand@groupe-glemot.com

18

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011


Prothèse

Orthopédique

conçue

par

notre

bureau d’études en collaboration avec des chirurgiens. Une

gamme

complète

Dossier

Prothèses orthopédiques

gauche/droite,

permettant de s’adapter à la morphologie de l’implanté, ou sur mesure lors de lésions tumorales.

Orthopaedic prosthesis designed by our design office in collaboration with the surgeons. A complete left/right range, which can be adapted to fit the patient, or made to measure when there are cancer lesions .

Précisions Magazine / N° 2 / Mai 2011

19


Groupe Glémot Encourager la performance

Votre interlocuteur commercial : Robert GLéMOT tél : 00 33 6 88 88 97 79 robert.glemot@groupe-glemot.com

Votre interlocuteur commercial & export : Marie-Lise GLéMOT tél : 00 33 2 96 46 16 10 marie-lise.glemot@groupe-glemot.com

Votre interlocuteur commercial : Patrick BERTRAND tél : 00 33 6 07 37 53 20 patrick.bertrand@groupe-glemot.com

G G

lémot

ortho ortho

lémot

&

Mécanique Précision

tESTEURS CARTES BANcAIRES

Route de Tréguier 22300 LANNION tél : +33 (0)2 96 46 16 10 FAX : +33 (0)2 96 38 07 96 www.prolann-srmp.com prolann@groupe-glemot.com

Route de Tréguier 22300 LANNION tél : +33 (0)2 96 38 02 29 FAX : +33 (0)2 96 38 48 86 www.mulann.com mulann@groupe-glemot.com

Prothèses orthopédiQUES 9 rue Blaise Pascal 22300 LANNION tél : +33 (0)2 96 38 02 29 FAX : +33 (0)2 96 38 48 86 glemot-ortho@groupe-glemot.com

CLUB CLUB DES ENTREPRISES OUEST CÔTES D’ARMOR

OUEST CÔTES D’ARMOR DES ENTREPRISES


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.