9 minute read
LUZERN ENTDECKEN DISCOVER LUCERNE
LUZERN ENTDECKEN EXPLORE LUCERNE
SEHENSWÜRDIGKEITEN SIGHTS AND TOURS
Advertisement
KKL Luzern (Kultur- und Kongresszentrum) KKL Luzern (Culture and Convention Centre) E6
Das KKL Luzern am Europaplatz ist das Werk des Pariser Architekten Jean Nouvel. Der Konzertsaal mit 1840 Plätzen gehört zu den besten der Welt. Weiter sind der Luzerner Saal, das Auditorium und das Kunstmuseum Luzern Teil dieses Bauwerks. Öffentliche und individuelle Besichtigung auf Anfrage. The KKL Luzern on Europaplatz is the work of the Parisian architect Jean Nouvel. The main concert hall seats 1840 and ranks amongst the world’s best. The Lucerne Hall, the auditorium and the museum of art also form part of this architectural masterpiece. Public and private tours on application.
Kapellbrücke Chapel Bridge D5
Die Brücke wurde in der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts als Teil der Stadtbefestigung errichtet. Die im 17. Jahrhundert eingefügten Bildtafeln haben Szenen der Schweizer- und Stadtgeschichte und das Leben der Stadtpatrone Luzerns zum Inhalt. This bridge was constructed in the first half of the 14th century as part of the city’s fortifications. The painted panels added in the 17th century portray scenes of Swiss and local history, including the lives of Lucerne’s patron saints.
Wasserturm Water Tower D5
Der achteckige und über 34 Meter hohe Turm wurde um 1300 als Teil der Stadtbefestigung erbaut. Früher wurde er als Archiv, Tresorraum, Gefängnis, Verhör- und Folterraum genutzt. Heute ist er das Wahrzeichen von Luzern und das meistfotografierte Denkmal der Schweiz. This octagonal tower, over 34 meters in height, was built around 1300 as part of the city’s fortifications. It has been used as an archive, treasury, prison and torture chamber. It is now Lucerne’s trademark attraction and Switzerland’s most-photographed monument.
Jesuitenkirche Jesuit Church D4
Die Jesuitenkirche ist der erste grosse sakrale Barockbau der Schweiz und wurde um 1666 durch Pater Christoph Vogler im Auftrag der Jesuiten errichtet. Mitte des 18. Jahrhunderts erfolgte die Neuausschmückung des Gewölbes. Eindrucksvoll ist auch die Akustik des prächtigen Kirchenraumes. Established around 1666 by Father Christoph Vogler for the Jesuits, this was the first large baroque building of an ecclesiastical nature to be erected in Switzerland. The dome was newly embellished in the mid 18th century. Also worth noting are the acoustics of the church’s magnificent interior.
Ritterscher Palast Ritterscher Palace E4
Der Palast wurde 1557 als Palazzo im Stil der italienischen Renaissance erbaut und diente als Wohnung für die 1574 nach Luzern berufenen Jesuiten. Heute ist der Rittersche Palast kantonales Regierungsgebäude. Der anmutige Innenhof des Gebäudes kann werktags besucht werden. The palace was built as a palazzo in the style of the Italian Renaissance in 1557. It served as living quarters for the Jesuits, who were called to Lucerne in 1574. Today the Ritterscher Palace is the seat of the cantonal government. The graceful inner courtyard of the building can be viewed on workdays.
Franziskanerkirche Franciscan Church E4
Die Kirche ist ein typisches Bauwerk der mittelalterlichen Bettelordenarchitektur und wurde in der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts errichtet. Die gotische Anlage beherbergt die am reichsten verzierte Kanzel der Schweiz aus der Zeit zwischen Renaissance und Barock. The architecture of the church, erected in the latter half of the 13th century, is typical of the medieval mendicant order. The Gothic structure boasts the pulpit with the most elaborate ornamentation in Switzerland; it dates from between the Renaissance and the Baroque periods.
Nadelwehr Needle Dam D3
Das Nadelwehr wurde 1859/60 nach einer von Charles Poirée entwickelten, ausgeklügelten Bauart erstellt und ist eine einzigartige Sehenswürdigkeit. Noch heute wird der Wasserstand im Vierwaldstättersee durch Herausnehmen oder Einsetzen der sogenannten Nadeln von Hand reguliert. The Needle Dam, a unique attraction, was installed in 1859/60 after an ingenious design developed by Charles Poirée. The water level of Lake Lucerne is still regulated manually by the removal or insertion of its timber “needles”.
Spreuerbrücke Spreuer Bridge D3
Die Holzbrücke wurde 1408 als Teil der Stadtbefestigung vollendet. Zwischen 1626 und 1635 wurden 67 Bildtafeln von Kaspar Meglinger eingefügt, die einen Totentanzzyklus darstellen. Spreuerbrücke heisst sie, weil ausschliesslich von dieser Brücke Spreu und Laub in die Reuss geschüttet werden durften. The timber bridge was completed in 1408 as part of the city’s fortifications. It features 67 paintings depicting a Dance Macabre added between 1626 and 1635. This was the only place that chaff from cereals (Spreu) and foliage could be dumped into the river – hence the name of Spreuerbrücke (Chaff Bridge).
Altstadtplätze Old Town squares
In der Altstadt gibt es malerische Plätze, die von Häusern mit historischen Fresken umgeben sind. Besonders sehenswert sind der Weinmarkt, der Mühlenplatz, der Hirschenplatz sowie der Kornmarkt mit dem Rathaus und dem freskengeschmückten Zunfthaus zu Pfistern als Blickfang. The Old Town features picturesque squares flanked by buildings bearing historical frescoes. Particularly worth seeing are the Weinmarkt, the Mühlenplatz, the Hirschenplatz and the Kornmarkt with the town hall and the Guildhall zu Pfistern with its eyecatching frescoes.
Das denkmalgeschützte Rathaus wurde zwischen 1602 und 1606 im Stil der italienischen Renaissance errichtet. Ein breites Walmdach überdeckt das Gebäude. Unter den offenen Arkaden gegen die Reuss findet noch heute der Wochenmarkt statt. Die Kornschütte, früher öffentliches Warenhaus, ist heute ein städtischer Ausstellungsraum. Now placed under heritage protection, the town hall was built in the Italian Renaissance style between 1602 and 1606. It shelters beneath a broad hipped roof. Lucerne’s weekly market still takes place beneath the open arcades alongside the River Reuss. The Kornschütte, earlier a warehouse used by the citizens, is now a splendid exhibition space.
Museggmauer Musegg Wall
Die Museggmauer mit den neun Türmen gehört zur historischen Stadtbefestigung Luzerns. Die Uhr am Zytturm aus dem Jahre 1535 ist die älteste der Stadt. Sie hat das Privileg, die Stunden eine Minute vor allen anderen Uhren der Stadt zu schlagen. Vier Türme sind öffentlich zugänglich (Männli-, Wacht-, Zyt-, Schirmerturm). Offen: 1. April – 1. November. The Musegg Wall with its nine towers forms part of Lucerne’s historic fortifications. The clock on the Zyt Tower dates from 1535 and is the town’s oldest. It has the privilege of chiming the hours one minute before all the other clocks in the town. Four towers are open to the public (Männli-, Wacht-, Zyt-, Schirmertower). Open: 1st April – 1st November.
Löwendenkmal Lion Monument A6
«Der sterbende Löwe von Luzern» ist eines der berühmtesten Denkmäler der Welt. Es wurde zum Andenken an den Heldentod der 1792 während der Französischen Revolution in den Tuilerien gefallenen Schweizer in den Felsen gehauen. Der Schriftsteller Mark Twain erhob den Löwen von Luzern zum «traurigsten und bewegendsten Stück Stein der Welt». The “Dying Lion of Lucerne” is one of the world’s most famous monuments. Carved out of rock, it commemorates the heroism in 1792 of Swiss soldiers who died attempting to protect the Tuileries Palace in Paris during the French Revolution. Mark Twain described the Lion of Lucerne as “the saddest and most moving piece of rock in the world”.
Hofkirche Hof Church B7
Die Hofkirche, ursprünglich ein romanischer Bau, ist das sakrale Zentrum des Chorherrenstifts St. Leodegar im Hof und die Mutterkirche der Stadtbevölkerung. Besonders sehenswert sind die Fassade, der Mariä-EndAltar (Relieftafel um 1500) und der Seel-Altar. What the people of Lucerne call the Hofkirche was originally Romanesque in conception; dedicated to patron Saint Leodegar, it is today Lucerne’s parish church. Especially noteworthy are the facade, Mary’s altar (with a relief panel dating from 1500), and the souls’ altar.
STADTERLEBNISSE CITY EXPERIENCES
Stadtführung Luzern Guided City Walk Lucerne
Besuchen Sie mit uns die weltberühmten Sehenswürdigkeiten wie die Kapellbrücke, die Jesuitenkirche und das KKL Luzern und erfahren Sie Wichtiges und Witziges über die Geschichte und den Alltag der Luzerner. Sie entdecken versteckte Gassen, belebte Plätze und geniessen einen Blick auf die Krone der Stadt, die Museggmauer. Informationen und Buchung: luzern.com/stadtfuehrungen Join us as we visit world-famous sights such as the Chapel Bridge, the Jesuit Church and the KKL Luzern (Culture and Convention Centre Lucerne). On the tour you will learn important and humorous facts about the history of Lucerne and the everyday life of its residents. You will discover hidden alleys, visit town squares teeming with activity and even catch a glimpse of the city’s “crown”, the Musegg Wall. Information and booking: luzern.com/citytours
Stadtrundgang auf eigene Faust Selfguided walking tour
Folgen Sie der roten Linie auf dem Stadtplan (Seite 8/9) und entdecken Sie die Luzerner Sehenswürdigkeiten auf eigene Faust. Dauer ca. 2–3 Stunden. Follow the red line on the city map (page 8/9) and discover Lucerne‘s sights on your own. Duration 2–3 hours.
Official Audio Tour Lucerne – App Official Audio Tour Lucerne – App
Die Stadt Luzern auf eigene Faust entdecken – mit der Official Audio Tour Lucerne App haben Sie Ihre Luzerner Stadtführung immer bequem mit dabei. luzern.com/audiotour Discover the city of Lucerne at your own pace – the Official Audio Tour Lucerne app means you always have your Lucerne city tour to hand. luzern.com/audiotour
Luzerner Museums-Pass Lucerne Museum Pass
Besuchen Sie mit dem Luzerner MuseumsPass während zwei aufeinanderfolgenden Tagen beliebig viele Museen. Gültig für einen einmaligen Besuch in folgenden Museen: Verkehrshaus der Schweiz, Kunstmuseum, Sammlung Rosengart, Gletschergarten, Richard Wagner Museum, Bourbaki Panorama, Historisches Museum, Natur-Museum, Hans Erni Museum. Preis: CHF 36. Verkaufsstelle: Tourist Information im Bahnhof Luzern Visit any number of museums (one entry per museum) on two consecutive days using the Lucerne Museum Card. Valid at: Swiss
Museum of Transport, Museum of Art Lucerne, Rosengart Collection Lucerne, Glacier Garden Lucerne, Richard Wagner Museum, Bourbaki Panorama, Museum of History, Lucerne Museum of Natural History, Hans Erni Museum. Price: CHF 36. Purchase at: Tourist Information at the Lucerne Train station.
Luzerner Seepromenade Lucerne lakeside promenade
Spazieren Sie in 50 Minuten vom Bahnhof Luzern dem See entlang bis zum Hotel Seeburg. Dieser Stadtspaziergang führt Sie vorbei an den Schiffsanlegestellen über die Seebrücke zu den Quai-Promenaden Luzerns. The walk from the railway station alongside the lake to the Hotel Seeburg takes 50 minutes. This urban walk leads past the piers and over the Seebrücke bridge to arrive at Lucerne’s lakeside promenade.
Gütsch – über den Dächern von Luzern Gütsch – above the rooftops of Lucerne
Geniessen Sie die tolle Aussicht über die Stadt Luzern von der Terrasse des Hotels Château Gütsch oder spazieren Sie durch den Gütschwald, eine der grünen Lungen Luzerns. Den Gütsch erreichen Sie über die Gütschtreppe oder mit der Gütschbahn. Enjoy the great view over the city from the hotel terrace or stroll through Gütsch Wood, one of Lucerne’s green lungs. Gütsch can be reached on foot via a long flight of steps (Gütschtreppe) or via the Gütsch Funicular.
Sonnenberg – der «kleine» Hausberg Luzerns Sonnenberg – Lucerne’s mini local mountain
Der Sonnenberg ist ein beliebtes Freizeit- und Naherholungsgebiet für die Stadtluzerner. Geniessen Sie von hier einen imposanten Rundblick auf die Zentralschweizer Berge, die Stadt Luzern und den Vierwaldstättersee. Discover Lucerne’s popular leisure and recreational area. Impressive panoramic views of Central Switzerland’s mountains, the city of Lucerne and Lake Lucerne may be enjoyed from here.
Bruchquartier – Luzerns Szeneviertel Bruch quarter – Lucernes trendy neighbourhood
Das Bruchquartier gehört zu den pulsierenden Stadtteilen Luzerns. In diesem lebendigen Wohnquartier finden Sie Kultur, lokales Handwerk, Bars und Restaurants. The Bruch quarter ranks amongst the more vibrant parts of the city. This lively residential quarter is where you’ll find a wealth of culture, local handcrafts, bars and restaurants.
Hirschmatt-Neustadt – Luzerns Trendquartier Hirschmatt-Neustadt – Lucerne’s modish quarter
Die Mischung aus kleinen Läden und Boutiquen, Galerien, Restaurants, Kinos, Bars, Clubs, Hotels und Wohnungen macht die Hirschmatt zu einem belebten und bunten Quartier. The Hirschmatt’s blend of little shops and boutiques, galleries, restaurants, cinemas, bars, clubs, hotels and apartments makes it a lively and colourful quarter.