‘
Via Udine 3 - 20036 Meda (MI) Italy - Tel. +39 0362 3491 - Fax +39 0362 72556 - info@colombostile.it - www.colombostile.com
ELIT S
‘
ELIT’S by COLOMBOSTILE spa
‘
ELIT S
‘
ELITSSTILE Elit’s è il risultato della ricerca e della speri-
esse fa da gentivo, indica proprietà, apparte-
mentazione di Colombo Stile; la nuova azienda
nenza.
nasce da una lettura più attuale dei tratti distin-
Gli oggetti che stanno e staranno sotto questo
tivi e dell’esperienza dell’azienda madre.
marchio, nuovo, gli appartengono e apparter-
Elit’s propone uno stile in cui le linee classiche
ranno esclusivamente a lui e non ad altri.
restano riconoscibili ma, rilette da punti di vista
Un apostrofo rosa diventa segno di copyright.
inediti, danno vita ad un’immagine totalmente
Lo stesso apostrofo, se è collocato più in basso,
nuova assumendo forme dinamiche, trasgres-
diventa una virgola. Ed Elit’s, che è appena nata
sive e contemporanee.
e dunque orientata al futuro, ama naturalmen-
Così il nome dell’azienda letto allo specchio da
te più le virgole che i punti: dopo una virgola c’è
Elit’s diventa Stile.
sempre dell’altro...
Il carattere di Elit’s è determinato in particolare
La preziosità e l’esclusività delle collezioni è
da una scelta espressiva, probabilmente la più
data da tratti inconfondibili quali la lavorazione
forte: la semplicità. Gli oggetti Elit’s hanno
artigianale la precisione e la ricercatezza dei
pochi ornamenti, una forma precisa e un mate-
dettagli.
riale definito. A dispetto di questa semplicità, i
L’originalità con cui vengono intrecciati questi
contenuti di Elit’s non sono semplici da defini- elementi fa sì che le collezioni Elit’s si prestino re, al contrario risultano ineffabili ed esclusivi.
in modo particolare a dare carattere ad
Elit’s appartiene a una elite.
ambienti di lusso e a qualsiasi contesto in cui si
La virgola rosa che caratterizza il nuovo mar-
voglia fare emergere uno stile deciso.
chio è un apostrofo, rosa, per l’appunto, come
Elit’s è l’immagine riflessa dello stile, che veste
quello che Cirano mette “fra le parole t’amo”.
il classico di anticonformismo e stravaganza in
In inglese un apostrofo seguito da una lettera
linea con il lusso contemporaneo.
Elit’s is a result of research and experimentation by Colombostile. The new brand was founded on the basis of a more actual interpretation of the distinctive outlines and experience of the mother company. Elit’s proposes a style in which the classical lines remain visible, but are read again from an unpublished point of view, giving life to a totally new image assuming dynamic, transgressive and contemporary forms. The brand name Elit’s when read backwards in Italian is “Stile”, which means style. Elit’s character is determined in particular by an expressive choice, probably the strongest: simplicity. Elit’s objects have very few ornaments, a precise form and defined material. Despite this simplicity, Elit’s contents are not easy to define; on the contrary they are ineffable and exclusive. Elit’s belongs to elite. The pink comma which characterizes the new brand is an apostrophe, pink, to be exact, the same that Cyrano places between the words “t’amo” (I love you). In English an apostrophe followed by the letter “s” is a genitive, it indicates possession, belonging. The objects now part and which will later be part of this new brand belong to the brand and will exclusively belong to this brand and no other brand. A pink apostrophe becomes a sign of copyright. The same apoELIT’S ЯВЛЯЕТСЯ РЕЗУЛЬТАТОМ ПОИСКОВ И В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ АПОСТРОФ СО СЛЕДУЮЩЕЙ ЗА НИМ strophe, if placed ЭКСПЕРИМЕНТОВ COLOMBO STILE, ЭТОТ НОВЫЙ БРЕНД БУКВОЙ “S” УКАЗЫВАЕТ НА РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ, lower down, becomes РОДИЛСЯ ИЗ БОЛЕЕ СОВРЕМЕННОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ СОБСТВЕННОСТЬ, ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ. ПРЕДМЕТЫ ЭТОГО a comma. Elit’s, ОТЛИЧИТЕЛЬНЫХ ЧЕРТ И ОПЫТА ГОЛОВНОЙ КОМПАНИИ. НОВОГО БРЕНДА ПРИНАДЛЕЖАТ И БУДУТ ПРИНАДЛЕЖАТЬ which has just been ELIT’S ПРЕДЛАГАЕТ СТИЛЬ, В КОТОРОМ КЛАССИЧЕСКИЕ ТОЛЬКО И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ЕМУ И НИКОМУ ДРУГОМУ. born, is orientated ЛИНИИ ОСТАЮТСЯ УЗНАВАЕМЫМИ, НО В НЕИЗДАННОМ АПОСТРОФ РОЗОВОГО ЦВЕТА СТАНОВИТСЯ ЗНАЧКОМ towards the future РАНЕЕ КОНТЕКСТЕ, ТАКИМ ОБРАЗОМ ДАВАЯ ЖИЗНЬ АВТОРСКОГО ПРАВА. and naturally loves АБСОЛЮТНО НОВОМУ ИМИДЖУ, ПРОДИКТОВАННОМУ ЕСЛИ ПОМЕСТИТЬ АПОСТРОФ ВНИЗ СТРОКИ, ПОЛУЧИТСЯ ЗАПЯТАЯ. ОРИЕНТРИРОВАННАЯ НА БУДУЩЕЕ, more commas than ДИНАМИЧНЫМИ ФОРМАМИ, СОВРЕМЕННЫМИ И НОВОРОЖДЕННАЯ ELIT’S ПРЕДПОЧИТАЕТ ЗАПЯТЫЕ ДРУГИМ full stops: after a ПОПИРАЮЩИМИ ТРАДИЦИОННЫЕ ПРАВИЛА. Н АЗВАНИЕ E LITS В ЗЕРКАЛЬНОМ ЗНАКАМ ПРЕПИНАНИЯ: ВЕДЬ ПОСЛЕ ЗАПЯТОЙ ВСЕГДА comma there is СЛЕДУЕТ ПРОДОЛЖЕНИЕ... always something ОТРАЖЕНИИ ЧИТАЕТСЯ STILE. ХАРАКТЕР ELIT’S, В ЧАСТНОСТИ, ОБУСЛОВЛЕН ВЫБОРОМ, ЦЕННОСТЬ И ЭКСКЛЮЗИВНОСТЬ КОЛЛЕКЦИИ else... ХАРАКТЕРИЗУЕТСЯ ТАКИМИ УНИКАЛЬНЫМИ ЧЕРТАМИ, КАК ПОЖАЛУЙ, ОДНОГО ИЗ САМЫХ СИЛЬНЫХ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ The preciousness СРЕДСТВ – ПРОСТОТЫ. РУЧНАЯ РАБОТА, ТОЧНОСТЬ И ИЗЫСКАННОСТЬ ДЕТАЛЕЙ. and exclusivity of ПРЕДМЕТЫ ELIT’S ИМЕЮТ МАЛО ДЕКОРАТИВНЫХ ОРИГИНАЛЬНОСТЬ ПЕРЕПЛЕТЕНИЯ ЭТИХ ЭЛЕМЕНТОВ the collections are ЭЛЕМЕНТОВ, ЧЕТКУЮ ФОРМУ И КОНКРЕТНЫЙ МАТЕРИАЛ. ПОМОГАЕТ КОЛЛЕКЦИЯ ELIT’S ПРИДАВАТЬ ОСОБЫЙ given by unmista- НЕСМОТРЯ НА ПРОСТОТУ, ИЗДЕЛИЯМ ELIT’S НЕПРОСТО ХАРАКТЕР РОСКОШНЫМ ПОМЕЩЕНИЯМ ИЛИ ЛЮБЫМ kable outlines such ДАТЬ ОПРЕДЕЛЕНИЕ, НАОБОРОТ, ОНИ НЕВЫРАЗИМО ДРУГИМ ПРОСТРАНСТВАМ, В КОТОРЫХ ЖЕЛАЮТ as artisan work- ЭКСКЛЮЗИВНЫ. ELIT’S ПРИНАДЛЕЖИТ ЭЛИТЕ. ПРОДЕМОНСТРИРОВАТЬ ЯРКО ВЫРАЖЕННУЮ СТИЛЬНОСТЬ. manship, precision ЗАПЯТАЯ РОЗОВОГО ЦВЕТА В НАЗВАНИИ НОВОГО БРЕНДА – ELIT’S – ЭТО ЗЕРКАЛЬНОЕ ОТРАЖЕНИЕ КЛАССИЧЕСКОГО and attention to ЭТО АПОСТРОФ В ВИДЕ РОЗЫ СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАКА, СТИЛЯ, В ПОКРОВАХ АНТИКОНФОРМИЗМА И ЭКСТРАВАГАНТНОСТИ, В ПОЛНОМ СООТВЕТСТВИИ С КОТОРУЮ ОН ПОМЕЩАЛ В ФРАЗЕ «Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ» details. СОВРЕМЕННОЙ РОСКОШЬЮ. (“JE T’AIME”). The originality with which these elements are weaved makes Elit’s collections particularly adapt to give character to luxurious environments and to any context in which a definite style must emerge. Elit’s is style reflected image, which dresses the classical nonconformism and extravagance in line with contemporary luxury.
DESIGN ELIT S ‘
‘
Marina Bani e Marco Penati lavorano insieme
1983
РАБОТАЮТ ВМЕСТЕ В СФЕРЕ ДИЗАЙНА С
ТАКИХ ВЫСТАВОК ПРОХОДИЛИ В ГОСУДАРСТВЕННЫХ МУЗЕЯХ
МОСКВЫ;
ГОДА; ОНИ ЗАНИМАЛИСЬ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИМ ПРОЕКТИРОВАНИЕМ И
КРОМЕ ЭТОГО, ОНИ ВЫПОЛНИЛИ ОФОРМЛЕНИЕ МАГАЗИНОВ
BOUTIQUE
И
МАРКО ПЕНАТИ
ИССЛЕДОВАНИЯМИ
ДЛЯ
КРУПНЫХ
ИТАЛЬЯНСКИХ
И
ЗАРУБЕЖНЫХ
COLOMBOSTILE.
ПРЕДПРИЯТИЙ, КРОМЕ ЭТОГО, ОНИ ПОСВЯТИЛИ ЗНАЧИТЕЛЬНУЮ ЧАСТЬ
ДЛЯ
СВОЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРОЕКТИРОВАНИЮ ИЗДЕЛИЙ.
МОЛОДЫХ ДИЗАЙНЕРОВ
В 2000
ГОДУ ОНИ НАЧАЛИ СОТРУДНИЧАТЬ С КОМПАНИЕЙ
COLOMBOSTILE,
ЗАНИМАЯСЬ ОФОРМЛЕНИЕМ СТЕНДОВ КОМПАНИИ НА ВЫСТАВКАХ, ДВЕ ИЗ
8
КОМПАНИИ
COLOMBOSTILE
ОНИ КУРИРОВАЛИ ТАКЖЕ СЕМИНАР ДЛЯ
«СЕКРЕТЫ
ШКАТУЛОК, РЕАЛИЗОВАННЫХ ЗАТЕМ
ИМ
РОСКОШИ» ПО ПРОЕКТИРОВАНИЮ
COLOMOSTILE.
ПРИНАДЛЕЖИТ ДИЗАЙНЕРСКАЯ ФИРМА
SIGLA
В
Marina Bani
МАРИНА БАНИ
Marco Penati
nel campo del design dal 1983;
LISSONE.
Marina Bani and Marco Penati have been working together in the field of design since 1983; they have operated in the field of engineering and research for leading Italian and foreign companies and have dedicated a considerable part of their work to product design. In 2000 they started their collaboration with Colombostile, being responsible for exhibit design at fairs and exhibitions, including setting up two exhibitions held in the state museums in Moscow and introducing the concept of the “Colombostile Boutique”. They were also in charge of the “Secrets of Luxury” workshop for Colombostile, designing jewel cases made using the company’s highly sophisticated cabinet making techniques. They also run SIGLA, a design studio in Lissone.
si sono occupati di engineering e di ricerca per conto di importanti aziende italiane e straniere e hanno dedicato al product design una parte considerevole della loro attività. Nel 2000 hanno iniziato la collaborazione con Colombo Stile curando per loro l’exhibit design di mostre e fiere; tra questi, gli allestimenti delle due mostre tenute a Mosca nei musei di stato e il concept dei negozi “Boutique Colombo Stile”. Per Colombo Stile hanno curato anche il workshop “Segreti di Lusso”, per la progettazione di scrigni realizzati con le raffinate tecniche d’alta ebanisteria dell’azienda. Dirigono lo studio di design SIGLA a Lissone.
9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
24
26 27
artwork on the wall: Paolo Jacchetti
«Путешествие никогда не
“The journey is a never-ending experience. Only the travellers come to an end. And they can last in memory, remembrance, narration. When the traveller sat on the sandy beach and said: “There is nothing else to be seen”, he knew it wasn’t true. We should see what we have not seen yet, see again what we have already seen, see during springtime what we have seen in summer, see during the day what we have seen at night, with sunshine what has first been seen in a rainy day, see the green harvest, the ripe fruit, the stone that has changed its place, the shadow that was not there. We should retrace our steps, repeat them and trace a new path alongside. We should start the journey again. Always. The traveller comes back immediately.”
“Il viaggio non finisce mai. Solo i viaggiatori finiscono. E anche loro possono prolungarsi in memoria, in ricordo, in narrazione. Quando il viaggiatore si è seduto sulla sabbia della spiaggia e ha detto: "Non c'è altro da vedere", sapeva che non era vero. Bisogna vedere quel che non si è visto, vedere di nuovo quel che si è già visto, vedere in primavera quel che si è visto in estate, vedere di giorno quel che si è visto di notte, con il sole dove la prima volta pioveva, vedere le messi verdi, il frutto maturo, la pietra che ha cambiato posto, l'ombra che non c'era. Bisogna ritornare sui passi già dati, per ripeterli, e per tracciarvi a fianco nuovi cammini. Bisogna ricominciare il viaggio. Sempre. Il viaggiatore ritorna subito.”
воспоминаниях, мемуарах, повествованиях. Когда путешественник сел на песок пляжа и сказал: «Не осталось смотреть ничего другого», он знал, что это неправда. Нужно увидеть то, что еще не видел, посмотреть заново на уже виденное, увидеть весной то, что видел летом, днем уже увиденное ночью, в солнечную погоду то, что видел раньше под дождем, увидеть зеленые нивы, созревший плод, поменявший место камень, тень, которой раньше не было. Нужно вернуться, чтобы повторить уже сделанные шаги и проложить рядом новый марщрут. Нужно начинать путешествие заново. Всегда. Путешественник сразу же возвращается.»
José Saramago.
Jose' Saramago.
Жозе Сарамаго.
The collection of furnishings shown in these settings evoke images of adventures experienced in far away lands and speak of the elegance of exotic animals, whether real or imagined. These atmospheres are suggested by the use of leather and by the details, tusks of a wild animal serve as hardware and become handles for some furniture. By covering structures with elegant skins and hides, these classic pieces transcend all boundaries and achieve a modern, fresh appearance. They assume a new “skin” that completely wraps their structure, the finish and colour special treatments emphasize the peculiar originality of the covering, while flawless seams exalt the classical lines of the structure.
I mobili presentati in queste ambientazioni
Кажется, что предметы обстановки,
sembrano raccontare di avventure
представленные на фото, делятся с
vissute in terre lontane, dell’eleganza
пережитых в далеких краях. Использованнные кожи и детали
Queste atmosfere sono suggerite
вызывают ассоциации с
dall’utilizzo delle pelli e dai dettagli,
ELIT S
нами опытом приключений,
di animali esotici reali o immaginati.
элегантными экзотическими животными, существующими и
come ad esempio le maniglie dei mobili
воображаемыми (например, форма
che sembrano richiamare le zanne
ручек напоминает клыки дикого
di un animale selvaggio.
зверя). Обитые мягкой и жесткой
Con il rivestimento in pelle o in cuoio
кожей изделия классических форм мутируют свой вид, приобретая
i mobili in stile classico mutano il loro aspetto
современные и разносторонние
acquisendo un’immagine moderna e versatile.
черты. Таким образом они «меняют
Essi assumono così una nuova pelle
кожу» во всех смыслах.
che avvolge l’intera struttura del mobile,
28
продлить путешествие в
‘
World
его заканчивают. Но и они могут
‘
Around the
заканчивается. Это путешественники
Конструкции полностью покрыты кожей, ее цвета и специальные
i trattamenti speciali di finitura e colore
типы отделок проявляют характер
accentuano il carattere e l’originalità
и оригинальность обивки, в то время
del rivestimento, mentre le cuciture
как строчки подчеркивают
esaltano le linee classiche della struttura.
классические линии предметов.
29
Around the
30
World
32 artwork on the wall: Carlo Ferraris
34
35
36
37
38 39
artwork on the wall: Paolo Jacchetti
40
41
42
43
44
45
46
Smoke
Smoke. I divani Fumo.
di comfort.
Serie di tre elementi
La loro forma plastica
componibili.
consente di creare
Divano, poltrona e pouf
una infinita possibilità
hanno sedili e schienali
di accostamenti.
variamente modellati.
Una libertà di composizione
La diversa profondità
che stimola la creazione
delle sedute e inclinazione
di soluzioni sempre uniche
degli schienali permette
e adattabili a esigenze
di trovare svariati livelli
ambientali personalizzate. Struttura in legno. Molleggio con cinghie elastiche. Imbottitura in poliuretano. Rivestimento in stoffa o pelle.
Fumo couches Series of three modular elements. Couch, armchair and pouf with their seats and backrests modelled variedly. The different depths of the seats and inclinations of the backrests
ДИВАНЫ «ДЫМ» SMOKE
enable the user to find
СЕРИЯ
various levels of comfort. Their plastic form allows the creation of an infinite number of possible combinations. Freedom of composition to stimulate the creation of always unique and adaptable solutions for customized environmental needs.
ИЗ ТРЕХ КОМБИНИРУЕМЫХ
МЕЖДУ СОБОЙ ЭЛЕМЕНТОВ.
ДИВАН,
КРЕСЛО И ПУФ ИМЕЮТ
СИДЕНЬЯ И СПИНКИ ПЛАВНО МЕНЯЮЩЕЙСЯ ФОРМЫ.
РАЗЛИЧНАЯ
ГЛУБИНА СИДЕНИЙ И
НАКЛОН СПИНОК ОБЕСПЕЧИВАЕТ
РАЗЛИЧНЫЕ СТЕПЕНИ УДОБСТВА.
ИХ
ПЛАСТИЧНАЯ ФОРМА
ПОЗВОЛЯЕТ СОЗДАВАТЬ БЕСКОНЕЧНОЕ КОЛИЧЕСТВО СОЧЕТАНИЙ РАЗМЕЩЕНИЯ В ИНТЕРЬЕРЕ.
СВОБОДА
КОМПОНОВКИ СТИМУЛИРУЕТ СОЗДАНИЕ УНИКАЛЬНЫХ
РЕШЕНИЙ, ПОДХОДЯЩИХ К ЛЮБЫМ ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННЫМ Wooden structure. Elastic belt springing. Polyurethane padding. Covered with fabric or leather.
48
ТРЕБОВАНИЯМ ПОМЕЩЕНИЯ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: ДЕРЕВЯННАЯ КОНСТРУКЦИЯ. ЭЛАСТИЧНЫЕ РЕМНИ. НАПОЛНЕНИЕ ПОЛИУРЕТАНОВОЕ. ОБИВКА ИЗ ТКАНИ ИЛИ КОЖИ.
49
50
51
52
53
54 55 paintings by Sonia Costantini
56
57
58
60 61
sculpture by Sebastian Matta
62
64 65 sculpture by Pietro Coletta
66
68
69
70
71
72 73 sculpture by Pietro Coletta
painting by Sergio Sermidi
СТОЛИКИ «ДЫМ» FUMO
СЕРИЯ
ИЗ ДВУХ ДВУХУРОВНЕВЫХ СТОЛИКОВ
АССИМЕТРИЧНОЙ ФОРМЫ.
СПРОЕКТИРОВАНЫ
ДЛЯ ВОЗМОЖНОГО
ФОРМАЛЬНОГО ДИАЛОГА С ДИВАНАМИ
FUMO.
РЕЗНЫЕ ДЕРЕВЯННЫЕ НОЖКИ С ЛАКОВЫМ ПОКРЫТИЕМ. 2 ВАРИАНТА ОТДЕЛКИ СТОЛЕШНИЦ: ПРОФИЛИРОВАННОЕ ВОРОНЕНАЯ СЕРЕБРЯНАЯ ФОЛЬГА.
74
Smoke. I tavolini Fumo
Smoke. Fumo small tables
Serie di due tavolini a due ripiani
Series of two small tables
di forma asimmetrica.
with two shelves.
Sono studiati
Each with asymmetric form.
per poter dialogare formalmente
Designed to fit in formally
con i divani Smoke.
with Smoke couches.
Gambe in legno intagliato e laccato. Piani in due versioni. Cristallo sagomato o foglia argento brunita.
Carved and lacquered wooden legs. Tops in two versions. Shaped crystal glass of burnished silver leaf.
СТЕКЛО И
75
76
77
78
79
Divano ricciolo / Acanthus.
La forma del divano è desunta dal disegno classico della foglia d’acanto. La dimensione monumentale consente, con il pouf o la contrapposizione del destro col sinistro (senza braccioli), di ottenere composizioni di grande respiro, adatte a risolvere situazioni ambientali particolarmente ampie.
painting: Sergio Sermidi
Serie di tre pezzi. Divano destro, divano sinistro, con o senza braccioli. Pouf di raccordo con cuscino asportabile per accedere al vano tavolino.
Struttura in legno, molleggio con cinghie elastiche, imbottitura in poliuretano, rivestimento in stoffa o pelle. Per consentire un agevole trasporto, la seduta e lo schienale sono spediti staccati, da montare in luogo con un semplice incastro tra le parti.
Acanthus 80
81
Acanthus
82
Диван «Завиток» ricciolo
Acanthus ricciolo couch
Серия из трех предметов. Диваны с правым и левым «завитком» могут быть с подлокотником и без. Пуф со съемной подушкой превращается в столик. Форма дивана позаимствована у профиля листа аканта, используемого в капители коринфского ордера. Сочетание дивана с пуфом или составление вместе двух диванов без подлокотников с правым и левым завитком позволяет получить монументальные композиции, столь подходящие для особо просторных помещений.
Series of three pieces. Right couch, left couch, with or without armrests and adjoining pouf with removable cushion to approach the small table compartment.
Технические характеристики: Деревянная конструкция, наполнение из полиуретана, эластичные ремни, обивка тканью или кожей. Для того, чтобы позволить удобную транспортировку, сиденье и спинка поставляются рассоединенными, с последующим креплением на месте простым вставлением частей друг в друга.
The form of the couch is taken from the classic design of an acanthus leaf. The monumental dimension enables, using the pouf or switching the right sofa with the left sofa (without armrests), to obtain breathtaking compositions, useful in particularly wide environmental situations.
Wooden structure, elastic belt springing, polyurethane padding, covered with fabric or leather. To enable easy transportation, the seat and backrest are shipped separately, for assembly at the destination point using a simple coupling between the parts.
83
84
85
87
88
89
90
91
93
94
95
96
97
98
99
100 101 painting: Pietro Coletta
Opos.
Dati tecnici:
Arredo da ufficio, composto da:
Scrivania: struttura in legno, rivestimento in cuoio o pelle. Due cassetti.
rivestimento in pelle, esterno schienale in cuoio o pelle.
poltrona girevole,
Base in alluminio rivestita in cuoio o pelle con pistone regolabile in altezza.
tavolo da riunione,
O
POS
102
Poltrona girevole: struttura seduta in legno imbottitura in poliuretano,
scrivania,
Tavolo da riunione: Piano in cristallo 15 mm
cassettiera,
con disegno esclusivo inciso a morsura.
contenitore,
Gambe in legno rivestite in cuoio o pelle.
poltroncina,
Agganci al cristallo e piedini in acciaio inox.
divanetto.
Cassettiera: struttura in legno, 4 cassetti su guide a rientro automatico.
Una lampada.
Rivestimento in cuoio o pelle. Rotelle piroettanti.
Mobile contenitore a due ante: struttura in legno. Rivestimento in cuoio o pelle,
Tutti i componenti sono
finiture in metallo argentato. Interno in cuoio con ripiano.
interamente rivestiti in cuoio o pelle. Divanetto e poltroncina: struttura in legno, molleggio con cinghie elastiche. Imbottitura in poliuretano rivestita in pelle.
La linea spezzata è il leit-motiv di tutta la serie. Mette in risalto le ricche superfici rivestite di cuoio o pelle, accentuando la variabilità di accostamento che fa di ogni pezzo un unicum.
Base e schienale esterno rivestite in cuoio o pelle.
Lampada: struttura in legno rivestita in cuoio o pelle, paralume in stoffa.
Opos.
Opos.
Office furniture, consisting of:
МЕБЕЛЬ ДЛЯ ОФИСА, СОСТОЯЩАЯ ИЗ: ПИСЬМЕННОГО
desk, revolving armchair, meeting table,
СТОЛА, ОФИСНОГО КРЕСЛА, СТОЛА ЗАСЕДАНИЙ,
chest of drawers, storage unit,
ШКАФЧИКА, ТУМБОЧКИ, ДИВАНЧИКА, НАСТОЛЬНОЙ
armchair small couch and table lamp. All components are fully covered in leather or hide. The geometrical line is the “leit-motiv” of the whole series. It highlights the rich surfaces
ЛАМПЫ.
ВСЕ
ЭЛЕМЕНТЫ
ИЗДЕЛИЙ
ПОЛНОСТЬЮ
ПОКРЫТЫ КОЖЕЙ. ЛОМАНАЯ ЛИНИЯ – ЛЕЙТМОТИВ ВСЕЙ КОЛЛЕКЦИИ. ОНА ПОДЧЕРКИВАЕТ БОГАТСТВО ПОКРЫТЫХ КОЖЕЙ ПОВЕРХНОСТЕЙ,
АКЦЕНТИРУЯ
ВОЗМОЖНОСТЬ
covered with leather, heightening the variations
РАЗЛИЧНЫХ СОЧЕТАНИЙ ПРЕДМЕТОВ, ДЕЛАЯ КАЖДЫЙ
in combinations which make each piece a unicum.
ИЗ НИХ ЕДИНСТВЕННЫМ И УНИКАЛЬНЫМ.
Technical data:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Desk: wooden structure covered in leather. Two drawers.
ПИСЬМЕННЫЙ СТОЛ: ДЕРЕВЯННАЯ КОНСТРУКЦИЯ, ОБИВКА ИЗ
Revolving armchair: wooden seat structure
КОЖИ. ДВА ЯЩИКА.
padded with polyurethane, covered with leather, rear of the back in leather. Aluminium base covered with leather and equipped with a piston for height adjustment.
КРЕСЛО
ОФИСНОЕ:
ПОЛИУРЕТАНОВЫМ АЛЮМИНИЕВОЕ
Meeting table: 15 mm crystal glass top with exclusive etched design.
ДЕРЕВЯННАЯ
НАПОЛНЕНИЕМ,
ОСНОВАНИЕ
С
КОНСТРУКЦИЯ ОБИВКА
ИЗ
РЕГУЛИРУЕМОЙ
С
КОЖИ. ВЫСОТОЙ
ОТДЕЛАНО КОЖЕЙ.
Wooden legs covered with leather. СТОЛ ДЛЯ СОВЕЩАНИЙ: СТЕКЛЯННАЯ СТОЛЕШНИЦА ТОЛЩИНОЙ
Crystal table top fixtures and feet made in stainless steel.
15 mm
С
ЭКСКЛЮЗИВНЫМ
ПРОТРАВЛЕННЫМ
РИСУНКОМ.
ДЕРЕВЯННЫЕ НОЖКИ ОБШИТЫ КОЖЕЙ. КРЕПЛЕНИЕ НОЖЕК К
Chest of drawers: wooden structure, 4 drawers on automatic return rails.
СТОЛЕШНИЦЕ И ИХ НИЖНЯЯ ЧАСТЬ – ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ.
Covered with leather. Pirouetting castors. ТУМБОЧКА К ПИСЬМЕННОМУ СТОЛУ: ДЕРЕВЯННАЯ КОНСТРУКЦИЯ, 4
Two door storage unit: wooden structure, covered with leather,
ЯЩИКА НА НАПРАВЛЯЮЩИХ С АВТОМАТИЧЕСКИМ ВОЗВРАТОМ.
with silver plated metal details.
ОБШИВКА ИЗ КОЖИ. НА КОЛЕСИКАХ.
Covered wit hide inside and complete with a shelf.
ШКАФЧИК
НИЗКИЙ
С
ДВУМЯ
СТВОРКАМИ.
ДЕРЕВЯННАЯ
КОНСТРУКЦИЯ. ОБШИВКА ИЗ КОЖИ, ОТДЕЛКА ИЗ ПОСЕРЕБРЕННОГО
Small couch and armchair: wooden structure, elastic belt springing.
МЕТАЛЛА. ВНУТРИ ПОЛНОСТЬЮ ОБШИТ КОЖЕЙ, С ОДНОЙ ПОЛКОЙ.
Polyurethane padding covered with leather. Base and rear of the back covered with leather.
НЕБОЛЬШОЙ
ДИВАН,
КРЕСЛО.
ДЕРЕВЯННАЯ
КОНСТРУКЦИЯ,
ЭЛАСТИЧНЫЕ РЕМНИ. ПОЛИУРЕТАНОВОЕ НАПОЛНЕНИЕ, ОБИВКА
Table lamp: wooden structure covered with leather, fabric lampshade.
КОЖЕЙ.
СВЕТИЛЬНИК. ДЕРЕВЯННАЯ СТРУКТУРА ПОКРЫТА КОЖЕЙ,
104
АБАЖУР ИЗ ТКАНИ.
105
106
109
110
111
112
113
114
115
Shedding Skin Стулья
Le sedie
Chairs
Стулья Shedding Skin являются
Le sedie Shedding Skin sono la rivisitazione
Shedding Skin chairs are a revisit
переосмыслением обычных стульев
delle tipologie classiche più diffuse.
of the most popular classical types.
Colombo Stile le ripropone
Colombostile proposes them
totalmente in cuoio o pelle.
totally in leather or hide.
Il materiale, naturale per eccellenza,
The material, natural for excellence, completely
классического стиля. Они обтянуты мягкой или жесткой кожей, причем не только традиционные сиденье и спинка, но и
fascia completamente la struttura, e non solo
covers the whole structure
полностью весь каркас. Эта равномерная
la seduta, come avviene tradizionalmente.
and not just the seat, as traditionally occurs.
обивка предлагает абсолютно новое
L’omogeneità del rivestimento
The homogeneity of the covering brings about
восприятие классического стула. Видимые швы
propone una percezione
a completely new perception
подчеркивают динамику конструкции. Особая
completamente nuova della sedia classica.
of the classical chair.
отделка и различные цвета кожи придают им
Le cuciture sottolineano la dinamica della struttura.
The seams underline the dynamics
современный и эклектичный вид.
Il trattamento speciale di finitura e colore
of the structure. The special finishing process
del cuoio le rende moderne ed eclettiche.
and colour of the leather
La qualità dei materiali impiegati garantisce
renders the chairs modern and striking.
la durata nel tempo.
The quality of the materials used guarantees
Robuste e piacevoli al tatto,
long life. Strong and a pleasure to the touch,
hanno la caratteristica, tipica del cuoio,
the chairs have that typical hide
улучшаться со временем, приобретая в
di migliorare col tempo, assumendo negli anni
characteristic of improving as time goes by,
процессе эксплуатации благородные тона и
quei toni nobili di colore e di grana superficiale
assuming after some years those noble colour
структуру поверхности – таким образом
che l’uso dona al materiale,
tones and surface texture that use gives to the
превращая их в любимые предметы.
facendole diventare oggetti di forte affettività.
material, making them objects of strong affectivity.
Технические характеристики: Конструкция металлическая, в полиуретане. Обивка кожей.
Dati tecnici: struttura in poliuretano e acciaio, imbottitura in poliuretano, rivestimento in cuoio o pelle.
Technical data: Polyurethane and steel structure, polyurethane padding, leather or hide covering.
Качество используемых материалов гарантирует долговечность изделий. Крепкие и приятные на ощупь, стулья обладают характерным свойством кожаных изделий
116
118
119
120 121 painting: Italo Bressan
122 123 painting: Magdalena Fernandez
124
125
126
127
128
129
130 131
drawing: Pietro Coletta
132
133
134
136
137
138
140
141
142
143
144
145
146
147
NDEX
Smoke Acanthus
Opos
Shedding
Skin
SMOKE divani / sofas / ДИВАНЫ tavolini / small tables / СТОЛИКИ
pag 48 pag 74
ACANTHUS divani / sofas / ДИВАНЫ
pag 80
OPOS mobili per ufficio / office furniture / ОФИСНАЯ МЕБЕЛЬ pag 102
SHEDDING SKIN sedie / chairs / СТУЛЬЯ
pag 116
INDEX 151
Opos
pag 104
Smoke
pag 50
pag 74
Smoke. Fumo couches
Smoke. I divani Fumo.
Диваны «Дым» Smoke
Series of three modular elements. Couch, armchair and pouf with their seats and backrests modelled variedly. The different depths of the seats and inclinations of the backrests enable the user to find various levels of comfort. Their plastic form allows the creation of an infinite number of possible combinations. Freedom of composition to stimulate the creation of always unique and adaptable solutions for customized environmental needs.
Serie di tre elementi componibili. Divano, poltrona e pouf hanno sedili e schienali variamente modellati. La diversa profondità delle sedute e inclinazione degli schienali permette di trovare svariati livelli di confort. La loro forma plastica consente di creare una infinita possibilità di accostamenti. Una libertà di composizione che stimola la creazione di soluzioni sempre uniche e adattabili a esigenze ambientali personalizzate.
Серия из трех комбинируемых между собой элементов,. Диван, кресло и пуф имеют сиденья и спинки плавно меняющейся формы . Различная глубина сидений и наклон спинок обеспечивает различные степени удобства. Их пластичная форма позволяет создавать бесконечное количество сочетаний размещения в интерьере. Свобода компоновки стимулирует создание уникальных решений, подходящих к любым персонализированным требованиям помещения.
Technical data: Wooden structure. Elastic belt springing. Polyurethane padding. Covered with fabric or leather.
Carateristiche tecniche: Struttura in legno. Molleggio con cinghie elastiche. Imbottitura in poliuretano. Rivestimento in stoffa o pelle.
Технические характеристики: Деревянная конструкция. Эластичные ремни. Наполнение полиуретановое. Обивка из ткани или кожи.
Smoke. Fumo small tables
Smoke. I tavolini Fumo
Столики «Дым» Fumo
Series of two small tables and two shelves each with asymmetric form. Designed to fit in formally with Smoke couches.
Serie di due tavolini a due ripiani di forma asimmetrica. Sono studiati per poter dialogare formalmente con i divani Smoke.
Серия из двух двухуровневых столиков ассиметричной формы. Спроектированы для возможного формального диалога с диванами Fumo.
Carved and lacquered wooden legs. Tops in two versions. Shaped crystal glass or burnished silver leaf.
Gambe in legno intagliato e laccato. Piani in due versioni. Cristallo sagomato o foglia argento brunita.
Резные деревянные ножки с лаковым покрытием. 2 варианта отделки столешниц: профилированное стекло и вороненая серебряная фольга.
Shedding Acanthus pag 82
152
INDEX
Skin pag 118
Acanthus ricciolo couch
Acanthus. Divano ricciolo.
Диван «Завиток» ricciolo
Series of three pieces. Right couch, left couch, with or without armrests and adjoining pouf with removable cushion to approach the small table compartment.
Serie di tre pezzi. Divano destro, divano sinistro, con o senza braccioli. Pouf di raccordo con cuscino asportabile per accedere al vano tavolino.
The form of the couch is taken from the classic design of an acanthus leaf.
La forma del divano è desunta dal disegno classico della foglia d’acanto.
The monumental dimension enables, using the pouf or switching the right sofa with the left sofa (without armrests), to obtain breathtaking compositions, useful in particularly wide environmental situations.
La dimensione monumentale consente, con il pouf o la contrapposizione del destro col sinistro (senza braccioli), di ottenere composizioni di grande respiro, adatte a risolvere situazioni ambientali particolarmente ampie.
Серия из трех предметов. Диваны с правым и левым «завитком» могут быть с подлокотником и без. Пуф со съемной подушкой превращается в столик. Форма дивана позаимствована у профиля листа аканта, используемого в капители коринфского ордера. Сочетание дивана с пуфом или составление вместе двух диванов без подлокотников с правым и левым завитком позволяет получить монументальные композиции, столь подходящие для особо просторных помещений.
Technical data: Wooden structure, elastic belt springing, polyurethane padding, covered with fabric or leather. To enable easy transportation, the seat and backrest are shipped separately, for assembly at the destination point using a simple coupling between the parts.
Dati tecnici: Struttura in legno, molleggio con cinghie elastiche, imbottitura in poliuretano, rivestimento in stoffa o pelle. Per consentire un agevole trasporto, la seduta e lo schienale sono spedite staccate, da montare in luogo con un semplice incastro tra le parti.
Технические характеристики: Деревянная конструкция, наполнение из полиуретана, эластичные ремни, обивка тканью или кожей. Для того, чтобы позволить удобную транспортировку, сиденье и спинка поставляются рассоединенными, с последующим креплением на месте простым вставлением частей друг в друга.
Opos.
Opos.
Opos.
Office furniture, consisting of: desk, revolving armchair, meeting table, chest of drawers, storage unit, armchair, small couch and table lamp.
Arredo da ufficio, composto da: scrivania, poltrona girevole, tavolo da riunione, cassettiera, contenitore, poltroncina, divanetto. Una lampada.
All components are fully covered in leather or hide.
Tutti i componenti sono interamente rivestiti in cuoio o pelle.
The geometrical line is the “leit-motiv” of the whole series. It highlights the rich surfaces covered with leather, heightening the variations in combinations which make each piece a unicum.
Офисная мебель Мебель для офиса, состоящая из: письменного стола, офисного кресла, стола заседаний, шкафчика, тумбочки, диванчика, настольной лампы. Все элементы изделий полностью покрыты кожей. Ломаная линия – лейтмотив всей коллекции. Она подчеркивает богатство покрытых кожей поверхностей, акцентируя возможность различных сочетаний предметов, делая каждый из них единственным и уникальным.
La linea spezzata è il leit-motiv di tutta la serie. Mette in risalto le ricche superfici rivestite di cuoio o pelle, accentuando la variabilità di accostamento che fa di ogni pezzo un unicum.
Technical data: Desk: wooden structure covered in leather. Two drawers. Revolving armchair: wooden seat structure padded with polyurethane, covered with leather or hide, rear of the back in leather. Aluminium base covered with leather and equipped with a piston for height adjustment.
Dati tecnici: Scrivania: struttura in legno, rivestimento in cuoio o pelle. Due cassetti. Poltrona girevole: struttura seduta in legno imbottitura in poliuretano, rivestimento in pelle, esterno schienale in cuoio o pelle. Base in alluminio rivestita in cuoio o pelle con pistone regolabile in altezza.
Meeting table: 15 mm crystal glass top with exclusive etched design. Wooden legs covered with leather. Crystal table top fixtures and feet made in stainless steel.
Tavolo da riunione: Piano in cristallo 15 mm con disegno esclusivo inciso a morsura. Gambe in legno rivestite in cuoio o pelle. Agganci al cristallo e piedini in acciaio inox.
Chest of drawers: wooden structure, 4 drawers on automatic return rails. Covered with leather. Pirouetting castors.
Cassettiera: struttura in legno, 4 cassetti su guide a rientro automatico. Rivestimento in cuoio o pelle. Rotelle piroettanti.
Two door storage unit: wooden structure, covered with leather, with silver plated metal details. Covered wit hide inside and complete with a shelf.
Mobile contenitore a due ante: struttura in legno. Rivestimento in cuoio o pelle, finiture in metallo argentato. Interno in cuoio con ripiano.
Small couch and armchair: wooden structure, elastic belt springing. Polyurethane padding covered with leather or hide. Base and rear of the back covered with leather.
Divanetto e poltroncina: struttura in legno, molleggio con cinghie elastiche. Imbottitura in poliuretano rivestita in pelle. Base e schienale esterno rivestite in cuoio o pelle.
Table lamp: wooden structure covered with leather, fabric lampshade.
Lampada: struttura in legno rivestita in cuoio o pelle, paralume in stoffa.
Chairs
Le sedie
Стулья
Shedding Skin chairs are a revisit of the most popular classical types. Colombostile proposes them totally in leather or hide. The material, natural for excellence, completely covers the whole structure and not just the seat, as traditionally occurs. The homogeneity of the covering brings about a completely new perception of the classical chair. The seams underline the dynamics of the structure. The special finishing process and colour of the leather renders the chairs modern and striking. The quality of the materials used guarantees long life. Strong and a pleasure to the touch, the chairs have that typical hide characteristic of improving as time goes by, assuming after some years those noble colour tones and surface texture that use gives to the material, making them objects of strong affectivity.
Le sedie Shedding Skin sono la rivisitazione delle tipologie classiche più diffuse. Colombo Stile le ripropone totalmente in cuoio o pelle. Il materiale, naturale per eccellenza, fascia completamente la struttura, e non solo la seduta, come avviene tradizionalmente. L’omogeneità del rivestimento propone una percezione completamente nuova della sedia classica. Le cuciture sottolineano la dinamica della struttura. Il trattamento speciale di finitura e colore del cuoio le rende moderne ed eclettiche. La qualità dei materiali impiegati garantisce la durata nel tempo. Robuste e piacevoli al tatto, hanno la caratteristica, tipica del cuoio, di migliorare col tempo, assumendo negli anni quei toni nobili di colore e di grana superficiale che l’uso dona al materiale, facendole diventare oggetti di forte affettività.
Стулья Shedding Skin являются переосмыслением обычных стульев классического стиля. Они обтянуты мягкой или жесткой кожей, причем не только традиционные сиденье и спинка, но и полностью весь каркас. Эта равномерная обивка предлагает абсолютно новое восприятие классического стула. Видимые швы подчеркивают динамику конструкции. Особая отделка и различные цвета кожи придают им современный и эклектичный вид. Качество используемых материалов гарантирует долговечность изделий. Крепкие и приятные на ощупь, стулья обладают характерным свойством кожаных изделий улучшаться со временем, приобретая в процессе эксплуатации благородные тона и структуру поверхности – таким образом превращая их в любимые предметы.
Technical data: Polyurethane and steel structure, polyurethane padding, leather or hide covering.
Dati tecnici: struttura in poliuretano e acciaio, imbottitura in poliuretano, rivestimento in cuoio o pelle.
Технические характеристики: Конструкция металлическая, в полиуретане. Обивка кожей.
Технические характеристики: Письменный стол: деревянная конструкция, обивка из кожи. Два ящика. Кресло офисное: деревянная конструкция с полиуретановым наполнением, обивка из кожи. Алюминиевое основание с регулируемой высотой отделано кожей. Стол для совещаний: стеклянная столешница толщиной 15 мм с эксклюзивным протравленным рисунком. Деревянные ножки обшиты кожей. Крепление ножек к столешнице и их нижняя часть – из нержавеющей стали. Тумбочка к письменному столу: деревянная конструкция, 4 ящика на направляющих с автоматическим возвратом. Обшивка из кожи. На колесиках. Шкафчик низкий с двумя створками. Деревянная конструкция. Обшивка из кожи, отделка из посеребренного металла. Внутри полностью обшит кожей, с одной полкой. Небольшой диван. Кресло. Деревянная конструкция, эластичные ремни. Полиуретановое наполнение, обивка кожей. Светильник. Деревянная структура покрыта кожей, абажур из ткани.
153
1888SD-C3/A 50x53x94 cm 20x21x37 inches
1889SD-C3/A 50x53x94 cm 20x21x37 inches
INDEX SHEDDING SKIN
155
INDEX 156
SHEDDING SKIN
1890SD-C4/A 50x50x95 cm 20X20x37 inches
1890-C1/E
1890SD-C2/B
50x50x95 cm 20X20x37 inches
50x50x95 cm 20X20x37 inches
1890SD-C1/F
1890SD-C2/C
50x50x95 cm 20X20x37 inches
50x50x95 cm 20X20x37 inches
1890SD-C3/A
1890SD-C1/D
1890SD-C2/E
50x50x95 cm 20X20x37 inches
50x50x95 cm 20X20x37 inches
50x50x95 cm 20X20x37 inches
INDEX SHEDDING SKIN
157
INDEX 158
SHEDDING SKIN
1892SD-C1/F
1892SD-C2/F
1892SD-C4/B
51x57x88 cm 20x22x35 inches
51x57x88 cm 20x22x35 inches
51x57x88 cm 20x22x35 inches
1892SD-C2/A
1892SD-C2/D
1892SD-C1/C
1894PL-C1/D+C1/A
51x57x88 cm 20x22x35 inches
51x57x88 cm 20x22x35 inches
51x57x88 cm 20x22x35 inches
69x63x78 cm 27x25x31 inches
1892SD-C2/H
1892SD-C3/B
1892SD-C3/A
1894PL-C2/G+C1/B
51x57x88 cm 20x22x35 inches
51x57x88 cm 20x22x35 inches
51x57x88 cm 20x22x35 inches
69x63x78 cm 27x25x31 inches
INDEX
INDEX
SHEDDING SKIN
SHEDDING SKIN / OPOS
159
1893DV-C2/G+C1/B 198x84x76 cm 74x33x30 inches
1896TA-C3/G 260x110x77 cm 102x43x77 inches
INDEX 160
OPOS
1895LAB-C2/G
1897SC-C2/G
Ø40x71 cm Ø16x28 inches
190x100x78 cm 75x39x31 inches
1899PL-C2/G+C1/B
1898MO-C2/G
85x75x105/115 cm 33x30x41/45 inches
40x60x64 cm 16x24x25 inches
INDEX OPOS
161
1886CR-C3/A 151x51x95 cm 59x51x95 inches
1886CR-C2/G 151x51x95 cm 59x51x95 inches
INDEX 162
SHEDDING SKIN / OPOS
163
INDEX 164
SMOKE
4100DV3-A
4100DV3-B
260x115x91 cm 102x45x36 inches
260x115x91 cm 102x45x36 inches
4104PL-A1
4104PL-B
170x115x95 cm 67x45x37 inches
170x115x95 cm 67x45x37 inches
4106PN-A1
4106PN-B
150x95x45 cm 59x37x18 inches
150x95x45 cm 59x37x18 inches
INDEX 165
4116TVC 162x90x46 cm 64x35x18 inches
4104PL-A2
4118TVL
170x115x95 cm 67x45x37 inches
75x68x67 cm 30x27x26 inches
4106PN-A2
4120TVC
150x95x45 cm 59x37x18 inches
162x90x46 cm 64x35x18 inches
4122TVL 75x68x67 cm 30x27x26 inches
INDEX 166
SMOKE
167
4152DVK
4150DVK
4152DVS
4150DVS
360x185x114 cm 142x73x45 inches
360x185x114 cm 142x73x45 inches
345x185x114 cm 135x73x45 inches
345x185x114 cm 135x73x45 inches
4156PN 170x110x45 cm 67x43x18 inches
INDEX 168
ACANTHUS
INDEX 169
tavolozza colour palette Цветовая палитра кожи 170
SHEDDING SKIN
SHEDDING SKIN
171
C 4-B
C 4-A
C 3-A
C 2-C
C 2-B
C 2-A
C 3-B
C 2-H
C 2-G
C1-F
C1-E
C1-D
C 2-F
C 2-E
C2-D
C1-C
C1-B
C1-A
palette 172
SHEDDING SKIN
INDEX SHEDDING SKIN
173
art direction foto postproduction print
Andrea Bassoli Gianni Sala pagg 62, 63, 84, 85 Giuliana di Gregorio b2C con Gianni Sala Lepolis Arti Grafiche Meroni