Ausgabe 8/2018 Spring / Summer
VM-magazine global visual inspirations B- MANNEQUINS 3D DRUCK ART & STORE WINDOWS DESIGN FAIRS DIGITAL SIGNAGE
96
pages of Trends & Inspirations
barthelmess.com
VM-magazine global visual inspirations gazine b this ma
P A G E
3
elongs
to:
VORWORT / EDITORIAL
VM-MAG SS 19
barthelmess.com
P A G E
4
VORWORT / EDITORIAL
barthelmess.com
Hallo, Hi, Bonjour, Hola, Grüezi, Servus Designtrend Insekten – Ein absurder Trend?
The Insect Trend in Design – Absurd?
Insekten haben nicht immer den besten Ruf, meist sogar werden diese mit Ekel und so gar nicht mit Ästhetik und Design in Zusammenhang gebracht.
Insects don’t always have the best reputations. Mostly, they’re even associated with disgust and are thus never even considered when it comes to aesthetics or design.
Neben Schmetterlingen und Bienen findet man auch immer häufiger Käfer als Designobjekte. Und wir reden hier nicht von kleinen süßen Marienkäfern, sondern von großen schwarzbraunen Kakerlaken oder Ähnlichem. Der Kontrast zwischen dem scheinbar Hässlichen und Luxus und Ästhetik in Form einer Designerrobe zum Beispiel wird nur allzu gern benutzt.
Alongside butterflies and bees, beetles are beginning to crop up more and more as design objects. And we’re not talking about sweet little ladybirds here, but rather about big, dark brown cockroaches and the like. For example, contrasting the seemingly ugly with luxury and aesthetics in the form of a designer gown is one statement which has proved particularly popular.
Das Umfeld, in dem die Insekten agieren - die Natur - spielt auch bei der Inszenierung von Schaufenstern, Werbekampagnen und Kollektionen eine entscheidende Rolle. Große Blätter, ausgefallene Blüten und wildgewachsene Gewächse und Sträucher werden als Mustervorlagen herangezogen.
The environment in which insects are active, i.e. nature, also plays a significant role in the staging of shop windows, in advertising campaigns, and in collections. Large leaves, extravagant flowers and wild plants and bushes are all used as templates.
Von diesem und von vielen weiteren Trends haben wir uns bei der Erstellung dieser Ausgabe des VM MAGs inspirieren lassen und wünschen viel Freude beim Lesen und Durchstöbern des aktuellen VM MAGs Spring/Summer 2019.
We allowed ourselves to be inspired by this trend and by many more when it came to creating our VM MAG, and thus hope you enjoy reading and browsing the latest VM MAG for spring/summer 2019.
Herzlichst / Kind regards
Markus Xyländer & Juliane Appis Chief Executive Officer
Art Director
P A G E
5
VM-MAG SS 19
CONTENT 8
pinterest.de
TREND I
Natural Beauty Bebilderte Trendreportagen und Produkte designed by Barthelmess EN_Illustrated trend reports and products designed by Barthelmess
20
nfgraphics.com
jutarnji.hr
TREND II
All Aboard
34
designscene.net
TREND III
Lucid Dreams
46 TREND IV
Tangerine
captured on perfect pose EDITORIAL 16 - 19 30 - 33 42 - 45 78 - 87
B Mannequins - Interview Simon Zillober 3D Druck – Grenzenlose Designfreiheit Comma - Interview Evelyn Lagoyannis Digital Signage Innovative Products by Barthelmess
TRENDS / INSPIRATION 8 - 15 20 - 27 34 - 41 46 - 53 58 - 65 70 - 73
Natural Beauty All Aboard Lucid Dreams Tangerine Wild Garden Queen Bee
NEWS 54 - 57 66 - 69 74 - 77
24 Stunden in Warschau On Tour ECLER - Interview
CLIENT VIEW 88 - 91 92 - 93
58
jutarnji.hr
TREND V
Wild Garden
Retail Latest High Street Windows
INSPIRATION / MOOD
barthelmess.com
NATURAL BEAUTY Window Ideas in gold, sand, white & rosè
d2ziran.com
VM-MAG SS 19
P A G E
8
INSPIRATION / MOOD
barthelmess.com
V
on Dubai nach Nairobi an einem Tag? Sehr gern,
wir laden Sie ein zu einem Safari-Trip mit Interior-Highlights im angesagten Desert Chic. Extravagante Outdoor-Hängematten entführen in ferne, verträumte Gefilde. Edle Konsolen, Wandspiegel und Beistelltische in Gold setzen glamouröse Akzente. Und Windlichter, Terrakotta-Vasen und elegante Läufer in sandigen Nuancen zaubern Wüsten-Flair ins Interior!
F
rom Dubai to Nairobi in one day? We are happy to invite you to a safari trip with interior highlights in trendy deser t chic. Extravagant outdoor hammocks take you into distant, dreamy fields. Noble consoles, wall mirrors and side tables in gold set glamorous accents. And lanterns, terracotta vases and elegant carpets in sandy nuances conjure deser t flair into the interior!
munichfabricstart.com
flickr.com mlzd.ch
tapetender70er.de
suiteonestudio.com
yama-bato.tumblr.com
etsy.com
P A G E
9
VM-MAG SS 19
SCOUT
barthelmess.com
Looks
Fashion, Beauty and Interior
domesticoshop.com
corian.cn
Secto Design Leuchten werden aus PEFC-zertifizierten Birken von hoch qualifizierten finnischen Handwerkern hergestellt. Die Birkenholz Lamellen werden um Ringe aus Flugzeugsperrholz angeordnet und sorgen für atmosphärisches Licht im Einklang mit der Natur. Secto Design lights are made from PEFC certified birch by highly skilled Finnish craftsmen. The birch wood slats are arranged around rings of aircraft plywood and provide atmospheric light in harmony with nature.
DIE NEUE ONYX-ÄSTHETIK VON CORIAN® BIETET EIN FASZINIERENDES SPIEL MIT LICHT THE NEW ONYX AESTHETIC OF CORIAN® OFFERS A FASCINATING PL AY OF LIGHT
corian.cn
Für ihre zweite Ausstellung in der Galerie Rodolphe Janssen präsentiert Elaine Cameron-Weir eine Reihe von Skulpturen in Messing und Marmor. Metallstäbe aus Stahlbeton, die wie Grashalme durch gerissenen Boden herausragen. Hier heben sich Monstera Deliciosas Blätter unnatürlich von gebogenen Messingstangen ab, die in unvollendeten Brocken aus Stein liegen - ein fragiles Gleichgewicht zwischen Materialität und Funktion. For her second exhibition at Galerie Rodolphe Janssen, Elaine Cameron-Weir presents a series of sculptures in brass and marble. Metal rods from reinforced concrete jutting out like blades of grass through cracked pavement. Here Monstera Deliciosa‘s leaves ise unnaturally from curved brass poles grounded in unfinished chunks of quarried stone - a fragile balance between materiality and function.
Ladeneinrichtungen aus Corian® begeistern Kunden und Ladenbesitzer gleichermaßen. DuPont™ Corian® kann in den unterschiedlichsten Anwendungsbereichen in Szene gesetzt werden: als Wandverkleidung für Innen und Außen, Möbel, Theken und Verkaufstresen sowie Displays und Schilder. Shop fittings made of Corian® inspire customers and shop owners alike. DuPont ™ Corian® can be used in a wide range of applications: indoor and outdoor wall cladding, furniture, counters and counter tops, displays and signs. VM-MAG SS 19
P A G E
10
rodolphejanssen.com
SCOUT
barthelmess.com
Das niederländische Model Annelie Bouma posiert in der neuen & Other Stories Kollektion der New Yorker Stylistin Ada Kokosar. Dutch model Annelie Bouma poses in the new & Other Stories collection of New York stylist Ada Kokosar.
unamalan.com
MERIDIAN Pendelleuchte KALIN ASENOW Die Design-Inspiration in Meridian stammt von der einfachen Form einer chinesischen Bi-Disk, alten Jade-Disk-Artefakten mit einem Loch in der Mitte
MERIDIAN PENDANT
KALIN ASENOV The design inspiration in Meridian is originates by the simple form of a Chinese Bi disks, ancient jade disk artifacts with a whole in the middle.
vogue.nl
wolf-and-stag.com
Teppich „QUill“ von Nanimariquina
madeindesign.de
ATEMBERAUBENDES, MODERNES LOUNGE CHAIR DESIGN STUNNING MODERN LOUNGE CHAIR DESIGN
STATEMENT OHRRINGE MESSING Geometrische Formen mit einem zarten Baumwoll-Quasten Akzent.
iluxestyle.com
designlisticle.com
STATEMENT EARRINGS BRASS
Geometric shapes with a delicate cotton tassel accent.
baunetzwissen.de
Wandfliesen wie Pfauenfedern Flacher Clog mit gekreuzten Riemen. 100% Leder Obermaterial. Holzfuß mit Gummisohle. Handgefertigt Flat clog with criss cross straps. 100% Leather Upper. Wooden base with rubber sole. Handmade
biano.cz
Für jeden Tisch passend, weiße Porzellanschale - Santiago Pons. Suitable for any table, white porcelain dish - Santiago Pons.
P A G E
11
Die fächerförmig zu einem Rad aufgestellten Schwanzfedern eines männlichen Pfaus dienten der Designerin Cristina Celestino als Inspiration für die beeindruckende Fliesenkollektion Plumage, die sie für die italienische Keramikmanufaktur Bottega Nove entwarf. The fan-shaped tail feathers of a male peacock were the inspiration for designer Cristina Celestino for the impressive tile collection Plumage, which she designed for the Italian ceramic manufacturer Bottega Nove. VM-MAG SS 19
TREND
barthelmess.com
Desert CHIC Möbel, Leuchten, Wandverkleidung: der Trend zu Naturtönen ist in vielen Bereichen zu sehen. Natürliche Materialien wie Korbgeflecht, Bast, Sisal oder Marmor in ihrer ursprünglichen Farbe kommen zum Einsatz. Goldene Akzente verleihen dem Look die nötige Eleganz.
Furniture, lighting, wall cladding: the trend towards natural tones can be seen in many areas. Natural materials such as wicker, bast, sisal or marble in their original color are used. Golden accents give the look the necessary elegance.
studiopaoloferrari.com
rodolphejanssen.com
veronique-de-soultrait.com
Die elegante Ästhetik von Studio Paolo Ferrari in Toronto ist für ihre Einfachheit und Raffinesse bekannt. Sie zelebrieren die Echtheit von Materialien durch taktile Eigenschaften, während das Nebeneinander von Form und Funktion eine unerwartete Schönheit zeigt. Toronto-based Studio Paolo Ferrari’s sophisticated aesthetics are recognized for their simplicity and refinement. They celebrates the authenticity of materials through tactility, while the juxtaposition between form and function demonstrates an unexpected beauty.
mom.maison-objet.com
Stehleuchte von A Modern Grand Tour Floor lamp by A Modern Grand Tour
designed by Barthelmess
TREND
barthelmess.com
Dieses Schaufenster wurde inspiriert von der Installation „Le Refuge“ by Marc Ange auf der Salone del Mobile 2017. Le Refuge ist ein Ort, wo man Trost und Ruhe findet. Es ist die Projektion einer Kindheitserinnerung. Seine großen Blätter bilden einen Schutz unter der Sonne, weg von der Realität. Durch gezielt eingesetzte Beleuchtung erzeugt das Spiel von Licht und Schatten einen unvorhersehbaren Effekt. This shop window was inspired by the installation „Le Refuge“ by Marc Ange at the Salone del Mobile 2017. Le Refuge is a place where you can find comfort and peace. It is the projection of a childhood memory. Its large leaves form a shelter under the sun, away from reality. Through targeted illumination, the play of light and shadow creates an unpredictable effect.
designed by Barthelmess
Die Farben des Sommers sind absolut zart! Weiss, rosé und beige harmonieren aufs Beste miteinander. The colors of summer are absolutely delicate! White,rosé and beige harmonize well with each other.
houseandhomme.tumblr.com
Mit Leinen- und Baumwollstoffen kommen wir einfach super lässig, bequem und stylish durch die heiße Jahreszeit. Rattan, Glas, Marmor und Holz in Kombination mit Gold und weiß zaubern eine tolle Wohlfühl-Atmosphäre. With linen and cotton fabrics we are just super casual, comfortable and stylish dressed for the hot season. Rattan, glass, marble and wood in combination with gold and white create a great feel-good atmosphere. P A G E
13
Der Tisch untersucht die Beziehung zwischen einfachen Formen und gewaltigen Kräften. The table explores the relationship between simple forms and powerful forces. inspired by Low Gravity Table by Toby Jones
VM-MAG SS 19
TREND
barthelmess.com
Schöne Muster, haptisch anmutende Oberflächen und Materialien wie Messing und Kupfer sind hervorragend dazu geeignet, um eine besonders angenehme und ansprechende Atmosphäre zu schaffen. Beautiful patterns, haptic surfaces and materials such as brass and copper are great for creating a particularly pleasant and appealing look and feel. designed by Barthelmess
Ebenfalls beliebt sind edel anmutende Texturen. Eingesetzt werden verschiedene Gesteinssorten wie Achat oder Marmor. Die Verwendung dieser Oberflächen ist definitiv eine Überlegung wert, um einem Schaufenster einen besonders hochwertigen Look zu verleihen. Also popular are noble-looking textures. Various types of stone surfaces are used, such as agate or marble. The use of these finishes is definitely worth considering to give a showcase a particularly high-quality look.
VM-MAG SS 19
designed by Barthelmess
Mit goldenen Accessoires kann man überhaupt nichts falsch machen, sie werden aktuell in jedem Trend gerne eingesetzt! Textilien in Naturfarben, hellem Grau oder ganz hellem Rosa machen den harmonischen Look perfekt. With golden accessories you can not go wrong, they are currently used in every trend! Textiles in natural colors, light gray or very light pink make the harmonious look perfect.
P A G E
14
TREND
barthelmess.com
Neue Spielarten der Natürlichkeit
NEW VARIETIES OF NATURALNESS
Unverfälschte Materialien und die neuen erdverbundenen Farben wie Iced Coffee sind im Trend. Unadulterated materials and the new earthy colors like iced coffee are in vogue.
Exklusiver Beistelltisch im außergewöhnlichen Design von NATIVO™ Exclusive side table in the extraordinary design of NATIVO ™
designed by Barthelmess
Eingesetzt werden können natürliche Materialien wie Leinen, Rattan oder Wolle. Aber auch Textilien aus Wolle oder Samt und Accessoires aus Metall wie Messing und Keramik verleihen einen natürlichen Look. Natural materials can be used such as linen, rattan or wool. But textiles made of wool or velvet, and metal accessories such as brass and ceramic give a natural look.
i.pinimg.com
caandesign.com
pinterest.co.uk
thatkindofwoman.tumblr.com
mininga-univers.tumblr.com
instagram.com
nativo.at
VM-MAG SS 19
VORWORT
barthelmess.com
„B-Mannequins designt Mannequins zielgerichtet nach Kundenvorgaben der Brands“ „B-Mannequins designs mannequins specifically to the customer’s brand specifications“
New Showroom - Barthelmess
Ein VM-MAG-Gespräch mit Simon Zillober, Head of Product & Key Account Manager Europe B-Mannequins, zum Start der neuen Figuren-Produktion der Barthelmess GmbH. A VM MAG interview with Simon Zillober, Head of Product & Key Account Manager Europe at B-Mannequins, on the launch of the new mannequin production at Barthelmess GmbH.
VM MAG: Herr Zillober, Sie haben viele Jahre bei verschiedenen großen Figurenherstellern gearbeitet. Was hat Sie zum Wechsel zu B-Mannequins bewogen? Simon Zillober: Zusammen mit dem gesamten Team der Barthelmess GmbH neue Wege in Sachen Mannequins- und Produktentwicklung gehen zu können und dabei den Fokus noch stärker auf die Kundenwünsche zu lenken.
VM-MAG SS 19
VM MAG: Mr Zillober, you have worked at various major mannequin manufacturers for many years. What prompted you to move to B-Mannequins? Simon Zillober: Being able to strike out in new directions in terms of mannequin and product development and shift the focus to customer requirements even more together with the whole team at Barthelmess GmbH.
P A G E
16
INTERVIEW
barthelmess.com
VM MAG: Barthelmess – der Visual Marketing-Spezialist wird mit „B-Mannequins“ jetzt auch Schaufensterfiguren in sein Portfolio mit aufnehmen. Mit welchen Innovationen wollen Sie in einem hartumkämpften Markt Anteile gewinnen? Simon Zillober: Mit Hochdruck wird hinter den Kulissen genau daran gearbeitet - bisher noch ausschließlich intern aber so viel kann ich schon verraten: ab Oktober haben unsere Kunden die Chance ihre VM-Projekte aus einer Hand zu erhalten. Das heißt bei der Realisierung ihrer VM-Konzepte nur einen Ansprechpartner - eine visuelle Umsetzung zu haben.
VM MAG: Barthelmess, the visual marketing specialist, is now also adding mannequins to its portfolio with “B-Mannequins”. With which innovations do you want to win shares on this highly competitive market? Simon Zillober: Behind the scenes we are working at high pressure on precisely that, so far only internally, but I can already reveal: our customers will have the chance to get their VM projects from one source from October onwards. This means having just one partner, one visual implementation when implementing their VM concepts.
VM MAG: Wie werden die neuen B-Mannequins aussehen, was dürfen wir erwarten? Simon Zillober: B-Mannequins designt Mannequins zielgerichtet nach Kundenvorgaben der Brands und den individuellen Customizing-Wünschen.
VM MAG: What are the new B-Mannequins going to look like, what can we expect? Simon Zillober: B-Mannequins designs mannequins specifically to the customer’s brand specifications and individual customising requirements.
VM MAG: Welche generellen Trends sind derzeit auf dem Schaufensterfigurenmarkt erkennbar, d.h. welcher Figurentyp wird bevorzugt? Simon Zillober: Tonangebend sind die mal mehr, mal weniger stark abstrakten bzw. semiabstrakten Kopfvarianten. Auch ist eine Reduktion auf das Wesentliche erkennbar - keine überladenen Motive und Oberflächen mehr - damit verbunden ein klares Statement zu schlichten und natürlichen Farben sowie Stoffen.
VM MAG: Which general trends can be seen on the mannequin market at the moment, i.e. which types of mannequins are preferred? Simon Zillober: The sometimes more and sometimes less pronounced abstract and semi-abstract head versions are predominant. A reduction to the essentials can also be seen, no more overloaded motifs and surfaces, but an associated clear statement on simple and natural colours and fabrics.
VM MAG: Wie sehr wirken sich modische und gesellschaftliche Trends auf die Entwicklungen in der Figurenindustrie aus? Simon Zillober: Neben den modischen Trends wirken sich die gesellschaftlichen Veränderungen und Anpassungen auf den aktuellen Zeitgeist aus: Nachhaltigkeit und Recyclingfähigkeit sowie Verantwortung für Mensch und Umwelt stehen dabei im Mittelpunkt.
VM MAG: To what extent do fashion and social trends affect developments in the mannequin industry? Simon Zillober: Besides the fashion trends, social changes and adaptations to the current mood of the times have an effect: attention is focused on sustainability and recyclability as well as responsibility towards the human being and the environment.
New Showroom - Barthelmess
New Showroom - Barthelmess
P A G E
17
VM-MAG SS 19
INTERVIEW
barthelmess.com
VM MAG: Wie können, technisch gesehen, Schaufensterfiguren noch verbessert werden, um sie noch alltagstauglicher zu machen (leichterer Auf- und Abbau, leichter zu handhaben beim Anund Ausziehen, stabiler und unempfindlicher in Sachen Oberfläche)? Simon Zillober: Herr Lippl, Sie haben mir mit Ihrer Frage aus der Seele gesprochen. Denn am POS müssen die VM-Teams mit immer weniger Personal auskommen. Deshalb ist genau dies unser Fokus. An dieser Stelle darf ich Sie gerne in den neuen Showroom einladen, um Ihnen unsere Antwort auf Ihre oben aufgeführten Anliegen zu erörtern. VM MAG: In welchen Abständen wird Barthelmess neue Figurenserien auf den Markt bringen? Simon Zillober: Wichtiger als der Zeitabstand ist für uns hier ganz klar das individuelle Customizing - getreu unserem Motto: „[B] - Mannequins - wir entwickeln mit Dir den Unterschied…“
VM MAG: Which general trends can be seen on the mannequin market at the moment, i.e. which types of mannequins are preferred? Simon Zillober: The sometimes more and sometimes less pronounced abstract and semi-abstract head versions are predominant. A reduction to the essentials can also be seen, no more overloaded motifs and surfaces, but an associated clear statement on simple and natural colours and fabrics. VM MAG: At what intervals is Barthelmess going to launch new mannequin ranges on the market? Simon Zillober: What is more important to us than the time frame is very clearly the personal customising—in line with our motto: “[B]-Mannequins: we develop the difference with you…“ VM MAG: Mr Zillober, thank you very much for the interview.
VM MAG: Herr Zillober, vielen Dank für das Gespräch. Interview: Helmut Lippl
Im Fokus des neuen Mannequin-Kompetenz-Team steht der Kunde und damit die Umsetzung individueller Kundenwünsche. Wir freuen uns, Ihnen im persönlichen Termin unsere Markenphilosophie näher zu bringen oder Sie ab Oktober im neuen Showroom begrüßen zu dürfen … The focus of the new Mannequin competence team is on the customer and thus the implementation of individual customer requirements. We would also be happy to bring you closer to our brand philosophy in a personal appointment or to welcome you in the new showroom from october ...
v. l.: Simon Zillober, Markus Xyländer, Johannes Zillober
VM-MAG SS 19
P A G E
18
THE NEXT GENERATION IN MANNEQUINS
b-mannequins.com
INSPIRATION / MOOD
barthelmess.com
ALL ABOARD Window Ideas in blue, grey & gold
intermoda.ru
VM-MAG SS 19
P A G E
20
INSPIRATION / MOOD
barthelmess.com
I
n Meerestiefen... Konzentrierte Stille, Gelassenheit und
Kraft, das vermitteln das facettenreiche Blau und seine dekorativen Bewohner. In the depths of the sea ... Concentrated silence, serenity and strength are conveyed by the multi-faceted blue and its decorative inhabitants.
instagram.com
pinterest.de lisacahill.com
mirellabruno.tumblr.com
leandroerlich.com.ar
the-dots.com
wallhere.com
P A G E
21
VM-MAG SS 19
SCOUT
barthelmess.com
Looks
AliExpress.com
Fashion, Beauty and Interior
debijenkorf.nl
JW_ Post-moderne Glas Pendelleuchte aus Metall JW_Post-modern Glass Pendant Lamp Metal
metromode.se
Dieses dekorative Design-Objekt aus hochwertigem Farbglas bringt Meeresfeeling in Ihr Interieur. Die Qualle mit den eingearbeiteten Blasen wirkt täuschend echt, ist ein absoluter Hingucker und leuchtet im Dunkeln. This decorative design object made of high-quality colored glass brings a marine atmosphere to your interior. The jellyfish with the incorporated bubbles looks deceptively real, is an absolute eye-catcher and glows in the dark.
Trauen Sie sich, auf Ihren Textilien verschiedene Blautöne zu mischen. Graphite Grey ist auch sehr schön zusammen mit Blau. Malen Sie die Wände grau und füllen Sie den Raum mit blauen Details. Super ordentlich! Dare to mix different blues on your textiles. Graphite Gray is also very beautiful in combination with blue. Paint the walls gray and fill the room with blue details. Great neat!
rexdixon.com
VM-MAG SS 19
Der Möbelhersteller und Designer Greg Klassen schafft eine großartige visuelle Illusion, die diese Art von unglaublichen Kreationen bieten. Sie sind das Ergebnis langer Arbeit durch die Einarbeitung von Glasstücken, die von Hand geschnitten wurden. Furniture producer and designer Greg Klassen creates a great visual illusion that offers this kind of incredible creations. They are the result of long work by incorporating pieces of glass that have been cut by hand.
P A G E
22
pinterest.jp
SCOUT
barthelmess.com
skandium.com
Stockholm horizon Schüssel By Stelton Stockholm horizon bowl By Stelton
Cindy Tischleuchte. Ferruccio Laviani gestaltet eine schicke Reminiszenz an die 1970er, verpackt in einem aufregenden Color-Chromglanz von dem stets innovativen Hersteller Kartell! Cindy table lamp. Ferruccio Laviani creates a chic reminiscence of the 1970s, packed in an exciting color-chrome gloss from the always innovative manufacturer Kartell!
Dekokissen werten Ihre Wohnkultur auf mit trendigen Mustern, großer Farbauswahl und einzigartigen Designs Throw Pillows upgrade your home decor with trending patterns, color pops and one-of-a-kind designs
kartell.com society6.com
santacruzcountycap.org
Dekoschale von Kaloogo Decorative Bowl by Kaloogo
TheImpression.com
Fenty Puma von Rihanna Frühjahr 2018 Modenschau Details, Runway, Womenswear Kollektionen Fenty Puma by Rihanna Spring 2018 Fashion Show Details, Runway, Womenswear Collections
biano.sk
Vase Gold Glamour - blau Vase Gold Glamor - blue
P A G E
23
pinterest.ca
Das perfekte Blau. Amarah Ohrringe erhältlich @anthropologie The perfect blue. Amarah Earrings available @anthropologie
VM-MAG SS 19
TREND
barthelmess.com
LASS UNS HEUTE MAL BLAU MACHEN. Im Mittelpunkt des Themas stehen Elemente aus der Unterwasserwelt. Ist man erst einmal dem Zauber der Unterwasserwelt verfallen, so möchte man meist nicht wieder auftauchen. Let‘s go blue today. At the center of the theme are elements from the underwater world. Once you have fallen under the spell of the underwater world, you usually do not want to reappear.
designed by Barthelmess
wallhere.com
Hochwertige Leuchtelemente in Form einer Qualle bringen Licht in die düstere Unterwasserwelt und schaffen so eine sehr geheimnisvolle Atmosphäre. Quallen sind freischwimmende Lebewesen mit weichem Körper, definiert durch eine schirmähnliche Kuppel und nachlaufenden Tentakeln. Sie sind oft transparent und außergewöhnlich faszinierend in Form und Materialität. Im Design sind ihre Transparenz und Bewegung seit Jahren eine Inspiration.
Sophisticated lighting elements in the shape of a jellyfish bring light into the gloomy underwater world and thus create a very mysterious flair. Jellyfishes are soft-bodied free swimming aquatic creatures defined by an umbrella-like dome and trailing tentacles, they`re often transparent an extraordinary intriguing in shape and materiality. In design, their transparency and movement have been an inspiration for years.
westwingnow.de
inspired by Tomasso Barbi Brass Floor Lamps
westwingnow.de
VM-MAG SS 19
P A G E
24
TREND
barthelmess.com
Wunderschöne schimmernde Blautöne in Kombination mit glänzenden Metallic-Oberflächen lassen das Schaufenster hochwertig und edel wirken. Beautiful shimmering blue tones in combination with shiny metallic surfaces make the retail window look high-quality and noble.
yatego.com designed by Barthelmess
Casa Padrino Designer Schale Muschel Goldfarben Messing poliert Casa Padrino designer shell shell gold polished brass
Ein schwebender Lotus Tisch bringt sofort ein entspannendes Zen-Gefühl in den Raum A lotus float table will bring a relaxing and zen feel to the space instantly
shelterness.com
designed by Barthelmess
Keine andere Wasserpflanze ist von so beeindruckender Schönheit und Eleganz wie die Seerose.
No other aquatic plant is as impressive in beauty and elegance as the water lilies. P A G E
25
VM-MAG SS 19
TREND
barthelmess.com
VON FABELHAFT BIS EDEL: MERMAID-LOOK UND AZURBLAUE INSPIRATIONEN FROM FABULOUS TO PRECIOUS: MERMAID LOOK AND AZURBLUE INSPIRATIONS
Kreisende Fischskulptur von Richard Vasey Yacht-Skulpturen Circling Fish Sculpture by Richard Vasey Yacht Sculptures
notonthehighstreet.com
Handgemachte Keramik Ornamente Handmade ceramic ornaments
EIN FISCH-SCHWARM ZUM SCHWÄRMEN A FISH SWARM FOR SWARMING
designed by Barthelmess
prontipartenzaviaggi.it
WallpaperData.com
ofdesign.net
Die verschiedenen Blau- und Goldtöne können auch auf Formen eingesetzt werden, die nichts mit der Unterwasserwelt zu tun haben. Somit wird ein interessanter Stilbruch erzeugt. The different shades of blue and gold can also be used on forms that have nothing to do with the underwater world. Thus, an interesting style break is generated.
Tisch in Holz und Beton für modernes Interieur Table in wood and concrete for modern interior
VM-MAG SS 19
P A G E
26
pandamandium.tumblr.com
funon.cc
TREND
barthelmess.com
Auch marmorierte Oberflächen und Verläufe spielen beim Trend „ALL ABOARD“ eine große Rolle. Marbled surfaces and gradients also play a major role in the „ALL ABOARD“ trend.
Cavalli mit Perlen verzierte Jeans Cavalli Pearl Embellished Jeans
designed by Barthelmess
1stdibs.com
Gestickte Elemente personalisieren die zunehmend unpersönliche und schnelllebige Modeindustrie. Embroidered elements personalize the increasingly impersonal and fast-paced fashion industry. sohu.com
designed by Barthelmess
Die edlen Tropfen setzen auch hochwertige Schmuckstücke in den Mittelpunkt. Wie ein Schwarm Fische, um den Köder am Haken kreisen diese abstrakten Formen, um das begehrte Schmuckstück. The fine drops also focus on high-quality jewelery. Like a swarm of fish around the bait on the hook, these abstract shapes circle around the coveted jewel.
soap-bubble.de
P A G E
27
TRENDSCOUTING VISUAL CONCEPTS PROTOTYPE
REFURBISHMENT
CONSTRUCTION MOCK-UP
STORAGE
360° Visual SOURCING
INSTALLATION
LOGISTICS WORLDWIDE
COLLATING/ PACKING
VALUE ENGINEERING PRODUCTION
Um Ihre Marke und Ihre Produkte erfolgreich und aus einem Guss zu inszenieren, denken und handeln wir dabei stets ganzheitlich. Überzeugen Sie sich selbst von der Vielfalt unserer Möglichkeiten, unserer Faszination für die Branche und unserer Leidenschaft für unsere Kunden. Das Projekt-Team setzt kreative Ideen in jeder Größe und Komplexität um. Von der Beratung über die Produktion bis zur Installation vor Ort werden unsere Projekte aus einer Hand abgewickelt. Maßgeschneiderte Visual-Marketing-Konzepte werden für nationale als auch internationale Lifestyle-Brands und Kaufhäuser, individuell abgewickelt. EN_ We offer everything that your visual merchandising project requires. In order to showcase your brands and products in an integrated, well thought-out way, we think and act holistically. You do not have to take our word for it. You can experience for yourself the diversity of what we offer, our expertise in the sector and our commitment to our clients.
We turn creative ideas of any size and degree of complexity into reality. From the consultancy stage right through to the on-site installation of our projects via production, we offer a one-stop service for our projects. Tailor-made visual marketing concepts are dealt with individually, whether for national or international lifestyle brands and department stores.
bar thelmess.com
Creative Process
Consulting & Communication
Prototype
Creation of Innovation
2D / 3D Rendering Visual Concepts
Production
Tr endscouting
NEWS
barthelmess.com
Grenzenlose Designfreiheit Unlimited Design Freedom 3D-Druck eröffnet völlig neue Produktionsansätze in den unterschiedlichsten Branchen. 3D printing is opening completely new approaches to production in the most varied of sectors
„Das ist mit Sicherheit der Weg in die Zukunft“, verkündete Bundesverteidigungsministerin Ursula von der Leyen bei einem Besuch des Logistikkommandos in Erfurt Ende Juli und bezog sich dabei auf den Einsatz von 3D-Druckverfahren zur Herstellung dringend benötigter Ersatzteile. Materialmängel beschäftigen die Bundeswehr nicht erst seit gestern. Die seit 2013 für das Ressort Verteidigung verantwortliche CDU-Politikerin setzt daher große Hoffnung in die neue Technologie der additiven Fertigung und fordert, dass die dafür benötigten Gelder auf jeden Fall bereitgestellt werden müssten. So sei es beispielsweise aktuell schon möglich, einzelne Ersatzteile für Fahrzeuge der Truppen mit Hilfe von 3D-Druckern direkt im jeweiligen Einsatzgebiet zu fertigen und dort einzubauen, erklärt die Ministerin.
VM-MAG SS 19
P A G E
When German Minister of Defence Ursula von der Leyen announced “This is most certainly the road to the future,” during a visit to the Logistics Headquarters of the Federal Armed Forces in Erfurt at the end of July, she was referring to the use of 3D printing processes to produce urgently-needed replacement parts. A lack of materials is something which has concerned Germany’s Federal Armed Forces for some time now. Thus, the politician from the CDU party, responsible for the area of defence since 2013, is placing a great deal of hope in the new technology of additive manufacturing and is calling for the money it requires to be provided at all costs. For example, it is currently already possible to manufacture individual replacement parts for troop vehicles with help from 3D printers, directly in the operational area, as well as to install them there, explained the Minister.
30
NEWS
barthelmess.com
Von der Leyens aktueller Vorstoß und das damit verbundene Plädoyer für den Einsatz moderner 3D-Druck-Verfahren, um Ausstattungsprobleme und technische Versorgungsengpässe innerhalb ihres Verantwortungsbereiches in den Griff zu bekommen, verdeutlicht einmal mehr die Vielzahl von Einsatzmöglichkeiten additiver Fertigung in unterschiedlichsten Branchen und Industriezweigen. Von individuellen orthopädischen Prothesen und Zahnersatz, über Spielzeug, Kunstobjekte oder Verpackung, bis hin zu Ersatzteilen für die Flugzeug- und Automobilindustrie lässt sich mit Hilfe von 3D-Druck im Grunde alles herstellen. „3D-Druck bzw. additive Fertigung hat den Vorteil der annähernd kompletten Formenfreiheit. Dadurch ergeben sich völlig neue Konstruktionsansätze. Beispielweise können mehrere Bauteile in einem zusammengefasst werden“, bestätigt Dipl.-Ing. (FH) Roman Weber, Geschäftsführer der Firma thinkTEC 3D, und nennt noch zwei weitere wichtige Vorteile gegenüber traditionellen Produktionsmethoden: „Zum einen kann bei der additiven Fertigung bereits ab Stückzahl 1 wirtschaftlich produziert werden, während dies bei herkömmlichen Verfahren erst ab einer bestimmten Mindestmenge der Fall ist. Zum anderen hat man sehr kurze Markteinführungszeiten, da z.B. im Vorfeld keine Herstellung von Werkzeugen oder Gussformen nötig ist.“ Von der Leyen’s current foray, and the plea for the use of modern 3D printing processes associated with it in order to deal with equipment problems and technical supply bottlenecks within her area of responsibility, is just another example which illustrates the multitude of applications additive manufacturing has across the most varied of sectors and branches of industry. From individual orthopaedic prosthetics and dentures to toys, works of art or packaging, all the way to replacement parts for the aviation and automotive industries, basically anything can be created with the help of 3D printing. “3D printing, or additive manufacturing, has the advantage of almost complete freedom of design. This is resulting in completely new approaches to construction. For example, multiple components can be combined into one,” confirms Dipl.-Ing. (FH) Roman Weber, Managing Director of the company thinkTEC 3D, and names two additional important advantages of 3D printing compared to traditional methods of production: “On the one hand, production with additive manufacturing can be economical even from a batch size of 1, while this is only first the case in traditional processes after a certain minimum amount has been achieved. On the other hand, you also have very short times to market as, for example, you do not need to produce any tools or moulds in advance.”
P A G E
31
VM-MAG SS 19
NEWS
3D VM-MAG SS 19
barthelmess.com
Ganz ähnlich äußert sich Dipl.-Ing. (FH) Jana Jancke, Anwendungsberaterin beim Unternehmen alphacam – Solutions for a 3D World, über die unterschiedlichen Vorteile der neuen Produktionstechnologie: „Dank der additiven Fertigung können Bauteile erzeugt werden, die früher als viel zu komplex betrachtet wurden, um wirtschaftlich bzw. um überhaupt hergestellt zu werden. Der 3D-Druck obliegt so gut wie keiner Beschränkung im Hinblick auf die Formgebung, so sind z.B. explizit beim FDM 3D-Druckverfahren nahezu beliebige komplexe Geometrien oder Strukturen abbildbar. Aufgrund des additiven Aufbaus und des auswaschbaren Stützmaterials können Baugruppen in einem Stück gefertigt werden. Hohlräume senken den Materialverbrauch. Größtmögliche Stabilität bei minimalem Gewicht kann über eine Wabenstruktur im Inneren des Bauteils realisiert werden.“
Dipl.-Ing. (FH) Jana Jancke, application consultant for the company alphacam – Solutions for a 3D World, has similar comments when it comes to the various advantages of the new production technology: “Thanks to additive manufacturing, we can create components which were previously considered to be far too complex to be manufactured, both economically and in general. 3D printing is bound to almost no restriction when it comes to design, which is why, for example, almost arbitrarily complex geometries or structures can be depicted explicitly through FDM 3D printing processes. Assemblies can be manufactured in one piece due to the additive structure and the washable support material. Hollow spaces reduce material consumption. The greatest possible stability with minimal weight can be realised through a honeycomb structure inside the component.”
Laut Roman Weber halten 3D-Druck-Verfahren bereits jetzt Einzug in unterschiedlichste Industriezweige und entwickelt sich dabei mittlerweile weg von der Prototypenfertigung hin zur Serienfertigung: „Unsere Drucker werden immer besser und präziser. Über kurz oder lang werden auch immer größere Produktionsmengen wirtschaftlich werden. Mit der aktuellen Maschinengeneration wie z.B. dem HP Multijet Fusion ist durchaus bereits jetzt Serienfertigung möglich. Wir produzieren derzeit von Stückzahl 1 bis zu mehreren Tausend, je nach Anwendungsgebiet und Bedarf unserer Kunden.“ Dennoch, so Weber weiter, werde die additive Fertigung zwar einen immer höheren Stellenwert erlangen, bekannte Produktionsverfahren aber auch in Zukunft nicht komplett ablösen. Auch Jana Jancke von alphacam bezeichnet 3D-Druck in diesem Zusammenhang als „wichtige Ergänzung“ der herkömmlichen Herstellungsprozesse.
According to Roman Weber, 3D printing processes have already entered into the most varying branches of industry and, in doing so, are currently evolving beyond prototype production to series production: “Our printers are becoming better and more precise all the time. Sooner or later, larger and larger production volumes are also going to become economical. Series production is already completely possible with the current generation of machines, such as the HP Multijet Fusion. Currently, we are producing batch sizes which range from 1 to several thousands, depending on the area of application and the needs of our customers.” However, Weber continues, although additive manufacturing is attaining greater and greater importance, it will not completely replace familiar production processes in the future. In this context, Jana Jancke from alphacam also describes 3D printing as “an important supplement” to traditional manufacturing processes.
Einfache Fertigung komplexer Geometrien, nahezu grenzenloses Design, Kombination verschiedener Werkstoffe und/oder Farben in einem Druckvorgang, individuelle Anpassung, Leichtbau-Strukturen, Verkürzung von Entwicklungszeit, geringer Materialverbrauch, etc. sorgen jedoch zweifelsfrei dafür, dass man in den unterschiedlichsten Fachgebieten mittlerweile auf das Herstellungsverfahren 3D-Druck aufmerksam geworden ist.
However, the simple manufacturing of complex geometries, almost unlimited design possibilities, the combination of various materials and/or colours in one printing process, individual customisation, lightweight structures, the reduction of development time, lower material consumption, etc. ensure beyond doubt that people are beginning to take note of 3D printing as a manufacturing process across the most varying of subject areas.
P A G E
32
NEWS
barthelmess.com
„alphacam-Kunden kommen wirklich aus sämtlichen Branchen, darunter Konsum, Investitionsgüter, Design, Forschung oder Bildung. Wir bedienen Endverbraucher ebenso wie Einmannbetriebe oder Konzerne mit 3D-Druckern oder direkt mit gedruckten Bauteilen aus der TEILEFABRIK von alphacam. “, versichert Jana Jancke. Ganz ähnlich verhält es sich bei thinkTEC 3D: „Unsere Kunden kommen aktuell aus den Bereichen Medizin, Orthopädietechnik, Maschinenbau und Elektroindustrie, Innenausstattung, Architektur, Automobilbranche und Fahrzeugbau“, verrät Roman Weber. „Gerade in Bereichen wie der Orthopädietechnik ist es durch den 3D-Druck möglich geworden, passgenau Orthesen zu fertigen, ohne den hohen handwerklichen Aufwand, der hier früher nötig war. Dies spart sowohl Kosten als auch Zeit und das bei einem absolut passgenauen Ergebnis für den Patienten. Im Bereich der Innenausstattung dagegen können individuelle Highlights wie z.B. Türknöpfe in Form eines Hotelemblems oder besondere Tischfüße produziert werden. Solche Sonderanfertigungen, speziell in kleinen Stückzahlen, waren mit den klassischen Produktionsverfahren oft nicht wirtschaftlich umsetzbar.“
“alphacam customers truly come from across all industries, including consumption, capital goods, design, research or education. We serve end customers, as well as one-man operations or corporate groups, with 3D printers or directly with printed components from alphacam’s TEILEFABRIK [parts factory].” assures Jana Jancke. It’s a very similar story over at thinkTEC 3D: “Our customers currently come from the fields of medicine, orthopaedic technology, engineering and the electrical industry, interior design, architecture, the automotive industry and vehicle construction,” reveals Roman Weber. “It is precisely in areas such as orthopaedic technology that 3D printing has made it possible to manufacture custom-fit orthoses without the high level of manual effort which used to be required for this. This saves both costs and time, all the while guaranteeing a result for the patient which fits exactly. On the other hand, individual highlights such as door handles in the form of a hotel symbol or special table legs can be produced in the field of interior design. Custom-made products such as these were often not commercially viable through classic production processes, especially in small batch sizes.”
Auch wenn derzeit noch kein Unternehmen aus dem Bereich Shop Fitting oder Visual Merchandising zu den Kunden von thinkTEC 3D zählt, sieht Geschäftsführer Roman Weber durchaus eine ganze Reihe von Optionen in diesem Bereich: „Möglichkeiten der Anwendung von 3D-Druck im Ladenbau oder beim Thema Schaufensterdekoration gibt es mit Sicherheit viele, da der Kreativität in der additiven Fertigung im Grunde keinerlei Grenzen gesetzt sind. Ich denke hierbei an maßgefertigte Schaufensterfiguren, besondere Kleiderbügel, ein Regal oder Ausziehfächer mit individuellem Griff oder besonderen Halterungen. Wie bereits erwähnt sind Sonderanfertigungen durch den 3D-Druck auch bei kleiner Stückzahl möglich, was wohl auch im Bereich des Ladenbaus ein ausschlaggebender Punkt sein dürfte.“
Even though thinkTEC 3D does not currently have any customers from the field of shop fitting or visual merchandising, Managing Director Roman Weber can clearly see a whole range of options in this area: “There are most definitely a great deal of opportunities for using 3D printing in shop fitting or in window dressing, as additive manufacturing essentially sets no limits on people’s creativity. Here, I’m thinking of tailor-made mannequins, special clothes hangers, a shelf or drawers with individual handles or special fixtures. As already mentioned, 3D printing also enables the manufacturing of custom-made products in small batch sizes, which may also be a crucial factor in the field of shop fitting.”
P A G E
33
VM-MAG SS 19
INSPIRATION / MOOD
barthelmess.com
LUCID DREAMS Window Ideas in pastel and iridescent colors
designscene.net
VM-MAG SS 19
P A G E
34
INSPIRATION / MOOD
barthelmess.com
E
s glänzt und schimmert, dass wir ganz geblendet
sind. Hologramme faszinieren uns mit ihren Regenbogeneffekten und spielen mit unseren Augen – je nachdem von welcher Seite wir gerade gucken, zeigt das Hologramm eine andere Perspektive und schimmert in den buntesten Farben. Futuristisch, magisch und absolut glamourÜs.
I
t shines and shimmers that we are completely blinded. Holograms fascinate us with their rainbow effects and play with our eyes - depending on which side we are watching, the hologram shows a different perspective and shimmers in the most color ful colors.Futuristic, magical and absolutely glamorous.
artistics.com
pinterest.de
pinterest.com favim.com/image/289237/
style-day.com
justdial.com
pinterest.fr
keepkidsquiet.tumblr.com
P A G E
35
VM-MAG SS 19
SCOUT
barthelmess.com
Looks
Fashion, Beauty and Interior democraciaejustica.org
mrprintables.com
Der koreanische Designer Saerom Yoon stellt Möbel und vor allem Tische aus getöntem Acrylharz her. Die Kollektion „Crystal Series“ präsentiert verschiedene geometrische und farbenfrohe Tische. Farbstoffe, die direkt zum Harz hinzugefügt werden, verursachen optische Täuschungen, die das Objekt verformen. Brechung und Reflexion spielen auf dem Objekt und seiner Transparenz wie bei einem Bergkristall. Korean designer Saerom Yoon makes furniture and especially tables from tinted acrylic resin. The collection entitled „Crystal Series“ presents several geometric and colorful tables. Dyes added directly to the resin cause optical illusions that deform the object. Refraction and reflection play on the object and its transparency as for a rock crystal.
journal-du-design.fr
Die fragliche Kunst stammt hier von der talentierten Chris Wood, die für ihre geometrischen Entwürfe bekannt ist, die Fendi seit Langem als Inspirationsquelle dienen. The art in question here is by talented lady Chris Wood, known for her geometric designs that have long been a source of inspiration for Fendi.
vmw.mavis.de
10magazine.com
VM-MAG SS 19
10magazine.com
P A G E
36
Schöne, kaleidoskopische Kunstinstallation - Fendi zeigt in den Schaufenstern die Kunst von Chris Wood. Lovely, kaleidoscopic art installation. Fendi’s New Windows Feature The Art Of Chris Wood
VORWORT
barthelmess.com
Trendy Marble Ballons in Pastell. Einzigartig mit toller Marmorierung Trendy Marble Balloons in Pastel. Unique with great marbling
connox.de
Diese irisierenden folierten Pappteller sind perfekt für Ihre nächste Party oder besondere Feier! These iridescent foiled paper plates are perfect for your next party or special celebration!
minidrops.de
Schmuckstück für jede Tafel: die „Bump Karaffe“ von Tom Dixon Piece of jewelery for every table: the „Bump Carafe“ by Tom Dixon
glittering-eyes.com
Mr. Printables Farbverlaufs-Geschenkpapier Mr Printables Gradient Wrapping Paper
anothermag.com
independent.co.uk
Poetisch und innovativ verändert dieser mehrfarbige Couchtisch aus Glas sein Aussehen ... Dank einer innovativen multi-chromatischen Oberfläche reproduziert das Glas die schillernden Farbvariationen einer Seifenblase. Die Farben variieren je nach Licht und Blickwinkel und erzeugen ein Spiel der Interaktion mit dem Betrachter. With its innovative multi-chromatic surface, the glass reproduces the dazzling color variations of a soap bubble in a poetic and innovative way. The colors vary depending on the light and perspective and create a play of interaction with the viewer.
zenideen.com
P A G E
37
pinterest.com
VM-MAG SS 19
TREND
barthelmess.com
Leichte Pastelltöne sind eine dezente Alternative zu klassischen Farben. Light pastel shades are a subtle alternative to classic colors. Frisch, wie eine Brise im Sommer, fruchtig, wie leckeres Erdbeereis, und süß, wie rosa Zuckerwatte: Pastellfarben sehen nicht nur zum Anbeißen aus, sie schlagen auch in der Modewelt hohe Wellen und hüllen uns in himmlische Looks. Fresh, like a summer breeze, fruity, like delicious strawberry ice cream and sweet, like pink cotton candy: pastel shades not only look great, they also make waves in the fashion world and envelop us in heavenly looks.
pinterest.com
designed by Barthelmess
pinterest.com
In regelmäßigen Abständen sehen wir Pastelltöne, also zarte Farben mit hohem Weißanteil, auf den Laufstegen. Besonders im Frühjahr, wenn wir uns nach Frische und Leichtigkeit sehnen, sind sie unsere erste Wahl und schmücken Kleidungsstücke und Accessoires. Einem Outfit mit kräftigen Farben verleihen sie eine zarte Note, aber auch miteinander kombiniert, erschaffen Pastellfarben traumhafte Looks. Wir haben also allen Grund, diese Farbtöne zu lieben.
At regular intervals, we see pastels, so delicate colors with a high proportion of white, on the catwalks. Especially in the spring, when we yearn for freshness and lightness, they are our first choice and decorate garments and accessories. An outfit with bold colors gives it a delicate touch, but also combined with each other, pastel colors create dreamlike looks. So we have every reason to love these shades.
pinterest.com
pinterest.com
VM-MAG SS 19
designed by Barthelmess
i.pinimg.com
TREND
barthelmess.com
D ER M AC H T L AU N E ! H O LO G R A PH I C IS T D ER S O M M ER T R EN D! S C H L I C H T I N D ER F O R M , A B ER S C H I L L ER N D I M AU F T R E T EN . H E ‘ S I N A M O O D! H O LO G R A PH I C IS T H E SU M M ER T R EN D! S I M PL E I N F O R M , B U T DA Z ZL I N G I N A PPE A R A N C E .
designed by Barthelmess
openletr.co
Irisierende Hologrammeffekte in den Farben des Regenbogens verkĂśrpern Zerbrechlichkeit und Leichtigkeit und sind ein besonderer Hingucker . Iridescent hologram effects in the colors of the rainbow embody fragility and lightness and are a special eye-catcher.
vaporwaveroom.blogspot.com
designed by Barthelmess
Schillernd-reflektierende Objekte, metallisch bunt schimmernde Accessoires. Die Magie dieser Lichtreflexe, die Lebendigkeit und das Funkeln lassen das Schaufenster im wahrsten Sinne des Wortes brillieren. Dazzling-reflecting objects, colorful metallic shimmering accessories. The magic of these light reflections, the liveliness and the sparkle make the showcase literally shine.
i.pinimg.com
P A G E
39
designspiration.net
VM-MAG SS 19
TREND
barthelmess.com
designed by Barthelmess
Plexiglas Radiant ist eine auffällige Kombination einer strukturierten Oberfläche mit einem Regenbogen-Effekt aus Acryl. Plexiglas Radiant bietet eine Vielzahl von Gestaltungsmöglichkeiten. Designer und Kreative nutzen die spiegelähnlichen Reflexe und schillernden Farben des Materials. Gewöhnliches Tageslicht reicht normalerweise aus, um den eindrucksvollen Regenbogeneffekt auszulösen, aber die Farbvielfalt wird hervorgehoben, wenn Plexiglas Radiant beleuchtet oder hinterleuchtet wird. Plexiglas Radiant is an eye-catching combination of a textured surface with a rainbow effect made of Acryl. Plexiglas Radiant offers a diversity of options for design. Designers and creative professionals make use of the material’s mirror-like reflections and scintillating colors. Ordinary daylight is usually enough to trigger the impressive rainbow effect, but colour variety is emphasized when Plexiglas Radiant is illuminated or backlit.
materialdistrict.com
studiopepe.info
Geschickt kombinierte Pastellfarben sowie auffallend bunte Kontraste bringen neue Lebendigkeit ins Schaufenster. Unterstützt wird dieser Effekt durch die Kombination aus transparentem Glas und Opalglas. Skillfully combined pastel colors and strikingly colorful contrasts bring new vibrancy to the shop window. This effect is supported by the combination of transparent glass and opal glass.
designed by Barthelmess
Geometrien sind immer heiß in der Welt der Innenarchitektur, aber die Wabe erscheint wieder als der neue König. Mit starken Linien und einer Anspielung auf die Natur lässt sich dieses Muster modisch, traditionell oder zeitgemäß gestalten. Geometrics are always hot in the world of interior design, but the honeycomb is reemerging as the new king. With strong lines and a nod towards the great outdoors, this pattern can be made to feel mod, traditional, or contemporary.
hanhgry.com
VM-MAG SS 19
P A G E
40
TREND
barthelmess.com
Leichte Pastelltöne sind eine dezente Alternative zu klassischen Farben. Light pastel shades are a subtle alternative to classic colors. In regelmäßigen Abständen sehen wir Pastelltöne, also zarte Farben mit hohem Weißanteil, auf den Laufstegen. Besonders im Frühjahr, wenn wir uns nach Frische und Leichtigkeit sehnen, sind sie unsere erste Wahl und schmücken Kleidungsstücke und Accessoires. Einem Outfit mit kräftigen Farben verleihen sie eine zarte Note, aber auch miteinander kombiniert, erschaffen Pastellfarben traumhafte Looks. Wir haben also allen Grund, diese Farbtöne zu lieben.
usefashion.com
Pastel Baby Blue Melting Tights Pastel Baby Blue Melting Tights
At regular intervals, we see pastels, so delicate colors with a high proportion of white, on the catwalks. Especially in the spring, when we yearn for freshness and lightness, they are our first choice and decorate garments and accessories. An outfit with bold colors gives it a delicate touch, but also combined with each other, pastel colors create dreamlike looks. So we have every reason to love these shades.
etsy.com
Dreamcatcher Mobile, Pastell Dreamcatcher Mobile, Pastell
a-poster-a-day.tumblr.com/
Mit welchem Material möchten Sie experimentieren? With what material would you like to experiment?
pinterest.de
Metallkreationen von Frederik Kurzweg Metal creations by Frederik Kurzweg
designed by Barthelmess
Zartes Rosa, himmlisches Blau, freches Grün: Pastellfarben zeigen, wie viel Spaß Mode macht und wie eng Fashion, Beauty und Interieur zusammenhängen. Wir zeigen Dir, wie du die schönen Nuancen nutzen kannst. P A G E
designed by Barthelmess
Delicate pink, heavenly blue, cheeky green: pastel colors show how fun fashion is and how closely fashion, beauty and interior are related. We‘ll show you how to use the beautiful nuances
41
VM-MAG SS 19
INTERVIEW
barthelmess.com
„Ich bin überzeugt, dass die Kundinnen Mode fühlen und erleben wollen“ „I am convinced that customers want to feel and experience fashion“
Comma, Spring 2018
Ein VM Magazine-Gespräch mit Evelyn Lagoyannis, Head of VM bei comma-Fashion, über das Visual Merchandising und die Digitalisierung im Handel. A VM magazine interview with Evelyn Lagoyannis, Head of VM at comma Fashion, about visual merchandising and digitalisation in retail.
VM MAG: Die Marke comma“, heißt es auf der firmeneigenen Homepage, stehe für einen modernen, femininen und anspruchsvollen Stil – selbstbewusst, positiv und inspiriert von den Modemetropolen dieser Welt. Wie setzen Sie diese Attribute in den Schaufenstern und Verkaufsräumen der Stores um? Evelyn Lagoyannis: comma steht für Looks, die von den großen Modemetropolen inspiriert sind. Ob Businesslook, Casual-Style oder Glamour-Event - als internationales Fashion- und Lifestyle-Unternehmen begeistert comma die Kundinnen mit hinreißend femininer Mode, die zu jedem Anlass passt und dabei stets besonders ist. Zwölf Kollektionen im Jahr liefern Inspiration nonstop für anspruchsvolle Frauen, die sich für Mode begeistern. Diese Attribute transportieren wir saisonal mit vielen femininen Details in unsere Stores und Schaufenster.
VM-MAG SS 19
P A G E
VM MAG: The comma“ brand, according to the company’s homepage, stands for modern, feminine, and sophisticated style – confident, positive, and inspired by the fashion capitals of the world. How do you translate these attributes into the shop windows and retail spaces in stores? Evelyn Lagoyannis: comma stands for looks which are inspired by the major fashion capitals. Whether it’s business look, casual style, or glamour event - as an international fashion and lifestyle company, comma delights its customers with enchantingly feminine fashion to suit any occasion and which is always something special. Twelve collections a year provide non-stop inspiration for discerning women who get excited about fashion. We carry these attributes over into our stores and shop windows seasonally with plenty of feminine details.
42
INTERVIEW
VM MAG: Die Schaufenster- und Instore-Kampagnen von comma beeindrucken die Konsumenten. Wie sieht der Entwicklungsprozess bei Ihren Kampagnen aus? Evelyn Lagoyannis: Die Inspirationen für die VM-Konzepte hole ich mir am liebsten auf Reisen. Für mich spielt dabei Architektur und Kunst eine große Rolle. Trends filtere ich auf Messen wie dem Salone di Mobile in Mailand oder der Maison & Objet in Paris. Aus diesen Eindrücken entstehen mehrere Ideen und Konzeptansätze, die auf Moodboards zusammengefasst werden, um diese visuell greifbarer zu machen. Darauf folgen Renderings und das Materialsourcing. Am Ende entscheidet der Musteraufbau und die Live-Wirkung des neuen Fensters über die finale Ausführung. VM MAG: An welchem Projekt arbeiten Sie gerade? Evelyn Lagoyannis: An der Frühjahr/Sommer-Window-Inszenierung.
VM MAG: Was macht das Einkaufserlebnis bei comma aus? Evelyn Lagoyannis: Wichtig ist, der Kundin ein besonderes Einkaufserlebnis im Store zu bieten. Wir beschäftigen uns täglich damit, wie wir ein Ambiente erzeugen können, das Erlebnis und Konsum kombiniert und die Ware im Schaufenster perfekt in Szene setzt. Der persönliche Service ist weiterhin ein absolutes Muss, die persönliche Beratung der Kundin steht dabei immer im Mittelpunkt. Events sind außerdem ein Tool, das wir nutzen, um uns von der Masse abzuheben.
VM MAG: Welche Trends haben heutzutage den größten Einfluss auf Schaufenster- und Instore-Installationen und wie können Fashion-Trends am besten in die Schaufenster und auf die Fläche transportiert werden? Evelyn Lagoyannis: Trends entdeckt man auf der Straße oder verstärkt online. Die Kunst ist es zu erkennen, welcher Trend für welche Marke passt. Für Fashion Trends gibt es keine Regel - am besten werden diese mit einem optisch überraschenden Twist in die Fenster transportiert.
VM MAG: The comma shop windows and in-store campaigns impress consumers. What does the development process for your campaigns look like? Evelyn Lagoyannis: I prefer to get inspiration for the VM concepts on the road. For me, architecture and art plays a large role. I filter trends from trade fairs such as Salone di Mobile in Milan or Maison & Objet in Paris. These impressions give me multiple ideas and conceptual approaches which are brought together on mood boards in order to make them tangible. Renderings and material sourcing then follow. Finally, the prototype and live effect of the new window decide the final design. VM MAG: What project are you currently working on? Evelyn Lagoyannis: The spring/summer window production. VM MAG: What makes the shopping experience at comma different Evelyn Lagoyannis: The important thing is to offer the customer a special shopping experience in store. We spend every day working on how to create an ambience which combines the experience and consumption, and staging the products perfectly in the shop window. Personal service is also an absolute must, the focus here is always on personal advice for the customer. Events are also a tool which we use to stand out from the crowd.
VM MAG: What trends have the biggest influence on shop window and in-store installations today, and what is the best way to translate fashion trends into the shop window and into the space? Evelyn Lagoyannis: You discover trends on the street, or increasingly online. The art is in recognising which trend is right for which brand. There’s no rule for fashion trends - these are best translated into the window with an optically surprising twist. VM MAG: How important will the topic of “digitalisation of the retail space” be in the future? Evelyn Lagoyannis: T “Digitalisation” is a hot topic at comma – as it is for most competitors. It is inevitable that we will move with the times and introduce new things. I see multiple key aspects here: fashion and brand, but also efficiency and flexibility. For me, trends, outfits, and moods should be translated into an image theme which
VM MAG: Wie wichtig wird das Thema „Digitalisierung der Verkaufsfläche“ in Zukunft sein? Evelyn Lagoyannis: „Digitalisierung“ wird bei comma – wie bei den meisten Mitbewerbern heiß diskutiert. Es ist unausweichlich, dass wir mit der Zeit gehen und Neues zulassen. Hierbei sehe ich mehrere wesentliche Aspekte: Fashion und Marke aber auch Effizienz und Flexibilität. Trends, Outfits und Moods zu transportieren sind für mich ein Imagethema, was im Store digital und gleichermaßen emotional gespielt werden sollte.
P A G E
43
Spring 2018 - Sonderfenster Würzburg
VM-MAG SS 19
VORWORT
barthelmess.com
Comma, Spring 2018 VM MAG: Welche Technologien setzen Sie bereits am PoS ein? Evelyn Lagoyannis: Wir setzen Screens bei comma für unsere Kampagnenfilme und ipads für die intensivere Beratung ein. In Zukunft wird es hier neue, überraschende Ansätze geben. Hierbei gilt es genau zu analysieren, welche digitalen Konzepte wirklich zur comma Kundin passen und letztlich genutzt werden. Darüber hinaus verlinken wir sehr erfolgreich unseren stationären Handel mit dem comma Online Shop.
VM MAG: Wann haben Sie das letzte Mal online eingekauft? Evelyn Lagoyannis: Gestern Abend. Schuhe.
VM MAG: When did you last buy something online? Evelyn Lagoyannis: Yesterday evening. Shoes.
VM MAG: Kann sich der stationäre Handel gegenüber dem Online-Handel dauerhaft durchsetzen. Was glauben Sie? Evelyn Lagoyannis: Durch innovative, zukunftsweisende Kreativkonzepte wird der stationäre Handel aus meiner Sicht auch weiterhin Bestand haben. Für mich ist Mode Leidenschaft, die online nicht in aller Konsequenz darstellbar ist. Ich bin überzeugt, dass die Kundinnen Mode fühlen und erleben wollen. Sich von einem Schaufenster inspirieren zu lassen, im Store neue Inspirationen in Sachen Outfits zu bekommen, Qualitäten anzufassen, Farben und Schnitte besser zu erkennen, stellt einen wichtigen Mehrwehrt dar. Wenn man sich auch noch in dem Ambiente wohlfühlt, professionell beraten wird und einen Café angeboten bekommt, wird das Shopping zur wunderbaren „metime“.
VM-MAG SS 19
P A G E
should be reflected digitally and also emotionally in the store. VM MAG: What technology do you already use at PoS? Evelyn Lagoyannis: At comma, we use screens for our campaign videos and iPads for more in-depth advice. There will be new, surprising approaches here in the future. Here, it’s about precisely analysing which digital concepts actually suit comma customers and will ultimately be used. In addition, we very successfully link our bricks and mortar retail with the comma online shop.
VM MAG: Can bricks and mortar retail prevail over online retailing in the long term? What do you think? Evelyn Lagoyannis: In my view, bricks and mortar retail will continue to endure thanks to innovative, forward-thinking creative concepts. For me, fashion is passion which cannot be fully represented online. I am convinced that customers want to feel and experience fashion. Being inspired by a shop window, getting new inspirations in store when it comes to outfits, feeling the quality, seeing colours and cuts better, this all provides significant added value. When you also feel at home in the ambience, get professional advice, and are offered a coffee, shopping becomes wonderful “me time”.
44
INTERVIEW
barthelmess.com
VM MAG: Wie sieht in Ihren Augen der Store der Zukunft aus? Evelyn Lagoyannis: Für mich steht außer Frage, dass der sta-
VM MAG: In your eyes, what will the store of the future look like? Evelyn Lagoyannis: For me, there is no doubt that bricks and
tionäre Handel für den Verbraucher weiterhin von Bedeutung sein wird. Dazu zählen auch Schaufenster, die unsere Kundin überzeugen. Ich glaube, der POS wird ein Schauplatz zum Verweilen, Kommunizieren, Ausprobieren und Entdecken. Oft steht nicht der eigentliche Wunsch des Kaufs eines Kleidungsstücks im Fokus, vielmehr ergeben sich Spontankäufe - auch durch Alternativprodukte. Der POS wird Unterhaltung und soll überraschen. Pop Ups an ungewöhnlichen Orten in Verbindung mit spannenden Events können Kollektionen und Marke in ein anderes Licht rücken.
mortar retail will continue to be important to consumers. This also includes the shop windows which win over our customers. I believe that PoS will become a setting for lingering, communicating, trying things out, and discovery. Often, the focus is not on the actual desire to purchase an item of clothing, impulse buys occur much more often - also thanks to alternative products. PoS will become entertainment and should surprise people. Pop-ups in unusual locations in connection with exciting events can cast a different light on collections and brands.
VM MAG: Sie arbeiten schon lange Zeit mit dem VM-Experten Barthelmess zusammen. Was ist das Besondere an dieser Zusammenarbeit? Evelyn Lagoyannis: Ich arbeite seit über zehn Jahren mit Barthelmess und schätze den offenen, engen Austausch und das symphytische Miteinander. Da man im VM und im Handel tagtäglich „situationsflexibel“ sein muss, hat uns die proaktive und lösungsorientierte Zusammenarbeit schon oft das ein oder andere Schaufenster in ein neues Licht gerückt.
VM MAG: You have been working together with the VM experts Barthelmess for a long time. What is so special about this collaboration? Evelyn Lagoyannis: I have been working with Barthelmess for more than ten years and I value the frank, close collaboration and the congenial camaraderie. Since you have to be “situationally flexible” in VM and retail on a day-to-day basis, the proactive and solution-oriented collaboration has often cast one shop window or another in a new light. VM MAG: Ms Lagoyannis, thank you very much for the
VM MAG: Frau Lagoyannis, vielen Dank für das Gespräch.
interview.
Interview: Helmut Lippl
Comma, Valentine 2018
Comma, Spring 2018
VM-MAG SS 19
INSPIRATION / MOOD
barthelmess.com
TANGERINE Window Ideas in orange, juniper & rose
jutarnji.hr
VM-MAG SS 19
P A G E
46
INSPIRATION / MOOD
barthelmess.com
W
ie ein aufgeladenes Sportgetränk liefert dieses spritzige Orange den luftigen Sommerfenstern einen sofortigen Kick. Experimentiere mit der knalligen Farbe und einem kühlen neutralen Farbton, wie Creme von Toffee, oder entscheide Dich für eine etwas abenteuerlichere Kombination, wie Wacholder oder weiches Rosé.
L
ike a supercharged sports drink, this tangy orange delivers an instant kick to breezy summer windows. Experiment with the bright color and a cool neutral hue, like cream of toffee, or opt for amore adventurous combination, like juniper or soft rose.
floornature.it
rikkesroom.blogg.no tumblr.com
designinsiderlive.com
percymode.com
maggieontherocks.com
honestlywtf.com
P A G E
47
VM-MAG SS 19
SCOUT
barthelmess.com
Looks
Fashion, Beauty and Interior Otero Pendant Die berühmte Otero-Kollektion Caroline Otero (1868-1965), die nach der berühmten Tänzerin, Kurtisane und dem Symbol der Pariser Schönheit benannt wurde, greift die schicke Eleganz des späten 19. Jahrhunderts auf - eine Ära des Humanismus und der Innovation, Spitze und Stahl
CEDON Einkaufstasche Wirklich Gutes bleibt immer gut! Finden Sie heraus, wie vielseitig das klassische Einkaufsnetz ist, das sich durchaus als de-Luxe-Kulturbeutel verwenden lässt.
CEDON tote bag
Really good always stays good! Find out how versatile the classic shopping net is, which can be used as a de luxe toiletry bag.
Otero Pendant
amazon.es
shop.thedpages.com
Named after famed dancer, courtesan and emblem of Parisian beauty, Caroline Otero (1868-1965) - the Otero collection, revisits the chic elegance of the late nineteenth century - an era of humanism and innovation, lace and steel.
Skulptur Nr. 1 Diese Skulpturen wurden durch einen mühsamen Prozess geschaffen, der warme natürliche Formen mit kühnen bunten künstlichen Elementen kombiniert - verschiedene Holzarten und pigmentierte Harze.
Sculpture No. 1
studiobryanray.com
These sculptures were created through a painstaking process, which combines warm natural forms with bold colorful man made elements. Various Wood Species, and Pigmented Resins.
proudlydesigned.com
Blue net bag - Handtasche aus Baumwolle Die stolz gestaltete Netztasche wurde aus Leinen Schnur von Hand gemacht. Erhältlich in schwarz und natur. Erstellt mit viel Geduld mit einer Bindemethode, nicht maschinell hergestellt. Diese Tasche ist ein Kunstwerk. Jeder ist einmalig und einzigartig. Ideal für Obst und Gemüse.
Sofa - ALBERT Diese Stücke wurden zur Feier des siebzigjährigen Bestehens der Firma wieder hergestellt und zeugen von den natürlichen Charakteristiken der Firma Minotti
blue net bag – hand knitted bag from linen twine
Proudly Designed Net Tote Bag was made by hand from linen twine. Available in black and natural color. Created with great patience using a tying method, non maschine made. This bag is a piece of art. Each is unique and one of a kind. Ideal for fruits and vegetables. VM-MAG SS 19
minotti.com
P A G E
48
Sofa - ALBERT
Albert has been edited on the occasion of the company‘s 70th anniversary, testifying the Minotti‘s DNA.
SCOUT
barthelmess.com
Tangerine Hair Kleine Farberfrischung gefällig? Der neue Haarfarben-Trend für diesen Sommer ist extrem fruchtig und ein echter Eyecatcher! Tangerine Hair (dt: Mandarinen Haar) heißt das neue Must-have in Sachen Haarfarbe. So wirklich neu ist der Farbtrend nicht, Pantone kürte das warme Orangerot bereits 2012 zur Trendfarbe des Jahres. Jetzt ist Tangerine zurück, und zwar auf dem Kopf.
Edles Kissen mit Blütenblättern aus Filz Noble pillow with petals of felt
Tangerine Hair
Small color refreshment complacent? The new hair color trend for this summer is extremely fruity and a real eye-catcher! Tangerine Hair is the new must-have in hair color. The color trend is not really new, Pantone chose the warm orange red in 2012 to the trend color of the year. Now Tangerine is back, namely on top of the head.
madeindesign.de
Klara Sessel Die Verschmelzung von dekorativer Kunst, Handwerk und Design. Rückenlehne mit Korbgeflecht - Moroso
Klara armchair
ebay.de
The fusion of decorative arts, craftsmanship and design. Backrest with woven cane - Moroso
Lampe Suzie von der Marke Colonel, anpassbar dank der unterschiedlichen Farbauswahl der Kunststoffstreifen. Entworfen von Isabelle Gilles und Yann Poncelet.
Lamp Suzie
by Colonel, customizable thanks to the different color choices of plastic strips. Designed by Isabelle Gilles and Yann Poncele
harryjohn.org
FADE OUT CACTUS von Frederik Kurzweg ist das Ergebnis einer Reihe von experimentellen Tests mit Lochplatten. by Frederik Kurzweg is the result of a series of experimental tests with perforated plates.
moncolonel.fr
shop.mango.com
Fransenohrringe von Mango Fringe earrings by Mango
milowcostblog.com
goodmoods.com
P A G E
49
VM-MAG SS 19
TREND
barthelmess.com
Je gesättigter die Farbe ist, desto saftiger und somit attraktiver wirkt sie. Etwas Gold neben Tangerine lässt die Sonne im Raum aufgehen. Mit Weiß kombiniert wirkt die Farbe ganz frisch. The more saturated the color, the more juicy and thus more attractive it looks. A little gold next to the tangerine lets the sun rise in the room. Combined with white, the color looks fresh.
designed by Barthelmess moncolonel.fr
CROISETTE Sessel inspiriert von den 50er Jahren, Marke Honoré. Jedes Produkt wird von Handwerkern handgefertigt. CROISETTE armchair inspired by the 50s, Honoré brand. Each product is handmade by artisans.
Der Geometrie-Look ist in diesem Jahr einer der großen Trends. Am häufigsten begegnet er uns als kontrastreiches Muster auf Tapeten, Teppichen, Oberflächen und als kreativer Wandanstrich, doch auch Deko-Accessoires können geometrisch sein. The geometry look is one of the big trends this year. Most often he encounters us as a contrasting pattern on wallpaper, carpets, surfaces and as a creative wall painting, but also decorative accessories can be geometric.
designed by Barthelmess
VM-MAG SS 19
P A G E
50
vk.com
TREND
barthelmess.com
issuu.com
i.pinimg.com
milowcostblog.com
Geometrische Formen und grafische Muster begegnen uns im Dekobereich schon lange. Schließlich zeigen die scharfen Linien eine klare Kante, grenzen Farben voneinander ab und sorgen für Lebendigkeit. Geometric shapes and graphic patterns are well known for a long time in the decoration. Finally, the sharp lines show a clear edge, delineate colors from each other and provide vitality.
insidefabric.com
designed by Barthelmess
Tangerine bedeutet Mandarine auf Portugiesisch. Doch eigentlich bedeutet die Farbe Tangerine viel mehr als nur das. Als Tangerine kann ein Gefühl für gesättigte Wärme und Lebensmut beschrieben werden, was man immer wieder erleben möchte.
i.pinimg.com
designed by Barthelmess
P A G E
51
Tangerine means mandarin orange in Portuguese. But tangerine actually means much more than that. Tangerine can be described as a feeling of saturated warmth and the courage to live, which you want to experience again and again.
itsflowerthyme.com
VM-MAG SS 19
TREND
barthelmess.com
Klare Linien
CLEAR LINES Die modernen geometrischen Möbel, Accessoires und Muster wirken im Zusammenspiel mit glatten monochromen Flächen und warmen Holzmöbeln besonders gut. Kantige, eckige Formen fallen schließlich besonders auf, wenn es davon nicht schon viele im Raum gibt.
The modern geometric furniture, accessories and patterns work well in conjunction with smooth monochrome surfaces and warm wood furniture. Edged, angular shapes are particularly noticeable, if not many of them are in the room.
designed by Barthelmess
Wenn schon auffallen, dann aber auch richtig! Der Hingucker-Effekt stellt sich bei geometrischen Objekten noch mehr ein, wenn sie nicht nur durch ihre Form-, sondern auch durch ihre Farbgebung hervorstechen. Schließlich ist es die Kombination aus Form und Farbe, die einen echten Eyecatcher ausmacht. If already noticed, then it is correct! The eyecatching effect is even more pronounced with geometric objects if they stand out not only for their shape, but also for their color scheme. After all, it‘s the combination of form and color that makes it a real eye-catcher.
designed by Barthelmess
EINE
RU
ND
CH E SA E
jillsorensen.com
lesbelges.com
VM-MAG SS 19
P A G E
52
Kunstvoll in Form geschnittene Bretter von Muller van Severen. Erhältlich in verschiedenen Farbsets. Artfully cut into shape boards by Muller van Severen. Available in different color sets.
TREND
barthelmess.com
Markante Linien, die den Umriss eines Körpers beschreiben oder einen Körper in einzelne Formen zerteilen, sind echte Eyecatcher. Sie bringen eine moderne und gleichzeitig verspielte Anmutung in das Schaufenster. Striking lines that describe the outline of a body or divide a body into individual shapes are real eyecatchers. They bring a modern and at the same time playful appearance into the shop window.
designed by Barthelmess
i.pinimg.com
designed by Barthelmess
Quader, Zylinder, Würfel und Pyramide kennen wir noch aus der Schule. Doch heute müssen wir nicht mehr Fläche und Volumen ausrechnen, sondern können uns ganz auf ihre optische Wirkung konzentrieren. Cuboid, cylinder, cube and pyramid we still know from school. But today we no longer have to calculate the area and volume, but can concentrate on their visual impact.
dezeen.com
revistaplot.com
designed by Barthelmess
P A G E
53
The Brutalist Playground Assemble hat in Zusammenarbeit mit dem Künstler Simon Terrill den Brutalist Playground entwickelt: eine immersive Installation, die aus Schaumstoff ein Trio von Nachkriegsstrukturen rekonstruiert. Assemble worked in collaboration with artist Simon Terrill to create the Brutalist Playground: an immersive installation that recreated a trio of post-war play structures out of foam.
VM-MAG SS 19
ON TOUR
barthelmess.com
WARSCHAU “24 HOURS IN WARSAW” by Marta Jaworska Business Manager - Barthelmess GmbH
Mein Leben überrascht mich immer wieder, und ich habe den Eindruck, dass es bisher stets dynamisch, voller Freude, erstaunlich und schlussendlich einfach nur glücklich gewesen ist. Ich würde es mit einem Theaterstück vergleichen, in dem ich die Hauptrolle spiele und jeder einzelne Tag meine Bühne darstellt, auf der das Leben selbst das Drehbuch schreibt. Ich möchte Sie deshalb zu einer Warschau-Ausgabe meines ganz persönlichen 24-Stunden-Spektakels einladen... My life keeps surprising me and I have an impression that it has always been dynamic, joyful, amazing and finally just happy. I would compare it to the theatre where I play the lead role and each and every day is my stage where the life itself writes the script. So, let me invite you to a Warsaw edition of my 24-hour spectacle... pl.wikipedia.org
ACT I - LIEBE Ich beginne den Tag mit 2 Küssen – einen für meinen Sohn und einen für meinen Mann – und breche dann mit meinem geliebten Boxer zu einem Spaziergang in einem Warschauer Park auf(1). Ich kann mir ein Leben ohne meinen Hund nicht vorstellen. Er ist mein bester Freund, der mich selbstlos liebt und mir grenzenlos vertraut. Er steckt mich direkt nach dem Aufstehen mit seiner Begeisterung an; seine Freude und seine positive Energie sind stärker als so mancher Morgen-Espresso... Auf dem Weg in die Innenstadt gönne ich mir statt des üblichen Kaffees eine köstliche heiße Schokolade aus der Chocolaterie „E. Wedel“. Diese Manufaktur verwöhnt die Polen seit 1851 mit feinsten Schokoladenspezialitäten(2).
VM-MAG SS 19
P A G E
ACT I - LOVE I start my day with 2 kisses, one for my son and one for my husband, and then I take my beloved boxer dog for a walk in a Warsaw park (1). I cannot imagine my life as a human being without my best friend - the dog who loves selflessly and trusts infinitely .He can infect with his enthusiasm from early morning and his joy and his positive energy are stronger than many a morning espresso... On my way to the City Centre instead a cup of coffee, I drink a cup of delicious chocolate from E. Wedel‘s Hot Chocolate House. Since 1851, E. Wedel has been pampering Poles with the highest quality chocolate (2).
54
ON TOUR
barthelmess.com
ACT II - FREUDE Es ist wirklich schön, sich mit Freunden in der Innenstadt zu treffen und das beste Frühstück weit und breit zu genießen. Wenn Sie in einem modernen und doch gemütlichen Ambiente ganz besondere Momente erleben möchten, empfehle ich Ihnen mein Lieblings-Bistro, das „Weranda“ in der Markthalle „Hala Koszyki“(3). Diese hat sich mittlerweile zu einem Ort entwickelt, an dem man außergewöhnliche Menschen treffen und auf eine kulinarische Entdeckungsreise gehen kann. Sie beherbergt nicht nur mehrere Restaurants und Bars, sondern bietet mit ihrem industriellen Charme auch die perfekte Kulisse für Ausstellungen der sich stetig wandelnden Kunstszene. Man findet dort großformatige Fotos, Bilder wie aus einer anderen Welt oder Skulpturen und Installationen, die mit versteckten Botschaften verzaubern.
ACT II - PLEASURE It is a great pleasure to meet up with friends in the City Centre to savour the best breakfast in town. If you like to celebrate moments in a modern yet warm interior, you need look no further than my favourite „Weranda“ Bistro in Hala Koszyki (3). Today, it is a place of exceptional social and culinary encounters. Under the roof of one hall, there are several restaurants and bars, and the industrial spaces of the hall are the perfect backdrop for constantly changing artists. You can discover there large-format photographs, images that may transfer you to a different reality or sculptures and installations that may bewitch you with their hidden message. meinstaedtetrip.de
ACT III - SEHENSWERTES Wenn man schon in der Innenstadt ist, darf man sich DAS Warschauer Wahrzeichen und höchste Gebäude in Polen nicht entgehen lassen, nämlich den Kulturpalast(4). Es lohnt sich absolut, im historischen Lift bis zur Aussichtsplattform im 30. Stock hinaufzufahren und aus 114 Metern Höhe die Rundumsicht auf Warschau zu genießen. Berauscht von der Vogelperspektive auf diese wunderschöne Stadt, kommt uns die Idee, den prächtigen Łazienki-Park zu besuchen. Auf dem Weg dorthin sollten wir auf jeden Fall einen Zwischenstopp im „Słodki-Słony“ in der Ulica Mokotowska 45 einlegen und ein Hefeteilchen mit Hüttenkäse, Himbeeren oder Heidelbeeren probieren. Dieses Café und Restaurant gehört der bekannten polnischen Gastronomin Magda Gessler, die sich seit Jahren um die polnische Küche verdient macht(5). Nun befinden wir uns im Łazienki-Park (Park der königlichen Bäder), der im 17. Jahrhundert im Auftrag des polnischen Königs Stanislaus II. August Poniatowski angelegt wurde(6). Im belebten Amphitheater auf der Insel werden häufig Theaterstücke oder Kinofilme unter freiem Himmel gezeigt. Außerdem gibt es in der Sommersaison jeden Sonntag ein Live-Klavierkonzert am Chopin-Denkmal.
ACT III - MUST If you are already in the City Centre, you absolutely must go to the most characteristic building in Warsaw and the highest in Poland, i.e. the Palace of Culture (4). You should definitely ascend in a historic lift to the observation deck on the 30th floor where at the height of 114 metres you can admire the view of the entire panorama of Warsaw. Encouraged by the bird‘s eye view of our beautiful Warsaw, let‘s take a closer look at the magnificent ‚Royal Baths‘. On our way there, we should definitely stop by „Słodki-Słony“ at 45 Mokotowska St. for the famous Polish „bun“ with cottage cheese, raspberries or blueberries from Magda Gessler - the well-known Polish restaurateur who has been promoting Polish cuisine at its best for years (5). We are in „Łazienki Królewskie Park“ (The Royal Baths) founded by Poland‘s King Stanisław August Poniatowski in the 17th century (6). The Amphitheatre on the Isle is teeming with life as frequent theatre plays or outdoor cinema films take place there. In addition, live piano concerts are held every Sunday in the summer season at the Chopin Monument
P A G E
55
VM-MAG SS 19
ON TOUR
barthelmess.com
IT´S SHOPPING TIME
Ein Besuch in Warschau lohnt sich: großartiges Einkaufserlebnis, faszinierende Attraktionen und eine unvergleichliche, historische Sensation. A visit to Warsaw is worthwhile: a great shopping experience, fascinating attractions and an incomparable historical sensation.
ACT IV - GENUSS
ACT IV - INDULGENCE
Jetzt ist es an der Zeit für ein bisschen Shopping! Der beste Ort dafür ist das gemütli-
Now it is shopping time! The most suitable place for us is the area of Plac Trzech
che kleine Einkaufszentrum „MYSIA 3“ am „Plac Trzech Krzyży“ (Platz der drei Kreuze);
Krzyży (Three Crosses Square), i.e. the intimate „MYSIA 3“ where original stores with
man findet dort mitten im Herzen der Stadt originelle Läden mit Kleidung, Schmuck und
clothing, jewellery and home furnishings are located right in the City Centre in one
Einrichtungsgegenständen(7). Es gibt außerdem einen modern gestalteten Bereich für
tenement house (7). There is also a space in a contemporary style designed for photo
Fotoausstellungen sowie interessante Mode- oder Kunstveranstaltungen. Wer es etwas
gallery and interesting fashion or artistic events. For the more demanding, there is a
edler mag, findet im Luxuskaufhaus „VITKAC“ in der Ulica Bracka 9 unter anderem die
luxury department store „VITKAC“ at 9 Bracka St., where you can find, among others,
folgenden Marken: Louis Vuitton, Bottega Veneta, Gucci, Lanvin und Saint Laurent.
the following brands: Louis Vuitton, Bottega Veneta, Gucci, Lanvin and Saint Laurent.
Nach diesem intensiven Einkaufserlebnis steht uns der Sinn nach Entspannung und
After such intense emotions, it is time to relax and have a delicious lunch in „NA LATO“
einem leckeren Mittagessen im „NA LATO“ (IM SOMMER) – einem Hipster-Restaurant
(FOR SUMMER) - a hipster restaurant in the heart of Warsaw‘s Powiśle District, where
im Herzen des Warschauer Powiśle-Bezirks, in dem man tagsüber saisonale Gerichte
seasonal dishes are served during the day, nightlife is celebrated with stronger cocktails
genießen, sich abends mit Cocktails einstimmen und nachts tanzen kann, als gäbe es
in the evening and at night you dance like there is no tomorrow.
kein Morgen. AKT V - BEAUTY AKT V - SCHÖNHEIT
Now when our tummies are full, on the other side of the Vistula River in the artistic
Nachdem wir unsere Bäuche gefüllt haben, besuchen wir auf der anderen Seite der
corner of Praga District, we visit the Soho Factory with the atmosphere of the post-in-
Weichsel in einer von Künstlern geprägten Ecke des Praga-Bezirks die „Soho Factory“,
dustrial assembly halls currently used to create new artistic quality. The Neon Museum
in deren postindustriellen ehemaligen Werkshallen heute neue Kunst entsteht. Das
is in the middle of the entire complex and its goal is to collect the post-war neon signs
Neon-Museum im Herzen des Komplexes beherbergt eine Sammlung von Leuchtrekla-
used as wall ads. We can be amazed at the collection of over 100 neon signs, designed by
men aus der Nachkriegszeit. Hier gibt es mehr als 100 Leuchtreklamen von polnischen
Polish graphic designers and artists who are also the creators of the well-known Polish
Grafikdesignern und Künstlern zu bestaunen, die auch die bekannte „Polish School of
School of Poster (8).
Posters“ (Polnische Schule der Plakatkunst) gegründet haben(8).
VM-MAG SS 19
P A G E
56
ON TOUR
barthelmess.com
ACT VI - GLÜCK
ACT VI - HAPPINESS
Ein Nachmittagsspaziergang durch die warme Warschauer Altstadt, die von der
A walk around the Old Town inscribed on the UNIESCO World Heritage List in the
UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde, ist wie Balsam für die Seele. Lust auf ein
afternoon on a warm day brings solace to my soul. Dinner with your loved ones? Only
Abendessen mit Freunden oder mit der Familie? Dann führt kein Weg am Restaurant
at the „Różana“ Restaurant at 7 Chocimska Street as it is the quintessence of the Polish
„Różana“ in der Ulica Chocimska 7 vorbei, denn es ist der Inbegriff der polnischen
taste(9). Great decor, top quality service and the possibility of dining in a cosy, atmosphe-
Kochkunst(9). Die tolle Ausstattung, der ausgezeichnete Service und die Möglichkeit,
ric garden by the candlelight and water fountains rank this restaurant in the forefront of
bei Kerzenschein und Brunnengeplätscher in einem gemütlichen und stimmungsvol-
the tastiest places in Warsaw.
len Garten zu speisen, machen dieses Restaurant zu einer der besten kulinarischen
ACT VII - INSANITY
Adressen in Warschau.
It is time to completely relax and dance until the morning in the heart of Warsaw. We
ACT VII - VERRÜCKTHEIT
decide to dance a bit and we go to „The View“ which represents the European level
Es ist an der Zeit, sich locker zu machen und bis zum Morgengrauen im Herzen
of clubbing on 1000m2. In the Spectrum Tower, one of the tallest and most modern
Warschaus zu tanzen. Wir entscheiden uns für „The View“, einen Nachtclub mit einer
buildings in Poland on the 32nd floor - a clubbing atmosphere with good music at its best
Fläche von 1.000 m², der europaweit seinesgleichen sucht. Im „Spectrum Tower“, einem
can be sensed with ease (10 + 11).
der höchsten und modernsten Gebäude Polens, kann man im 32. Stock bei toller Musik
ACT VIII - HARMONY
eine einzigartige Clubbing-Atmosphäre genießen(10).
After an intense day, I miss my home. They say: „There‘s no place like home. The day is
ACT VIII - HARMONIE
over and it is time to draw the curtain waiting for the next spectacle where the life will
Nach einem Tag voller intensiver Erfahrungen zieht es mich wieder nach Hause. Ein
write its own script. As in every Theatre, the ending to the show is a great surprise but
Sprichwort sagt: „Zu Hause ist es doch am schönsten.“ Der Tag ist vorüber und es ist an
you choose the kind of play which is close to your values and interests. Check the ‘script’
der Zeit, den Vorhang bis zur nächsten Episode aus dem Drehbuch des Lebens zuzuzie-
and decide yourself which one is closer to your heart…
hen. Wie im echten Theater ist das Ende der Vorstellung auch hier eine große Überraschung – Sie haben es jedoch selbst in der Hand, welche Art von Stück Sie im Einklang mit Ihren Werten und Interessen spielen möchten. Schauen Sie ins „Drehbuch“ und entscheiden Sie selbst, wie es weitergehen soll...
EVERY JOURNEY HAS AN END, BUT THE REMEMBRANCE IS EVERLASTING. pepehousing.com
P A G E
57
VM-MAG SS 19
INSPIRATION / MOOD
barthelmess.com
WILD GARDEN Window Ideas in creme, sand & gold
jutarnji.hr
VM-MAG SS 19
P A G E
58
INSPIRATION / MOOD
barthelmess.com
F
arbenfrohe Botschafter der Natur beflügeln die Sinne.
Wild Garden: Bei diesem Trend spielen ganz klar die Blumen die Hauptrolle. Lassen Sie Natur herein. Mit einer überraschenden Blumenauswahl und den passenden Accessoires bringen Sie das Schaufenster zum erblühen. Extravagante Installationen aus Blumen und Pflanzen sowie verschiedenen Insekten der Natur werden bei diesem Trend gerne eingesetzt.
C
olor ful ambassadors of nature inspire the senses. Wild Garden: In this trend, the flowers clearly play the lead role. Let nature come in. With a surprising flower selection and matching accessories, you bring the showcase to bloom. Extravagant installations of flowers and plants as well as various insects of nature are often used in this trend.
http://montsearispon.es
pinterest.com lecosesemplici.net
sohu.com
alexandreroussard.blogspot.com
zavesy-interier.cz
thussfarrell.com
P A G E
59
VM-MAG SS 19
SCOUT
barthelmess.com
Looks
Die Geschichte von Kate Spade beginnt im Jahr 1993 mit einer kastenförmigen, schwarzen Nylonhandtasche namens Sam. In diesem Jahr zum 25. Jahrestag brachten sie Sam in einer Vielfalt von Farben und Drucken zurück. The story of Kate Spade begins in 1993 with a boxy, black nylon handbag called sam. This year for the 25th anniversary, they brought back sam in a bevy of colors and prints.
Fashion, Beauty and Interior
thefoxespad.com
Das Porzellan mit dem romantischen Wildblumen-Motiv im Aquarellstil verbreitet eine fröhlich bunte Atmosphäre am Tisch. Die Serie bietet viele Kombinationsmöglichkeiten. The porcelain with the romantic wildflower motive in watercolor style spreads a happy colorful atmosphere at the table. The series offers many possible combinations.
sohu.com
romodo.de
Floral slipper GUCCI
de.smallable.com
lyst.com
pipstudio.com
Blumen Reich. Bad-Accessoires von PIP STUDIO, floral gemustert und goldfarben akzentuiert. Flowery. Bathroom accessories by PIP STUDIO, floral patterned and accented in gold.
VM-MAG SS 19
Der „ButterflyChair“ ist ein Midcentury-Klassiker für innen und außen. Designer Marc Newson gibt ihm für Knoll International ein modernes Upgrade: mit Gestell aus Aluminium und in sechs poppigen Farben. Der neue Look steht ihm gut! The „ButterflyChair“ is a midcentury classic for inside and outside. Designer Marc Newson gives him a modern upgrade for Knoll International: with frame in aluminum and in six trendy colors. The new look is good for him!
Mathieu Challières Wandlampe Vogelhaus Bunt
P A G E
60
knoll-int.com
SCOUT
barthelmess.com
Unterschiedlich große Butterflies flattern über die gleichnamige Tapete Die einheitliche Farbwelt bringt Harmonie in das Treiben.
Different sized butterflies flutter over the wallpaper of the same name The uniform color world brings harmony into the bustle .
Der Teppichentwurf von Tara Bernerd braucht Platz, um seine dramatische Wirkung zu entfalten, und dezente Möbel, die sich im Hintergrund halten. „Papillon“ ist handgeknüpft, besteht aus tibetanischer Wolle und Seide. The carpet design by Tara Bernerd needs space to develop its dramatic effect, and discreet furniture that lingers in the background. „Papillon“ is hand-knotted, made of Tibetan wool and silk.
circawallcovering.com
cn.shopbop.com therugcompany.com
New York Watson Lane Small Hartley Botanical Backpack BY KATE SPADE
circawallcovering.com
TO R Y B U R C H I M B LU M E N M E E R
New York Fashion Week Februar 2018 - Ein Meer voller rosafarbener Blumen säumte den Runway von Tory Burch für Herbst/Winter 2018/19 und das florale Motiv bestimmte auch die darauf gezeigte Kollektion. Ein Blumenmuster, das an die Zeichnungen historischer naturwissenschaftlicher Bücher angelehnt war, zog sich wie ein roter Faden durch die Designs. Ergänzt wurde dieser All-over-Print von zarten weißen Blusenkleidern in Maxi und Knielang sowie Teilen aus Spitze, Cord und Jeans. TO R Y B U R C H I N T H E F LO W E R S E A
modaoperandi.com
P A G E
61
vogue.com
New York Fashion Week February 2018 - A sea of pink flowers lined Tory Burch‘s Runway for Autumn / Winter 2018/19, and the floral motif also dominated the collection shown on it. A flower pattern inspired by the drawings of historical science books was a common theme throughout the designs. This all-over print was complemented by delicate white blouse dresses in maxi and knee length as well as parts made of lace, corduroy and jeans
VM-MAG SS 19
TREND
barthelmess.com
BOTANICAL GARDEN Diese Serie der botanischen Fotografie wird auf transparentem Film hergestellt. Dadurch erhalten die Blumen ein einzigartiges Gefühl der Leichtigkeit. Die Bilder von getrockneten gepressten Blumen spielen mit dem Element des Verfalls und friert sie regelrecht ein.
This series of botanical photography is made on transparent film. This gives the flowers a unique feeling of lightness. The images of dried pressed flowers play with the element of decay and freeze them down.
designed by Barthelmess
designed by Barthelmess
blickfang-designshop.com
vogue.com
Im nächsten Jahr sollte man sich genau überlegen, was man in seine Tasche packt – denn transparente Modelle liegen im Trend. Sie gewähren Einblicke, die es sonst nicht gibt, und geben jedem schlichten Look ein extravagantes Upgrade. Next year you should think carefully about what you put in your bag - because transparent models are in vogue. They provide insights that otherwise do not exist, and give every simple look an extravagant upgrade.
VM-MAG SS 19
designdelicatessen.de
stilconceptstore.de
P A G E
62
TREND
barthelmess.com
ORNATE FLORALS
designed by Barthelmess
pinterest.com
bloglovin.com FV Design Studio
Dass Blumenprints niemals unmodisch werden, ist allgemein bekannt. Aufblühen ist jetzt wieder angesagt. That flower prints never become unfashionable is well known. Flourishing is now announced again.
thesprucecrafts.com
designed by Barthelmess
Filigrane Wiesenblumen als Motiv oder als Collage mit Kunstblumen verleihen Tiefe und ein reales Gefühl. Somit schaffen Sie eine botanische Atmosphäre.
Delicate wild flowers as a motif or as collage with artificial flowers impart depth and a real feeling. This creates a botanical atmosphere.
P A G E
63
VM-MAG SS 19
TREND
barthelmess.com
FARBENFROHE BOTSCHAFTER DER NATUR BEFLÜGELN DIE SINNE Überdimensionierte Schmetterlinge auf schwerem gebürstetem Gold oder gebürstetem Nickelmetallic-Grund. Tapete „Butterflies“ von Jamie Adler Over-scaled butterflies on heavyweight brushed gold or brushed nickel metallic ground. Wallpaper „Butterflies“ by Jamie Adler
designed by Barthelmess
Fly, fly like a butterfly. Zarte Schmetterling-Prints im Hintergrund machen Lust auf den Frühling. Eine Mischung aus Motivdrucken und 3D Elementen verleiht dem Fenster einen natürlichen und verspielten Look. Die gedeckte Farbwelt bringt Harmonie in das Treiben. Fly, fly like a butterfly. Delicate butterfly prints in the background esire for spring. A mix of motif prints and 3D elements gives the window a natural and playful look. The muted color world brings harmony into the bustle.
stijlvolstyling.com
Botanisches Wohnen ist hip und man sieht, dass überall Schmetterlinge, Libellen und andere Insekten als Inneneinrichtung erscheinen. Botanical living is hip and you can see that everywhere butterflies, dragonflies and other insects appear as interior decoration.
VM-MAG SS 19
circawallcovering.com
TREND
barthelmess.com
Von romantisch und verspielt über modern und avantgardistisch bis Retro und Shabby werden Blumenmuster auf verschiedenste Weise auf Möbeln, Wohntextilien oder Tapeten interpretiert, sodass man damit jeden Dekostil perfekt umsetzen kann. Kaum ein anderes Thema lässt daher so viele Gestaltungsmöglichkeiten zu. From romantic and playful to modern and avant-garde to retro and shabby, floral patterns are interpreted in a variety of ways on furniture, home textiles or wallpaper, so that you can implement every decorative style perfectly. Hardly any other topic allows so many design possibilities.
Ganzflächige, filigrane Blumenmuster wirken zeitlos und stilvoll. Sie bringen sommerliches Flair. Full-length, filigree floral patterns are timeless and stylish. They bring summery flair.
lecosesemplici.net
designed by Barthelmess
Christopher Marley - Insektenmosaik Wir lieben diese symmetrisch angelegten Insektenkunstwerke von Christopher Marley. Lebendige Farbe und Form kollidieren in diesen gruseligen aber einzigartigen Musterspielen. Christopher Marley – Insect Mosaics we are loving these symmetrically laid out insect artworks by christopher Marley. Vivid colour and form collide in these creepy but unique pattern plays.
designed by Barthelmess
Mit einzelnen Deko-Accessoires werden blumige Akzente gesetzt oder das komplette Schaufenster in ein wahres Blütenmeer verwandelt. With individual decorative accessories flowery accents are set or transformed the entire showcase into a veritable sea of flowers.
P A G E
65
blog.patternbank.com
VM-MAG SS 19
ON TOUR
barthelmess.com
Salone del Mobile Mailand
Bunte Stoffe, viel Holz und das Comeback von Marmor. Wir zeigen Ihnen drei der wichtigsten Trends aus der Mailänder Metropole.
Colourful fabrics, a lot of wood and the return of marble. We’ll show you three of the most important trends from the Milanese metropolis.
Auch ausgefallene Muster und starke Farben stehen in diesem Jahr hoch im Kurs. Even unusual patterns and strong colors are very popular this year. SCHLICHT UND UNAUFGEREGT: Der Trend zu klaren und einfachen Formen ist bei vielen Designern und Herstellern auszumachen. Schnörkellose Stühle und Interieure mit schlichten Formen und zurückhaltenden Farben wurden im großen Stil präsentiert. EDEL UND CLASSY: Wenn es die einen schlicht und unaufgeregt wollen, mögen es die anderen etwas extravaganter. Dunkle Hölzer, elegante Materialien wie Leder, Samt und glänzendes Metall sind die perfekten Zutaten zum glamourösen Look. SCHWERER MARMOR: Ein anderes Naturmaterial ist Marmor, der im Moment auch sehr angesagt ist. Viele Designer und Hersteller zeigen Marmortische – vom kleinen Couchtisch bis hin zum riesigen Esstisch. MODEST AND COMPOSED: The trend of clear and simple shapes can be seen in the work of many designers and manufacturers. Simple chairs and interiors with modest shapes and muted colours were presented on a large scale. FINE AND CLASSY: If some people want modest and composed, others want it a little more extravagant. Dark woods, elegant materials such as leather, velvet and shiny metals are the perfect ingredients for the glamorous look. HEAVY MARBLE: Another natural material is marble, which is also very on trend at the moment. Many designers and manufacturers present marble tables – from small coffee tables right up to massive dining tables.
VM-MAG SS 19
Es wird verstärkt Wert auf schöne, anregende Materialien, die sich gut und warm anfühlen, gelegt. There is an increasing emphasis on beautiful, stimulating materials that feel good and warm.
Interessante Strukturen Interesting structures
P A G E
66
ON TOUR
barthelmess.com
Fashion Week - Berlin Fashion, Fashion, Fashion: Vom 03. bis 07. Juli 2018 trifft sich die internationale Modeszene in Berlin Fashion, Fashion, Fashion: The international fashion scene meet from 03 to 07 July 2018 in Berlin Blumenprints und Metallics unter dem Motto „mehr ist mehr“, knallige Farben wie Rot, Orange Pink oder gelb und Einblicke in viele weitere Trends konnte man auf der Fashion Week in Berlin erhalten. At the Berlin Fashion Week, you can get a look at floral prints and metallics with the motto “more is more”, loud colours such as red, orange, pink or yellow and glimpses of many more trends.
CREATE YOUR OWN STYLE. LET IT BE UNIQUE FOR YOURSELF AND YET IDENTIFIABLE FOR OTHERS.
Z
stuttgarter-zeitung.de
weimal im Jahr können Sie die internationale Modewelt in Berlin bestaunen. Auf der Berlin Fashion Week verwandelt sich die Hauptstadt zum Laufsteg. Designer, Models, Promis und Presse: alle sind auf der Suche nach den neuesten Trends auf den zahlreichen Shows, Ausstellungen und Events. Die Highlights der Berlin Fashion Week sind natürlich die Modeschauen, auf denen die BIG-Labels ihre neuen Kollektionen präsentieren. Große Themen, die die diesjährige Berlin Fashion Week 2018 beschäftigen, sind die Zukunft der Mode im Zusammenspiel mit Technologie (Fashion & Technology). Außerdem ist Nachhaltigkeit in der Modeindustrie (Sustainable Fashion) ein großes Thema auf der Modewoche.
Twice a year, you can be amazed by the international fashion world in Berlin. The Berlin Fashion Week transforms the capital cit y into a cat walk. Designers, models, celebrities and the press: ever yone is on the lookout for the newest trends at the numerous shows, exhibitions and events. The highlights of the Berlin Fashion Week are of course the fashion shows, where the BIG labels present their new collections. The hot topics which are dealt with at this year’s Berlin Fashion Week 2018 are the future of fashion in connection with technology (fashion & technology). Sustainabilit y in the fashion industr y (sustainable fashion) is also a big topic at the fashion week.
arabyoum.com
P A G E
67
VM-MAG SS 19
ON TOUR
barthelmess.com
Clerkenwell Design Week - London Für kreative Unternehmen und Architekten eine der wichtigsten Design-Hubs der Welt. One of the most important design hubs in the world for creative companies and architects.
W
er sich für Architektur und Design interes-
siert, für den ist der Besuch in Clerkenwell ein Muss. Viele der traditionellen Backsteinhäuser und Fabrikgebäude wurden seit den Neunzigern zu Ateliers, Architekturbüros und Designstudios umgebaut. Zugleich ist die handwerkliche Tradition noch spürbar, denn seit dem 18. Jahrhundert arbeiten auch Grafiker, Uhrmacher oder Goldschmiede in Clerkenwell, das einst als Londons industrielles Zentrum galt. So logieren heute traditionelle Werkstätten neben internationalen Marken und jungen Design-Start-ups. Vom 22. bis 24. Mai 2018 feiertem sie gemeinsam die Clerkenwell Design Week, kurz CDW. Bereits zum neunten Mal öffneten Showrooms und Studios die Türen, luden zu Workshops und Vorträgen ein oder boten den Besuchern spannende Installationen.
rapinteriors.co.uk
G
oing to Clerkenwell is a must for anyone interested in architecture and design. Since the 1990s, many of the traditional brick houses and factory buildings have been converted into workshops, architect and design studios. At the same time, the tradition of craftsmanship is wherever you look because graphic designers, watchmakers or goldsmiths have been working in Clerkenwell (once London’s industrial centre) since the 18th century. Nowadays, traditional workshops are located next to international brands and young design startups.
Die Clerkenwell Design Week in London, zählt zu den innovativsten und lebendigsten Design Events in Europa. Das dreitägige Festival mit Veranstaltungsort am Hotspot mitten in Londons Designszene zieht jährlich rund 35.000 Besucher - mehrheitlich Architekten und Designer - aus mehr als 70 Ländern an. Das Veranstaltungskonzept bezieht die mehr als 90 fix auf dem Gelände vertretenen Showrooms von internationalen Marken aus dem High-end Einrichtungsbereich aktiv in das Festivalgeschehen ein. clerkenwelldesignweek.com
From 22 to 24 May 2018 they’ll all be joining forces to celebrate Clerkenwell Design Week, or CDW for short. Showrooms and studios will be opening their doors for the ninth time and inviting visitors to workshops and presentations or offering exciting installations. The Clerkenwell Design Week in London is one of the most innovative and lively design events in Europe. The three-day festival taking place at the hotspot event location in the heart of London‘s design scene attracts around 35,000 visitors each year - mainly architects and designers - from more than 70 countries. The event concept incorporates more than 90 represented showrooms from international brands from the high-end design sector on the show grounds, actively participating in the festival happenings.
VM-MAG SS 19
P A G E
68
ON TOUR
barthelmess.com
Biennale - Venedig Internationale Architekturausstellung - la Biennale di Venezia
Auf den Standpunkt kommt es an.
It depends on your point of view.
Das Thema der 16. Architekturbiennale ist „Freiraum“. In den Städten wird er knapp, auf dem Land liegt er brach. Deutschland thematisiert seine Teilung - und zeigt: alles eine Frage der Perspektive.
The topic of the 16th architecture biennial is “free space”. There‘s not much of it in the cities, but in the country it’s lying dormant. Germany brings up the issue of its distribution - and shows: everything is a matter of perspective.
Worum geht es? Die Hauptausstellung wird von Yvonne Farrell und Shelley McNamara betreut. Ihre Aufgabe als Kuratorinnen bestand darin, sich ein Thema für eine eigene Ausstellung und die 36 Länderpavillons zu überlegen: „Freespace“ (deutsch: Freiraum). Für Yvonne Farrell und Shelley McNamara ist Architektur etwas Emotionales und muss nicht unbedingt mit Bauen zu tun haben. Auch ein Platz unter einem Kirschbaum ist für sie ein schöner Raum. Im Zentrum steht der Mensch. Architektur versuche, ihm zu vermitteln, wo er ist, sagten sie nach ihrer Einladung dem „Guardian“. Und über ihre Biennale-Agenda: „Wir müssen uns der politischen Probleme bewusst sein, um Gebäude zu erschaffen, welche die Menschheit so weit wie möglich beschützen.“
What‘s it about?
Dazu gehören im Jahr 2018 unter anderem Mauern - geplante (Mexiko) und alte (Berlin) -, Migration, Rassismus und der Nahostkonflikt. „Wir sehen die Erde als Kunden“, schreiben Farrell und McNamara in ihrem „Freespace“-Manifest.
In 2018, this includes walls - planned (Mexico) and old (Berlin) -, as well as migration, racism and the conflict in the Middle East. “We see the earth as a customer”, write Farrell and McNamara in their “free space” manifest.
spiegel.de
spiegel.de
The main exhibition is looked after by Yvonne Farrell and Shelley McNamara. Their task as curators was to come up with a topic for their own exhibition and the 36 country pavilions: “free space” (German: Freiraum). For Yvonne Farrell and Shelley McNamara, architecture is something emotional and doesn‘t have to relate to building. For them, a spot under a cherry tree is also a beautiful space. People are at the centre. Architecture may try to convey to them where they are, they say to the “Guardian” after their invitation. And about their biennial agenda: “We have to be conscious of the political problems in creating buildings which protect humanity as much as possible.”
spiegel.de Geht man langsam in den Pavillon, steht man einen Moment vor einer dunklen, scheinbar geschlossenen Wand. Es sind 28 Stelen (für 28 Jahre geteiltes Deutschland), die sich zu einer Mauer verbinden. If you walk slowly into the pavilion, you stand for a moment before a dark, visibly closed wall. There are 28 pillars (for 28 years of a separated Germany), which are connected to form a wall.
spiegel.de
spiegel.de
„Unbuilding Walls“: Der deutsche Beitrag befasst sich mit der Geschichte der deutschen Teilung und dem Prozess ihrer Überwindung. „Unbuilding Walls“: The German contribution tackles the history of the separation of Germany and the process of overcoming it.
Eine kleine Bewegung reicht aus, und die Mauer öffnet sich. Es ist eine Metapher, mit der die Kuratoren in ihrer Ausstellung „Unbuilding Walls“ klar machen, was passiert, wenn man seine Position ändert: Mauern öffnen sich. If you move just slightly, the wall opens up. It’s a metaphor with which the curators make clear in their exhibition “unbuilding walls” what happens when you change your position. Walls open up. VM-MAG SS 19
INSPIRATION / MOOD
pinterest.com
barthelmess.com
BEE MINE pinterest.de
etsy.com
jjdr-blog.com
SCOUT
barthelmess.com
Jung, grell, fröhlich und frei! Die Leuchtschriften dieser Serie sollen speziell an Roy Lichtenstein erinnern, der seinen Stil auf einen wichtigen Pfeiler der Massen-Kommunikation basierte: den Comics.
Young, flashy, happy and free! Cool Clutch Bag - in diese geräumige, bedruckte Clutch passt alles, was man braucht. Mit diesen stylishen Accessoires in deiner Hand kannst du dein einfaches Outfit aufpeppen! Cool Clutch Bag- Put all your essentials in this roomy printed clutch. Easily spice up your simple outfit with this graphic in your hand!
The neon writings in this series are specifically made in memory of Roy Lichtenstein, who based his style on an important pillar of mass communication: comics.
altincicadde.com
D E KO R AT I V E S K I S S E N D ECO R AT I V E P I L LO W
Save the bees! They need us to protect them. We need them to survive.
etsy.com
Buzzzz! Seien Sie ein totaler Schatz mit unserem goldfarbenen Bee Case!
skinnydiplondon.com
Buzzzz! Be a total honey with our gold chrome Bee case!
amazon.de
sygns.dk
Elegant, stilvoll und einfach zu tragen. Einzigartiges Design, das Sie zu jeder Gelegenheit tragen können. Elegant, stylish and easy to wear. Unique design that you can wear on every occasion.
bloglovin.com
etsy.com
Ein einfacher Kreis gibt dem Wabendesign dieser schönen Ohrringe die Form. Die süße Biene erweckt den Nektar und macht Honig. Ein perfektes Geschenk. A simple circle gives the honeycomb design of these beautiful earrings the shape. The sweet bee awakens the nectar and makes honey. A perfect gift.
alibaba.com
P A G E
71
Es ist im Grunde nur ein in Dreiecke geteiltes Quadrat. Aber guck dir die Farbkombinaton Creme, Senf und Schwarz an. It is basically just half square triangles. But watch the cream, mustard and black.
VM-MAG SS 19
TREND
barthelmess.com
A Place to Bee Für eine Zukunft mit Bienen
A Place to Bee For a future with bees
Bienen zählen zu den wichtigsten Insekten der Welt und sorgen durch ihr Bestäuben von Wild- und Gartenblumen für den Erhalt der biologischen Vielfalt. Doch nicht nur für den Fortbestand der Natur sind Bienen unerlässlich! Durch die große Anzahl an Erzeugnissen, die aus dem Honig der Bienen hergestellt werden, sorgen sie gleichzeitig für das Wohlbefinden und den Wohlstand der Menschen. Trotz dieser enormen Wichtigkeit zählen Bienen mittlerweile zu den gefährdeten Tierarten. Ein Aussterben hätte jedoch dramatische Folgen, denn es könnte, wie US-Forscher erst kürzlich berechneten, eine damit verbundene Mangelernährung zu jährlich 1,42 Millionen zusätzlichen Todesfällen führen. Höchste Zeit, um sich genauer mit dem für uns so wichtigen Insekt und dessen Schutz zu beschäftigen.
Bienen zählen zu den wichtigsten Insekten der Welt und sorgen durch ihr Bestäuben von Wild- und Gartenblumen für den Erhalt der biologischen Vielfalt. Doch nicht nur für den Fortbestand der Natur sind Bienen unerlässlich! Durch die große Anzahl an Erzeugnissen, die aus dem Honig der Bienen hergestellt werden, sorgen sie gleichzeitig für das Wohlbefinden und den Wohlstand der Menschen. Trotz dieser enormen Wichtigkeit zählen Bienen mittlerweile zu den gefährdeten Tierarten. Ein Aussterben hätte jedoch dramatische Folgen, denn es könnte, wie US-Forscher erst kürzlich berechneten, eine damit verbundene Mangelernährung zu jährlich 1,42 Millionen zusätzlichen Todesfällen führen. Höchste Zeit, um sich genauer mit dem für uns so wichtigen Insekt und dessen Schutz zu beschäftigen.
i.pinimg.com
designed by Barthelmess
Rückwände aus Beton, Stein sowie verschiedene Naturmaterialien Back walls made of concrete, stone and various natural materials
phillips.com
Das Hexagon bietet kreative Freiheit wie kaum eine andere Form. Es verleiht dem Schaufenster eine frische Geometrie. The hexagon offers creative freedom unlike any other form. It gives the shop window a fresh geometry.
VM-MAG SS 19
thefixturezone.com
P A G E
72
Ettore Sottsass, Jr. ‚Odalisca‘ monumentaler Totem. Welche Farbe erinnert uns mehr an Sommer und Sonne, als ein leuchtendes Gelb? Ettore Sottsass, Jr. ‚Odalisca‘ monumental totem. Which color reminds us more of summer and sun, than a bright yellow?
TREND
barthelmess.com
Die erstaunliche Kraft von Hexagon! Es ist wirklich faszinierend, wie Sechsecke Teil unseres täglichen Lebens sind. Das 6-seitige Polygon hat mehr, als wir je gedacht haben. Wenn wir jedoch mehr auf Details achten, die uns umgeben, könnten wir mehr Informationen über diese interessante Form finden. Die hexagonale Form ist eine der effizientesten geometrischen Formen, die gekrümmte Oberflächen mit minimalem Materialverlust abdecken kann. The Amazing Power of Hexagon! It’s truly fascinating how hexagons are part of our everyday lives. The 6-sided polygon has more to it than we have ever thought. Paying more attention to the details present all around us, however, could help us uncover more information about this interesting shape. The hexagonal shape is one of the most efficient geometrical shapes that can cover curved surfaces with minimal material wastage.
designed by Barthelmess
secretsoundsecondsun.tumblr.com
designed by Barthelmess
So haben Sie diesen Sommer nicht nur ein farbenfrohes Schaufenster, sondern setzen gleichzeitig ein Zeichen für den Fortbestand der Honig-Bienen. So this summer, you not only have a colorful shop window, but at the same time set an example for the survival of honey bees. P A G E
73
VM-MAG SS 19
INTERVIEW
barthelmess.com
„Musik beeinflusst das Verbraucherverhalten“ „Music affects the consumer’s behaviour“
Ein Interview mit Luis Hinojar, Sales Director des spanischen Unternehmens Ecler, über innovative Audiolösungen und ihren Einfluss auf Einzelhandelsgeschäfte. An interview with Luis Hinojar, Sales Director of Spanish company Ecler, about innovative audio solutions and their influence on retail stores.
VM Mag: Wenn man die Werte und Philosophie Ihres Unternehmens betrachtet, taucht häufig der Begriff „Innovation“ auf. Was sind Ihrer Meinung nach die allgemeinen Eigenschaften eines innovativen Unternehmens? Luis Hinojar: Innovation bedeutet, Kunden zu betreuen und auf andere Weise als bisher Kundenzufriedenheit zu erreichen. Es bedeutet, neue Konzepte zur Verbesserung des Kundenerlebnisses zu schaffen. Manchmal können diese Konzepte disruptiv (Regeln brechen) sein und manchmal einfach kleine Veränderungen. Es geht dabei immer um das Erfüllen bestehender Kundenanforderungen und in einigen Fällen auch um das Erkennen zukünftiger Bedürfnisse, derer sich der Kunde nicht bewusst ist. ECLER stellt Technik (professionelle Audiotechnik) her, Technik ist jedoch nur ein Instrument ... Sie müssen darüber nachdenken, wie Sie einen deutlichen Wert für Ihren Kunden schaffen. Werte zu schaffen bedeutet meistens, innovativ zu sein. VM Mag: Was bedeutet „Innovation“ also konkret für Ihr Unternehmen ECLER und für die Zusammenarbeit mit Ihren Kunden? L. Hinojar: Innovation bedeutet für ECLER, mit Vertriebshändlern der entsprechenden Länder, AV-Systemintegratoren und Einzelhandelsmarken zusammenzuarbeiten. Deshalb laut unserem Motto „Innovating with you“ anstatt „Innovating for you“. Jeder Bestandteil bringt individuell einen großen Wert in die Kette ein, aber zusammen multiplizieren wir das Endergebnis, anstatt es zu addieren.
VM-MAG SS 19
P A G E
VM Mag: Having a look at your company´s values and its philosophy one can often find the term of “innovation”. In your opinion, what are the characteristics of an innovative company in general? Luis Hinojar: Innovation means to serve customers and to get customer satisfaction in a different way than existing patterns. It means to create new concepts to improve customer experience. Sometimes these concepts can be disruptive (breaking rules) and sometimes just minor changes. Everything is about fulfilling existing customer needs and in some cases is related to detect future needs that customer is not aware of. ECLER produces technology (professional audio) but technology is just a tool… you need to think how to create a clear value to your customer. And to bring value means most of the times to be innovative. VM Mag: So, what does “innovation” particularly mean for you company ECLER and for the way you cooperate with your clients? L. Hinojar: Innovation for ECLER means to do a team work with country distributors, AV system integrators and retail brands. That’s why we use our motto “innovating with you” instead of “innovating for you”. Each component individually brings a great value to the chain but together rather that adding we multiply the final result.
74
INTERVIEW
barthelmess.com
ECLER at MidPoint Istanbul
ECLER at Shengyang Outlet China
VM Mag: ECLER verfügt über eine mehr als 50-jährige Erfahrung im Bereich der Audiolösungen. Dennoch ist diese Erfahrung natürlich nicht der einzige Grund, warum renommierte Einzelhandelsmarken wie Nike, Benetton, H&M usw. Ecler als Partner für ihre Ladenkonzepte wählen. Welche anderen Gründe fallen Ihnen ein? L. Hinojar: Nun, zunächst einmal liefert ECLER eine erstklassige Soundqualität und Marken möchten, dass ihre Kunden Hintergrundmusik genießen und Audio-Botschaften (einwandfreie Verständlichkeit) verstehen. Zweitens ist ECLER das Design wichtig; wir bieten eine einzigartige Auswahl an Lautsprecherformaten, um die Raumgestalter der entsprechenden Marken zu überzeugen: In die Decke integriert, in die Wand integriert, an der Oberfläche oder in der Ecke montiert, hängend, in Leuchtleisten… Mitunter möchten Innenausstatter dem Geschäft eine individuelle Note verleihen, indem sie bestimmte Lautsprecher verwenden, d.h. unsere AUDEO-Serie, die von dem bekannten italienischen Unternehmen GIUGIARO (ITALDESIGN) entworfen wurde; in anderen Fällen zieht es der Raumausstatter jedoch vor, die Lautsprecher nachzuahmen oder zu verstecken; u.a. deshalb haben wir im vergangenen Jahr TRAIL103 auf den Markt gebracht, einen Lautsprecher in der Form eines Spots, der in die Lichtleiste eingebaut ist … Darüber hinaus sorgen wir für energieeffiziente Lösungen und verwenden umweltfreundliche Verpackungen und Komponenten. Einzelhandelsmarken können diese Pluspunkte in Sachen Umweltschutz deshalb in ihren Kommunikationskampagnen für soziale Verantwortung nutzen.
P A G E
VM Mag: ECLER has more than 50 years of experiece in the sector of audio solutions. But of course experience is not the only reason why renowned retail brands like Nike, Benneton, H&M, etc. choose Ecler as a partner for their store concepts. What other reasons could you imagine L. Hinojar: Well, first of all ECLER brings a premium sound quality and brands want their customers to enjoy back-ground music and to understand audio messages (perfect intelligibility). Secondly ECLER cares about design, we can offer a unique range of loudspeaker formats to convince the brand interior designers: in-ceiling, in-wall, surface mounted, corner, pendant, light-rail… Sometimes interior designers wish to give personality to the shop by using certain speakers, i.e. our AUDEO series designed by wellknown Italian company GIUGIARO (ITALDESIGN); but other times the decorator prefers to mimic or hide the loudspeakers and this is one of the reasons why last year we launched our TRAIL103, a loudspeaker with the shape of a spotlight that it is installed in the light rail … Another point is that we bring solutions that are energy efficient and we use ecological packaging and non contaminant components. Therefore, retail brands can use these green facts into their social responsibility communication campaigns.
75
VM-MAG SS 19
INTERVIEW
barthelmess.com
VM Mag: Welche Rolle spielt sensorisches Marketing heute in modernen Einzelhandelsgeschäften? L. Hinojar: Technologischer Fortschritt beschleunigt Innovationen. Lassen Sie mich ein konkretes Beispiel nennen: Onlineshopping war vor 15 Jahren noch kein Thema. Heute hat es eine große Bedeutung und dies wirkt sich auf Konzepte für Einzelhandelsgeschäfte aus. Marken müssen darüber nachdenken, wie sie Leute ins Geschäft bringen und für ein tolles Erlebnis sorgen können. Dabei spielt sensorisches Marketing natürlich eine wichtige Rolle, denn unterm Strich ist eine positive Erfahrung mit positiven Emotionen verknüpft ... und Musik hilft dabei, diese Atmosphäre zu schaffen. VM Mag: Die meisten denken sicherlich, dass die visuelle, haptische oder sogar olfaktorische Wahrnehmung die wichtigsten Elemente beim sensorischen Marketing im Einzelhandelsbereich darstellen. Aber welche Rolle spielt die auditive Wahrnehmung in einem erfolgreichen Ladenkonzept? L. Hinojar: Tests zufolge bestehe eine 65%-ige Chance eines positiven Stimmungswechsels, wenn Menschen „positive“ Klänge hören. Musik beeinflusst das Verbraucherverhalten. Das Genre und Tempo sowie die Lautstärke der wiedergegebenen Musik wirken sich auf die Verweildauer des Verbrauchers, den Wert seiner Einkäufe und die im Geschäft gewählten Marken aus.
Rendering ECLER rail mounting cabinet loudspeaker TRAIL 103
VM Mag: Lassen Sie uns in die Zukunft schauen. Was glauben Sie, wie sieht der Einzelhandel 2030 aus? L. Hinojar: Ich sehe dabei die Kombination von Online- und Offline-Handel im Geschäftskonzept (d.h. Bereiche für Paketabholung). Das sensorische Marketing wird in den Läden weiterhin unverzichtbar sein. Die Geschäfte werden der „Showroom“ der Marke sein und das bedeutet größere Räumlichkeiten (Flagships) mit verschiedenen Bereichen und Shows, um Leute anzuziehen. Dazu kommen Augmented Reality, Smart Mirrors und aufregende Erfahrungen. Die Käufer werden von virtuellen Assistenten einzeln betreut und erhalten Vorschläge basierend auf früheren Einkäufen oder ihrem Kundenprofil. Smartphones werden die Verbindung zwischen dem Geschäft und dem Käufer sein (Datenfluss). Es wird mehr Apps geben und Marken werden sie nutzen, um Kunden in das Geschäft zu locken und zu binden (Käufer erhalten Vorteile). Die Geschäfte können das gesamte Kaufverhalten des Kunden (was, wann, wie...) messen und analysieren. Da die Gesellschaft immer größeren Wert auf Umweltschutz legt, werden ökologische Pluspunkte zunehmend wichtiger. Das Angebot an nachhaltigen Lösungen wird von Kunden belohnt werden.
VM Mag: What role does sensory marketing play in modern retail stores today? L. Hinojar: Technological advances speed innovation. Just one clear example: online shopping was not a key issue 15 years ago. Nowadays it is very important, and this affects to the retail store concept. Brands need to think how to attract people to the shop and make them live a great experience. And logically sensory marketing plays a key role on this because at the end of the day a positive experience is related to positive emotions … and music helps to create this atmosphere. VM Mag: Most people surely think that visual, haptic, or even olfactory perception are the most important elements when it comes to sensory marketing in the retail sector. But what role does auditory perception play for a successful store concept L. Hinojar: It has been tested that people has a 65% chance of a positive mood change when exposed to “positive” sounds. Music affects the consumer’s behaviour. The genre, loudness and tempo of music played have an effect on the consumer’s length of stay, the value of their purchases, and the brands they choose in the establishment. VM Mag: Let´s have a look into the future. What do you think does retail look like in 2030? L. Hinojar: I can see the merge of online and offline in the retail store concept (i.e. spaces for parcel collection). Sensory marketing will continue to be essential in the stores. Stores will be “the showroom” of the brand and this means bigger spaces (flagships) with different areas and shows to attract people. We will have augmented reality, smart mirrors, immersive experiences. Shoppers will be treated individually by virtual assistants and will get suggestions based on past purchase or customer profile. Smart phones will be the link between the store and the shopper (data flow). There will be an increase number of apps and brands will use them to attract and retain customers at the shop (shoppers will get benefits). Stores will be able to measure and analyze all customer purchase behavior (what, when, how…) Green facts will be increasingly important because society is more and more sensible to planet preservation. To offer sustainable solutions will be rewarded by customers. VM Mag: Mr Hinojar, thank you very much for the interview.
VM Mag: Herr Hinojar, vielen Dank für das Interview. Interview: Helmut Lippl
eMIMO Pilot Application Panels
VM-MAG SS 19
P A G E
76
ECLER Rendering TRAIL 103
TRAIL
series
When music lights you up A loudspeaker series specially designed for a perfect integration with lighting systems in retail, hospitality and corporate spaces.
TRAIL103 Rail-mount loudspeaker
TRAILSB6T Invisible subwoofer reinforcement
www.ecler.com
VORWORT
barthelmess.com
Montage assembly
Beratung consultation
Schulung training Kundendienst after sales
Entwicklung development
Gestaltung design
DIGITAL SIGNAGE
barthelmess.com
Ladenschluss war gestern
Closing time is so yesterday
24/7 Shopping Window
24/7 Shopping Window
Mit dem 24/7 Shopping Window wird das Schaufenster nicht nur zur interaktiven Werbefläche, sondern ein direkter Verkauf am Point-of-Sale wird rund um die Uhr möglich, auch nach Ladenschluss.
With the 24/7 shopping window, the shop window will not only become an interactive advertising space but a direct sale at the point of sale will be possible around the clock, even after closing time.
Immense Mietpreise für Ladenflächen in 1A-Lage, aufwendig inszenierte Schaufenster und trotzdem ist meist, dank Ladenschlussgesetz, mit dem Verkauf nach 20 Uhr Schluss. In vielen Innenstädten, wird hier die Fußgängerzone erst richtig belebt, ebenso wie an Sonn- und Feiertagen.
Huge rental fees for retail premises in number 1 locations, lavishly presented shop windows and nevertheless shops usually close by 20:00 due to store-closing laws. In many town centres the pedestrian zone is very busy at this time, as well as on Sundays and public holidays.
WATCH THE MOVIE - klick on the image or go to: https://www.youtube.com/watch?v=DVAwHUr16yA
Artikel Auswahl und Produktinformationen
Ausgewählte Produktkonfiguration dem Warenkorb hinzufügen
Übertragun des Warenkorbs via BeamBasket auf das Kundensmartphone
Select your product and specifications
Add selected product configuration to the shopping basket
Transfer the shopping basket via BeamBasket on the customer’s smartphone
P A G E
79
VM-MAG SS 19
DIGITAL SIGNAGE
barthelmess.com
Glass Wall Transparent LED Screen
Glass Wall Transparent LED Screen
Transparente LED-Anzeige, Pixelabstand von P5 bis P20 sind optional, kundenspezifisch: einzigartiges Strukturdesign macht verschiedene Formen. Hohe Transparenz: die höchste transparente Rate über 90%. Anwendung: Schaufenster, Glasfassade, Ausstellung, Einkaufszentrum, Autohaus.
EN_ Transparent LED display, pixel pitch from P5 to P20 are optional, Customer-made: unique structure design makes various shapes. High transparency: the highest transparent rate over 90%. Application: Shop window, glass wall facade, exhibition, shopping mall, car shop.
Product Series
ATW-0608
Pixel Pitch
H-6mm ; V-8mm
LED Configuration
SMD4312 (1R1G1B)
Pixel Density
20834 dots/m²
Strip Length
384mm+384mm+384mm
Standard Cabinet Size (WxHxD)
1152*1024*133mm
Cabinet Material
Aluminum
Weight
15kg/m²
Transparency
68%
Brightness
5000nit
Refresh Rate
≧1500Hz
Max. Power Consumption
800W/m²
Ave. Power Consumption
300W/m²
Horizontal Viewing Angle
160°
Vertical Viewing Angle
160°
Budgetpreis : 5.500 €/m² detailliertes Angebot auf Anfrage EN_ Budget price: 5.500 € / m² Detailed offer on request
VM-MAG SS 19
P A G E
80
DIGITAL SIGNAGE
barthelmess.com
Mobiles transparentes LED Poster
Mobile Transparent LED Poster
Patentierte Seitenbeleuchtung mit 4312 SMD LED; Hohe Transparenz erreicht 68%; Leichtgewicht: 25kg / set; Schlank: Schranktiefe nur 50mm; Einfaches Handling: Plug & Play.
Patented side-lighting design with 4312 SMD LED; High Transparency reaches 68%; Light weight: 25kg/set; Slim: cabinet depth only 50mm; Easy to use: plug & play.
Product Series
63 inch
65 inch
Pixel Pitch
5-7 mm
5-7 mm
LED Configuration
SMD4312 (1R1G1B)
SMD4312 (1R1G1B)
Pixel Density
35136 dots/set
36864 dots/set
Cabinet Size
1497*1016.6*50mm
1560*1016.6*50mm
Display Size
960*1281mm
960*1344mm
Cabinet Material
Aluminum
Aluminum
Weight
21kg/set
25kg/set
Transparency
68%
68%
Brightness
5000nit
5000nit
Refresh Rate
≤1920 Hz
≤1920 Hz
Max. Power Consumption
1000W/set
1050W/set
Ave. Power Consumption
320W/set
350W/set
Gray Scale
16bit
16bit
Operating Temperature
-10~40°C
-10~40°C
Operating Humidity
10%-90%
10%-90%
Input Voltage
AC 100~240V
AC 100~240V
Working Voltage
DC 5V
DC 5V
Viewing Angle
H:160°; V:160°
H:160°; V:160°
Installation Way
Hang-up
Hang-up
Stückpreis für 63 inch : 7.500 € detailliertes Angebot auf Anfrage EN_ Unit price for 63 inch: 7.500 € Detailed offer on request
P A G E
81
VM-MAG SS 19
DIGITAL SIGNAGE
barthelmess.com
Modulares kubisches Display
Modular Cubic Display
Die AirMAGICBOX LED-Anzeige ist der Industrie-Pionier in dreidimensionalen Indoor-LED-Displaysystemen. Dieses einzigartige „LEGO“-ähnliche Display lässt sich in jede dreidimensionale kubische Form integrieren und bietet damit endlose kreative Möglichkeiten.
EN_ CreateLED’s AirMAGICBOX LED display is the industry pioneer in 3 dimensional indoor LED display systems. This unique “LEGO” like display can be built into any 3-dimensional cubic shape, thus providing endless creative possibilities.
Der omnidirektionale Betrachtungswinkel, das hohe Kontrastverhältnis, die überlegene Farbtreue und die mechanische Genauigkeit des AirMAGICBOX-Sortiments kombinieren einwandfrei die ultimative dreidimensionale hochauflösende Indoor-LED-Anzeige. AirMAGICBOX wird ausgiebig in den Einzelhandelszentren, TV-Studios, Autoshows und Unterhaltungsbranchen eingesetzt und ist in einer Vielzahl von Pixel-Pitch-Optionen für alle Anwendungen verfügbar.
The omnidirectional viewing angle, high contrast ratio, superior colour fidelity and mechanical accuracy of the AirMAGICBOX range combine impeccably to form the ultimate 3-dimensional high resolution indoor LED display. AirMAGICBOX is used extensively in the retail centers, TV studio’s, car shows, and entertainment industries and is available in a variety of pixel pitch options to suit all applications.
VM-MAG SS 19
P A G E
Physical Pitch
3.9 mm
Pixel Configuration
SMD
Pixel Density
65,536 pixels/m² 16,384 pixels/panel
Module Dimensions (mm)
250 X 250
Panel Dimensions (mm)
503 X 503 X 516
No. of Modules Per Panel (W x H)
2X2
Physical Resolution of Module (W x H)
64 X 64
Physical Resolution of Panel (W x H)
128 X 128
Weight Per Box (four side)
28.5 kg/four side box
Weight Per Side
7.12 kg/side
Processing
16 bit
Colours
281 trillion
Contrast Ratio
4000:1
Average Power Consumption
47 – 70 w/side
Max Power Consumption
140 w/side
OperatingTemperature/Humidity
-10-40°C/10%-60%
Storage Temperature/Humidity
-30-60°C/10%-60%
Brightness
1200 nits
Refresh Rate
1920 – 3840 Hz
Horizontal Viewing Angle
160°
Vertical Viewing Angle
160°
Expected Lifetime
10,000 Hrs
Max Stacking
12
Servicing
Front and Back
IP Rating
IP 43
Certification
CE, RoHS, EMC Class A
82
DIGITAL SIGNAGE
barthelmess.com
KABELLOSE STEUERUNG VIA SMARTPHONES
WIRELESS CONTROL VIA SMARTPHONES
Warum DIRIMOTE?
Why DIRIMOTE?
DIREKT & PERSÖNLICH
DIRECT & PERSONAL
DIRIMOTE — Die einfache Verbindung zwischen Ihnen und Ihren Kunden. Mit DIRIMOTE verwandelt sich jedes Smartphone, egal ob Android, i-Phone oder Windows-Phone, in ein interaktives persönliches Eingabegerät. Ihr Kunde kann sein eigenes Smartphone nutzen, um sich vor Ort mit Ihrem Exponat zu verbinden. Die Verbindung ist kinderleicht, einfach den dazugehörigen DIRICODE mit einem QR-Code-Leser scannen und schon tauchen die passenden Bedienelemente auf dem Smartphone auf.
EN_ DIRIMOTE — The simple connection between you and your customers.With DIRIMOTE, every smartphone, whether Android, iPhone or Windows phone, turns into an interactive, personal input device. Your customer can use their own smartphone to connect to their exhibit on site. It is easy peasy to connect. Simply scan the accompanying DIRICODE with a QR Code reader, and the right operating elements are already appearing on the smartphone.
VORTEILE IM ÜBERBLICK
ADVANTAGES AT A GLANCE
Blickfang Wechselnde digitale Inhalte ziehen die Aufmerksamkeit von Passanten auf sich
Eye-catching Changing digital content attracts the attention of passers-by
Nachhaltig Die direkte Interaktion schafft individuelle, persönliche Erlebnisse
Sustainable The direct interaction creates individual, personal experiences
Dynamisch Inhalte des Schaufensters können schnell und einfach ausgetauscht werden
Dynamic The contents of the display windows can be replaced quickly and easily
Sicher und günstig Kein Bedarf für teure Touchscreens oder Sicherungsmaßnahmen gegen Vandalismus
Viral Die unmittelbare Verbindung der Schaufenster Erlebnisse an die persönlichen sozialen Netzwerke ist weltweit einzigartig
Safe and cheap No need for expensive touchscreens or safety measures against vandalism
Viral The direct connection of the display window experiences to the personal social networks is unique worldwide
P A G E
83
VM-MAG SS 19
DIGITAL SIGNAGE
barthelmess.com
INTERAKTIVES SCHAUFENSTER
INTERACTIVE WINDOW
Dirimote ist eine Software, die es dem Kunden ermöglicht, mit dem Mobilephone aktive Inhalte im Fenster oder am POS zu steuern.
EN_ Dirimote is a software that allows the customer to control active
Das Schaufenster-Setup hierfür ist denkbar einfach: Man nehme eine beliebige Anzahl von Bildschirmen und steuere diese mit einem geeigneten PC an. Alles, was dann noch benötigt wird, ist eine Internetverbindung. Fertig.
The window setup for this is quite simple: Take any number of screens and control them with a suitable PC. All you need is an internet connection. Finished.
Beispiel: Interaktives Schaufenster
EXAMPLE: INTERACTIVE WINDOW DISPLAY
Im Schaufenster wird die neueste Winterkollektion auf mehreren Monitoren ausgestellt. Passanten können den von außen ersichtlichen Code scannen und sehen auf ihrem Smartphone die vier Auswahlmöglichkeiten, die genauso auch auf den großen Monitoren im Schaufenster gezeigt werden. In diesem Fall: Persönliches Selfie, Oberteil, Handschuhe, Handtasche Schießt der Passant dann ein schönes Foto von sich, oder wählt verschiedene Produkte aus, sieht man das eigene Foto sowie die getroffene Auswahl auch sofort im Schaufenster.
EN_ In the display window, the latest winter collection will be shown on several monitors. Passers-by can scan the code that is visible from the outside, and see the four options on their Smartphone, which are also shown on the big monitors in the display window. In this case: Personal selfie, top, gloves, handbag Then, if the passer-by snaps a nice photo of themselves, or selects various products, you can see your own photo and your selection straight away in the display window.
1. 2. 3.
1. Scan the QR code 2. Interact with the shop window 3. Share your selection in the social network
QR-Code scannen Mit dem Schaufenster interagieren Seine Auswahl im Social Network teilen
VORTEILE: 1. unkompliziertes Login 2. Keine Registrierung 3. Keine Bluetooth Verbindung 4. Funktioniert mit 3G/4G/LTE 5. Sofortiges Logout
VM-MAG SS 19
content in the window or at the POS using the mobile phone.
ADVANTAGES: 1. uncomplicated login 2. No registration 3. No Bluetooth connection 4. Works with 3G / 4G / LTE 5. Instant logout P A G E
84
DIGITAL SIGNAGE
barthelmess.com
Viele Einsatzgebiete
Many areas of use
INTERAKTION TO GO
INTERACTION TO GO
ADVERTISING LONG DISTANCE
Schicken Sie Nachrichten an die Außenhülle eines Zeppelins oder schießen Sie für Facebook ein ferngesteuertes „Air Selfie“ aus luftiger Höhe.
WERBEN AUF GROSSE DISTANZ
Send messages to the outside of a zeppelin or snap a remote-controlled “air selfie” from lofty heights for Facebook.
SPIELEN SIE MIT DEN ELEMENTEN
PLAY WITH THE ELEMENTS
Aktivieren Sie Licht- und Windmaschine oder drehen Sie Schaufensterfiguren live per Wischgeste.
Activate light and wind machines, or turn display window models live with a swiping gesture.
MITEINANDER ERLEBEN
EXPERIENCE INTERACTION
Live und Städte übergreifend mit Anderen Interagieren: Erstellen Sie ein Outfit, eine lustige Nachricht, eine neue Highscore.
Interact with others live, and across cities: Create an outfit, a funny message, a new highscore.
FERNSTEUERN VON DISPLAYS UND TERMINALS
REMOTE CONTROL OF DISPLAYS AND TERMINALS
Das Smartphone ersetzt teure Touchscreens oder Platzraubende Tastatur und Maus Kombinationen.
The smartphone replaces expensive touchscreens or bulky keyboard and mouse combinations.
ÜBERRASCHEND ANDERS
SURPRISINGLY DIFFERENT
The free, wireless operation enables interaction never before seen.
Die freie kabellose Interaktion.
Bedienung
ermöglicht
nie
dagewesene
ANIMIERT ZUM KAUF Als zusätzlichen Anreiz kann z.B. auf die Auswahl ein Rabatt gegeben werden, um den Besucher direkt nach der Interaktion ins Ladeninnere zum Kauf der ausgewählten Produkte zu animieren. MOTIVATES TO BUY EN_ As an additional incentive, e.g. a discount can be given on the selection to motivate the visitor to buy the selected products inside the shop, directly after the interaction.
TEILEN AUF FACEBOOK Drückt der Passant nach seiner Auswahl den „Share Button“ auf seinem Smartphone, wird aus der getroffenen Auswahl eine Collage erstellt, die dann z.B. direkt auf dem eigenen Facebook Account mit Freunden geteilt werden kann.
www.dirimote.com Wir freuen uns auf Sie!
SHARING ON FACEBOOK EN_ If the passer-by presses the “Share Button” on their smartphone after their
selection, a collage will be created from the selection made, which then e.g. can be shared with friends directly on your own Facebook account.
www.dirimote.com We look forward to hearing from you!
P A G E
85
VM-MAG SS 19
DIGITAL SIGNAGE
barthelmess.com
LED-WÄNDE UND SCHAUFENSTER-DISPLAYS Präsentieren Sie Ihr Geschäft, Ihr Einkaufszentrum oder Ihren Flagshipstore auf bedeutsame Art. Mit unseren Display-Lösungen für den Retail-Bereich wird niemand einfach so an Ihrem Laden vorbeigehen. Nutzen Sie unsere Außendisplays, um Kunden in Ihre Verkaufsräume zu ziehen. Danach lenken unsere Displays im Innern die Aufmerksamkeit auf Ihre Produkte und Angebote. Sie können zu jeder Tageszeit spezielle, auf jede Zielgruppe zugeschnittene Angebote präsentieren und so das Maximum an Aufmerksamkeit erzielen.
LED-Wände und Schaufensterdisplays Die Anziehungskraft eines Screens ist phänomenal. Jeder weiß es und die meisten von uns assoziieren positive Erfahrungen mit ihr. Warum also nicht die eigenen Verkaufsräume mit Displays ausstatten und diesen Effekt in Kunden hervorrufen? Vorzugsweise mit einem Display von beeindruckender Größe. Denn was kann eindrucksvoller sein als Werbespots, die man schon aus dem Fernsehen kennt - auf einem riesigen Display. Damit steigern Sie die Zahl spontaner Käufe bei Ihren Kunden garantiert.
Uniqlo Store London
Uniqlo Store Paris
VM-MAG SS 19
P A G E
86
DIGITAL SIGNAGE
barthelmess.com
LED WALLS AND SHOP WINDOW-DISPLAYS Present your business, your shopping center or your flagship store in a significant way. With our display solutions for the retail area, nobody will just pass your shop. Take advantage of our outdoor displays to bring customers to your salesrooms. Afterwards, our interior displays draw attention to your products and offers. At any time of the day, you can present special offers tailored to each target group and thus gain the maximum attention.
LED walls and shop window displays The attractiveness of a screen is phenomenal. Everyone knows it, and most of us associate positive experiences with it. So why not equip your own sales rooms with displays and create this effect in customers? Preferably with a display of impressive size. Because what can be more impressive than commercials you already know from television - on a huge display. This increases the number of spontaneous purchases guaranteed to your customers.
Vorläufige Preisliste - Stand 08/2017
Single modul (B/H/T) 320x320x33 mm
Netto Händlerpreis pro Modul
Netto Händlerpreis pro m²
Produktname MO Slim Series SI [4 SMD] NT Slim
Pixelabstand
LED
Modulgröße B x H x T (mm)
4 mm
Nationstar
320 x 320 x 33
285,00 €
2.785,00 €
SO [4 SMD] NT Slim
4 mm
Nationstar
320 x 320 x 33
450,00 €
4.410,00 €
SO [6.67 SMD] NT Slim
6.667 mm
Nationstar
320 x 320 x 33
195,00 €
1.905,00 €
SO [6.67 SMD] NT Slim Bright
6.667 mm
Nationstar
320 x 320 x 33
270,00 €
2.640,00 €
SO [10 SMD] NT Slim Ansteuerung
10 mm Beschreibung
Nationstar
320 x 320 x 33
185,00 €
1.810,00 €
SX [MO] Player
Built-in, zur Displaysteuerung via Smart Phone oder Tablet, Android Betriebssystem
625,00 €
SX [MO] BrightnessSensor
Sensor für die automatische Helligkeitseinstellung, Anschluss per USB am C5
190,00 €
SX [MO] DVI Controller C5
19“ Bild-Prozessor zur Umsetzung des DVI Signals, 1x DVI Eingang, 4x RJ45 Ausgang
810,00 €
SX [MO] Signal Distributor Assessoires Front Service Halterung
Signalverteiler zur Einspeisung Daten und Strom in die LED Module Beschreibung ermöglicht Front Service, Modulkonfiguration 1 x 2
410,00 €
C&A Store Paris Deckenbefestigungsbügel
Aufhängungskonstruktion aus CarbonfaserRunners Point Wien
295,00 €
Standardlieferzeit Seefracht: 14 - 16 Wochen
87
95,00 €
P A G E Alle genannten Preise sind Netto-Preise. Dazu kommen die gesetzliche Mehrwertsteuer sowie ggf. weitere anfallenden Steuern und Gebühren.
EXW Schwanstetten
VM-MAG SS 19
CLIENT VIEW
barthelmess.com
PICTURE 1: C& A P I C T U R E 2 : U L L A P O P K EN P I C T U R E 3 : CO M M A P I C T U R E 4: L I EB E S K I N D P I C T U R E 5: U L L A P O P K EN P I C T U R E 6 : G A L ER I A K A U F H O F P I C T U R E 7: C & A P I C T U R E 8 : P R I N T EM P S PICTURE 9: ESPRIT P I C T U R E 10 : G A N T P I C T U R E 8 : M I S S S EL F R I D G E S
1
2
3
4
VM-MAG SS 19
P A G E
88
5
CLIENT VIEW
barthelmess.com
8
P A G E
89
6
7
9
10
11
VM-MAG SS 19
CLIENT VIEW
barthelmess.com
2
P I C T U R E 1 : TO P S H O P P I C T U R E 2 : PA L M ER S PICTURE 3: CHRIST P I C T U R E 41 : R I T U A L S P I C T U R E 5: PA L M ER S P I C T U R E 6 : G A L ER I A K A U F H O F P I C T U R E 7: G A N T PICTURE 8: GANT P I C T U R E 9 : TO P S H O P P I C T U R E 10 : TO P S H O P P I C T U R E 11 : M O LTO N B R O W N P I C T U R E 1 2 : CO M M A PICTURE 13: MAJE 1
3
4
5
VM-MAG SS 19
P A G E
90
6
CLIENT VIEW
barthelmess.com
9
8
10
11
12
P A G E
91
13
VM-MAG SS 19
Metall trifft Acryl. Eine moderne Inszenierung aus Edelstahllochplatten, welche als Warenpräsenter verwendet wurden, kombiniert mit großflächigen, farbig bedruckten, Acrylglasplatten in der Rückwand. Metal meets acrylic. A modern staging of stainless steel perforated plates which were used as merchandise presenters, combined with large, color printed, Acrylic glass plates in the backwall.
VM-MAG SS 19
P A G E
92
barthelmess.com
LATEST HIGH STREET WINDOWS
AUGEN AUF WATCH OUT
TECHNOLOGY
barthelmess.com
BARTHELMESS GmbH
TECHNOLOGY-MIX Die Barthelmess GmbH steuert mit ihrem Technologie-Mix von der Beratung über die Fertigung bis zur logistischen Abwicklung alle Schritte aus einer Hand. Ob aus Holz, Kunststoff oder Metall, unser Musterbau zeichnet sich durch den Einsatz vielfältiger Materialien sowie eine nachhaltige, schnelle und wirtschaftliche Arbeitsweise aus.
EN_ Barthelmess GmbH commands a wide range of technical capabilities. From prototyping to manufacturing to packing all steps are executed and coordinated by expert teams. Competencies in wood, metal and plastics as well as in a multitude of manufacturing process are available.
METALLBEARBEITUNG
KUNSTSTOFFVERARBEITUNG
METALWORKING
FLACHBETTBEARBEITUNGSZENTRUM (FBZ)
MUSTERBAU PROTOTYPING
PLASTICS PROCESSING
FLAT-BED CENTRE
LACKIEREREI PAINT SHOP
Kunde / client
Kunde / client
MAJE
Palmers
Kunde / client
Kunde / client
John Lewis
C&A
Kunde / client Kaufhof
VM-MAG SS 19
P A G E
94
TECHNOLOGY
barthelmess.com
KLASSISCHE HOLZBEARBEITUNG WOODWORKING
VERPACKUNG & LOGISTIK PACKAGING & LOGISTICS
SIEBDRUCK & DIGITALDRUCK
FORMENBAU
PRINTING CENTRE
MOULD MAKING
TIEFZIEHEN DEEP DRAWING
Kunde / client Fossil
Kunde / client
Kunde / client
Comma
Comma
Kunde / client Kaufhof
Kunde / client MAJE
P A G E
95
VM-MAG SS 19
IMPRINT Ausgabe 3/2016 Autumn/Winter D/FR 25.- € CH 30.- FR UK 30.- £ J 3625.- JPY
VM-magazine global visual inspirations
VM-magazine global visual inspirations
Das Visual Marketing Magazine der BARTHELMESS GmbH
barthelmess.com
AUSGABE N° 8 / Spring - Summer 2018
Ausgabe 3/2016 Spring/Summer D/FR 25.- € CH 30.- FR UK 30.- £ J 3625.- JPY
VM-magazine
global visual inspirations
BARTHELMESS GmbH
ENTWICKLUNG & DESIGN BARTHELMESS GALLERY · PHOTOCOMPOSITION
Markus Xyländer
Juliane Appis / Anna Fladerer
HERAUSGEBER · EDITOR
80
CHEFREDAKTEUR · CREATIVE DIRECTOR
BILDBEARBEITUNG · IMAGE EDITING
Juliane Appis
Juliane Appis / Michael Lang
ART DIRECTION · LAYOUT GRAPHIC DESIGN Juliane Appis
ÜBERSETZUNG · TRANSLATION ue-werk.com
REDAKTION · CONTRIBUTING WRITERS Helmut Lippl / Markus Xyländer Juliane Appis
pages
barthelmess.com
Ausgabe 5/2017 Autumn/Winter D/FR 25.- € CH 30.- FR UK 30.- £ J 3625.- JPY
VM-magazine global visual inspirations HERSTELLUNG & DRUCK · PRINTED BY hofmann infocom GmbH
BLITZ
Pop-up Stores EuroShop 2017
TRENDS
Camera Shoot • Emotionality • Amusement Ride • Simplicity
REPORTS
Interviews • Global VM-Trends • Fashion Trend “Athleisure” • Digital Signage
BERLIN
BRIGHT CHRISTMAS FOR 13 RAILWAY STATIONS LATEST HIGH STREET WINDOWS
Emmericher Straße 10
REVIVAL OF THE CRAFT
90
90411 Nürnberg
pages of Trends & Inspirations
Barthelmess Group | Schwabacher Straße 510 | 90763 Fürth | Germany Phone: +49 (0) 911 – 9713-0 | Mail: info@barthelmess.com barthelmess.com
barthelmess.com
VM-MAGAZINE und alle im Magazine enthaltenen Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Eine Verwertung ohne die Einwilligung der Chefredaktion ist nicht erlaubt. Hinweis: Trotz sorgfältiger Auswahl der Quellen kann für Irrtümer, Druckfehler oder Richtigkeit des Inhalts keine Haftung übernommen werden.
Ausgabe 6/2017 Spring/Summer D/FR 25.- € CH 30.- FR UK 30.- £ J 3625.- JPY
VM-magazine global visual inspirations ASAP
AS SUSTAINABLE AS POSSIBLE ART & STORE WINDOWS
VM-Magazine and all its content (text and photos) is legally protected by copyright. All rights are reserved. The use of any content without prior written consent by VM-Magazine is illegal. The publishers regret that they cannot accept liability for errors or omissions contained in the publication, for whatever reason, howevercaused.
DESIGN FAIRS DIGITAL SIGNAGE
84
pages of Trends & Inspirations
barthelmess.com
Ausgabe 7/2018 Autumn/Winter D/FR 25.- € CH 30.- FR UK 30.- £ J 3625.- JPY
VM-magazine global visual inspirations
Barthelmess GmbH | Schwabacher Straße 510 | 90763 Fürth | Germany Phone: +49 (0) 911 – 9713-0 | Mail: info@barthelmess.com barthelmess.com
barthelmess.com
BARTHELMESS LOCATIONS
UNSER NETZWERK OUR COMMUNITIY
BARTHELMESS LOCATIONS HEAD OFFICE Barthelmess GmbH Schwabacher Straße 510 90763 Fuerth / Germany
FRANCE DAMIEN ROUSSELET 14 Rue de la Banque F-75002 Paris
Phone: +49 (0)9 11/97 13-0
Phone: +33 (0) 1 48 74 08 87 Fax.: +33 (0) 1 53 16 48 27 Mobil: +33 (0) 6 81 90 52 76
info@barthelmesscom barthelmess.com
dro@barthelmess.com GERMANY GUNTHER PÖHLMANN
SPAIN / PORTUGAL
Phone: +49 (0)911 9713 221
LAURA ROBAN Passeig Gaudí, 7 4-1 17820 - Banyoles - SPAIN
Mobil: +49 (0)171 333 53 26 pg@barthelmess.com B MANNEQUINS SIMON ZILLOBER Phone: +49 (0)151 10 15 17 31 simon.zillober@b-mannequins.com JOHANNES ZILLOBER Phone: +49 (0)151 10 65 24 38
Phone: +34 972 580 025 Mobil: +34 697 500 774 lr@barthelmess.com
ITALY MASSIMO COTELLESSA Via AMITERNUM 3 67100 L`AQUILA (AQ) Italy
johannes.zillober@b-mannequins.com
Phone: +39 32 99 55 26 48 mc@barthelmess.com
AUSTRIA / SWITZERLAND
POLAND
FRANZ OESCHGER
MARTA JAWORSKA
Phone: +41 (0)79 433 73 43 foe@barthelmess.com
Phone: +48 60 69 88 373 maj@barthelmess.com
UNITED KINGDOM / BENELUX
CHINA
3rd Floor 86 - 90 Paul Street London EC2A4NE TIM NASH Phone: +44 7527 943 423
JANE CHUNG Phone: +49 (0) 911 97 13 223 jc@barthelmess.com LYN LEE Phone: +86 18918556757 barthelmess.cn
tn@barthelmess.com info-uk@barthelmess.com
NOTES
barthelmess.com
Notes:
VM-MAG SS 19
P A G E
98
Barthelmess GmbH | Schwabacher Straße 510 | 90763 Fürth | Germany Phone: +49 (0) 911 – 9713-0 | Mail: info@barthelmess.com barthelmess.com