Content Layered Worlds Eduardo Benamor Duarte
Curatorial Statement |Carpe Diem Arte e Pesquisa Lourenço Egreja
Layered Worlds | Carpe Diem Arte e Pesquisa | RISD Joana Santos
Video Documentation Mafalda Relvas
Re Arousing Memory Soomin Lee
Invented Map Eun Song Kim
Swirls in Transition Harshitaa Mocherla
A Place to Pause Lily Skoke
A Spatial Machine Peining Lu
Expanding and Contracting Systems MarĂa Fernanda Pizarro
4 6 8 11 12 20 28 36 44 52
4
5
About
LAYERED WORLDS
Studio Eduardo Benamor Duarte Assistant Professor | Rhode Island School of Design
Palácio Pombal: a national monument / palimpsest of Plain
monumento / palimpsesto nacional da Arquitetura Chã for-
Architecture formed by various interconnected worlds along the
mado por vários mundos interligados ao longo de 350 anos.
past 350 years. For 3 months the environment or site was
Durante 3 meses, o lugar foi definido pelas representações
here as much defined by the representations from the ar-
dos arquivos, textos históricos e de vídeo-documentário;
chives, historical texts and video documentary; the world
pelo mundo de experiências com os quais os alunos inter-
that was built up from the sensory experiences that the stu-
agiram durante a elaboração e construção dos projectos; e,
dents interacted with during the projects’ construction; and
finalmente, o mundo imaginado que os 6 projetos criaram
ultimately the imagined world that projects have produced in
face as actuais necessidades programáticas de um centro
the daily life of Palácio Pombal and the current program-
de arte contemporânea.Ao longo dos 3 meses de duração
matic demands of a contemporary art center . From the
do projeto a estreita colaboração com a comunidade do
initial studies in Providence to the residency in Lisbon, the
Carpe Diem Arte e Pesquisa, incluido curador, estagiários,
social engagement with the Carpe Diem Arte e Pesquisa
residentes artísticas, educadores e outros colaboradores, em
community of curators, interns, visiting artists , educators
muito contribuiu para a capacidade de adaptação e as qual-
and other staff provided the feedback for the configuration
idades experienciais inerentes a cada intervenção física. Em
and adaptability and the inherent experiential qualities of
23 de novembro o estúdio fez uma apresentação pública no
Layered Worlds is a design studio focused on full scale pro-
Layered Worlds é um estúdio de projecto focado na con-
each physical intervention. On November 23rd the studio
Palácio coincindindo o fim do programa de residência no
totyping as a pedagogical model for the teaching & learning
strução de modelos à escala 1:1 como pedagogia de ensino
gave a public presentation in the palace marking the end of a
CDAP com a contrução de Micro Arquiteturas no contexto
of spatial interventions. From September 11th – December
da intervenção no espaço arquitectónico. De 11 setembro - 13
one week long residency program at CDAP with the unveil-
do Palácio Pombal: mapas funcionais, sistemas adaptáveis
13th 2013, 6 Masters students from the Department of In-
dezembro de 2013, seis alunos de mestrado do Departa-
ing of the Micro Architectures constructions in context: 1:1
de exposição ou novos espaços educativos à escala 1:1. Con-
terior Architecture | Rhode Island School of Design devel-
mento de Arquitetura de Interiores da Rhode Island School
functional maps, display systems, or new educational spaces.
struções inseridas simultaneamente no Palácio Pombal e na
oped in partnership with Lisbon based Carpe Diem – Arte e
of Design desenvolveram em parceria com o Carpe Diem
Spatial insertions in the Palácio Pombal and the social dy-
dinâmica social diária do CDAP enquanto instituição: Onde
Pesquisa 6 programatic concepts 17th century Palácio Pom-
- Arte e Pesquisa diferentes conceitos programáticos que
namics of the CDAP institution: In many instances blurred
a distinção entre projecto, representação e experiencia do
bal. The studio brief challenged students to incorporate the
pudessem incorporar as normas de conservação do Palácio
lines between projection, representation and spatial experience.
espaço foi diluida.
17th century Palácio Pombal conservational constrains and
Pombal , promover um uso flexivel do espaço e criar novas
continue to promote a flexibible use of space to genenerate
experiências sociais ao público e instituição CDAP. A ped-
new social experiences for CDAP institution and visitors.
agogia desenvolvida ao longo do estúdio foi baseada num
The studio pedagogy was based on a phased model that
modelo faseado de observação à distância in-situ, interpretação e
linked remote and in-situ observation, interpretation and inter-
intervenção procurando evidenciar as diferentes as camadas
vention searching to unpack the accumulated layers of
materiais e imateriais acumuladas no Palácio Pombal: um
6
7
Curatorial Statement CARPE DIEM ARTE E PESQUISA Lourenço Igreja Artistic Director | Carpe Diem Arte e Pesquisa
CDAP, a recent cultural project of contemporary art, based
O CDAP é um projecto recente de produção cultural trans-
in Pombal Palace in O Século street, Lisbon, aims to propose
versal de arte contemporânea, sediado no Palácio Pombal
new curatorial directions and production of contemporary
na rua de O Século, em Lisboa, e que visa propor novas
culture. It is a non-profit project with limited financial re-
direcções na praxis da curadoria e produção de cultura
sources devoted to experimentation. This experimentation
contemporânea. É um projecto sem fins lucrativos, com
involves curatorial options that change according to the ex-
recursos financeiros reduzidos, vocacionado para a exper-
isting context and depend on the artist’s proposal, funding
imentação. Esta experimentação passa pela definição e ex-
and its framework within the space.
ecução das linhas curatoriais, que se alteram de acordo com
After being asked to develop a research project based on
o contexto existente, no sentido de depender: da proposta
the Palace, the artists begin a negotiation process that goes
do artista, do financiamento desta e da sua adequação ao
beyond their personal artistic research and that involve a
espaço. Os artistas, após serem convidados a desenvolver
particular spatial reality.
um processo de investigação que parte do Palácio, iniciam também um processo de negociação que vai para além da sua investigação pessoal, relacionada com as suas obras, e envolve uma realidade espacial e patrimonial particular.
The palace with its history and successive layers of materi-
O Palácio, pela sua história e camadas sucessivas de mate-
als, presents challenges to the development and installation
riais, apresenta desafios ao desenvolvimento e à instalação
of artworks: unstable walls, uneven floors, warped windows,
das obras de arte, nos seguintes aspectos: as paredes são in-
the dialogue between interior and exterior space, the season-
stáveis, o chão desnivelado, as janelas empenadas, a relação
al lighting, the ceiling-height, the angles of the walls that are
com o interior exterior e a luz sazonal, o pé-direito acentua-
never regular, the humidity which interferes with electrical
do de algumas salas até aos ângulos das paredes (que nunca
equipment and materials of the artworks and ultimately the
são os 90º de um “white cube”), até à humidade nas zonas
marks left by previous uses of the past and works on the
inferiores, (que interfere nos equipamentos eléctricos e nos
palace. Therefore, after the initial amazement, it’s usual to
materiais que constituem as obras de arte), passando pelas
witness a crisis during the artistic process that is easily solved
marcas deixadas pelas funções dos ocupantes do passado e
by a curating strategy that relies on an effective dialogue be-
pelas cicatrizes das campanhas de estabilização do palácio.
tween the artist and our team and that is essential to carry
Portanto, após o deslumbramento inicial, surge um mo-
out the execution of the artwork proposed for the palace.
mento de uma pequena crise, em que a curadoria, assente
The palace has, in fact, a very strong presence and is of vital
no diálogo entre o artista e a equipa, é essencial para levar
importance for the development and consolidation of the
adiante a execução da obra de arte proposta para o palácio.
creative process. During the course of projects, the negotia-
O palácio tem, de facto, uma presença muito forte e assume
tion is diplomatic and flexible, but at the same time very de-
uma importância vital na condução, desenvolvimento e con-
manding as the Palace requires some work method that can
solidação do processo criativo. A negociação operada no
respond to the heritage preservation issue while developing
curso dos projectos é diplomática e flexível, mas ao mesmo
new languages in contemporary art. The artistic residences
tempo exigente, pois o Palácio obriga a um questionamento
at the Palace were born with this negotiation process and the
sobre um modus operandi consciente ao nível da preser-
resultant artworks make us think about the continuing chal-
vação do património ao mesmo tempo que se desenvolvem
lenges of inhabiting a XVII century building. In this sense,
novas linguagens transversais na arte contemporânea.
the palace is the senior curator and the curators and resident
A riqueza destes processos de negociação tem gerado
artists are its assistants.
residências e consequentes obras de arte que nos alertam para os desafios permanentes aos quais somos sujeitos ao vivermos no século XXI e habitarmos um edifício do séc. XVII. Neste sentido o palácio é o “senior curator” e os curadores e os artistas residentes são os seus assistentes.
8
9
CDAP I Education I College Partnerships CARPE DIEM ARTE E PESQUISA Joana Santos Head of Education | Carpe Diem Arte e Pesquisa
relationship with the palace strongly informed by its profes-
As conversações entre a equipa do CDAP e as alunas de
sional responsibilities. Conversations between CDAP team
RISD foram no sentido de explorar a complexidade do ed-
members and RISD students began in order to access the
ifício em termos de estrutura, função e circulação. O grupo
building complexity, in terms of structure, use and circu-
teve igualmente acesso a documentação referente à história
lation. Also, beyond historical and architectural documents
e arquitectura do edifício, a peças produzidas pelos artistas
and presentations, the students could fulfill their imaginary
e a um video realizado por Mafalda Relvas (Departamento
upon the Palace through the access of the work made by the
de Documentação) especificamente para este projecto. O
artists and a fundamental video made by the young videogra-
objectivo foi fornecer e produzir diversos materiais com os
pher Mafalda Relvas, a CDAP documentation team member.
quais as alunas pudessem interagir: factuais, artísticos e per-
The aim was to provide and produce diverse materials for
ceptuais. O programa de residência no CDAP/Palácio Pom-
the students to engage with: factual, artistic and perceptual.
bal foi um momento crítico do e para o projecto. As alunas
Layered worlds, the partnership established between the
O Projecto Layered Worlds constituiu-se como uma opor-
The time presence of the residence program at CDAP/
de RISD / Intar tiveram de, simultaneamente, re-avaliar a
education department of CDAP and Intar RISD (Profes-
tunidade para os alunos da RISD / Intar interagirem com
Palácio Pombal was a critical moment of and for the proj-
necessidade dos seus projectos enquanto construíam os
sor Eduardo Benamor Duarte), began to be thought as an
um edifício histórico, bem como para a equipa e o público
ect. RISD / Intar students had to re-access the emergency of
seus protótipos que visavam aliar funcionalidade e poética.
opportunity for RISD students to interact with an historical
do CDAP reflectirem de forma simultânea sobre: espaço,
their projects while building the prototyped models – func-
A equipa e o público CDAP integraram as acções propostas,
building but also as an opportunity for the Palace and CDAP
funções e acções. Uma oportunidade de integrar a com-
tionality and poetics. CDAP team and public could physically
interagindo com os objectos e situações criados. Este espaço
to reflect about space, function and actions, simultaneously.
ponente histórica do Palácio com a sua ocupação contem-
engage with the propositions made. Together we discussed
conjunto permitiu discutir questões estruturais do palácio; a
This was an opportunity to integrate the historical compo-
porânea, de forma a produzir novas e conscientes inter-
structural issues, in relationship with outside conditions and
relação entre espaço privado e espaço público; e ainda colo-
nent of the Palace with its contemporary occupation, pro-
acções com o espaço.
interior movement; the relationship between private and
car novas possibilidades de uso e acção no palácio. A escala
ducing new and conscious engagements.
Esta mudança de paradigma conduziu a que a própria eq-
public spaces and public orientation / circulation; and also
humana do projecto resultou numa apresentação pública das
uipa do CDAP se tornasse objecto de estudo e análise do
specific interventions leading to diverse and multiple actions
propostas, envolvendo todos os intervenientes da parceria,
projecto, bem como o seu público. A equipa do CDAP, re-
in the Palace. The human component of the whole project,
que convidava todos a observar, circular, ficar, reparar e
sponsável pelo programa artístico e educativo, acumula uma
inviting CDAP users to observe, to circulate, to stay, to no-
interagir. Este momento foi também particularmente rele-
acção indispensável de conservação e manutenção do ed-
tice, and to interact was built through the residency program
vante para introduzir RISD e a sua abordagem inovadora
ifício, como refere Lourenço Egreja (Director Artístico do
and had its culmination in the public presentation, involving
ao design, arte e arquitectura a uma comunidade mais vasta.
CDAP). Desta forma, cada membro da equipa desenvolve
RISD students and professor, CDAP team and public. This
uma relação específica com o Palácio, fortemente enraizada
moment was also particularly relevant to introduce RISD
nas suas responsabilidades profissionais.
to a wider community, beyond Carpe Diem team members
This change of paradigm made CDAP team members object of research and analysis, and by extension, CDAP public. CDAP and its team are, presently, as stated by Lourenço Egreja (CDAP Artistic Director), not only responsible for the artistic and educative programming, but they also began “an indispensable action of conservation and maintenance of the building”. Accordingly, each member has a particular
Os desafios deixados ao CDAP e ao Serviço Educativo pelos projectos apresentados estão intrinsecamente
10
11
that had the chance to work closely and apprehend RISD in-
relacionados com a sua identidade: (1) um monumento
I started off by filming my favorite room, the red room. I
Comecei por filmar a sala vermelha, uma das minha salas
novative approach to art and design. The challenges CDAP
histórico com uma arquitectura particular; (2) um centro de
entered and filmed it from every possible angle, so that every
preferidas. Entrei e filmei de todos os ângulos para que se
and the Education Department were left with by RISD stu-
arte contemporânea aberto ao público, com condições es-
entry, every window, every ornament on the wall and ceiling
pudessem observar todas as entradas, todas as janelas, os
dent’s projects are intrinsically related to its identity: (1) an
pecíficas de circulação e orientação; (3) e uma plataforma
wouldn’t be missed. I repeated the same movement routine
elementos decorativos na parede e no tecto. Repeti todos
historical building with a particular architectural framework;
educativa flexível.
in each floor, from the attic to the garden. I attempted to
os movimentos, do sótão ao jardim. Procurei ser invisível e
(2) a public venue with specific terms of circulation and ori-
become invisible and let the palace alone present itself. The
deixar o palácio apresentar-se. A única coisa impossível de
entation regarding its function as a contemporary art center;
only thing which was impossible to show on video was the
mostrar foi a vivência dentro do palácio, o som de pessoas a
(3) a flexible educative platform.
life inside the palace and the sounds that are heard in the
caminhar sobre história a ecoar pelas salas.
empty rooms, made by people strolling through history.
O mais importante do Layered Worlds foi possibilidade de
Mafalda Relvas
One of the most important things about Layered Worlds
Video Documentation | Carpe Diem Arte e Pesquisa
was the possibility to ponder about the relationship that exists between the palace and society, so the following week in residency at Carpe Diem Arte e Pesquisa became a strong I started collaborating with the Layered Worlds Project with
Iniciei a minha colaboração com o projecto Layered Worlds,
evidence of that. I watched the work process from each
the assignment of filming the Pombal Palace so that stu-
ao filmar o Palácio Pombal para que as alunas em RISD pu-
student, seeing the struggles and how challenging it was to
dents from RISD could see the different rooms and passag-
dessem observar as diferentes salas e perceber os percursos
incorporate something into a unique space without dimin-
es which are possible within the palace.
que se podem realizar dentro do palácio.
ishing its qualities and original form. It was with great satis-
When I began thinking about the best way to film the rooms,
Comecei por pensar na melhor forma de filmar as salas e
faction that I filmed the final work installations.
many questions started to rise. First, how could I show on
começaram a surgir várias questões. Primeiro, como poderia
video a palace with so many distinctive characteristics? And
mostrar em vídeo um palácio com características tão partic-
second, how could I communicate the feeling of wandering
ulares? E segundo, como poderia dar a sensação de circular
in those rooms and corridors without being immersed visu-
por aquelas salas e corredores sem me deixar perder visual-
ally by the space?
mente naquele espaço?
I made several videos documenting the relationship created with the students and volunteers from Carpe Diem with the palace. It was a beautiful opportunity to show the importance of artistic collaboration and creation, which delivers an insight of the community experience within the Pombal
The only solution was to perceive the palace like if it was
A única conclusão foi percepcionar o palácio como se fosse
Palace. For that reason, I am very pleased to have contribut-
the first time. I had to understand how I could move within
a primeira vez. Tive de perceber como me poderia deslocar,
ed in this project.
the limits imposed by the various rooms and floors, I had to
saber quais os limites que existiam em cada sala e em cada
wander, pausing at each intersection and rotating with my
piso, parar em cada intersecção e circular com a câmara fo-
camera, in order to get as much information of the rooms
cada em registar todos os detalhes possíveis.
reflectir sobre a relação que existe entre o palácio e a sociedade, pelo que a semana de residência no Carpe Diem Arte e Pesquisa evidenciou essa relação. Acompanhei o processo de montagem das obras de cada uma das alunas, assisti às dificuldades e ao desafio que foi integrar algo num espaço único sem diminuir a sua identidade. Foi com muita satisfação que filmei no fim da residência os projectos concluídos no espaço. Acabei por realizar vários vídeos que documentavam o relacionamento das alunas e dos voluntários do Carpe Diem com o palácio. Foram oportunidades de mostrar a importância de uma criação em conjunto que evidencia a experiência da comunidade dentro do Palácio Pombal. Por esta razão, estou muito satisfeita por ter contribuído para este projecto.
12
13
RE AROUSING MEMORY Soomin Lee
Light could be seen as a material and it is directly affected
A luz pode ser vista como um material e é directamente
by time. Time is a variable element of the space, therefore
afectada pelo tempo. O tempo é um elemento variável do
light gives the space various effects directly related to time
espaço. Consequentemente, a luz confere ao espaço diversos
conditions. In the palace, each room has distinctive colors.
efeitos directamente relacionados com condições temporais.
So, the reading of the palace can be considered as experi-
No Palácio, cada divisão apresenta cores distintas. Assim, a
encing color. After experience the colorful rooms, people
leitura do Palácio pode ser considerada como experiencia
may remember the color as residual image. By installing the
de cor. A cor pode surgir como imagem residual após uma
space box which is quoted from the existing elements of
visita ao Palácio. Ao instalar a caixa espacial que se relaciona
the building, a visitor can experience the palace in a smaller
com os elementos existentes no edifício, um visitante pode
scale, and this make the visitor conscious about its existing
experienciar o Palácio em menor escala, tornando-o con-
colors, patterns and textures. These elements can be shown
sciente das suas cores, padrões e texturas. Estes elementos
as shadow and light according to the time of the day. And
podem ser apresentados como sombra e luz de acordo com
they are depending on the changes in the angle of the natu-
a altura do dia. Além disso, dependem das mudanças de an-
ral light in the space.
gulo da luz natural que se projecta no espaço.
14
15
16
17
18
19
20
21
INVENTED MAP
Eun Song Kim
Space in Palácio Pombal is divided in two: A main service
O espaço de circulação no Palácio Pombal é dividido em
area such as room, and a sub service area, such as stair and
duas áreas: o espaço de estar como sala e o espaço de ser-
corridor. Hallways are important spaces to provide direction
ventia ou circulação, como as escadas ou corredores. Os
to visitors. The Pombal Palace, however, does not have any
átrios são espaços importantes de encontro que fornecem
space to give directions. This being so, there are many in-
orientação aos visitantes. O Palácio Pombal, no entanto, não
visible complex pathways, which the door frames between
tem qualquer mapa. Sendo assim, há muitos caminhos com-
rooms made. The suspended partitions create a new main
plexos invisíveis, que as molduras de portas entre salas ocul-
circulation for visitors. The partition is designed as a scen-
tam. A inserção de divisórias suspensas cria uma circulação
erie, creating a tridimensional perspective drawing of the
alternativa para os visitantes. A divisória é concebida como
room to give a feeling of dramatic depth.
um cenário, materializando um desenho em perspectiva da sala onde é inserida, procurando profundidade dramática.
22
23
24
25
26
27
28
29
SWIRLS IN
TRANSITION Harshitaa Mocherla
This installation is a series of swirls inspired from nature and
Esta instalação é composta por uma série de remoinhos in-
derived from the Baroque patterns seen in the tile work and
spirados na natureza e derivados de padrões Barrocos exis-
stucco existing in the Palace. Creating a whirlpool effect, it
tentes no Palácio. Criando um efeito de remoinho, represen-
represents movement of people mapping through memo-
ta o movimento de pessoas mapeado através de memórias
ries illustrated by routes and passageways leading them to an
ilustradas por passagens e corredores que, eventualmente,
outdoor garden experience. The swirls are clustered togeth-
as levam até um jardim exterior. Os remoinhos são orga-
er and scattered across the space inviting visitors to view a
nizados em grupos distribuídos pelo palácio convidando os
contrast between artificially created nature against a real one.
visitantes a observar o contraste entre natureza real e artifi-
The installation material adds a new condition of transition
cial. O material de instalação adiciona uma nova condição de
to the movement, texture & light of layers perceived from
transição para além do movimento, textura e luz perceptiveis
the history of the palace.
na história do palácio.
30
31
32
33
34
35
36
37
A PLACE TO PAUSE
Lily Skoke
Palácio Pombal offers an educational stage for history, cul-
O Palácio Pombal proporciona um palco educativo para a
ture and design. This project considers the adaptive reuse
História, a cultura e o design. Este projecto considera a re-
of the existing garden and is inspired by the concepts of
utilização do jardim do Palácio Pombal e inspira-se nos con-
movement and pause; ascending and descending, that are
ceitos de movimento e pausa; ascender e descender, que são
found in the interior of the Palace. New opportunities for
encontrados no interior do palácio. Novas oportunidades
using the walled garden offers another way to experience the
de utilização do jardim cercado oferecem outra maneira de
historic building. A series of outdoor rooms creates flexible
experienciar o edifício histórico. Uma série de divisões exte-
gathering spaces that are extensions of interior volumes and
riores cria espaços de reunião que são extensões de volumes
exterior edges.
interiores e arestas exteriores.
38
39
40
41
42
43
44
45
A SPATIAL MACHINE Peining Lu
A framework to emphasize perspective and evidence space.
Uma estrutura acentua a perspectiva e interpreta a natureza
This layered spatial-machine is a device to re-frame the im-
do espaço constituindo-se como um dispositivo que recria
pression of walking through Palácio Pombal. The design of
a impressão de caminhar no Palácio Pombal. O desenho
this “spatial-machine” is inspired by the path of a camera
desta “máquina espacial” é inspirado pelo movimento de
travelling around the palace in a vídeo documentary. Cam-
uma câmara que documentou o Palácio. A câmara regis-
era recorded the space by unfolding each corner and perim-
ta o espaço através do desdobramento de cantos e do seu
eter along adjacent rooms. The interior frame also previews
perímetro nos planos interiores, ao mesmo tempo que an-
the depth of the space beyond and creates an infinite indoor
tecipa a profundidade do espaço além. A “máquina espacial
image. Being inspired by the Palace, this spatial machine
“demonstra a beleza da sequência racional e consistência
shows the beauty of the rational sequence and the spatial
espacial da arquitectura portuguesa chã.
consistency of the Portuguese plain architecture.
46
47
48
49
50
51
52
53
CONTRACTING & EXPANDING
SYSTEMS María Fernanda Pizarro
An exploration of The Palace walls reveals the layers that
Um estudo das paredes do Palácio Pombal revela as camadas
have been added due to its different adaptations through
que foram adicionadas, devido às suas adaptações a difer-
time. The project retakes the idea of the layers as the design
entes usos ao longo do tempo. O projecto recupera a ideia
concept in order to develop a building system able to keep
de camada como conceito de modo a desenvolver um sistema
the flexibility and adaptability not only of the current in-
construtivo apto a manter a flexibilidade e adaptabilidade
habitants but also for future users of the Palace. One fabric
espacial para os actuais e futuros habitantes do Palácio.
layer is expanding and/or contracting in order to generate multifunctionality and the possibility to experience the palace from different perspectives. The idea is not only to accomplish the functional aspect of the systems, but also what is more important, to retake into our memories the changes of The Palace through time. The multi-layered fabric is a flexible and adaptable system for the whole building, which creates a curtain of sceneries for its users.
Uma camada de tecido capaz de expandir e contrair, gerando profundidade, multifuncionalidade criando uma experiencia do Palácio sob diferentes perspectivas. O objectivo do projecto não é apenas o sucesso do aspecto funcional do sistema de construção mas, mais importante, recordar as mudanças ocorridas no Palácio ao longo do tempo. O tecido em várias camadas é um sistema flexível e adaptável a todo o Palácio, criando uma cortina de cenários para os seus utilizadores.
54
55
56
57
58
59
60
61
Credits
Layered Worlds Editor: Eduardo Benamor Duarte, Assistant Professor RISD Graphic Design: Maria Pizarro Layered Worlds studio projects: Invented Map, Eun Song
Layered Worlds visiting critics: Markus Berger, RISD / Ra-
Kim / Re Arousing Memory, Soomin Lee, / A Spatial Machine,
fael Luna, RISD / Pedro Duarte Bento, SOM NY / Ricardo
Peining Lu/ Contracting and Expanding Systems, Maria Pizarro
Carvalho, RCJV Arquitectos / Elizabeth Emerson , Visit-
/ A Place to Pause, Lily Skoke and Swirls in Transition, Harshita
ing Professor Architecture CUA, EL Studio / Rui Goulart
Mocherlaa
Almeida, RISD /João Santa-Rita, Santa-Rita Arquitectos/
Educational Project, CDAP | RISD : Joana Santos, Head of Education CDAP Video Documentation: Mafalda Relvas, CDAP Layered Worlds has the generous support of the Division of Architecture + Design - Rhode Island School of Design, Department of Interior Architecture , CDAP, Direção Geral das Artes – Governo de Portugal, EGEAC and of the American Embassy in Portugal. Providence, Rhode Island - September 2014
Tiago Mota Saraiva, ateliermob / Joaquim Moreno, Professor Architecture UAL / João Appleton, A2P Estudos e Projectos / Pedro Ferreira + Rita João, Pedrita / David Alan Ross, Professor RISD / Jeffrey Katz, RISD / Wolfgang Rudorf, RISD / Nick De Pace, RISD / Lourenço Egreja, CDAP /Luisa Especial, CDAP A Special Thanks to Carpe Diem Team and volunters, Fah Tosaynond, RISD and the Global Partners & Programs RISD