Teaching experience 12 14 eduardo benamor duarte part3

Page 1


Content Layered Worlds Eduardo Benamor Duarte

Curatorial Statement |Carpe Diem Arte e Pesquisa Lourenço Egreja

Layered Worlds | Carpe Diem Arte e Pesquisa | RISD Joana Santos

Video Documentation Mafalda Relvas

Re Arousing Memory Soomin Lee

Invented Map Eun Song Kim

Swirls in Transition Harshitaa Mocherla

A Place to Pause Lily Skoke

A Spatial Machine Peining Lu

Expanding and Contracting Systems MarĂ­a Fernanda Pizarro

4 6 8 11 12 20 28 36 44 52


4

5

About

LAYERED WORLDS

Studio Eduardo Benamor Duarte Assistant Professor | Rhode Island School of Design

Palácio Pombal: a national monument / palimpsest of Plain

monumento / palimpsesto nacional da Arquitetura Chã for-

Architecture formed by various interconnected worlds along the

mado por vários mundos interligados ao longo de 350 anos.

past 350 years. For 3 months the environment or site was

Durante 3 meses, o lugar foi definido pelas representações

here as much defined by the representations from the ar-

dos arquivos, textos históricos e de vídeo-documentário;

chives, historical texts and video documentary; the world

pelo mundo de experiências com os quais os alunos inter-

that was built up from the sensory experiences that the stu-

agiram durante a elaboração e construção dos projectos; e,

dents interacted with during the projects’ construction; and

finalmente, o mundo imaginado que os 6 projetos criaram

ultimately the imagined world that projects have produced in

face as actuais necessidades programáticas de um centro

the daily life of Palácio Pombal and the current program-

de arte contemporânea.Ao longo dos 3 meses de duração

matic demands of a contemporary art center . From the

do projeto a estreita colaboração com a comunidade do

initial studies in Providence to the residency in Lisbon, the

Carpe Diem Arte e Pesquisa, incluido curador, estagiários,

social engagement with the Carpe Diem Arte e Pesquisa

residentes artísticas, educadores e outros colaboradores, em

community of curators, interns, visiting artists , educators

muito contribuiu para a capacidade de adaptação e as qual-

and other staff provided the feedback for the configuration

idades experienciais inerentes a cada intervenção física. Em

and adaptability and the inherent experiential qualities of

23 de novembro o estúdio fez uma apresentação pública no

Layered Worlds is a design studio focused on full scale pro-

Layered Worlds é um estúdio de projecto focado na con-

each physical intervention. On November 23rd the studio

Palácio coincindindo o fim do programa de residência no

totyping as a pedagogical model for the teaching & learning

strução de modelos à escala 1:1 como pedagogia de ensino

gave a public presentation in the palace marking the end of a

CDAP com a contrução de Micro Arquiteturas no contexto

of spatial interventions. From September 11th – December

da intervenção no espaço arquitectónico. De 11 setembro - 13

one week long residency program at CDAP with the unveil-

do Palácio Pombal: mapas funcionais, sistemas adaptáveis

13th 2013, 6 Masters students from the Department of In-

dezembro de 2013, seis alunos de mestrado do Departa-

ing of the Micro Architectures constructions in context: 1:1

de exposição ou novos espaços educativos à escala 1:1. Con-

terior Architecture | Rhode Island School of Design devel-

mento de Arquitetura de Interiores da Rhode Island School

functional maps, display systems, or new educational spaces.

struções inseridas simultaneamente no Palácio Pombal e na

oped in partnership with Lisbon based Carpe Diem – Arte e

of Design desenvolveram em parceria com o Carpe Diem

Spatial insertions in the Palácio Pombal and the social dy-

dinâmica social diária do CDAP enquanto instituição: Onde

Pesquisa 6 programatic concepts 17th century Palácio Pom-

- Arte e Pesquisa diferentes conceitos programáticos que

namics of the CDAP institution: In many instances blurred

a distinção entre projecto, representação e experiencia do

bal. The studio brief challenged students to incorporate the

pudessem incorporar as normas de conservação do Palácio

lines between projection, representation and spatial experience.

espaço foi diluida.

17th century Palácio Pombal conservational constrains and

Pombal , promover um uso flexivel do espaço e criar novas

continue to promote a flexibible use of space to genenerate

experiências sociais ao público e instituição CDAP. A ped-

new social experiences for CDAP institution and visitors.

agogia desenvolvida ao longo do estúdio foi baseada num

The studio pedagogy was based on a phased model that

modelo faseado de observação à distância in-situ, interpretação e

linked remote and in-situ observation, interpretation and inter-

intervenção procurando evidenciar as diferentes as camadas

vention searching to unpack the accumulated layers of

materiais e imateriais acumuladas no Palácio Pombal: um


6

7

Curatorial Statement CARPE DIEM ARTE E PESQUISA Lourenço Igreja Artistic Director | Carpe Diem Arte e Pesquisa

CDAP, a recent cultural project of contemporary art, based

O CDAP é um projecto recente de produção cultural trans-

in Pombal Palace in O Século street, Lisbon, aims to propose

versal de arte contemporânea, sediado no Palácio Pombal

new curatorial directions and production of contemporary

na rua de O Século, em Lisboa, e que visa propor novas

culture. It is a non-profit project with limited financial re-

direcções na praxis da curadoria e produção de cultura

sources devoted to experimentation. This experimentation

contemporânea. É um projecto sem fins lucrativos, com

involves curatorial options that change according to the ex-

recursos financeiros reduzidos, vocacionado para a exper-

isting context and depend on the artist’s proposal, funding

imentação. Esta experimentação passa pela definição e ex-

and its framework within the space.

ecução das linhas curatoriais, que se alteram de acordo com

After being asked to develop a research project based on

o contexto existente, no sentido de depender: da proposta

the Palace, the artists begin a negotiation process that goes

do artista, do financiamento desta e da sua adequação ao

beyond their personal artistic research and that involve a

espaço. Os artistas, após serem convidados a desenvolver

particular spatial reality.

um processo de investigação que parte do Palácio, iniciam também um processo de negociação que vai para além da sua investigação pessoal, relacionada com as suas obras, e envolve uma realidade espacial e patrimonial particular.

The palace with its history and successive layers of materi-

O Palácio, pela sua história e camadas sucessivas de mate-

als, presents challenges to the development and installation

riais, apresenta desafios ao desenvolvimento e à instalação

of artworks: unstable walls, uneven floors, warped windows,

das obras de arte, nos seguintes aspectos: as paredes são in-

the dialogue between interior and exterior space, the season-

stáveis, o chão desnivelado, as janelas empenadas, a relação

al lighting, the ceiling-height, the angles of the walls that are

com o interior exterior e a luz sazonal, o pé-direito acentua-

never regular, the humidity which interferes with electrical

do de algumas salas até aos ângulos das paredes (que nunca

equipment and materials of the artworks and ultimately the

são os 90º de um “white cube”), até à humidade nas zonas

marks left by previous uses of the past and works on the

inferiores, (que interfere nos equipamentos eléctricos e nos

palace. Therefore, after the initial amazement, it’s usual to

materiais que constituem as obras de arte), passando pelas

witness a crisis during the artistic process that is easily solved

marcas deixadas pelas funções dos ocupantes do passado e

by a curating strategy that relies on an effective dialogue be-

pelas cicatrizes das campanhas de estabilização do palácio.

tween the artist and our team and that is essential to carry

Portanto, após o deslumbramento inicial, surge um mo-

out the execution of the artwork proposed for the palace.

mento de uma pequena crise, em que a curadoria, assente

The palace has, in fact, a very strong presence and is of vital

no diálogo entre o artista e a equipa, é essencial para levar

importance for the development and consolidation of the

adiante a execução da obra de arte proposta para o palácio.

creative process. During the course of projects, the negotia-

O palácio tem, de facto, uma presença muito forte e assume

tion is diplomatic and flexible, but at the same time very de-

uma importância vital na condução, desenvolvimento e con-

manding as the Palace requires some work method that can

solidação do processo criativo. A negociação operada no

respond to the heritage preservation issue while developing

curso dos projectos é diplomática e flexível, mas ao mesmo

new languages in contemporary art. The artistic residences

tempo exigente, pois o Palácio obriga a um questionamento

at the Palace were born with this negotiation process and the

sobre um modus operandi consciente ao nível da preser-

resultant artworks make us think about the continuing chal-

vação do património ao mesmo tempo que se desenvolvem

lenges of inhabiting a XVII century building. In this sense,

novas linguagens transversais na arte contemporânea.

the palace is the senior curator and the curators and resident

A riqueza destes processos de negociação tem gerado

artists are its assistants.

residências e consequentes obras de arte que nos alertam para os desafios permanentes aos quais somos sujeitos ao vivermos no século XXI e habitarmos um edifício do séc. XVII. Neste sentido o palácio é o “senior curator” e os curadores e os artistas residentes são os seus assistentes.


8

9

CDAP I Education I College Partnerships CARPE DIEM ARTE E PESQUISA Joana Santos Head of Education | Carpe Diem Arte e Pesquisa

relationship with the palace strongly informed by its profes-

As conversações entre a equipa do CDAP e as alunas de

sional responsibilities. Conversations between CDAP team

RISD foram no sentido de explorar a complexidade do ed-

members and RISD students began in order to access the

ifício em termos de estrutura, função e circulação. O grupo

building complexity, in terms of structure, use and circu-

teve igualmente acesso a documentação referente à história

lation. Also, beyond historical and architectural documents

e arquitectura do edifício, a peças produzidas pelos artistas

and presentations, the students could fulfill their imaginary

e a um video realizado por Mafalda Relvas (Departamento

upon the Palace through the access of the work made by the

de Documentação) especificamente para este projecto. O

artists and a fundamental video made by the young videogra-

objectivo foi fornecer e produzir diversos materiais com os

pher Mafalda Relvas, a CDAP documentation team member.

quais as alunas pudessem interagir: factuais, artísticos e per-

The aim was to provide and produce diverse materials for

ceptuais. O programa de residência no CDAP/Palácio Pom-

the students to engage with: factual, artistic and perceptual.

bal foi um momento crítico do e para o projecto. As alunas

Layered worlds, the partnership established between the

O Projecto Layered Worlds constituiu-se como uma opor-

The time presence of the residence program at CDAP/

de RISD / Intar tiveram de, simultaneamente, re-avaliar a

education department of CDAP and Intar RISD (Profes-

tunidade para os alunos da RISD / Intar interagirem com

Palácio Pombal was a critical moment of and for the proj-

necessidade dos seus projectos enquanto construíam os

sor Eduardo Benamor Duarte), began to be thought as an

um edifício histórico, bem como para a equipa e o público

ect. RISD / Intar students had to re-access the emergency of

seus protótipos que visavam aliar funcionalidade e poética.

opportunity for RISD students to interact with an historical

do CDAP reflectirem de forma simultânea sobre: espaço,

their projects while building the prototyped models – func-

A equipa e o público CDAP integraram as acções propostas,

building but also as an opportunity for the Palace and CDAP

funções e acções. Uma oportunidade de integrar a com-

tionality and poetics. CDAP team and public could physically

interagindo com os objectos e situações criados. Este espaço

to reflect about space, function and actions, simultaneously.

ponente histórica do Palácio com a sua ocupação contem-

engage with the propositions made. Together we discussed

conjunto permitiu discutir questões estruturais do palácio; a

This was an opportunity to integrate the historical compo-

porânea, de forma a produzir novas e conscientes inter-

structural issues, in relationship with outside conditions and

relação entre espaço privado e espaço público; e ainda colo-

nent of the Palace with its contemporary occupation, pro-

acções com o espaço.

interior movement; the relationship between private and

car novas possibilidades de uso e acção no palácio. A escala

ducing new and conscious engagements.

Esta mudança de paradigma conduziu a que a própria eq-

public spaces and public orientation / circulation; and also

humana do projecto resultou numa apresentação pública das

uipa do CDAP se tornasse objecto de estudo e análise do

specific interventions leading to diverse and multiple actions

propostas, envolvendo todos os intervenientes da parceria,

projecto, bem como o seu público. A equipa do CDAP, re-

in the Palace. The human component of the whole project,

que convidava todos a observar, circular, ficar, reparar e

sponsável pelo programa artístico e educativo, acumula uma

inviting CDAP users to observe, to circulate, to stay, to no-

interagir. Este momento foi também particularmente rele-

acção indispensável de conservação e manutenção do ed-

tice, and to interact was built through the residency program

vante para introduzir RISD e a sua abordagem inovadora

ifício, como refere Lourenço Egreja (Director Artístico do

and had its culmination in the public presentation, involving

ao design, arte e arquitectura a uma comunidade mais vasta.

CDAP). Desta forma, cada membro da equipa desenvolve

RISD students and professor, CDAP team and public. This

uma relação específica com o Palácio, fortemente enraizada

moment was also particularly relevant to introduce RISD

nas suas responsabilidades profissionais.

to a wider community, beyond Carpe Diem team members

This change of paradigm made CDAP team members object of research and analysis, and by extension, CDAP public. CDAP and its team are, presently, as stated by Lourenço Egreja (CDAP Artistic Director), not only responsible for the artistic and educative programming, but they also began “an indispensable action of conservation and maintenance of the building”. Accordingly, each member has a particular

Os desafios deixados ao CDAP e ao Serviço Educativo pelos projectos apresentados estão intrinsecamente


10

11

that had the chance to work closely and apprehend RISD in-

relacionados com a sua identidade: (1) um monumento

I started off by filming my favorite room, the red room. I

Comecei por filmar a sala vermelha, uma das minha salas

novative approach to art and design. The challenges CDAP

histórico com uma arquitectura particular; (2) um centro de

entered and filmed it from every possible angle, so that every

preferidas. Entrei e filmei de todos os ângulos para que se

and the Education Department were left with by RISD stu-

arte contemporânea aberto ao público, com condições es-

entry, every window, every ornament on the wall and ceiling

pudessem observar todas as entradas, todas as janelas, os

dent’s projects are intrinsically related to its identity: (1) an

pecíficas de circulação e orientação; (3) e uma plataforma

wouldn’t be missed. I repeated the same movement routine

elementos decorativos na parede e no tecto. Repeti todos

historical building with a particular architectural framework;

educativa flexível.

in each floor, from the attic to the garden. I attempted to

os movimentos, do sótão ao jardim. Procurei ser invisível e

(2) a public venue with specific terms of circulation and ori-

become invisible and let the palace alone present itself. The

deixar o palácio apresentar-se. A única coisa impossível de

entation regarding its function as a contemporary art center;

only thing which was impossible to show on video was the

mostrar foi a vivência dentro do palácio, o som de pessoas a

(3) a flexible educative platform.

life inside the palace and the sounds that are heard in the

caminhar sobre história a ecoar pelas salas.

empty rooms, made by people strolling through history.

O mais importante do Layered Worlds foi possibilidade de

Mafalda Relvas

One of the most important things about Layered Worlds

Video Documentation | Carpe Diem Arte e Pesquisa

was the possibility to ponder about the relationship that exists between the palace and society, so the following week in residency at Carpe Diem Arte e Pesquisa became a strong I started collaborating with the Layered Worlds Project with

Iniciei a minha colaboração com o projecto Layered Worlds,

evidence of that. I watched the work process from each

the assignment of filming the Pombal Palace so that stu-

ao filmar o Palácio Pombal para que as alunas em RISD pu-

student, seeing the struggles and how challenging it was to

dents from RISD could see the different rooms and passag-

dessem observar as diferentes salas e perceber os percursos

incorporate something into a unique space without dimin-

es which are possible within the palace.

que se podem realizar dentro do palácio.

ishing its qualities and original form. It was with great satis-

When I began thinking about the best way to film the rooms,

Comecei por pensar na melhor forma de filmar as salas e

faction that I filmed the final work installations.

many questions started to rise. First, how could I show on

começaram a surgir várias questões. Primeiro, como poderia

video a palace with so many distinctive characteristics? And

mostrar em vídeo um palácio com características tão partic-

second, how could I communicate the feeling of wandering

ulares? E segundo, como poderia dar a sensação de circular

in those rooms and corridors without being immersed visu-

por aquelas salas e corredores sem me deixar perder visual-

ally by the space?

mente naquele espaço?

I made several videos documenting the relationship created with the students and volunteers from Carpe Diem with the palace. It was a beautiful opportunity to show the importance of artistic collaboration and creation, which delivers an insight of the community experience within the Pombal

The only solution was to perceive the palace like if it was

A única conclusão foi percepcionar o palácio como se fosse

Palace. For that reason, I am very pleased to have contribut-

the first time. I had to understand how I could move within

a primeira vez. Tive de perceber como me poderia deslocar,

ed in this project.

the limits imposed by the various rooms and floors, I had to

saber quais os limites que existiam em cada sala e em cada

wander, pausing at each intersection and rotating with my

piso, parar em cada intersecção e circular com a câmara fo-

camera, in order to get as much information of the rooms

cada em registar todos os detalhes possíveis.

reflectir sobre a relação que existe entre o palácio e a sociedade, pelo que a semana de residência no Carpe Diem Arte e Pesquisa evidenciou essa relação. Acompanhei o processo de montagem das obras de cada uma das alunas, assisti às dificuldades e ao desafio que foi integrar algo num espaço único sem diminuir a sua identidade. Foi com muita satisfação que filmei no fim da residência os projectos concluídos no espaço. Acabei por realizar vários vídeos que documentavam o relacionamento das alunas e dos voluntários do Carpe Diem com o palácio. Foram oportunidades de mostrar a importância de uma criação em conjunto que evidencia a experiência da comunidade dentro do Palácio Pombal. Por esta razão, estou muito satisfeita por ter contribuído para este projecto.


12

13

RE AROUSING MEMORY Soomin Lee

Light could be seen as a material and it is directly affected

A luz pode ser vista como um material e é directamente

by time. Time is a variable element of the space, therefore

afectada pelo tempo. O tempo é um elemento variável do

light gives the space various effects directly related to time

espaço. Consequentemente, a luz confere ao espaço diversos

conditions. In the palace, each room has distinctive colors.

efeitos directamente relacionados com condições temporais.

So, the reading of the palace can be considered as experi-

No Palácio, cada divisão apresenta cores distintas. Assim, a

encing color. After experience the colorful rooms, people

leitura do Palácio pode ser considerada como experiencia

may remember the color as residual image. By installing the

de cor. A cor pode surgir como imagem residual após uma

space box which is quoted from the existing elements of

visita ao Palácio. Ao instalar a caixa espacial que se relaciona

the building, a visitor can experience the palace in a smaller

com os elementos existentes no edifício, um visitante pode

scale, and this make the visitor conscious about its existing

experienciar o Palácio em menor escala, tornando-o con-

colors, patterns and textures. These elements can be shown

sciente das suas cores, padrões e texturas. Estes elementos

as shadow and light according to the time of the day. And

podem ser apresentados como sombra e luz de acordo com

they are depending on the changes in the angle of the natu-

a altura do dia. Além disso, dependem das mudanças de an-

ral light in the space.

gulo da luz natural que se projecta no espaço.


14

15


16

17


18

19


20

21

INVENTED MAP

Eun Song Kim

Space in Palácio Pombal is divided in two: A main service

O espaço de circulação no Palácio Pombal é dividido em

area such as room, and a sub service area, such as stair and

duas áreas: o espaço de estar como sala e o espaço de ser-

corridor. Hallways are important spaces to provide direction

ventia ou circulação, como as escadas ou corredores. Os

to visitors. The Pombal Palace, however, does not have any

átrios são espaços importantes de encontro que fornecem

space to give directions. This being so, there are many in-

orientação aos visitantes. O Palácio Pombal, no entanto, não

visible complex pathways, which the door frames between

tem qualquer mapa. Sendo assim, há muitos caminhos com-

rooms made. The suspended partitions create a new main

plexos invisíveis, que as molduras de portas entre salas ocul-

circulation for visitors. The partition is designed as a scen-

tam. A inserção de divisórias suspensas cria uma circulação

erie, creating a tridimensional perspective drawing of the

alternativa para os visitantes. A divisória é concebida como

room to give a feeling of dramatic depth.

um cenário, materializando um desenho em perspectiva da sala onde é inserida, procurando profundidade dramática.


22

23


24

25


26

27


28

29

SWIRLS IN

TRANSITION Harshitaa Mocherla

This installation is a series of swirls inspired from nature and

Esta instalação é composta por uma série de remoinhos in-

derived from the Baroque patterns seen in the tile work and

spirados na natureza e derivados de padrões Barrocos exis-

stucco existing in the Palace. Creating a whirlpool effect, it

tentes no Palácio. Criando um efeito de remoinho, represen-

represents movement of people mapping through memo-

ta o movimento de pessoas mapeado através de memórias

ries illustrated by routes and passageways leading them to an

ilustradas por passagens e corredores que, eventualmente,

outdoor garden experience. The swirls are clustered togeth-

as levam até um jardim exterior. Os remoinhos são orga-

er and scattered across the space inviting visitors to view a

nizados em grupos distribuídos pelo palácio convidando os

contrast between artificially created nature against a real one.

visitantes a observar o contraste entre natureza real e artifi-

The installation material adds a new condition of transition

cial. O material de instalação adiciona uma nova condição de

to the movement, texture & light of layers perceived from

transição para além do movimento, textura e luz perceptiveis

the history of the palace.

na história do palácio.


30

31


32

33


34

35


36

37

A PLACE TO PAUSE

Lily Skoke

Palácio Pombal offers an educational stage for history, cul-

O Palácio Pombal proporciona um palco educativo para a

ture and design. This project considers the adaptive reuse

História, a cultura e o design. Este projecto considera a re-

of the existing garden and is inspired by the concepts of

utilização do jardim do Palácio Pombal e inspira-se nos con-

movement and pause; ascending and descending, that are

ceitos de movimento e pausa; ascender e descender, que são

found in the interior of the Palace. New opportunities for

encontrados no interior do palácio. Novas oportunidades

using the walled garden offers another way to experience the

de utilização do jardim cercado oferecem outra maneira de

historic building. A series of outdoor rooms creates flexible

experienciar o edifício histórico. Uma série de divisões exte-

gathering spaces that are extensions of interior volumes and

riores cria espaços de reunião que são extensões de volumes

exterior edges.

interiores e arestas exteriores.


38

39


40

41


42

43


44

45

A SPATIAL MACHINE Peining Lu

A framework to emphasize perspective and evidence space.

Uma estrutura acentua a perspectiva e interpreta a natureza

This layered spatial-machine is a device to re-frame the im-

do espaço constituindo-se como um dispositivo que recria

pression of walking through Palácio Pombal. The design of

a impressão de caminhar no Palácio Pombal. O desenho

this “spatial-machine” is inspired by the path of a camera

desta “máquina espacial” é inspirado pelo movimento de

travelling around the palace in a vídeo documentary. Cam-

uma câmara que documentou o Palácio. A câmara regis-

era recorded the space by unfolding each corner and perim-

ta o espaço através do desdobramento de cantos e do seu

eter along adjacent rooms. The interior frame also previews

perímetro nos planos interiores, ao mesmo tempo que an-

the depth of the space beyond and creates an infinite indoor

tecipa a profundidade do espaço além. A “máquina espacial

image. Being inspired by the Palace, this spatial machine

“demonstra a beleza da sequência racional e consistência

shows the beauty of the rational sequence and the spatial

espacial da arquitectura portuguesa chã.

consistency of the Portuguese plain architecture.


46

47


48

49


50

51


52

53

CONTRACTING & EXPANDING

SYSTEMS María Fernanda Pizarro

An exploration of The Palace walls reveals the layers that

Um estudo das paredes do Palácio Pombal revela as camadas

have been added due to its different adaptations through

que foram adicionadas, devido às suas adaptações a difer-

time. The project retakes the idea of the layers as the design

entes usos ao longo do tempo. O projecto recupera a ideia

concept in order to develop a building system able to keep

de camada como conceito de modo a desenvolver um sistema

the flexibility and adaptability not only of the current in-

construtivo apto a manter a flexibilidade e adaptabilidade

habitants but also for future users of the Palace. One fabric

espacial para os actuais e futuros habitantes do Palácio.

layer is expanding and/or contracting in order to generate multifunctionality and the possibility to experience the palace from different perspectives. The idea is not only to accomplish the functional aspect of the systems, but also what is more important, to retake into our memories the changes of The Palace through time. The multi-layered fabric is a flexible and adaptable system for the whole building, which creates a curtain of sceneries for its users.

Uma camada de tecido capaz de expandir e contrair, gerando profundidade, multifuncionalidade criando uma experiencia do Palácio sob diferentes perspectivas. O objectivo do projecto não é apenas o sucesso do aspecto funcional do sistema de construção mas, mais importante, recordar as mudanças ocorridas no Palácio ao longo do tempo. O tecido em várias camadas é um sistema flexível e adaptável a todo o Palácio, criando uma cortina de cenários para os seus utilizadores.


54

55


56

57


58

59


60

61

Credits

Layered Worlds Editor: Eduardo Benamor Duarte, Assistant Professor RISD Graphic Design: Maria Pizarro Layered Worlds studio projects: Invented Map, Eun Song

Layered Worlds visiting critics: Markus Berger, RISD / Ra-

Kim / Re Arousing Memory, Soomin Lee, / A Spatial Machine,

fael Luna, RISD / Pedro Duarte Bento, SOM NY / Ricardo

Peining Lu/ Contracting and Expanding Systems, Maria Pizarro

Carvalho, RCJV Arquitectos / Elizabeth Emerson , Visit-

/ A Place to Pause, Lily Skoke and Swirls in Transition, Harshita

ing Professor Architecture CUA, EL Studio / Rui Goulart

Mocherlaa

Almeida, RISD /João Santa-Rita, Santa-Rita Arquitectos/

Educational Project, CDAP | RISD : Joana Santos, Head of Education CDAP Video Documentation: Mafalda Relvas, CDAP Layered Worlds has the generous support of the Division of Architecture + Design - Rhode Island School of Design, Department of Interior Architecture , CDAP, Direção Geral das Artes – Governo de Portugal, EGEAC and of the American Embassy in Portugal. Providence, Rhode Island - September 2014

Tiago Mota Saraiva, ateliermob / Joaquim Moreno, Professor Architecture UAL / João Appleton, A2P Estudos e Projectos / Pedro Ferreira + Rita João, Pedrita / David Alan Ross, Professor RISD / Jeffrey Katz, RISD / Wolfgang Rudorf, RISD / Nick De Pace, RISD / Lourenço Egreja, CDAP /Luisa Especial, CDAP A Special Thanks to Carpe Diem Team and volunters, Fah Tosaynond, RISD and the Global Partners & Programs RISD


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.