Best of Brasov 06/15

Page 1

Brasov Best of

Metropolitan Magazine

06.2015

Gratuit l Free l Kostenlos

Măgura

Imagini de la începutul lumii Bilder vom Anfang der Welt Images from the beginning of the world

Dumitru Prunariu

Un braşovean deloc imponderabil

BEST OF

Hotlels nts Restaul ra E ve n t s

Ein Kronstädter im Weltall A brasovian in outer space

Cetatea Râşnov Burg Rosenau Râşnov fortress

Silvia Demeter

Dincolo de planșetă

Jenseits des Reißbrettes Beyond the drawing board 1


CONTENT

2


Sumar / Nota editorului Inhalt / Editorial Content / Editorial

Sumar

Inhalt

04

Calendar cultural

05

Top Evenimente

06-07

Content Eventkalender Veranstaltungen

Events

Top 5 Obiective Turistice Județul Brașov Top 5 Reiseziele im Kreis Brasov Top 5 Touristic Attractions in Brasov County

08-09

O călătorie în trecutul comun, româno-săsesc Rumänisch-sächsische Zeitreise A glimpse into the common romanian-German past

10-11

Din Dârste pe Saliut-6, via Minitehnicus 103 Von Brașov ins Weltall From Brașov to the outer space

12-13

Aici se manancă cel mai bine Hier isst man am Besten The best restaurants in the city

14-15

Cele mai bune hoteluri

17 18-19

Dupa 50 de ani: Drumul Poienii Brasov 50 Jahre „Poiana-Weg“ 50 years „Road to Poiana“ Coverstory: Tăcerea Măgurei dintre munți Verschlafene Magura The silent beauty of Magura

20

Top 5 Știri Economice Economic News

21

Educație: Școala Managerială de Formare în Turism Handelsschule für Tourismus Management school for Tourism

22

Best of business woman: Manuela Fozocos

24-26

Wirtschaftsnews

Story: Arh. Silvia Demeter, casele tradiționale și Prințul Charles Traditionelle Häuser und Prinz Charles Traditional houses and Prince Charles

Best of Brasov

D

e luna aceasta Best of Brasov va apare cu un layout complet nou. Fresh, friendly, catchy. Dacă tot este vară, am dat jos hainele grafice de prisos. Am condesat datele pentru a vă oferi un print modern. Din luna iulie va funcționa și site-ul Best Of Brasov unde veți putea citi continuarea articolelor din ediția tipărită. Informații interesante sunt multe și ar fi păcat să se piardă. Nu uitați de pagina de Facebook unde putem interacționa. Toți cei care au idei, subiecte interesante, povești despre superlativele brașovene sunt invitați la o colaborare faină. Pentru că... Best of Brașov!

V

on diesem Monat an erscheint Best of Brasov in einem völlig neuen Layout. Frisch, freundlich, eingängig. Weil Sommer ist haben wir die überflüssige Kleidung abgelegt. Wir haben die Informationen komprimiert und der Zeitschrift ein modernes Gesicht gegeben. Ab Juli wird auch die Website von Best of Brasov online sein, wo sich dann viele Zusatzinformationen zur Printausgabe finden werden. Interessantes zu berichten haben wir genug und es wäre schade, es weg zu werfen! Vergesst auch nicht unsere Facebook-Seite, auf der wir interagieren können. Jeder, der Ideen, interessante Themen oder Geschichten über Brasovs Superlative hat, ist herzlich zur Mitarbeit eingeladen. Weil… Best of Brasov!

T

his month Best of Brasov will appear in a completely new layout. Fresh, friendly, catchy. It is summer and so we got rid off all superfluous clothes. We condensed information to offer you a modern styled magazine. From July on Best Of Brasov will be available online, too, where you will finde the articles from the print edition continued. We have so many interesting informations that it be a pity to loose them. Don’t forget our Facebook page where we can interact. All those with ideas, interesting topics, stories about superlatives Brasov are invited to collaborate! Because.. Best of Brasov!

Cătălin Bădulescu Redactor șef / Editor in chief

BEST OF BRASOV Redactor Șef / Editor in chief: Cătălin Bădulescu Editor Senior/ Senior Editor: Bernhard Moestl Economic: Ovidiu Vrânceanu Cultură: Felicia Popa Arhitectură: Gruia Hilohi Design: Irene Nemeth Tehnoredactare: Cristian Spânu O publicație Transilvania Print S.R.L. Tel: 0268 360 530 l Fax: 0268 360 122 www.bestofbrasov.com l facebook.com/bestofbrasov Parteneri: APDT & DWK

3


Calendar Kalender Calendar

Calendar cultural

Felicia Popa vă recomandă:

Eventkalender

TEATRU

OPERA

15 IUNIE 2015 ora 20.00 SPECTACOL ANIVERSAR, 5 ANI!!! cu: Dorina Roman,

27 IUNIE 2015 ora 18.30 - Închiderea stagiunii 2014 – 2015 TRAVIATA – de G.

Dan Zorilă, Doru Cătănescu, Andreea Gabor, Silviu Dudescu şi Anuţa Sagneanca. Prezentat de Teatrul Particular, rezervări: 0722 917 532 Deane‘s Pub

18 IUNIE 2015 ora 19.00 - AZI…SAU POATE NICIODATĂ, regia: Felicia Dalu, cu: Ilinca Goia (Teatrul Naţional Bucureşti), Delia Nartea (Teatrul de Comedie Bucureşti), Vitalie Bichir (Teatrul Naţional Bucureşti) şi Dan Cogălniceanu Centrul Cultural Reduta

21 IUNIE 2015 ora 19.00 - AMERICAN BUFFALO - de David Mamet, regia: Vlad

Massaci, scenografia: Andu Dumitrescu Teatrul „Sică Alexandrescu” Braşov

27 IUNIE 2015 ora 19.00 - JOCUL DRAGOSTEI ŞI AL ÎNTÂMPLĂRII de Marivaux, regia: Liviu Lucaci, scenografia: Rodica Ştirbu Teatrul „Sică Alexandrescu” Braşov

CONCERTE 17 IUNIE 2015 ora 17.00 - Recitalul de la ora 5 susţinut de artişti ai Operei Braşov

Verdi, dirijor: Traian Ichim, regia: Dumitru Tăbăcaru Opera Braşov

FESTIVALURI

25 - 28 IUNIE 2015 Festival „ANIM’EST BRAŞOV, ediţia a II–a”, eveniment organi-

KULTURKALENDER DEUTSCHES FORUM

Aula Universităţii Transilvania „Sergiu T. Chiriacescu”

zat de Asociaţia Estenest în parteneriat cu Primăria Municipiului Braşov

27 IUNIE 2015 ora 12.00 - Program Minimest 2 (6+); ora 14.00 - Shawn the sheep (6+) ora 16.00 - Best of Anim’est 2 (10+); ora 19.00 - The Wind Rises/ Se-nalţă vântul (15+); ora 23.00 - Trippy Animation Night (18+) Centrul Cultural Reduta

MUZEE

23 IUNIE 2015 ora 18.00 - Concert de orgă

1 - 30 IUNIE 2015 Expoziţia temporară: „Fotografia între album de familie şi document istoric”

Biserica Neagră

SALA PATRIA 17 IUNIE 2015 ora 19.00 - Recital Extraordinar Turneu „Flautul de aur” - 2015 solişti: Horia Mihail – pian, Ion Bogdan Ştefănescu – flaut Sala „Patria”

20 IUNIE 2015 ora 11.00 – Matineu copii Incredibilii/The Incredibles (SUA, 2004),

regia: Brad Pitt, Animație, dublat în limba română Sala „Patria” – Cinemateca

25 IUNIE 2015 ora 19.00 - Concert Simfonic Extraordinar Închiderea Stagiunii 2014 – 2015, dirijor: Cristian Oroşanu solist: Alexandru Tomescu – vioară Sala „Patria”

4

19 - 21 IUNIE 2015 orele 10.00 - 20.00 Expoziţia „Oraşul Memorabil – ediţia 2015”organizată de Ordinul Arhitecţilor Filiala Bv - Cv - Hg în parteneriat cu

Primăria Municipiului Braşov Piaţa Sfatului

19 IUNIE 2015 ora 19.00 - Concert Corul „Bach” al Bisericii Negre, dirijor: Steffen

Schlandt Biserica Evanghelică Sf. Bartolomeu Braşov

cu: Vienna Opera Company din Austria Teatrul „Sică Alexandrescu” Braşov

14 IUNIE 2015 orele 19 - 21.00 GALA Vibrate!Festival 2015

2 - 30 IUNIE 2015 orele 10.00 - 18.00 Ma - Dum Expoziţia „Arta braşoveană postbelică (1945 -1989). Repere din colecţia Muzeului de Artă Braşov” Muzeul de Artă Braşov

Muzeul „Casa Mureşenilor” Braşov

Pădurea Vieneză gală extraordinară Stauss – Kalman – Lehar

Lu - Sâ: 10.00 -17.00, Ma - Vi: 9.00 - 17.00 Muzeul „Casa Mureşenilor” Braşov

2 - 30 IUNIE 2015 orele 10-18.00, Ma-Dum Expoziţia: „Păpuşile şi jocurile copilăriei” Muzeul Civilizaţiei Urbane a Braşovului

PROIECŢIE FILM 16 IUNIE 2015 ora 17.00 - Seara filmului românesc: Cea mai fericită fată din lume (2009) regia: Radu Jude, cu: Andreea Boşneag, Şerban Pavlu Mansarda Casei Baiulescu

ALTE EVENIMENTE 15 IUNIE 2014 ora 19.00 – Povestiri din

1. Juni (Mo.), 20 Uhr, Lesung mit Horst Samson und Dimitri Dinev; Moderation:

Dr. Olivia Spiridon (X. Internationaler Kongress der Gesellschaft der Germanisten Rumäniens) Aula Magna der Transilvania-Universität

2. Juni (Di.), 20 Uhr, Lesung mit Barbara Hundegger, Caius Dobrescu und Joachim Wittstock; Moderation: Dr. Carmen E.

Puchianu (X. Internationaler Kongress der Gesellschaft der Germanisten Rumäniens) Aula Magna der Transilvania-Universität

3. Juni (Mi.), 20 Uhr, Theaterabend „Pflegefall“ mit DUO BASTET (X. Internationaler Kongress der Gesellschaft der Germanisten Rumäniens) Redoute

6.-7. Juni (Sa.-So.), Veranstaltungen anlässlich des Erscheinens des wissenschaftlichen Bestandskatalogs „Liturgische Gewänder in der Schwarzen Kirche zu Kronstadt in Siebenbürgen“ Schwarze Kirche

18. Juni (Do.) oder 19.06. (Fr.), Gottesdienste der Honterusschüler zum Ende des Schuljahres Schwarze Kirche 19. Juni (Fr.), 19 Uhr, Konzert des Bachchors Kronstadt ev. Kirche Bartholomae: 28. Juni (So.), 18 Uhr, Konzert (Musica Barcensis) ev. Kirche Heldsdorf 29.06.-4.07. (Mo.-Sa.), Rumänische Version der Kinderspielstadt „Danubius“ Bekokten


Evenimente Events Veranstaltungen

Top 4 evenimente Veranstaltungen Events

Muzeul Jocurilor din Chemnitz la Brasov Peste 600 de jocuri îi așteaptă pe tinerii brasoveni la Centrul de Excelență pentru Copii si tineret al Bibliotecii Judetene Brașov din strada Iuliu Maniu nr. 6. pana pe 15 iulie. Muzeul Jocurilor din Chemnitz a adus din Germania această expoziție deosebită. Incitantă și, mai ales, educativă. Reînvățați jocul real, nu virtual! Dați cu zarul, numărați, interacționați cu mâinile și cu mintea! Redescoperiți plăcerea jocului și a socializării dincolo de rețelele de pe net. Vă veți simți excelent!

DEUTSCHES SPIELEMUSEUM CHEMNITZ ZU GAST IN BRAȘOV

Bis 15. Juli 2015 erwarten die Braș over Jugendlichen im Kinder- und Jugendzentrum der Kreisbibliothek Kronstadt, Strada Iuliu Maniu 6, über 600 Spiele. Ermöglicht hat diese besondere Ausstellung das Deutsche Spielemuseum Chemnitz. Im Vordergrund stehen wieder das echte Spiel, nicht das virtuelle. Entdecke auch du mit Würfeln, Händen und Verstand, dass man auch in der „echten“ Welt ausserhalb des Internet hervorragend spielen kann!

THE GAME MUSEUM IN CHEMNITZ BROUGHT THE GAME TO BRASOV

Until july 15, over 600 games await the people of Brasov at the Brasov County Library’s Children and Youth Excellence Centre situated at no. 6, Iuliu Maniu Street. The Game Museum in Chemnitz brought this spectacular exhibition from Germany. Inciting… but also educational. Learn the real game, not the virtual one! Roll the dice, count; interact with your hands and mind. Rediscover the pleasure of games and socializing beyond Internet networks. You will have a great time!

Primul maraton internațional În 14 iunie se va desfăşura prima ediţie a Maratonului Internaţional Braşov. Zona de START şi de FINISH este Piaţa Sfatului, chiar între Biserica Neagră şi Casa Sfatului. Vor participa alergători din România și Europa. Organizator: Asociația Șapte Scări.

ERSTER INTERNATIONALER BRAŞOVMARATHON

Am 14. Juni findet der erste „Internationale Braşov-Marathon“ statt. Start- und Ziellinie befinden sich am Marktplatz zwischen der Schwarzen Kirche und dem ehemaligen Rathaus. Es werden Teilnehmer aus Rumänien und ganz Europa erwartet.

THE FIRST INTERNATIONAL MARATHON

The first edition of the Brașov International Marathon will take place on the 14th of June. The section between The Black Church and The Town House in Piața Sfatului Square represents the START and FINISH. Many Romanian, but also other European joggers will participate. Organized by: Seven Steps Association

Măsurișul laptelui de la Șirnea Este un obicei unic în Transilvania. Între 27 și 28 iunie, în satul Șirnea de pe culoarul Rucăr - Bran va avea loc măsurișul laptelui. Bărbații merg la stână unde baciul va mulge fiecare vacă sau oaie, în parte. În funcție de cantitatea de lapte a fiecărui animal se va stabili cantitatea de brânză care va reveni fiecărui proprietar. Corect, cinstit, ciobănește...

MILCHMESSEN BEI ȘIRNEA

Am 27. und 28. Juni wird in Șirnea, einem Dorf am Rucăr - Branpass, das sogenannte „Milchmessen“ abgehalten. bei diesem in Siebenbürgen einzigartigen Brauch begleiten die Männer das Vieh zur Senne, wo der Senner jedes einzelne Tier melkt. Je nach Menge der Milch, wird die Menge an Käse festgelegt, die dem jeweiligen Eigentümer zusteht. Korrekt, ehrlich und nach Senner Art.

THE MEASURING OF MILK IN ȘIRNEA

This is a unique custom in Transilvania. The festival of measuring the milk will take place on June 27 and 28, in Șirnea (RucărBran). Men will go to the sheepfold where the shepherd will milk each and every cow and sheep. They will establish the amount of cheese every livestock owner will get. Fair, honest, in the shepherd manner...

Se deschide Dino Parc Râșnov Cel mai mare parc cu dinozauri din Sud-Estul Europei se deschide vineri, 12 iunie 2015, la Râşnov. Cu o suprafaţă totală de 1,4 hectare, parcul va găzdui 45 de machete de dinozauri în mărime naturală, atestaţi ştiinţific. Căsuţe în arbori, un cinematograf, tiroliene şi multe alte surprize completează traseul spectaculos care urmează evoluţia istorică a dinozaurilor. Investiția de 5 milioane de euro a fost cofinanțată din fonduri europene. Parcul este deschis vizitatorilor în fiecare zi, între orele 09.30 - 20.00. Preţul unui bilet este de 28 de lei pentru un adult şi de 22 de lei pentru copii. Dino Parc se află în imediata apropiere a Cetății Râșnov.

DINO PARK IN RÂȘNOV WIRD ERÖFFNET

Der größte Saurierpark SüdostEuropas öffnet am 12. Juni 2015 in Râşnov seine Pforten. Auf 1,4 Hektar, warten 45 naturgetreue SaurierNachbildungen, Baumhäuser, ein Kino, Seilrutschen und vieles andere auf die Besucher. Der Park ist täglich von 09.30 bis 20.00 geöffnet, der Eintritt kostet 28 RON für Erwachsene und 22 RON für Kinder. Der Eingang zum Dino Park befindet sich direkt unterhalb der Burg Rosenau.

DINO PARK RAȘNOV WILL OPEN ITS GATES

The biggest dinosaur park in SouthEast Europe will open its gates on Friday, June 12, 2015 in Rașnov. The park will host 45 scientifically certified, fullsized dinosaur models on a surface of 1,4 hectares. Tree houses, a cinema, zip lines and many more surprises complete the spectacular trail that presents the historical evolution of dinosaurs. The 5 million Euro investment was co-financed by European funds. The park will be open everyday, from 9:30 to 20:00. A ticket costs 28 lei for adults and 22 lei for children. Dino Park is very close to Rașnov Citadel.

5


Turism Tourismus Tourism

Top 5 turistic județul Brașov Top 5 Reiseziele im Kreis Brasov Top 5 Touristic Attractions in Brasov County

1 CASTELUL BRAN Imaginea sa a devenit emblematică pentru Mitul Dracula. A fost construit în anul 1377 pentru apărarea trecătorii Rucăr-Bran, în locul unei cetăți de lemn a cavalerilor teutoni. Este cel mai vizitat castel din Transilvania.

SCHLOSS BRAN Die Silhouette wurde durch amerikanische Filme zum Markenzeichen des Dracula-Mythos. Die Bergfestung am Dietrichstein wurde 1377 zum Schutz des Törzburger Passes an Stelle einer hölzernen Anlage aus der Zeit des Deutschen Ritterordens gebaut. Die Burg ist das meistbesuchte Ziel Siebenbürgens. BRAN CASTLE

Its image has become emblematic of the Dracula myth. It was built in 1377 to defend Rucar-Bran pass at the place of a wooden fortress of the Teutonic Knights. It is the most visited castle in Transylvania. www.bran-castle.com

6


Tourismusziele Tourismusziele Tourismusziele

2 CETATEA FĂGĂRAȘ Huffington Post o situează pe locul 2 în topul celor mai frumoase castele din lume. Construcția cetății a început în 1310, scopul fiind eminamente strategic pentru apărarea sud-estului Transilvaniei.

FESTUNG FĂGĂRAȘ

Huffington Post setztw sie auf den zweiten Platz in der Liste der schönsten Festung­en der Welt. Ihr Bau begann 1310 um den Südosten Siebenbürgens gegen die Einfälle der Tataren und Türken zu schützen.

FAGARAS FORTRESS

Huffington Post placed it second among the most beautiful castles in the world. Construction began in 1310 for the purpose to defend southern Transylvania. www.muzeufagaras.ro

3 CETATEA RUPEA Prima atestare documentară datează din anul 1324 când sașii răsculați împotriva regelui Carol Robert, al Ungariei s-au refugiat în interiorul cetății, Castrum Kuholm. Numele de Kuholom face referire la roca pe care a fost ridicata: bazaltul.

RUPEA BURG

Erstmals 1324 als Castrum Kuholm urkundlich erwähnt, als sich die Sachsen während eines Aufstandes gegen den ungarischen König Karl Robert in ihrem Inneren verschanzten. Die Bezeichnung „Kuholom“ kommt von dem Basaltfelsen auf dem sie gebaut wurde.

RUPEA FORTRESS

The first document dates from 1324, when the Saxons, who revolted against King Charles Robert of Hungary took refuge inside the castle named then Castrum Kuholm. Kuholom refers to the basaltrock on which the castle was built. www.rupeaturistica.ro

4 BISERICA FORTIFICATĂ 5 MÂNĂSTIREA DE LA PREJMER BRÂNCOVEANU DE LA SÂMBĂTA DE SUS Aflată în patrimoniul UNESCO, biserica fortificată de la Prejmer a fost construită de Cavalerii Teutoni în stil gotic burgund. Este una din cele mai frumoase din Țara Bârsei.

KIRCHENBURG PREJMER

UNESCO Weltkulturerbe. Die Kirche wurde vom Deutschen Ritterorden in gotischburgundischem Stil erbaut. Sie ist eines der schönsten Baudenkmäler des Burzenlandes.

PREJMER FORTIFIED CHURCH

UNESCO world heritage. Prejmer fortified church was built by the Teutonic Knights in burgundian-gothic style. It is one of the most beautiful churches of Brasov County. www.biserici-fortificate.com/locations/ prejmer___tartlau/89

Este una din cele mai frumoase mânăstiri ortodoxe ale Transilvaniei, ctitorită de Constantin Brâncoveanu. Aici a slujit părintele Arsenie Boca, considerat a fi Sfântul Ardealului.

BRÂNCOVEANU KLOSTER VON SÂMBĂTA DE SUS

Eines der schönsten orthodoxen Klöster Siebenbürgens, ein Stift von Constantin Brâncoveanu. Hier wirkte Pfarrer , auch als „Heiliger von Siebenbürgen“ bekannt.

BRÂNCOVEANU MONASTERY SÂMBĂTA DE SUS

One of the most beautiful Orthodox monasteries in Transylvania, founded by Constantin Brancoveanu. Here served Father Arsenie Boca, believed to be the „Saint of Transylvania“. www.manastireabrancoveanu.ro

7


Castelul Râșnov Burg Rosenau Rasnov Castle

Curtea interioară a Cetății Râșnov In der Burg Râșnov Râșnov inside view

O călătorie în trecutul comun, româno-săsesc

Rumänisch-sächsische Zeitreise A glimpse into the common Romanian-German past În cetatea Râșnov, trecutul poate fi retrăit. Auf der Burg Rosenau kann man das Mittelalter erleben. In the citadel of Rașnov, the past can be relived

S

ă începem cu vestea bună: de la începutul lunii iulie 2015, se va putea călători în Evul Mediu prin intermediul unui lift cremalieră pe plan înclinat. Până atunci, vizitatorii trebuie să urce drumul până la Cetatea Râșnov, pe jos sau cu mini-trenulețul care îi preia direct din parcare și îi lasă în poarta cetății. Ridicată la mijlocul secolului al 14-lea, cetatea a avut menirea de a apăra atât culoarul Rucăr – Bran, cel mai important drum comercial al Țării Bârsei, cât și pe locuitorii micii așezări de la poalele cetății.

8

În interior, cetatea apărată de zece turnuri și înconjurată de ziduri puternice, este amenajată aidoma unui mic orășel.

VIZITATORUL ESTE SURPRINS DE CELE 30 DE CĂSUȚE RENOVATE CU DICHIS Astfel se dorea continuarea cât mai normală a vieții sătești și în vremuri de război. Astăzi, vizitatorul se plimba pe ulițele întortocheate și este surprins de cele 30 de căsuțe renovate cu dichis, extrem de vii, trăind o adevărată întoarcere în timp.


Castelul Râșnov Burg Rosenau Rasnov Castle

Kriegsfall so normal als möglich weiter ging. Heute spaziert der Besucher durch die verwinkelten Gässchen und staunt über fast 30 liebevoll renovierte Häuschen, die alle voller Leben sind, und glaubt sich Jahrhunderte in der Zeit zurück versetzt.

HEUTE STAUNT DER BESUCHER ÜBER 30 LIEBEVOLL RENOVIERTE HÄUSCHEN.

Liftul cremalieră Schrägaufzug zur Burg Lift to the castle

Cei care doresc își pot încerca îndemânarea la aruncarea securii sau trasul cu arcul, se pot fotografia cu străjerul cetății sau pot afla din micul muzeu mai multe despre istoricul cetății. Turiștii pot cumpăra și cate o sticlă cu legendarul rachiu de Râșnov, distilat sută la sută natural. Și Râșnovul însuși, asupra căruia se deschide o superbă panoramă de pe zidul cetății, merită vizitat. Multe lucruri au fost modernizate aici, sub privirea atentă a primarului Adrian Veștea, care veghează permanent ca sufletul minunatei urbe să rămână nealterat.

Wer möchte erprobt seine Künste beim Axtwerfen oder Bogenschießen, posiert mit dem Burgwächter für ein Foto, erfährt im kleinen Museum mehr über die Geschichte der Burg oder kauft eine Flasche des legendären Rosenauer Schnapses, der garantiert ohne Zusatz von Zucker gebrannt ist. Doch auch der Ort Rasnov selbst, auf den man von der Festung aus einen wunderbaren Blick hat, ist einen Besuch wert. Vieles wurde hier unter den wachsamen Augen von Bürgermeister Adrian Veștea behutsam modernisiert, immer darauf bedacht, die alte Seele dieses wunderbaren Ortes nicht zu zerstören.

LET’S START WITH SOME GOOD NEWS:

at the beginning of July 2015, you will be able to take a trip into the Middle Ages through a diagonal elevator. Until then, visitors need to walk uphill to the Citadel of Rașnov or take a train ride from the parking lot to the city gate.

Built in the 14th century, the citadel was used as a defence of the important, commercial route through the Bârsa Valley, but also of the people in the small settlement at the bottom of the mountain against the enemies that have always stormed these lands. On the inside, the mighty citadel looks like a small town, defended by 10 canons and big surrounding walls. The goal was to be able to live a normal life in times of war. Today you can walk the small streets and be transposed back in time while admiring the 30 beautifully restored houses, all full of life. You can try out axe throwing and archery; you can have your picture taken with the citadel guard or learn more about the citadel’s history from the small museum located there. You can even buy a bottle of the legendary rachiu made in Rașnov, distilled without sugar.

TODAY THE VISITOR ENJOYS 30 LOVINGLY RENOVATED HOUSES. Rașnov is also worth seeing through the magnificent panorama that the citadel wall offers. A lot of improvements were made here under the careful guidance of mayor Adrian Veșteș who is constantly preoccupied with the soul of city’s remaining unaltered.

DIE GUTE NACHRICHT gleich vorweg: Ab Anfang Juli 2015 wird das Mittelalter mit einem Schrägaufzug erreichbar sein. Bis dahin müssen die Besucher den Weg zu der auf einem mächtigen Felsen gelegenen Burg Rosenau (rumänisch Cetatea Râșnov) noch zu Fuss oder mit einem touristischen Mini-Zug bewältigen, der sie vom Parkplatz direkt zum Eingang der Festung bringt. Errichtet in der Mitte des 14. Jahrhundert sollte die Burg sowohl den wichtigen Handelsweg durch das Barsatal als auch die Einwohner des kleinen Städtchens am Fuße des Hügels vor feindlichen Truppen schützen, die im Laufe der Jahrhunderte immer wieder in dieser Gegend einfielen. In ihrem Inneren ist die mächtige Burg, die von zehn Wehrtürmen und starken Ringmauern umgeben ist, wie ein kleines Städtchen angelegt. Damit sollte sicher gestellt werden, dass das Dorfleben im

Aici vă puteți transforma în cavaleri. Pentru foto! Verwandeln Sie sich in einen Ritter. Für ein Foto! Become a knight for a photo!

9


Interviu Interview Interview

zat foarte bine Dunărea, Marea Neagră și curbura Carpaților. Am ghicit, doar, poziționarea orașului. Din păcate treceam pe deasupra României în jurul orei 19, la jumătatea lunii mai. Soarele era deja la apus și era foarte multă umbră proiectată peste România. Care este relația actuală cu Brașovul? De suflet. Am rămas mereu brașovean, chiar dacă locuiesc în București de decenii. Aici am copilărit, aici m-am îndrăgostit prima dată, aici am cei mai buni prieteni. În apartamentul din Steagu locuiește în continuare mama mea. Sora mea este la câteva blocuri distanță, suntem în familie. Întreprinderea de Construcții Aeronautice de la Ghimbav va râmâne în sufletul meu ca prim loc de muncă, unde încă mai sunt mulți dintre colegii mei de facultate. Dumitru Prunariu, în cosmos Dumitru Prunariu im All Dumitru Prunariu, in outer space

Din Dârste pe Saliut-6, via Minitehnicus 103

Von Brașov ins Weltall From Brașov to the outer space

N

ăscut în Brașov, crescut în Brașov, educat în Brașov. A absolvit liceul nr. 4, actualmente Grigore Moisil. S-a născut în Dârste, pe strada Ghiocelului la nr. 5. De la planșele tatălui și cerul Brașovului a început totul. Un interviu cu Dumitru Dorin Prunariu, un brașovean deloc imponderabil...

si Germania de Est, ca ordine politică, s-a zburat în ordinea alfabetului ... rusesc: Bulgaria, Ungaria, Vietnam, Cuba, Mongolia și România. Această grupă ne-am reunit în 1978 în Orășelul Stelar de lângă Moscova. Eu am fost alături de colonelul cosmonaut Leonid Popov, echipaj vizitator pe stația orbitală Saliut 6.

Cât de vinovat este cerul Brașovului, pentru pasiunea zborului? Foarte vinovat! Copil fiind am fost fascinat de avioanele care zburau pe cerul Brașovului. Am început să construiesc primele aeromodele și rachetomodele la Cercul de Aeromodelism din Brașov, de la Casa Pionierilor. Aceștia au fost germenii pasiunii zborului pe care am reușit să o transform în profesie.

Știu că nu v-ați dus cu mâna goală în cosmos.V-ați cinstit, clandestin, viitorii prieteni... De unde știți? Acum pot să recunosc. M-am dus cu o sticlă de coniac românesc care a fost foarte apreciată în spațiu de echipajul rusesc!

De ce tocmai Dumitru Prunariu, în cosmos? România aderase încă din 1968 la programul Intercosmos, un proiect internațional pentru Europa de Est, coordonat de fosta Uniune Sovietică.Din România au rămas în final doi candidați la zborul cosmic: Mitică Dediu și Dumitru Prunariu. Am învățat intens și am avut șansa ca eu să fiu cel ales. După Cehoslovacia, Polonia

10

Un gând bun de început pentru revista Best of Brașov? Cosmic sau nu! Viață lungă. Era nevoie de o asemenea publicație. Sunt multe best-uri în Brașov care merită și trebuie promovate!

MIT DEM HIMMEL Kronstadts begann alles. Ein Interview mit Kosmonaut Dumitru Dorin Prunariu, einem gar nicht schwerlosen Kronstädter… Welchen Anteil hatte der Himmel über Brașov an Ihrer Flugleidenschaft? Einen sehr großen! Als Kind war ich von den Flugzeugen fasziniert, die über Kronstadt geflogen sind. Beim „Kreis für Modellflugzeuge“ habe ich dann begonnen die ersten Flugzeuge und Raketenmodelle zu bauen. Das war der Beginn meiner Flugleidenschaft, die ich schließlich zum Beruf machen durfte. Wieso flog ausgerechnet Dumitru Prunariu in den Weltraum? Rumänien war 1968 dem Intercosmos Programm beigetreten. Aus drei Kandidaten für den Raumflug, wurde am Ende ich ausgewählt.

Ce v-a marcat cel mai mult în zborul cosmic? Ce nu poate uita retina? Din start vă spun că nu am văzut extratereștrii. (Râde). Imaginea pământului nu o pot uita niciodată. O dinamică permanentă și fascinantă! Vezi life tot ce se întâmplă pe Terra. Nava cosmică se învârte o dată în jurul pământului într-o oră și jumătate. Senzația era că pământul, ca un bolovan uriaș, se învârte sub tine. Ați văzut Brașovul din spațiu? Nu, deși am încercat mereu să îl văd. Am vizuali-

Cătălin Bădulescu, Dumitru Prunariu, la interviu im Gespräch talking


Interviu Interview Interview

Freundschaften auf der Erde kenne ich. Wie sind sie im Weltraum? Schwerelos? Überhaupt nicht. Im Kosmos habe ich drei Freundschaften fürs Leben geschlossen. 1975 gab es einen gemeinsamen russischamerikanischen Raumflug. Die Kommandanten der beiden Flüge, Alexei Leonov und Thomas Stafford wurden sehr gute Freunde, obwohl sie sich später in zwei entgegengesetzten militärischen Lagern wieder fanden. Ich weiß, dass Sie nicht mit leeren Händen in den Weltraum geflogen sind. Sie haben heimlich den zukünftigen Freunden zugeprostet... Woher wissen Sie das? Jetzt kann ich es ja zugeben. Ich bin mit einer Flasche rumänischen Cognacs losgeflogen, der von der russischen Besatzung im Weltraum sehr geschätzt wurde! Welches Bild von Ihrem Raumflug können Sie nicht mehr vergessen? Ich sage es gleich: Außerirdische habe ich keine gesehen. (Lacht). Nie vergessen werde ich den Anblick der Erde. Du siehst live, was sich dort abspielt. Das Raumschiff umkreist die Erde einmal alle anderthalb Stunden. Bei jeder Umkreisung habe ich immer andere Regionen unsers Planeten gesehen. Das bei einer Geschwindigkeit von 28.000 km/h, in Schwerelosigkeit. Ich hatte das Gefühl, dass sich die Erde wie ein Riesenbrocken unter uns gedreht hat. Konnten Sie Brașov vom Weltraum aus sehen? Nein. Ich konnte nur die Donau, das Schwarze Meer und den Karpatenbogen ausmachen. Wie ist Ihr heutiges Verhältnis zu Brașov? Ich bin immer Kronstädter geblieben, auch wenn ich seit Jahrzehnten in Bukarest lebe. Hier habe ich meine Kindheit verbracht, mich zum ersten Mal verliebt, hier habe ich meine besten Freunde. In Steagul leben meine Mutter und meine Schwester. Das Unternehmen für Flugzeugbau in Weidenbach wird mir immer als mein erster Arbeitsplatz in Erinnerung bleiben.

HIS PASSION STARTED with the drawings of his father and the sky of Brașov. This is an interview with Dumitru Dorin Prunariu, a resident of Brașov which can hardly be called “weightless”… How responsible is the Brașov sky for your passion for flying? Very! As a child,

I used to be fascinated by the planes flying above the city. I started building my first models at the modelling circle held at “Casa Pionerilor” (House of Pioneers)

in Brașov. These represent the basis for my passion which I manager to turn into profession.

Why flew just Dumitru Prunariu? Romania had been a member of the Intercosmos Programme ever since 1968. From three candidates at the end they chose me. What about friendships in outer space? Are they weightless? Not at all. They are

profound and down to earth. In those eight days of cosmic flight, I gained three lifelong friendships. Beyond all political views and the Cold War. The RussianAmerican joint flight took place in 1975 as part of the Saiuz – Apollo program. It was a historical event. The commanders of the missions, Alexei Leonov and Thomas Stafford became very good friends even if later they found themselves in opposite military sides. This is the best example of cosmic friendship…

I know you had a clandestine drink with your future friends. How did you know that? I guess I can admit it now. I took a bottle of Romanian brandy with me and it was highly appreciated by the Russian crew.

Is there good and evil in space? Only as

a definition. As a philosophy, space bonds. As proof of that, in 1985, spacemen from 13 different countries founded the Space Explorers’ Association. There are 536 people who have been in space, including Samantha Cristoforetti who is in space now.

What remains imprinted on the eye? I

can tell you right now that I did not see aliens. (He laughs.) I will never forget the image of Earth. You see everything that happens there live. The ship makes a full rotation around Earth in one hour and a half. I could see a different region of our planet every time. At 28000 km/h with zero acceleration the feeling was that the Earth is spinning beneath you, as a giant rock would.

Did you see Brașov from space? No, although I tried. I only could locate the Danube, the Black Sea and the Carpathian Mountains. How is your current relationship to Brașov? Brașov has always been “home”

to me, even though I have lived in Bucharest for the past few decades. I grew up here, fell in love here, my best friends are here. My mother still lives in Steagu district. The Aviation Factory in Ghimbav will always be close to my heart as my first employer.

Dumitru Dorin Prunariu La 14 mai 1981 nava cosmică Soyuz-40 decoleaza de la Baikonur, iar la 15 mai se cuplează la complexul orbital Saliut 6 – Soyuz T-4. Este momentul în care brașoveanul Dumitru Dorin Prunariu devine cel de al 103-lea pământean care a ajuns în Cosmos. La 17 ani primise carnetul Minitehnicus tot cu numărul 103. O coincidență imponderabilă... Misiunea cosmică a durat 7 zile, 20 de ore, 42 de minute și 52 de secunde, după un parcurs circumterestru de 5.260.000 de kilometri. Nu a văzut extratereștrii... A urmat o prietenie de o viață cu cosmonauții sovietici Leonid Popov,Vladimir Kovalionok și Victor Savinîh. Precum în cer așa și pe pământ... Als sich am 14. Mai 1981 die Soiuz 40 an die Orbitstation Saliut 6 ankoppelt ist der Kronstädter Dumitru Dorin Prunariu der 103. Mensch im Weltraum. Dass auch sein Minitehnicus Mitgliedsausweis, den er mit 17 Jahren erhalten hat, trägt die Nummer 103 hatte, erscheint als schwereloser Zufall. Während sieben Tagen, 20 Stunden, 42 Minuten und 52 Sekunden absolviert er eine Umlaufbahn von 5.260.000 Kilometern. Es folgte eine lebenslange Freundschaft mit den sowjetischen Raumfahrern Leonid Popov, Vladimir Kovalionok und Victor Savinîh. On May 15th 1981, the spaceship Soyuz-40 engages the Saliut 6 - Soyuz T-4 orbital complex. This is when Dumitru Dorin Prunariu from Brașov becomes the 103rd human being to have been in cosmos. At the age of 17, he had received the Minitehnicus card labelled 103. A weightless coincidence... The cosmic mission lasted 7 days, 20 hours, 42 minutes and 52 seconds after a 5,26 million-kilometre trip. He did not see aliens… The trip was followed by a lifelong friendship with Soviet cosmonauts Leonid Popov, Vladimir Kovalionok and Victor Savinîh. In Earth as it is in Heaven…

11


Recomandări Empfehlungen Recommendations

Bernhard a stat în cele mai bune locații Die besten Pensionen

Places to stay

Hotelul Kolping

Hotelul Kolping beneficiază de una din cele mai frumoase priveliști din Brașov. Se află la poalele Muntelui Tâmpa, în Centrul Vechi al orașului. Ideal pentru relaxare, conferințe și întâlniri de afaceri.

HOTEL KOLPING

Vom Hotel Kolping aus genießt man eine der besten Aussichten in Brasov. Das am am Fuße des Tâmpa nahe der Altstadt gelegene Hotel ist ebenso optimal für private Aufenthalte wie für Konferenzen und Geschäftstreffen.

HOTEL KOLPING

From Kolping Hotel the visitor enjoys one of the best views in Brasov. It lies at the foot of Mount Tampa near the old city center. It is ideal for relaxation, conferences and business meetings. 37 camere duble, 3 suite, 3 apartamente De la 50 la 70 euro, cu mic dejun Wi-fi gratuit / kostenloses WLAN / free WiFi • Săli de conferință: 4 • Restaurant, Bar&Lounge • Parcare gratuită 30 de locuri 9 – 24 Uhr

CONTACT

Str. Petofi Sandor, nr. 27, 500107 Brasov, Romania +40 (0)748-013.598 kolpingcenter@kolping.ro www.hotel.kolping.ro

Interior tipic pentru Casa Cristina Typical interior in Casa Cristina

Zimmer in der Pension Casa Cristina

Casa Cristina Situată într-o locație pitorească și liniștită, la câțiva pași de centrul istoric al Brașovului, Pensiunea Casa Cristina se distinge printr-un farmec aparte, datorat interioarelor calde și primitoare și a atmosferei plăcute și prietenoase. Dotările moderne și terasa care oferă un peisaj spectaculos al Scheilor Brașovului, fac din această cochetă pensiune un loc ideal în care puteți trăi momente unice.

CASA CRISTINA

Gelegen in einer landschaftlich reizvollen

und ruhigen Lage, nur wenige Gehminuten vom historischen Zentrum von Brasov entfernt, zeichnet sich Casa Cristina durch eine besondere Wohlfühlatmosphäre aus. Modern ausgestattete Zimmer und eine ruhige Terrasse von der aus man einen wunderbaren Blick über Brasov genießen kann, machen die familiengeführte Pension zu einem einzigartigen, entspannenden Ort.

CASA CRISTINA

Located in a scenic and quiet location, in walking distance from the historic center of Brasov, Casa Cristina is distinguished by its special charm, its warm and welcoming interiors and a pleasant and friendly atmosphere. Modern amenities, and a terrace offering a spectacular view over Schei Brasov, make this cozy guesthouse an ideal place to experience unique moments. Einzelzimmer ab 27 EUR Wi-fi gratuit / kostenloses WLAN / free WiFi

CONTACT +40 (722) 322021

www.casacristina.squarespace.com

Hotel Kolping, într-un decor de poveste / Hotel Kolping in traumhafter Lage /Kolping Hotel in a fairytale setting

12


Advertorial

Resortul Fundata Das Fundata Resort The Fundata Resort

Cheile Grădiștei: “Elveția din Carpați “

„Die Schweiz der Karpaten“ „The Carpathian Switzerland“

C

heile Grădiștei este singura stațiune montană privată din România. Străinii îi spun Elveția din Carpați. Ovidiu Gârbacea, fostul antrenor al lotului olimpic de biatlon, iubește la nebunie Moeciul natal, muntele și schiul. Iubind, a reușit să construiască, cu forțe proprii, modestie și nopți nedormite, două resorturi montane: Cheile Grădiștei și Fundata. Și singura bază privată din Europa pentru

biatlon și schi fond. Ce a văzut prin Alpi a făcut și acasă. Mulți spun, când ajung sus la Fundata, că așa trebuie să arate raiul. Noi doar vă invităm să îl vizitați.

Location: 35 km de / von / from Brasov Altitudine / Höhe / Altitude: 1300 m l Locuri de cazare / Betten / Beds: 700+ l Wi fi gratuit / gratis / free l R estaurant (cu vedere panoramică /mit Panoramablick /with panoramic view Fundata) l R estaurant (tradițional cu un râu în interior /mit Bach /with a creek inside Moeciu) l C eainăria T-Shop sau căsuța cu ceai, cărți și povești / Teestube mit Büchern und Geschich­ten / Tea-shop with books and fairytales l 2 pârtii de schi / Schipisten / ski slopes l Tennis-, Football- & Streetball l Adventurepark l Fitnessroom l Mountain Bike l Off-Road Tours l l

„CHEILE GRADISTEI“, oft auch als „Schweiz der Karpaten“ bezeichnet, ist das einzige private Mountainresort in Rumänien. Ovidiu Gârbacea, ehemaliger Trainer der olympischen Biathlon-Mannschaft, liebt seine Heimatstadt Moeciu, die Berge und das Ski fahren. Mit eigenen Kräften hat er zwei Mountainresorts errichtet: „Cheile Gradistei“ und „Fundata“. Und die einzige private Basis in Europa für Biathlon und Langlauf. Was er in den Alpen gesehen hat, hat er zu Hause nachgemacht. Viele, die oben in der Fundata ankommen, sagen: „So muss der Himmel sein!“ Wir laden zum Besuch ein. CHEILE GRADISTEI is the only private

T-Shop: Cărți și ceai Tee-Shop: Bücher und Tee T-Shop: Books and tea

Moeciu, the mountains and skiing. With modesty and many sleepless nights he managed to build two mountain resorts only relying on his own sources: „Cheile Grădiştei“ and „Fundata“. He also constructed the only private basis for biathlon and cross country skiing in Europe. What he saw in the Alps he tried to imitate at home. Arriving up at Fundata many tourists say: „Like this must be heaven!“ We only invite you to visit.

mountain resort in Romania. Foreigners also call it the „Carpathian Switzerland. Ovidiu Gârbacea, former coach of the Olympic biathlon, loves his hometown

CONTACT:

+4-0372.681.401 +4-0724.372.257 cheilegradistei@gmail.com Lon. / Lat.: 45 27 49 N 25 18 15 E www.cheilegradistei.ro

13


Recomandări Empfehlungen Recommendations

Aici se mănâncă cel mai bine Hier isst man am Besten The best restaurants in the city

Restaurant „Da Vinci”

Restaurant „Am Rosenanger”

Da Vinci este unul din cele mai apreciate restaurante cu specific italiano-românesc din Brașov. Poziționat la câteva sute de metri de Piața Sfatului, aici puteți savura pizza și spaghete ca la mama Roma acasă, dar și mâncăruri românești făcute cu meșteșug.

Este cel mai autentic restaurant cu specific german din Brașov. Am Rosenanger înseamnă Prundul rozelor, vechea denumire săsească a Pieței Enescu. Localul este decorat cu stemele satelor din Țara Bârsei și vechi proverbe germane. Aici puteți găsi preparate germane, austriece și elvețiene absolut delicioase, bere de la Oktoberfest de acasă, muzică tradițională bavereză. Cu iodlere și nu numai!

RESTAURANT „DA VINCI“

Das „Da Vinci“ zählt zu den besten Restaurants in Brasov wenn es um italienisch-rumänische Küche geht. Nur wenige Meter vom Hauptplatz entfernt kocht man nicht nur Spaghetti und Pizza wie wie zu Hause bei Mama in Rom, sondern auch raffiniert zubereitete rumänische Gerichte.

RESTAURANT „DA VINCI“

Da Vinci is one of the most appreciated Italian-Romanian restaurants in Brașov. It is situated just a few hundred meters from Piața Sfatului Square. Here you can choose to savour a pizza or a plate of spaghetti just like the ones you would eat in Rome, but you can also opt for real, traditional Romanian dishes. 150 (cu terasa / mit Terrasse / with terrasse) 9 – 24 Uhr Wi-fi gratuit / kostenloses WLAN / free WiFi Apollonia Hirscher Straße Nr. 4, Braşov 0720168702, 0268415530 www.pensiuneadavinci.ro

14

RESTAURANT „AM ROSENANGER“

Das einzige echt sächsische Lokal in Brasov. Die Wände des Restaurants sind mit Wappen aus dem Burzenland sowie mit deutschen Trinksprüchen dekoriert. Zu traditioneller bayerischer Musik werden deutsche, österreichische und Schweizer Spezialitäten sowie Hausbier serviert.

RESTAURANT „AM ROSENANGER“

Brașov‘s most authentic German restaurant. „Am Rosenanger” means „The Riprap of Roses”, which is the old name for Enescu Square. The restaurant is decorated with old emblems of Bârsa County and German sayings. Eat delicious German, Austrian and Swiss dishes, drink Oktoberfest beer and listen to traditional Bavarian music. 70 (cu terasa/mit Terrasse/with terrasse) 9-24 Uhr Wi-fi gratuit / kostenloses WLAN / free WiFi Piata George Enescu 13, Braşov 0268 417 416 www.amrosenanger.ro


Advertorial

Christian Macedonschi, Presedintele APDT Brașov, recomandă Christian Macedonschi, Präsident Tourismusverband Kronstadt empfliehlt Christian Macedonschi, President Brașov Tourism Board, recommends

Restaurant „Roata Norocului” Este unul din cele mai aglomerate și apreciate restaurante brașovene. Un restaurant al oamenilor grăbiți. Mâncarea vine repede, proaspătă și gustoasă. Roata Norocului a fost primul restaurant privat deschis în Brașov după 1990. Pe Ovidiu Mihăilă, proprietarul localului, îl găsești aproape non stop în cârciumă. Așa îi place lui să numească restaurtantul unde mânânci bine, sănătos, gustos și decent. A fost cumva genetică, afacerea. Domnul Mihăilă senior a lucrat înainte de 1989 ca șef de sală la Doi Cocoși, la Valea Cetății și alte cârciumi brașovene vestite în epocă. Timp de doi ani a condus Restaurantul Flamingo din Eforie Sud. Pe Ovidiu Mihăilă l-am găsit, evident, în local. Între o negociere pentru organizarea unui eveniment și inspecția bucătăriei, și-a făcut timp și pentru Best of Brașov: „ Secretul succesului este să stai în cârciumă de dimineața până seara și să nu îl iei pe client de prost! Trebuie să fii onest și să respecți calitatea cu care i-ai obișnuit pe oameni. La Roata Norocului nu veți găsi menu-ul zilei, ar însemna să facem rabat de la calitate și cantitate. Practic, compromisuri. Nu înțeleg de ce restaurantele sunt catalogate la servicii. Noi facem producție! Din ingrediente proaspete,alese cu grijă, ne străduim să oferim o mâncare simplă, gustoasă și sănătoasă”.

RESTAURANT „ROATA NOROCULUI“

Roata Norocului ( „Glücksrad“) war die erste private Gaststätte, die nach 1990 in Brașov eröffnet wurde. Besitzer Ovidiu Mihăilăs Rezept zum Erfolg: „Den ganzen Tag in der Kneipe sein und die Kunden nicht für dumm

verkaufen!” Mihăilă, der fast immer in „seiner Kneipe“, anzutreffen ist, hat das Lokal von seinem Vater geerbt, der vor 1989 zuerst im berühmten „Doi Cocoși“ („Zwei Gockeln“) im Burggrund arbeitete und anschliessend zwei Jahre lang das Restaurant „Flamingo“ in Eforie Süd, an der Schwarzmeerküste geleitetet hat. Wir trafen ihn wie üblich in seinem Lokal an, wo er zwischen einer Reservierung für eine Veranstaltung und der Inspektion der Küche auch noch Zeit für „Best of Brașov“ fand. „Du musst ehrlich sein und die Qualität, an die du die Kunden gewöhnt hast, auch beibehalten. Im Roata Norocului gibt es kein Tagesmenü, da das bedeuten würde, dass wir Abstriche bei der Qualität machen müssten. Ich verstehe ohnehin nicht, warum man Restaurants als Servicedienstleister sieht. Wir erzeugen doch etwas! Wir bemühen uns, aus frischen, sorgfältig ausgewählten Zutaten ein schmackhaftes, gesundes Essen zuzubereiten.”

RESTAURANT „ROATA NOROCULUI“

Brașov‘s most appreciated restaurant is a place for those in a hurry. The food is served quickly, fresh and tasty. The „Wheel of Fortune“ was the first restaurant in Brașov to open after 1990. You can always find Ovidiu Mihăilă here, at his „saloon“ how he likes to call the restaurant. The business runs in the family. Mister Mihăilă senior worked at „Two Roosters“ back in 1989 and before that at Valley City and other famous saloons in Brașov. For two years he managed the Flamingo Restaurant in Eforie Sud. As usual we found Ovidiu Mihăilă in the restaurant. Between organizing an event and inspecting the kitchen, he managed to make some time for Best of Brașov: „The secret of success is to be present day in and day out and to not take the client for a fool. You have to be honest and stick to the quality standards your clients are used to. At the „Wheel of Fortune“ you don‘t find a „menu of the day” as this would mean lowering our quality standards. I don’t understand why restaurants are considered service. We manufacture. From fresh, carefully selected ingredients, we strive to offer simple, tasty and healthy food.” 350 (cu terasa/mit Terrasse / with terrasse) 9 – 24 Uhr Wi-fi gratuit / kostenloses WLAN / free WiFi Crişan Straße Nr. 6, Braşov 0268-412324 , 0744-548684 www.roata-norocului.ro

15


16


Turism Tourismus Tourism

Vechi autobuz Skoda pe drumul Poienii Ein alter Skoda-Bus auf dem Weg zur Poiana Old Skoda-Bus on the way to Poiana

Dupa 50 de ani: Drumul Poienii Brasov 50 Jahre „Poiana-Weg“

50 years „Road to Poiana“

Povestea unui drum turistic Die Geschichte einer touristischen Straße History of a touristic road

L

egătura dintre oraş şi Poiană se făcea iniţial pe Drumul Oabănului (cunoscut azi ca „drumul vechi”), construit începând cu anul 1879 în prelungirea cartierului Şchei, de la Pietrele lui Solomon pieptiş pe versant. Acest drum pitoresc şi spectaculos a fost adaptat în anii 1930 pentru circulaţia cu autovehicule, mai întâi cu autoşenile, apoi cu camioane militare cu tracţiune multiplă adaptate transportului de pasageri, dar lăţimea redusă, pantele excesive şi curbele strânse nu permiteau un trafic normal. Dezvoltarea preconizată pentru Poiana Braşov la începutul anilor 1960 a impus regândirea accesului către staţiune. Începând din 1962, a fost întocmit, sub conducerea inginerului Alexandru Filipescu proiectul unui nou drum care să permită dezvoltarea turistică. Noua şosea în lungime de 12,5 km relua cu îmbunătăţiri majore o idee interbelică, respectiv un nou traseu începând de la Livada Poştei şi parcurgând pantele dealurilor Omida, Warte, Stejeriş şi Văglenişte. Acest drum a avut parte de o concepţie unică în România, prin folosirea unor metode inginereşti avansate de trasare a curbelor, adaptarea inteligentă în peisajul natural şi facilitarea unor privelişti panoramice din unghiuri controlate asupra oraşului. Cu alte cuvinte, drumul însuşi s-a constituit de la început ca obiectiv turistic în sine. La 50 de ani de la inaugurare, drumul Poienii continuă să fie una din cele

mai bune și spectaculoase șosele turistice din România. DIE ERSTE VERBINDUNG von Brasov auf die Poiana wurde bereits im Jahr 1879 angelegt. Sie begann beim Salomon-Felsen und führte steil den Berg hinauf. Ab 1930 wurde sie auch für den Fahrzeugverkehr adaptiert. Anfangs nur für Kettenfahrzeuge, später auch für allradgetriebene, speziell für den Personenverkehr umgerüstete Militärfahrzeuge da normaler Verkehr auf Grund der geringen Straßenbreite, starker Steigungen und der engen Kurven nicht möglich war. Als sich Anfang der 1960er Jahre die Poiana touristisch zu entwickeln begann entwarf das Team von Ing. Alexandru Filipescu eine neue 12,5 Kilometer lange Straße, die diese Erschließung ermöglichen sollte. Sie war für die damalige Zeit revolutionär. So kamen bei der Planung der Kurven völlig neuartige Straßenbauverfahren zum Einsatz, wurde darauf geachtet, dass sich die Straße möglichst nahtlos in die Landschaft einfügte und wurden von Anfang an Aussichtspunkte geplant, von denen man einen spektakulären Blick auf die Stadt hat. Anders gesagt wurde der Weg von Anfang an als touristisches Ziel entwickelt. Auch 50 Jahre nach ihrer Einweihung ist die Auffahrtsstraße auf die Poiana Brasov eine der schönsten touristischen Straßen Rumäniens.

Gruia Hilohi

THE TOWN OF BRAȘOV and Poiana Brașov were originally connected through Oabănului Road that was built in the early days of 1879 as an extension to the Schei district, a road which takes you from “Pietrele lui Solomon” (Solomon’s Stones) uphill the mountain. In the 1930s, this spectacular and picturesque road was redesigned to allow motor vehicle circulation. Because of the reduced width, excessive slopes and tight curves, neither tracked cars, nor multiple-drive military trucks for passenger transport could ensure normal traffic. In the 1960s, a development plan for the region showed that access to the resort needed to be rethought. In 1962 under the guidance of engineer Alexandru Filipescu a new 12,5 km long road was drafted in order to encourage tourism growth. The project enhanced the old interwar idea of a road leading from Livada Poștei to “Omida”, “Warte”, “Stejeriș” and “Văgleniște” hills. This road was one of a kind in Romania. The engineering methods used for marking curves, the adaptation to the natural scenery and the offering of panoramic views of the city from controlled angles made the road a tourist attraction in itself. Today, 50 years later, it continues to be one of the best and most spectacular tourist roads in Romania.

17


Fotoreportaj Fotoreportage Fotostory

Tăcerea Măgurei dintre munți

Verschlafene Magura The silent beauty of Magura

Între munții Bucegi și Piatra Craiului, timpul a încremenit în poveste. Și într-un sat: Măgura, un must have al turismului rural. Un fotoreportaj al unei lumi arhaice încă vii. In der Măgura, zwischen dem Bucegi-Gebirge und der Piatra Craiului scheint die Zeit stehen geblieben zu sein. Eine Fotoreportage über eine Perle des ländlichen Tourismus. In the village of Magura, between the Bucegi-mountains and Piatra Craiului, an archaic world is still alive. A photo-reportage about a “must have” in rural tourism.

Veșnicia s-a născut la sat. Plaiuri și odăi pentru fân. Die Ewigkeit wurde in einem Dorf geboren. Hügeln und Scheunen für das Heu. Eternity was born in a village. Hills and barns for the hay.

18


Măgura

Poze / Photos: Bernhard Moestl

Bătrâna și muntele Alte Bäuerin und Berge. Old farmer wife and mountains.

Der Weg auf Drumul care duce spre Măgura, între cruce, apă și cer. die Magura. Ein Kreuz, Wasser und Himmel. The road leading to Magura, a cross between water and sky.

19


Economie Wirtschaft Economy

Top 5 știri economice Wirtschaftsnews Economic News

Ovidiu Vrânceanu (Bizz Brasov)

Maurer Imobiliare: Încă 3000 de locuințe Omul de afaceri Simon Maurer, proprietarul companiei dezvoltatoare Maurer Imobiliare, a anunțat că a investit 60 de milioane de euro în proiectele Avantgarden3 din Brașov și Sibiu și că va continua să construiască. „În prezent avem teren pentru încă 3.000 de locuințe în Brașov. Noul plan investițional însumează încă 150 de milioane de euro.“

MAURER IMOBILIARE BAUT 3.000 WEITERE WOHNUNGEN

Simon Maurer, Inhaber Maurer Imobiliare, kündigte an, 60 Millionen Euro in die Avantgarden3 Projekte in Brașov und Sibiu zu investieren. „Wir haben Baugrund für weitere 3.000 Wohnungen in Brasov. Die Gesamtinvestitionssumme beträgt 150 Millionen Euro.“

MAURER REAL ESTATE WILL BUILD 3000 MORE HOMES

Businessman Simon Maurer, owner of Maurer Real Estate, announced that his investment in Avantgarden3 in Brașov and Sibiu sums up to 60 million Euros and that he will continue to build. “We currently have the land to build 3000 more homes in Brașov. The new plan is to invest 150 million Euros more.”

Preh România face noi angajări Producătorul de componente auto Preh România, cu sediul în Ghimbav, furnizor pentru Porsche, Daimler, Audi sau BMW are în prezent 830 de angajaţi, urmând ca în acest an să mai fie recrutate încă 40 de persoane. Posturile disponibile sunt de ingineri dezvoltare software-hardware, ingineri calitate automatizări şi montatori electromecanici.

PREH RUMÄNIEN STELLT EIN

Preh Rumänien wird heuer 40 neue Mitarbeiter einstellen. Gesucht werden Entwickleringenieure im Bereich Soft- und Hardware, Automatisierung sowie Montagetechnik für Elektromechanik.

PREH ROMANIA IS HIRING

Preh Romania has announced its plan to recruit 40 new employees. The job openings include software-hardware

20

development engineers, quality automation engineers and electromechanical assemblers.

Investiție de 930.000 de euro Compania brașoveană Romradiatoare demarează investiții de 932.000 de euro în achiziția de utilaje, echipamente și soft-uri de proiectare, fondurile fiind obținute în urma finanțării proiectului de către Guvernul Norvegiei prin Granturile Norvegiene 2009-2014 în cadrul domeniului de finanțare Inovare Verde în Industria din România.

ROMRADIATOARE INVESTIERT

Romradiatoare investiert 932.000 Euro in den Kauf von Anlagen und Planungssoftware, die in Form von Grants für „Grüne Innovationen in der rumänischen Industrie“ bereit gestellt wurden.

ROMRADIATOARE INVESTS

Romradiatoare will invest 932.000 Euros in purchasing machinery and design softs, money which come from Norwegian Grants 2009-2014 within the financing domain “Green Innovation in Romanian Industry.”

Apă minerală de peste 10 milioane de euro Apemin a realizat o cifră de afaceri de 45,7 milioane de lei (peste 10 milioane de euro), cu 27% mai mult faţă de anul precedent, potrivit calculelor realizate pe baza datelor de la Ministerul de Finanţe. Zizin este una dintre cele mai mari mărci de apă minerală de pe plan local, într-o piaţă dominată de branduri „Made in Romania“.

27 PROZENT MEHR UMSATZ

Apemin hat seinen Umsatz um 27 Prozent auf 45,7 Millionen RON (über 10 Mio. Euro) gesteigert. Zizin ist eine der führenden Marken auf dem rumänischen Markt.

APEMIN ZIZIN SOLD OVER 10-MILLION-EURO WORTH OF WATER

Apemin declared a 27% increase to 45,7 million RON (over 10 million Euro), a 27% increase in comparison with last year. Zizin is one of the biggest water brands in the country.

„Super Puma MK1“ se vor fabrica la Ghimbav Gigantul Airbus Helicopters a început construcția fabricii de asamblare a elicopterelor Super Puma MK 1 la Ghimbav. Fabrica ar urma să fie construită pe un teren de 27.000 de metri pătraţi pus la dispoziţie de compania IAR Ghimbav. Investiţia se ridică la aproximativ 40 de milioane de euro, la care se vor adăuga alte 11 milioane de euro pe care va trebui să le investească IAR Ghimbav, companie care va fi principalul furnizor al fabricii. Primul elicopter fabricat în România va fi livrat în 2017.

„SUPER PUMA MK1“ WIRD IN GHIMBAV GEBAUT

Airbus Helicopters hat in Weidenbach mit dem Bau einer Fabrik begonnen, in der in Bälde die „Super Puma MK 1“ Hubschrauber zusammengebaut werden sollen. Errichtet wird die Fabrik auf einem 27.000 m2 großen Gelände, das von der IAR Weidenbach Gesellschaft zur Verfügung gestellt wurde. Die Investition beträgt etwa 40 Millionen Euro, weitere 11 Millionen kommen von IAR Weidenbach, dem wichtigsten Zulieferer der Fabrik. Der erste in Rumänien gebaute Hubschrauber soll 2017 ausgeliefert werden.

THE SUPER PUMA MK1 HELICOPTERS WILL BE MANUFACTURED IN GHIMBAV!

The giant Airbus Helicopters began its construction of the Super Puma MK 1 helicopter assembly factory in Ghimbav. The factory is to be built on a 27000-square-metre land that was offered by IAR Ghimbav. As the factory’s main provider, IAR Ghimbav will supplement the initial investment of 40 million Euros with an additional 11 million Euro. The first helicopter made in Romania will be delivered in 2017.


Educație Ausbildung Education

SMFT: peste 5000 de diplome acordate

Über 5000 Diplome vergeben More than 5000 diplomas issued

Ș

coala Managerială de Formare în Turism a fost înfiintata la începutul anului 2005 de către un grup de specialisti din mediul universitar. SFMT oferă cursuri de calificare și perfectionare/specializare profesională la cele mai înalte standarde. În prezent, SFMT își desfășoară activitatea în domeniul serviciilor educaționale din: turism, industria alimentară, mass-media, tipografie, management de proiect, accesare fonduri europene.

Protecției Sociale și Persoanelor Vârstnice și al Ministerului Educației Naționale. Este unul dintre liderii pieței de formare profesională continuă a adulților din Romania; o treime dintre diplomele eliberate anual în județul Brașov având semnătura SFMT. De la înființare și până în prezent, în cadrul programelor de formare profesională desfășurate de către SFMT, au fost instruite și certificate peste 5.000 de persoane.

Școala este autorizată să desfășoare activități de formare profesională de către Autoritatea Nationala pentru Calificari, cu avizul direct al Ministerului Muncii, Familiei,

GEGRÜNDET 2005 von einer Gruppe Spezialisten aus dem Hochschulbereich bietet die „Handelsschule für Tourismus“ Kurse für Aus- und Weiterbildungskurse

auf höchstem Niveau an. Derzeit werden Kurse in den Bereichen Tourismus, Lebensmittelindustrie, Medien, Druckerei, Projektverwaltung, sowie „Anwerbung von europäischen Mitteln“ angeboten. Die Schule, die von der staatlichen Behörde für Ausbildung zugelassen ist, zählt zu den Marktführern im Bereich Erwachsenenbildung in Rumänien; ein Drittel der jährlich im Kreis Brasov ausgestellten Diplome tragen das Siegel der FMT. Seit der Gründung wurden im Rahmen der von SFMT abgewickelten Ausbildungsprogramme bereits mehr als 5.000 Personen erfolgreich geschult.

THE MANAGEMENT SCHOOL for Tourism was founded in the early 2005s by a group of university specialists. The school offers qualification and specialization courses at the highest standards. At the time being, the school activates in education services in the fields of: tourism, food industry, mass media, printing, project management and European funds. The school is authorized to form professionals by the National Qualifications Authority, with the approval of the Ministry of Labour, Family, Social Protection and the Elderly Residents and the Ministry of Education. The school is one of the leaders on its market, continuously training adults in Romania; one third of all diplomas awarded annually in the County of Brasov are issued by The Management School for Tourism. A total of 5000 people were trained here since the school first opened its doors.

Cursanți la ore

Schüler im Unterricht

Students during a lesson

CONTACT: Prof. univ. dr. ec.ing. Tiberiu Foriș, director / www.sfmt.ro

21


Best of business woman

M

anuela Fozocos este ghid turistic specializat în Dracula! Conceptul ei se numește “Land of Dracula” și include one day trip-uri din Brașov pe urmele Contelui Dracula. Are un microbuz decorat și inscripționat tematic pe care îl conduce tot ea. Cu usturoi inclus. Sunteți pe mâini bune. One Woman Dracula Show ...

Dracula mă inspiră, mă fascinează și mă ajută. Cine ești tu, Manuela? Sunt o persoană simplă dar cu idealuri mari, o persoană modestă cu capacitatea de a-și depăși limitele. Cum de l-ai ales, ca afacere de succes, tocmai pe Dracula? Cum să nu-l aleg?! Mă inspiră, mă fascinează și mă ajută. Dracula este un brand turistic puternic, o poveste frumoasă care include sute de ani de istorie, cultură, tradiție și aventură. M-a impresionat întotdeauna pasiunea ghizilor pe care i-am cunoscut în călătoriile mele. Și mi-am dorit asta și pentru Brașov. Pun foarte mult suflet și pasiune în tururile pe care le fac. Dracula este văzut de unii ca vampir, iar de mine ca personaj eroic complex. Îi ajut pe turiști să îl descopere pas cu pas, la el acasă, în Transilvania. Cum privesc barbații un ghid femeie “dotat” cu farmec, gratie si profesionalism? Mulțumesc! Mă cam regasesc între calitatile enumerate și le văd ca pe un avantaj întrucat îi determină pe turiști să fie mai receptivi la tot ceea ce înseamnă călătoria pe care o facem împreună. Cea mai mare bucurie pentru mine este atunci când clienții sceptici se dovedesc la sfârșitul zilei a fi adevărați fani Dracula! Ce amintiri ai din tururi? Vesele sau îngrozitoare? Fiecare zi este o aventură și găsesc mereu motive să mă distrez împreună cu turiștii noștri. Simt că i-aș neîndrepăți povestind doar o întamplare. Tururile sunt atât de frumoase și pline de culoare încât mi-este imposibil să nu le clasific ca fiind cel putin haioase. Care sunt pasiunile tale? Altele decat Dracula Îmi place viața. Mă bucur la fel de bine de lucrurile marunte, dar îmi plac și provocările. Pasionată de natură, mă bucur de ea și sunt plină de adrenalină,(sunt licențiată atât În skydiving cât și în scuba diving) și in liniște , cu o carte în mână, întinsă în iarbă. Îmi place muzica, îmi place sa dănsez, mă laud tot timpul că locuiesc în Brașov, unde iarna admir munții cu schiurile în picioare. Ca să nu mai zic de calatorii...

22

Ce crezi că ai fost în altă viață? Probabil că am fost aceeași persoană, altfel nu îmi explic deja vu-urile, cu Dracula și nu numai…

FREMDENFÜHRERIN Manuela Fozocos hat sich auf „Dracula“ spezialisiert und bietet Tagestouren auf den Spuren des legendären Grafen an. Ihren Minibus hat sie entsprechend dekoriert, Knoblauch inklusive. Wer bist du, Manuela? Ich bin ein einfacher, bescheidener Mensch mit hohen Idealen und der Fähigkeit, Grenzen zu überwinden.

Manuela Fozocos One Woman Dracula Show

Cătălin Bădulescu

Warum hast du ausgerechnet Dracula für dein erfolgreiches Unternehmen gewählt? Er Inspiriert mich, fasziniert mich und hilft mir. Dracula ist eine starke touristische Marke aber auch eine Jahrhunderte alte Geschichte voller Tradition und Abenteuer. Viele sehen Dracula als Vampir, aber für mich ist er eine komplexe Persönlichkeit. Ich möchte Touristen helfen, ihn hier in seiner Heimat Transsilvanien zu entdecken.

Dracula Inspiriert mich, fasziniert mich, hilft mir. Wie sehen die Männer einen weiblichen Guide mit Charme und Professionalität? Ich sehe diese Qualitäten als Vorteil, da sie die Touristen empfänglicher machen für das, was ich Ihnen zeigen möchte. Das schönste ist, wenn sich skeptische Kunden am Ende als wahre Dracula-Fans erweisen! Welche Erinnerungen hast du an deine Touren? Jeder Tag ist ein Abenteuer und ich finde immer einen Grund, Spaß mit meinen Gästen zu haben. Was ausser Dracula sind deine Leidenschaften? Das Leben. Viele kleine Dinge, aber auch Herausforderungen. Ich mag die Natur genauso wie Adrenalin - ich bin sowohl Fallschirmspringerin als Taucherin und schätze es, mit einem Buch im Gras zu liegen. Ich mag Musik, tanzen und in Brasov zu leben, wo ich im Winter Schi fahren kann. Vom Reisen gar nicht zu reden… Was warst du in deinem vorigen Leben? Die gleiche Person. Anders kann ich mir die

Deja-Vus mit Dracula nicht erklären… Who are you, Manuela? I am a simple person but with great ideals, humble but with the capacity of exceeding my limits. Why did you choose Dracula as a successful business? He inspires me. I was intrigued by all the stories heard about the bloody Vlad The Impaler Dracula, who for me is a very heroic, complex, fascinating caracter and I set a personal goal in letting others know his true story. How do the men see a female guide? It makes people more open-minded and receptive during our tours. Very funny for me is most especially when we deal with more skeptical people and they end up being real Dracula’s fans! What are your passions beside Dracula? Live. I love nature but also adrenaline. I am licensed in skydiving and scuba diving also. I love music, all kinds, dancing and I always brag about the fact that I live in Brasov, where in winter I can admire the beautiful mountains with my skis on. I cannot forget travelling... What do you think you were in your previous life? Probably I was the same person... otherwise I cannot explain deja vus... www.thelandofdracula.com

Dracula is a successful business. He inspires me.


Reclame Anzeigen Adverts

23


Story

Silvia Demeter

arhitecta caselor tradiționale Prințul Charles a fost adus la Brasov de arhitect Silvia Demeter. Prince Charles wurde von Silvia Demeter nach Brașov gebracht. Prince Charles was brought to Brașov by architect Silvia Demeter. Cătălin Bădulescu

Î

nainte oamenii trudeau cu gândul la copii, la nepoți, le făceau rostul lor în gospodărie. Materialele folosite pentru a construi se găseau local, făceau parte din natură: argila pentru cărămidă și țiglă, varul, lutul, nisipul pentru mortare și zugrăveli, lemnul pentru structură și finisaje etc. Cine cunoaște cât de cât fizica construcțiilor își dă seama că o zidărie realizată cu mortare pe bază de lut sau var este mai elastică în cazul mișcărilor tectonice. Zidurile groase tradiționale asigură pe lângă stabilitatea construcției și o excelentă inerție termică acționând și ca un regulator de căldură și de umiditate. Sunt doar câteva dintre secretele caselor săsești tradiționale. Materialele naturale, cu cat mai putina prelucrare, asigură trăinicia. Natura chiar este trainică...

AI CUMPĂRAT O CASĂ VECHE? CITEȘTE CE TE SFĂTUIEȘTE SILVIA

În primul rând, nu te grăbi. Privește casa și încearcă să o cunoști, să o înțelegi și să o iubești. Îți va spune singură ce trebuie să îi faci și mai ales, ce să nu îi faci! Tehnicile și materialele folosite vor trebui să fie compatibile cu cele existente, originale. Dacă o cumperi cu ideea de a o schimba și transforma radical, mai bine construiește una nouă.

PRINȚUL CHARLES ȘI VALEA ZĂLANULUI

Unul dintre colegii mei de bursă din Marea Britanie, colaborase la un proiect pentru Alteța Sa și astfel am fost invitați să vizitam siturile unor proiecte în care Prințul Charles era implicat. Atunci am avut onoarea de a-l cunoaște personal. Peste câțiva ani, întorcându-mă în România, mi-a încredințat proiectul de la Valea Zălanului. Cunoscându-mi experiența și pregătirea profesională, a fost pentru prima oară în cariera mea când un beneficiar a avut încredere deplină în mine dându-mi mână liberă. A fost o provocare pentru că mi-am dorit să mă ridic la nivelul așteptărilor princiare și pentru că proiectul a avut un buget fix, calculat, deloc nelimitat cum s-ar fi putut crede.

24

Într-un bistro din Brașovul iubit

In einem Bistro in Brasov

Prima oară când am ajuns la Valea Zălanului m-am îndrăgostit de acel loc și de drumul care duce acolo. Gospodăria m-a fascinat și ca un exemplu perfect de abordare sustenabilă. Proprietatea este așezată pe un platou al unui versant sudic, la baza pădurii și înconjurată pe două laturi de două pârâuri. În mare parte, problema resurselor primare necesare și a comfortului s-a rezolvat cu ajutorul naturii. Cea mai mare construcție a gospodăriei, realizată cu materialele cele mai bune, era ... grajdul. O altă lecție de respect și recunoștință pentru resurse. Reabilitarea acestei gospodării a presupus și o refuncționalizare. S-a dorit ca prin acest proiect să se realizeze un exemplu de bune practici cu privire la reabilitarea caselor tradiționale. Gospodăria

In a Brasov Café

a fost transformată în casă de oaspeți. Se pot închiria camere, bineînțeles cu excepția perioadelor în care Prințul Charles se află aici. Pentru restaurare am folosit numai materiale tradiționale și forță de muncă locală. Casa este din bârne de fag, tencuită cu pământ. Doar grajdul este din cărămidă cu ancadramente de piatră cioplită...

FINAL ZUGRĂVIT CU VAR

Pasiunea liniei cărămidă, liniei zid și a punctului stâlp, continuă. Silvia Demeter a înființat asociația “Sat Transilvania”. Se dorește un fel de SMURD al construcțiilor tradiționale. Silvia și echipa ei vor fi pe post de salvatori pentru caselor vechi din Transilvania. Pentru ca să le mai putem admira și privi dintr-o parte. Din ce parte vrem noi...


Story

Alături de Alteța Sa Regală, Prințul Charles la Mesendorf Mit Prinz Charles in Mesendorf With HRH Prince Charles in Mesendorf

LETZTENDLICH MIT KALK VERPUTZT

Die Leidenschaft der Ziegelstein-Linie, der Mauerlinie und des Punkt-Pfeilers geht weiter. Silvia Demeter gründet den Verein “Sat Transilvania”. Er ist als eine Art „Notarzt“ für Traditionelle Gebäude gedacht. Silvia und ihr Team werden vor Ort sein um die alten bauten in Siebenbürgen zu retten. Damit wir sie auch weiterhin betrachten können. Von welcher Seite wir es auch wünschen.

THE SECRET OF DURABILITY

DIE SÄCHSISCHEN HÄUSER: DAS GEDAS GEHEIMNIS DER DAUERHAFTIGKEIT

Früher baute man langfristig. Die Erbauer dachten voraus an ihre Kinder, ihre Enkelkinder und stellten die Weichen im Vorhinein. Alle Baustoffe kamen aus der Natur Ziegelsteine, Kalk, Lehm, Sand, Holz. Wer sich auch nur oberflächlich mit der Bauphysik auskennt, der weiss, dass ein Mauerwerk bei dem als Bindemittel Lehm oder Kalk benutzt wurde elastischer gegenüber Erdbewegungen ist. Dicke Ziegelwände, doppelte oder sogar dreifache manchmal, gewährleisten neben der Standhaftigkeit des Baues auch eine hervorragende Wärmedämmung und sind auch Feuchtigkeit stabilisierend. Das sind nur einige der Geheimnisse der traditionellen sächsischen Häuser.

DU HAST EIN ALTES HAUS GEKAUFT? LIES, WAS DIR SILVIA RÄT!

Als erstes beeile dich nicht. Betrachte das Haus und versuche, es kennen zu lernen, zu verstehen und zu lieben. Es wird dir von selbst sagen was du unternehmen und vor allem, was du unterlassen sollst! Die eingesetzten Techniken und Baustoffe müssen mit dem betreffenden Gebäude kompatibel sein. Wenn du es gekauft hast um es radikal zu verändern, so ist es besser, gleich ein neues zu bauen.

PRINZ CHARLES UND DAS ZĂLAN TAL

Einer meiner Kollegen in England arbeitete mit Seiner Hoheit und wir wurden eingeladen, Projekte zu besichtigen an denen Prinz Charles beteiligt war. Damals haben wir uns kennen gelernt. Einige Jahre später, während ich in Rumänien war, wurde ich

gefragt ob ich die Architektin des Hauses im Zălan Tal sein möchte. Es ein altes Dorf von Glasmeistern im Kreis Covasna. Die hiesigen Handwerker haben die Butzenfenster der Schwarzen Kirche gefertigt. Als ich das Gut das erste Mal gesehen habe, habe ich mich in es verliebt. Dann habe ich den Auftrag angenommen. Est war zum ersten Mal, dass ein Auftraggeber volles Vertrauen in mich hatte und mir freie Hand gewährte. Dieser Auftraggeber war Prinz Charles... Es war eine Herausforderung, da es ein Budget gab, das nicht überschritten werden durfte. Danach war das erste Treffen mit Seiner Hoheit in England und das zweite in Siebenbürgen, auf der Baustelle! Das Haus im Zălan Tal hat mich durch seine Nachhaltigkeit fasziniert. Das Gut liegt am Fuße eines Waldes und ist von zwei Bächlein eingefasst. So sind mit Hilfe der Natur das Problem des Komforts und der Grundressourcen gelöst: Sonne, Wasser und Feuerholz. Der größte Bau der Wirtschaft, aus den besten Baustoffen hergestellt, war der Stall. Wir haben mit Seiner Hoheit beschlossen das Gehöft wie ein traditionelles Gästehaus zu restaurieren. Das ist noch heute seine Bestimmung, dort können Zimmer gemietet werden, ausgenommen in der Zeit, in der Prinz Charles selbst in Rumänien ist. Für die Restaurierung haben wir nur traditionelle Baustoffe und lokale Arbeitskräfte eingesetzt. Das Haus ist aus Buchenbohlen errichtet, die mit Erde verputzt sind. Nur der Stall ist aus Ziegelsteinen mit Stürzen aus gemeißeltem Stein errichtet.

Traditionally any construction was built with durability or permanence in mind. All materials employed in the construction process there were locally sourced, natural and very little processed: clay for bricks and tiles; lime, clay and sand for mortars, wood for structures and finishes etc. Despite the predilection for concrete of the modern times, traditional structures proved to behave better during earthquakes. The thick traditional masonry not only ensure the stability of the construction but also acts as a thermal and humidity regulator. These are only few of the qualities of the traditional Saxon houses.

YOU BOUGHT AN OLD HOUSE? READ SILVIA’S ADVICE.

First of all, do not rush to take any decisions. Look at the house, try to get to know it, to understand it, to love it. It will then tell you what you have to do and what you should not do. The materials and techniques employed for its rehabilitation should be compatible with the original ones. If you buy a house with the thought of drastically changing it and rebuilding it, rather consider to build a new one.

PRINCE CHARLES AND VALEA ZĂLANULUI

One of my SPAB scholarship colleagues knew Prince Charles and as a consequence we have all been invited to visit some of the projects that His Royal Highness was involved with. With this occasion I had the honour and the pleasure to be introduced to him. Few years later, returning to Romania, I have been commissioned to be the architect for the Valea Zalanului project. The village is a former glass making settlement and the stained glass of the Black Church (now replaced) have been manufactured here. For the first time during my career, based on my professional experience, I have had a free hand with regards to the concept and its implementation. The project has been a challenge not only concerning the

25


Story

Silvia, dincolo de planșetă Brașoveancă get beget, născută în Schei. A crescut pe șantier, visul mamei sale fiind să își construiască o casă pe un vârf de deal însorit. Fundația acestui cămin avea să însemne și o altfel de fundație. A însemnat originea pasiunii Silviei pentru Brașov, arhitectura transilvăneană tradițională, arhitectura ca răspuns la context. l Berbec tenace și ambițios. O zodie a sportului și acțiunii. Nu întâmplător a fost schioară de performanță si campioana la snowboard. l Facultatea de arhitectură Ion Mincu din București. A continuat studiile la Stockholm și Oxford. În Anglia a făcut și un curs practic de conservare a clădirilor istorice. Atunci a realizat care este diferența dintre un arhitect de planșetă și unul șantierist care și construiește. l Linia nu este doar o trasare pe hârtie între punctele A și B. Pentru Silvia o linie înseamnă întodeauna componentele unui sistem constructiv. Ea vede, mereu, construcția din spatele liniei dar și atmosfera creată în cadrul acesteia: senzații, lumină, culoare. l Privește cu reticență eticheta ... „Arhitecta prințului Charles”. Chiar dacă este onorant și adevărat și a fost o experiență extraordinară, consideră că aceasta colaborare este doar un capitol din activitatea ei profesionala. l A avut un Land Rover de armata, cu care strângea materialele ce rezultau din demolări, dar cu care se ducea si la Operă. Cu roata de rezervă a pe capota! l l

În atelier

In der Werkstatt

In the workshop

high expectations but also from the point of view of the budget. It was not at all an unlimited one, as many would tend to believe. But the opposite! Arriving for the first time in Valea Zalanului it meant falling in love with the place. I have found the farmstead fascinating, a perfect example of sustainability. The property is situated on a southern facing hillside, at the edge of the forest, protected from strong winds and delimitated on two sides by a stream and a river. The builder of the farmstead really understood how to make the most of the natural resources. Another lesson would be drawn from the fact that the most imposing and carefully detailed building of the ensemble is the stable, not the house! The rehabilitation of the farmstead involved also a conversion. The project aimed to became an example of good practice with regards to the rehabilitation of traditional buildings but also a model to emphasis the benefits of rural tourism for the local communities. Therefore the farmstead has become a guesthouse, available for renting when His Royal Highness is not on the premises! For the rehabilitation, we have employed traditional materials and local craftsmen. The house is made out of beech logs, rendered with earth and lime. The stable is built out of brick with a beautifully carved door stone surround...

A LIME WASH ENDING

The passion of the ‚wall’ line and the ‚column’ point continues. Silvia DemeterLowe has set up SAT Transilvania, an association which aims to become a kind of „Emergency Service” for saving traditional buildings in the rural areas of Brasov. To be continued…

26

SILVIA JENSEITS DES REISSBRETTES

aschechte Kronstädterin aus Schei W l Ist ab zwei Jahren auf Baustellen aufgewachsen, der Traum der Mutter war sich ein Haus auf einem Hügel zu bauen. Die hier gemauerten Ziegelsteine waren die Bausteine für Silvias Leidenschaft für Kronstadt und die traditionelle siebenbürgische Architektur. l Obwohl die Mutter Angst hatte ging sie den Weg von der Postwiese aus entlang der Graft und verliebte sich in die beiden Türme und die Graft Bastei l Hartnäckiger und ehrgeiziger Widder, war auch Leistungssportlerin. l Nach Ion Mincu Architekturfakultät in Bukarest Studium in Stockholm und Oxford. In England absolvierte sie einen Kurs für Restaurierung alte Bauten. Damals verstand sie den Unterschied zwischen einem Architekten am Reißbrett und einem, der Bauten ausführt. l

F ür Silvia bedeutet eine Linie immer eine Mauer, ein Fundament, eine Wand. Sie sieht immer den Bau hinter der Linie. l Die Restaurierung mit traditionellen Baustoffen gehört zu der Archäologie der Gebäude. l Sie hasst die Bezeichnung „Architektin von Prinz Charles” auch wenn sie ehrenvoll und wahr ist da ihre Karriere nicht in Valea Zălanului zu Ende war. l Sie fuhr mit einem offenen Landrover zur Oper nach Brasov. Mit dem Reserverad auf der Kühlerhaube! l

ILVIA, BEYOND THE DRAWING S BOARD

orn and bred in Schei, Brasov. B She grew up on the construction site of her home. Her mother’s dream was to build her own house, on a sunny hillside. Little she knew then that by building those foundations also meant setting the foundations of her daughter’s passion for the city, for traditional architecture, for contextual architecture. l Aries sign, tenacious and ambitious. A former professional skier, she is a snowboard champion. l Returning from the slopes, on her way back home, despite her mother’s advice, she was taking the shortcut from Livada Postei through the Dupa Ziduri (‚Behind the Walls’). A whole world to be explored, a magical world with medieval fortifications, majestic pine tress and playful cascades of the Graft stream. l Graduate of the Institute of Architecture and Urbanism (IUAIM) Bucharest. Studied at Oxford and Stockholm. SPAB Scholar (UK), followed by a course in architectural conservation. With this opportunity she realised she wishes to be a site architect as much as a drawing board architect. l She sees the construction raising from those lines, she feels the atmosphere created within those spaces, she sees the light, the colours etc l She is reticent when labelled the Prince Charles’ architect. Although a great experience and, in equal measures, an honour, she considers that her professional activity cannot be described only by this chapter of her career. l She was the proud owner of an ex-army Land Rover with which she used to gather reclaimed construction materials. The same mean of transportation she used to go to the Opera. Her beloved Landy with the spare wheel on the bonnet! l l


27


28


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.