representaciones ferreteras
It En
www.bfb.cl
The e futture lives herre. Over 50 years of history, 120.000 sq.m m of technolog gy.
Il futurro ha trovato casa. Olttre 50 0 anni di storia, 120.000 mq di tecnologia. Blueweld leads the market, a worldwide point of reference since 1963, for arc welding, spot welding, plasma cutting, chargers and starters. Blueweld is present on all 5 continents, in over 120 markets, with a strongly rooted, capillary distribution network guaranteeing a reliable, professional service without equal. Blueweld has the widest, most complete range on the market.
Blueweld è la protagonista del mercato, dal 1963 un punto di riferimento mondiale nella saldatura ad arco, nella puntatura, nel taglio al plasma, nella carica e nell’avviamento. Blueweld è una presenza su tutti i 5 continenti, in oltre 120 mercati, una rete distributiva radicata in modo capillare che assicura un servizio inimitabile, affidabile e professionale. Blueweld è la gamma più ampia e completa del mercato.
Blueweld est un grand acteur du marché, un point de référence mondial depuis 1963 dans le secteur du soudage à l’arc, soudage par points, coupe plasma, charge et démarrage. Blueweld est présent sur les 5 continents et sur plus de 120 marchés avec un réseau de distribution organisé de façon capillaire offrant un service incomparable, fiable et professionnel. Blueweld offre la gamme la plus vaste et la plus complète du marché.
Blueweld es la protagonista del B mercado, desde 1963 un punto de referencia mundial en la soldadura de arco, en la soldadura por puntos, en el corte al plasma, en la carga y en el arranque. Blueweld es una presencia en los 5 continentes, en más de 120 mercados, una red de distribución presente de manera capilar que asegura un servicio inimitable, fiable y profesional. Blueweld es la gama más amplia y completa del mercado.
B Blueweld ist Marktführer und setzt seit 1963 weltweit Maßstäbe im Lichtbogen- und 1 Punktschweißen, im Plasmaschnitt, im Laden und Starten. Blueweld ist eine feste Größe auf allen 5 Kontinenten, in mehr als 120 Ländermärkten, mit einem Vertriebsnetz, das kapillarartig verwurzelt ist und einen unnachahmlichen, zuverlässigen und professionellen Service sicherstellt. Blueweld ist das reichhaltigste und lückenloseste Angebot auf dem Markt.
Prof P rofess sion nal & Consum mer
Cha arrging
Blueweld means safety from magnetic fields EMF, because it grants the conformity of all its products to the technical standards, sufficient to the respect of the Directive 2004/40/CE relative to the safety in the work area from exposure to electromagnetic fields. Blueweld means Research and Development, Technological Innovation, state-of-the-art automated production systems. BLUEWELD: an expert, winning partner. Blueweld è sicurezza dai campi magnetici EMF, perché garantisce già da oggi la rispondenza di tutti i prodotti agli standard tecnici di riferimento, sufficienti al rispetto della Direttiva 2004/40/CE che riguarda la sicurezza nel luogo di lavoro all’esposizione ai campi elettromagnetici. Blueweld è Ricerca e Sviluppo, Innovazione Tecnologica, sistemi produttivi automatizzati all’avanguardia. BLUEWELD: partner qualificato e vincente. Blueweld est sécurisé des champs magnétiques EMF, garantissant dès aujourd’hui la correspondance de tous les produits aux standards techniques de références suffisant au respect de la Directive 2004/40/CE concernant la sécurité contre l’exposition de champs électromagnétiques dans l’endroit du travail. Blueweld est synonyme de Recherche, Développement et Innovation Technologique, de systèmes de production automatisés à l’avant-garde. BLUEWELD: un partenaire qualifié et gagnant. Blueweld es seguridad en los campos magnéticos EMF, porque garanti za el cumplimiento de todos los productos a la norma técnica de referencia, suficientes para el cumplimiento de la Directiva 2004/40/CE que concierne sobre la seguridad en el lugar de trabajo a la exposición a campos electromagnéticos. Blueweld es Investigación y Desarrollo, Innovación Tecnológica, sistemas productivos automatizados en la vanguardia. BLUEWELD: un socio cualificado y vencedor. Blueweld ist Sicherheit von den EMF elektromagnetischen Feldern, weil es ab heute schon die Entsprechung aller Produkte zu den technischen Bezugsnormen garantiert, die zur Beachtung der Richtlinie 2004/40/CE genügend sind. Diese Richtlinie betrifft die Sicherheit auf dem Arbeitsplatz gegenüber der Ausstellung zu elektromagnetischen Feldern. Blueweld ist Forschung und Entwicklung, Technologische Innovation, automatisierte, hochmoderne Fertigungsanlagen. BLUEWELD: als qualifizierter Partner erste Wahl.
MMA Electrode welding MMA Process 1.Electrode 2.Core 3.Coating 4.Slag 5.Gaseous protection 6.Welding arc 7.Melting pool 8.Base material
1 2 3 4 5 6 7 8
1.Elettrodo 2.Anima 3.Rivestimento 4.Scoria 5.Protezione gassosa 6.Arco di saldatura 7.Bagno di fusione 8.Materiale base 1.Électrode 2.Âme 3.Revêtement 4.Scorie 5.Protection gazeuse 6.Arc de soudage 7.Bain de fusion 8.Materiau de base
1.Electrodo 2.Alma 3.Rivestimento 4.Escoria 5.Protección gassosa 6.Arco de soldadura 7.Baño de fusión 8.Material de base 1.Elektrode 2.Kern 3.Umhüllung 4.Schlacke 5.Gasschutz 6.Schweissbogen 7.Schmelzbad 8.Grundstoff .4 ˯ΎѧρϏ .3 Δρѧηϧϟ ΓΩѧΣϭϟ .2 ϲΎΑέϬϛ Ώρϗ .1 .7 ϡΎѧѧѧΣϠϟ αϭѧѧѧϗ .6 ίΎѧѧѧϐϟ ϥѧѧѧϣ ΔѧѧѧϳΎϣΣ .5 ΕΎѧѧѧϳΎϔϧ ΔϳγΎγϷ Ωϭϣϟ .8 έΎϬλϧϻ νϭΣ
MMA Characteristics MINUS
PLUS highly practical • highly economic • without gas bottles • welding in any positions elevata praticità • alta economicità • assenza di bombole gas • saldatura in tutte le posizioni aspect pratique extrême • haut économique • pas de bouteille de gaz • soudage en toutes positions elevada practicidad • alta economicidad • ausencia de bombonas de gas • soldadura en todas las posiciones Praktische Handhabung • Kostengünstig • Keine Gasflaschen • Schweißen in allen Lagen ϊѧѧϳϣΟ ϲѧѧϓ ϡΎѧѧΣϠϟ ϰѧѧϠϋ ΓέΩѧѧϗ .ίΎѧѧϏ ΕΎϧϭρѧѧγ ϥϭΩѧѧΑ .ΔѧѧϳΎϐϠϟ έϓϭѧѧϣ .Ωѧ˱ ѧΟ ϲѧѧϠϣϋ .ωΎοϭϷ
low productivity • slag removal from the piece limitata produttività • rimozione delle scorie dal pezzo productivité limitée • élimination scories de la pièce limitada productividad• eliminación de escorias de la pieza Beschränkte Produktivität • Entfernung der Schlacke vom Werkstück ΔόρϘϟ ϥΩΎόϣ έΎϬλϧ ΕΎϳΎϔϧ Δϟί· .ΓΩϭΩΣϣ ΔϳΟΎΗϧ·
Duty Cycle (EN 60974) The Duty Cycle is the number of minutes within an interval of 10 minutes during which one welding machine can operate continuously at a given current. The Duty Cycle for the maximum current depends on the temperature at which it is measured; BLUEWELD states all Duty Cycle at an ambient temperature of 40°C.
El Duty Cycle es el número de minutos, en un intervalo de 10 minutos, durante los cuales una soldadora puede trabajar continuamente a una determinada corriente. El Duty Cycle relativo a la máxima corriente depende de la temperatura a la cual se mide; BLUEWELD declara todos los Duty Cycle a la temperatura ambiente de 40°C.
Il Duty Cycle è il numero di minuti in un intervallo di 10 minuti durante i quali una saldatrice può lavorare continuamente ad una data corrente. Il Duty Cycle relativo alla massima corrente dipende dalla temperatura alla quale viene misurato; BLUEWELD dichiara tutti i Duty Cycle alla temperatura ambiente di 40°.
Die Einschaltdauer sagt aus, wie viele Minuten eine Schweißmaschine in einem 10 Minuten langen Zeitraum mit einer bestimmten Stromstärke kontinuierlich arbeiten kann. Die Einschaltdauer für den Höchststrom hängt davon ab, bei welcher Temperatur gemessen wird. Die von BLUEWELD genannten Einschaltdauern beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 40°C.
Le Cycle de travail correspond au nombre de minutes, dans un intervale de 10 minutes, durant lesquelles un poste de soudage peut fonctionner en continu à une certaine courant. Le Cycle de travail relatif au courant maximal dépend de la température à laquelle il est mesuré; BLUEWELD déclare tous ses Cycles de travail à la température ambiante de 40°C.
ΔѧϧϳϛΎϣ ϝϣόΗ ϥ ϥϛϣϳ ΎϬΎϧΛ ϲΗϟ ϕΎϗΩ 10 ΓέΗϓ ϲϓ ϕΎϗΩϟ ΩΩϋ ϭϫ Duty Cycle ϥ· έΎѧϳΗ ϰѧλϗ΄Α ϕѧϠόΗϣϟ Duty Cycle ϥ· .ϥϳѧόϣ ϲΎѧΑέϬϛ έΎѧϳΗΑ ϝλϭΗϣ ϝϣϋ ϡΎΣϠϟ ΩѧѧϠϳϭϭϠΑ Δϛέѧѧη έѧѧϘΗ ˭ΎϬѧѧγΎϳϗ ϡΗѧѧϳ ϲѧѧΗϟ ΓέέѧѧΣϟ ΔѧѧΟέΩ ϰѧѧϠϋ ΩѧѧϣΗόΗ ΓέϭΩ ϲѧѧϫ ϲΎѧѧΑέϬϛ ϲѧѧϫ ϭѧѧΟϟ ΓέέѧѧΣ ΔѧѧΟέΩ ϲѧѧϓ Duty Cycle ΕέϭΩ ϊѧѧϳϣΟ ϥ BLUEWELD
.Δϳϭϣ ΔΟέΩ 40
Example operative
40°C
I can weld continuously for 2 minutes before the welding machine stops for the first time. Posso saldare ininterrottamente per 2 minuti prima che la saldatrice si fermi per la prima volta. Je peux souder en continu pendant 2 minutes avant le poste de soudage s’arrêter pour la première fois. Puedo soldar continuamente 2 minutos, antes de que la soldadora se detiene por la primera vez. Ich kann kontinuierlich 2 Minuten lang schweißen, bevor die Schweißmaschine zum ersten Mal aufhält.
ϝϭϷ ϝѧϣόϟ ϥѧϋ ϡΎѧΣϠϟ ΔѧϧϳϛΎϣ ϑѧϗϭΗΗ ϥ ϝѧΑϗ ϥϳϠѧλϭΗϣ ϥϳѧΗϘϳϗΩ ΓΩѧϣϟ ϡΎѧΣϠϟ ΔѧϧϳϛΎϣ ϡΩΧΗγ ϊϳρΗγ .Γέϣ
4
Products & Electrodes
Legenda
BS
Basic Basico Basique Básico Basisch ΓΩϋΎϘϟ
Ci
cast iron fundición
SS
stainless steel acciaio inox acero inoxidable acier inox Edelstahl ΩλϠϟ ϝΑΎϘϟ έϳϏ ΏϠλϟ
AL
aluminium aluminium Aluminium
CE
cellulosic cellulosico cellulosico cellulosique ίϭϟϭϠϳγϟ Zellulosisch
AC
alternate current corrente alternata courant alternatif corriente alternada ΏϭΎϧΗϣϟ έΎϳΗϟ Wechselstrom
DC
Prestige 228 CE/GE, Best CE, Omegatronic CE, Motoweld CE
DCCE
TRADITIONAL Sahara 220 AC, Delta, Polo, Gamma, Beta 220, 270 Beta 310, 410
AC
Beta 282, Beta 422, 522 Space Omega Sahara 304, 314D CE, Savana CE
2AC AC/DC DC DCCE
2AC
MIG-MAG WELDING
Prestige, Active, Best 245 Prestige Pro, Prestige MPGE
Rutile ϝϳΗϭέ
ghisa fonte Gußeisen έϫίϟ ΩϳΩΣ
alluminio aluminio ϡϭϳϧϭϣϟϷ
TIG WELDING
INVERTER
Rutile Rutile
PLASMA CUTTING
RT BS SS Ci AL CE
Rutile Rutile
alternate current - double output corrente alternata - doppia uscita courant alternatif - sortie double corriente alterna - salida doble Wechselstrom - doppel Ausgang ΝϭΩίϣ ΝέΧϣ – ΏϭΎϧΗϣϟ έΎϳΗϟ
DC
continuous current corrente continua courant continu Gleichstrom corriente continua έϣΗγϣ έΎϳΗ
ØE
electrode diameter diametro elettrodi diamètre électrodes diàmetro electrodos Elektrodendurchmesser ϲΎΑέϬϛϟ ΏρϘϟ έρϗ
SPOT WELDING
Current
RT
CHARGING & STARTING
Electrode Types
Products
MMA WELDING
MMA Electrode welding
Electrodes & Currents
Ø E mm
1,6
2
2,5
3,25
RT
30-55
40-70
50-100
80-130
BS
50-75
60-100 70-120 110-150 140-200 190-260 250-320
CE
20-45
30-60
40-80
70-120
4
5
INDEX
Welding current mean values (A) Valori medi corrente saldatura (A) Valeurs moyenne courante soudage (A) Valores mediana corriente soldadura (A) Mittelwerte des schweißstroms (A) (A) ΔργϭΗϣϟ ϡΎΣϠϟ έΎϳΗ Δϣϳϗ
6
120-170 150-250 220-370
100-150 140-230 200-300
5
MMA ELECTRODE WELDING
COMPLETE WITH MASK AND ACCESSORIES
A
Prestige 125 with accessories in cardboard carry case
COMPLETE WITH MASK AND ACCESSORIES B-C-D Prestige 145 - 165 - 195 with accessories in plastic carry case
COMPLETE WITH MASK AND ACCESSORIES
E-F-G Prestige 151/S - 171/S - 211/S with accessories in plastic carry case TECHNICAL CHARACTERISTICS EN 60974-1 EN 60974-1
V
A
kW
kW
A
η/cos φ
mm
125 A Prestige +acd+ cardboard carry case
815967
230 1 ph
10÷80
50%@80A
80 5%
-
72
15
2,3
3
10
0,7 0,6
1,6 2,5
IP21 370x370x150
3,6
145 B Prestige +acx+ plastic carry case
815968
230 1 ph
10÷130 60%@125A
125 7%
-
72
27
3,5
5
16
0,82 0,6
1,6 3,2
IP21 380x420x170
5,5
165 C Prestige +acx+ plastic carry case
815969
230 1 ph
10÷150 60%@150A
140 7%
-
72
31
4,1
6
16
0,82 0,6
1,6 4
IP21 380x420x170
5,5
195 D Prestige +acx+ plastic carry case
815919
230 1 ph
15÷170 40%@170A
160 8%
-
72
10 32
1,5 5
7
16
0,84 0,6
1,6 4
IP21 380x420x170
5,5
151/S E Prestige +acx+ plastic carry case
816303
230 1 ph
10÷130 90%@130A
130 30%
95
75
17,5 26
2,6 3,9
5
16
0,86 0,7
1,6 3,2
IP23 380x480x170
6,5
171/S F Prestige +acx+ plastic carry case
816304
230 1 ph
10÷150 88%@150A
140 25%
95
75
17 28
2,6 4,2
6
16
0,86 0,7
1,6 4
IP23 380x480x170
6,9
211/S G Prestige +acx+ plastic carry case
816341
230 1 ph
15÷180 65%@180A
170 18%
105
75
19 34
2,9 5,3
7
16
0,88 0,7
1,6 4
IP23 380x480x170
6,9
V
(50-60Hz)
A
A
mm
Datum created by Blueweld, not included in the EN 60974-1 • Dato ideato da Blueweld, non presente nella EN 60974-1•Donnée crée par Blueweld, non indiqué dans • EN 60974-1 • Dato ideado por Blueweld, no presente en la EN 60974-1 • Von Blueweld geschaffener Wert, der nicht zur Norm EN 60974-1 gehört • EN 60974-1 ΔϳΑϭέϭϷ ϭϠϟΎΑ ΩϭΟϭϣ έϳϏ ˬ"Blueweld" ΩϠϳϭϭϠΑ Δϛέη ΔργϭΑ έϛΗΑϣ ϥΎϳΑ
6
kg
I
Prestige 186 PRO
Prestige 216 PRO
TIG WELDING
H
MIG-MAG WELDING
MMA WELDING
MMA ELECTRODE WELDING
Prestige 220/S PRO
K
L
Best 245
TIG LIFT
TIG LIFT
M Best 400 CE
Best 260 CE
N
SPOT WELDING
TIG LIFT
CHARGING & STARTING
J
PLASMA CUTTING
PRESTIGE IN ALUMINIUM CARRY CASE + MASK + ACCESSORIES
Best 630 CE
3ph RANGE V (50-60Hz)
H Prestige 186 PRO
+
+
EN 60974-1
EN 60974-1
A
A
A
V
A
kW
83
23 32
3,5 5 3,5 5,5
816316
230 1 ph
5÷160
160 35%
5÷180
180 30%
125
83
23 35
125
A
η/cos φ
mm
gen(kit)
code
-
0,9 0,7
1,6 4
IP23
4,7 (9,2)
816315
8
-
0,87 0,7
1,6 4
IP23
4,7 (9,3)
816317
kW
7
I Prestige 216 PRO
+
+
816318
230 1 ph
J Prestige 220/S PRO
+
+
815733
230 1 ph
5÷200
200 35%
150
85
24 41
4 7
10
-
0,83 0,7
1,6 4
IP23
9,8 (15)
815785
K Best 245
-
-
816325
400 3 ph
5÷220
220 15%
120
79
6,4 11,3
3,5 7,3
11
10
0,87 0,8
1,6 5
IP23
5,8
816325
L Best 260 CE
-
-
815368
400 3 ph
5÷220
220 40%
180
100
13 16
6 7,5
11
10
0,85 0,7
1,6 5
IP23
12,3
815368
M Best 400 CE
-
-
815910
400 3 ph
10÷350
330 35%
230
70
11 18
7 11,5
16
-
0,9 0,9
1,6 6
IP23
24
815910
816326
400 3 ph
10÷600
500 40%
70
25 35
16 22
-
0,9 0,9
1,6 8
IP23
43
816326
N Best 630 CE
-
-
410
30
INDEX
TECHNICAL CHARACTERISTICS
7
Multi Voltage Power Factor Corrector MV/PFC: wide range of input voltage
Multivoltage: wide range of input voltage (from 100V to 240V) • Use with unstable voltages • Complete protection with motorgenerators • Use of long extensions, up to 250 m • Absorption decreased up to 30% compared to welding machines of equal power • Inverter quality
Multitensions: ample gammee de tensions en entrée (de 100V jusqu’à 240V) • Fonctionnement avec des tensions peu stables • Protection complete avec motogénérateurs • Utilisation de longues rallonges jusqu’a 250m • Plus petites absorptions jusqu’a 30% par rapport aux postes de soudage de même puissance • Qualité inverter
Multivoltaggio: ampia gamma di tensioni in ingresso (da 100V a 240V) • Funzionamento con tensioni poco stabili • Protezione completa con motogeneratori • Utilizzo di lunghe prolunghe fino a 250m • Minori assorbimenti fino al 30% rispetto a saldatrici di pari potenza • Qualita’ inverter
Multi tensión: amplia gama de tensiones en entrada (de 100V hasta 240V) • Funcionamiento con tensiones eléctricas poco estables • Protección completa con motogeneradores • Uso de largas extensiones de hasta 250 m • Absorciones menores de hasta el 30% con respecto a soldadoras de igual potencia • Calidad inverter
Mu Multispannungen: breiter Bereich an Eingangsspannungen (von 100V bis zum 240V) • Betrieb bei instabilen Spannungen • Vollschutz bei Motorgeneratoren • Einsatz langer Verlängerungen bis 250 m • Bis zu 30% geringere Stromaufnahmewerte im Vergleich zu leistungsgleichen Schweißmaschinen • Inverterqualität ϥѧϣ ˱˯ΩΑ) ϝΧΩϟ ΩϬΟϟ ϥϣ Δόγϭ ΔϋϭϣΟϣ :ΔϳΗϟϭϔϟ ΔϳΩΩόΗ (Εϟϭϓ 240 ϰΗΣϭ Εϟϭϓ 100 Ύ˱ϣΎϣΗ ΕΑΎΛ έϳϏ ΩϬΟΑ ϝϣόϟ ΔϳϧΎϛϣ· ϙέΣϣϟ ΕΩϟϭϣ ΔργϭΑ ΔϠϣΎϛ ΔϳΎϣΣ 250 ϰѧѧϟ· ϝѧѧλϳ Ωѧѧϗ ΎѧѧϬϟϭρ ΔѧѧϳΎΑέϬϛ Εϻϭѧѧρϣ ϡΩΧΗѧѧγ έΗϣ ΕΫ ϡΎѧѧΣϠϟ ΕΎѧϧϳϛΎϣΑ Δѧѧϧ˱ έΎϘϣ %30 ϰѧΗΣ ϝѧѧϗ ιΎѧλΗϣ ΔϠΛΎϣϣϟ ΓέΩϘϟ ϲΎΑέϬϛϟ αϛΎόϟ ΓΩϭΟ
Prestige MPGE, Prestige CE/GE: the solution All BLUEWELD inverters guarantee correct operation for power supply voltage variations of up to 15%. Unless they are properly stabilised, motor generator units may not guarantee such a narrow voltage range. The “MPGE, GE” models, in particular, guarantee better performance, with multiprotections against power supply instability. They are extremely easy to handle and transport so that there is maximum freedom of movement, as compared to engine-driven welders, even when far away from the power supply. Models carrying the “CE” name have been specially designed for welding pipes. Tutti gli inverter BLUEWELD garantiscono il corretto funzionamento per variazioni della tensione di alimentazione fino al 15%. I motogeneratori, se non adeguatamente stabilizzati, potrebbero non assicurare una tensione entro tali variazioni. I modelli specifici “MPGE, GE” garantiscono una migliore funzionalità grazie a protezioni multiple contro le instabilità dell’alimentazione. L’estrema maneggevolezza e trasportabilità assicura la massima libertà di movimento rispetto a alle motosaldatrici, anche a grande distanza dall’alimentazione. I modelli contrassegnati dalla sigla “CE” sono appositamente studiati per saldare le tubazioni. Tous les inverseurs BLUEWELD garantissent un fonctionnement correct en cas de variation de jusqu’à 15% de la tension d’alimentation. Si mal stabilisés, les motogénérateurs risquent de ne fournir aucune tension à l’intérieur de ces variations. Les modèles spécifiques “MPGE, GE” garantissent un fonctionnement supérieur grâce à leur protections multiples contre les instabilités d’alimentation. L’extrême maniabilité et facilité de transport se traduisent par une grande liberté de mouvement par rapport aux postes de soudage motorisés, y compris à grande distance de l’alimentation. Les modèles portant le label “CE” ont été spécifiquement projetés pour le soudage des conduites.
8 8
Todos los inverter BLUEWELD garantizan el correcto funcionamiento para variaciones de la tensión de alimentación de hasta el 15%. Los motogeneradores, si no se estabilizan adecuadamente, podrían no asegurar la tensión con estas variaciones. Los modelos específicos “MPGE, GE” garantizan una mejor funcionalidad gracias a protecciónes múltiples contra las inestabilidades de la alimentación. La extrema manejabilidad y facilidad de transporte asegura la máxima libertad de movimiento respecto a las motosoldadoras, incluso a gran distancia de la alimentación. Los modelos marcados con la sigla “CE” han sido específicamente estudiados para soldar las tuberías. Alle Inverter von BLUEWELD arbeiten bei einer Änderung der Versorgungsspannung von bis zu 15% garantiert einwandfrei. Nicht angemessen stabilisierte Motorgeneratoren hingegen könnten einen Betrieb innerhalb dieser Schwankungsbreite nicht sicherstellen. Die spezifischen Modelle “MPGE, GE” garantieren bessere Funktionseigenschaften dank mehrfache Schutzvorrichtungen gegen Spannungsschwankungen. Da sie äußerst handlich und transportfreundlich sind, ist im Gegensatz zu fahrbaren Schweißaggregaten höchste Bewegungsfreiheit gegeben, auch wenn die nächste Stromquelle weit entfernt ist. Die mit dem Kürzel “CE” gekennzeichneten Modelle sind speziell zum Schweißen von Rohrleitungen ausgelegt. ϰѧΗΣ ΔѧϳΎΑέϬϛϟ ΔϳΫϐΗϟ ΩϬΟ ωϭϧΗ ΙϳΣ ϥϣ ϡϳϠγϟ ϝϳϐηΗϟ ΩϠϳϭϭϠΑ ΕϻϭΣϣ ϊϳϣΟ ϥϣοΗ ΔΑѧѧγΎϧϣ ΔѧѧϘϳέρΑ ΔѧѧΗΑΎΛ ϥѧѧϛΗ ϡѧѧϟ Ϋ· ΩѧѧϬΟϟ ωϭѧѧϧΗ ΕΎѧѧϛέΣϣϟ ΕΩѧѧϟϭϣ ϥϣѧѧοΗ ϻ Ωѧѧϗ .%15 ϝѧѧѧοϔΑ ϝѧѧѧοϓ ϝѧѧѧϣϋ "GE ˬMPGE" ΔѧѧѧλλΧϣϟ ΕϼϳΩϭѧѧѧϣϟ ϥϣѧѧѧοΗ .ϡѧѧѧϼϣ ΩѧѧѧϬΟϭ ϝѧϘϧϟϭ ΓέϭΎѧϧϣϠϟ ϯϭѧλϘϟ ΔϳϠΑΎϘϟ ϥ· .ΔϳΎΑέϬϛϟ ΔϳΫϐΗϟ ΕΎΑΛ ϡΩϋ Ωο ΔϔϋΎοϣϟ ΔϳΎϣΣϟ ˱ ϳϭ ˬΔѧϳϟϵ ϡΎѧΣϠϟ ΕΎϧϳϛΎϣΑ Δϧ˱ έΎϘϣ ΔϛέΣ ΔϳέΣ ϝοϓ ϥϣοΗ ϥѧϣ ΓέѧϳΑϛ ΔϓΎѧγϣ ϰѧϠϋ Ύѧο ˱ ϳλΧ "CE" ΔѧϳΑϭέϭϷ ΔѧϘΑΎρϣϟ Δѧϣϼϋ ϰѧϠϋ ΔϠѧλΎΣϟ ΕΎѧΟΗϧϣϟ ϡϳϣλΗ ϡΗ .ΔϳΫϐΗϟ Ύѧλ .ΏϳΑΎϧϷ ϡΎΣϠϟ
MMA WELDING
VRD & Tig Lift VRD: Improves safety during welding operations
VRD: Migliora la sicurezza nelle operazioni di saldatura. Il VRD è un dispositivo che riduce la tensione in uscita ad un livello di sicurezza quando la saldatrice è accesa ma non in condizioni di saldatura garantendo l’incolumità dell’operatore che può venire a contatto con l’elettrodo senza rischi finché non riprende la saldatura (miniere, cantieri navali, ecc.).
MIG-MAG WELDING
VRD: Improves safety during welding operations. The Voltage Reduction Device (VRD) is a device used to decrease output voltage to a safe level when the welding machine is on but not in welding conditions. This grants the operator’s safety: he can come into contact with the electrode without risks, until welding operations are resumed. (mines or shipyards, etc.).
TIG WELDING
VRD: Améliore la sécurité dans les opérations de soudage. Le VRD (Voltage Reduction Device) est un dispositif qui réduit la tension en sortie à un niveau de sécurité quand le poste de soudage est allumé mais n’est pas en conditions de soudage. Il garantit la sécurité de l’opérateur qui peut entrer en contact avec l’électrode sans risques jusqu’à ce qu’on ne reprenne les opérations de soudage. (mines ou chantiers navals, etc.). VRD: Mejora la seguridad en las operaciones de soldadura. El VRD (Voltage Reduction Device) es un dispositivo que reduce la tensión eléctrica en salida a un nivel de seguridad, cuando la soldadora se encuentra encendida, pero no en condiciones de soldadura. Este dispositivo garantiza la incolumidad del operador, que puede entrar en contacto con el electrodo sin riesgos hasta que reanude las operaciones de soldadura (minas o astilleros, etc.).
PLASMA CUTTING
VRD: Mehr Sicherheit bei Schweißarbeiten. Die Einrichtung VRD (Voltage Reduction Device) dient dazu, die Ausgangsspannung auf ein sicheres Niveau abzusenken, wenn die Schweißmaschine zwar eingeschaltet, aber nicht schweißbereit ist. Die Sicherheit des Bedieners wird so sichergestellt, der mit der Elektrode gefahrlos in Berührung kommen kann, solange die Schweißarbeiten nicht wieder aufgenommen sind (Bergwerken, Schiffswerften, usw.).
Utilizzo in mma e tig dc lift • Regolazione arc force e hot start: ottimo innesco dell’arco e del cordone di saldatura • User-friendly: facile lettura dei parametri grazie al pannello digitale • Qualita’ inverter Utilisation en mma et tig dc lift • Réglage arc force et hot start: excellent amorçage de l’arc et du cordon de soudage
TIG LIFT
• User-friendly : lecture facile des paramètres grâce au panneau digital • Qualité inverter
(mma) ϲΎѧΑέϬϛϟ ΏѧρϘϟΎΑ ϡΎѧΣϠϟ ΔѧϧϳϛΎϣϟ ϡΩΧΗѧγ (tig) ϝѧϣΎΧ ίΎѧϐΑ ϲѧϣΣϣϟ ϥΗѧγΟϧΗϟ αϭѧϘΑ ϡΎѧΣϠϟϭ .ϊϓέ έϣΗγϣ έΎϳΗ ΔργϭΑ
Uso en mma y tig dc lift • Regulación arc force y hot start: optimización del cebado del arco y del cordón de soldadura • User-friendly: lectura fácil de los parámetros gracias al cuadro digital • Calidad inverter
ΔѧѧϳΩΑ ϝѧѧοϓ :ΔϧΧΎѧѧγϟ ΔѧѧϳΩΑϟϭ αϭѧѧϘϟ Γϭѧѧϗ ρΑѧѧο x ˯ίΟϷ ϡΣϟϭ αϭϘϟ ϡΎΣϠϟ
CHARGING & STARTING
Use with mma and tig dc lift • Arc force and hot start adjustment: best arc strike and welding seam • User-friendly: easy reading of parameters thanks to the digital panel • Inverter quality
SAFE
ΓέѧѧϳϐΗϣϟ ϝѧѧϣϭόϟ Γ˯έѧѧϗ ΔϟϭϬѧѧγ :ϡΩΧΗѧѧγϻ ϝϬѧѧγ x .Δϳϣϗέϟ ΔΣϭϠϟ ϝοϔΑ ϲΎΑέϬϛϟ αϛΎόϟ ΓΩϭΟ
Einsatz in MMA und WIG DC Lift • Einstellung Arc-Force und Hot-Start: Optimierung der Lichtbogenzündung und der Schweißnaht • Benutzerfreundlich: die Parameter lassen sich auf dem Digitaldisplay leicht ablesen • Inverterqualität
INDEX
TIG Lift
SPOT WELDING
ϡΎΣϠϟ ΕΎϳϠϣϋ ϥΎϣ ϥϣ ϥγΣϳ :VRD Ωѧϧϋ ϥΎѧϣϷ ϥѧϣ ϯϭΗѧγϣ ϰѧϟ· ϝѧλϳϟ ΝέΎѧΧϟ ΩѧϬΟϟ ϥѧϣ ϝϠϘϳ ίΎϬΟ ϥϋ ΓέΎΑϋ ϭϫ VRD ϥ ϥѧϛϣϳ ϱΫѧϟ ϝѧϣΎόϟ Δϣϼѧγ ϥϣѧοϳ Ύѧϣϛ ϡΎѧΣϠϟ ΔѧϟΎΣ ϲѧϓ αϳϟ ϥϛϟ ϡΎΣϠϟ ΔϧϳϛΎϣ ϝϳϐηΗ ˯Ύѧηϧ· ΕΎϧΎѧγέΗϟ ˬϡΟΎѧϧϣ) ϡΎѧΣϠϟ ΩϭΎόϳ ϥ ϲϟ· έΎρΧ ϥϭΩ ϲΎΑέϬϛϟ ΏρϘϟ ϊϣ αϣϼΗϳ .(Φϟ ˬϥϔγϟ
9
MMA ELECTRODE WELDING RECOMMENDED FOR MOTORGENERATORS
A
B
Prestige 168 MPGE
C
Prestige 188 MPGE
D
Prestige 218 MPGE
Prestige 228 CE/GE PRO
TIG LIFT
DIGITAL MMA
ADJUSTABLE
• ARC FORCE • HOT-START
E
F
Active 187 MV/PFC
Active Tig 227 MV/PFC DC-LIFT VRD
TIG LIFT
DIGITAL MMA
ADJUSTABLE
• ARC FORCE • HOT-START
G
H
Prestige Tig 170 DC-LIFT
G-H
Prestige Tig 190 DC-LIFT VRD
mod. Prestige Tig 190
Prestige Tig 170 - Prestige Tig 190
COMPLETE WITH TIG ACCESSORIES AND PLASTIC CARRY CASE
TECHNICAL CHARACTERISTICS EN 60974-1 EN 60974-1
V (50-60Hz)
A Prestige 168 MPGE
+
816308
+
+
816309
C Prestige 218 MPGE
+
+
816365
228 D Prestige CE/GE PRO
+
+
815729
-
816320
B Prestige 188 MPGE
+
187 E Active MV/PFC Tig 227 F Active MV/PFC DC-LIFT VRD
+
+
816366
Tig 170 G Prestige DC-LIFT
+
+
816322
Tig 190 H Prestige DC-LIFT VRD
+
+
816340
10
A
230 1 ph 10÷150 230 1 ph 10÷150 230 1 ph 5÷180 230 1 ph 5÷180 100-120 10÷110 1 ph 200-240 10÷150 1 ph 100-120 5÷170 1 ph 200-240 5÷200 1 ph 230 1 ph 10÷150 230 1 ph 10÷170
A
60%@150A 88%@150A 88%@150A
60%@150A 88%@150A
140 7% 140 25% 180 30% 180 35% 90 25% 140 25% 170 40% 200 35% 140 10% 160 20%
A
V
-
72
95
75
125
83
130
112
60 75 95 120 85 140 -
78
110
78
A
kW
31 17 28 23 35 24 40 15,5 24,5 12,5 19,5 11 35 17 26 27 17 29
4,1 2,6 4,2 3,5 5,5 4 6,5 1,7 2,7 2,7 4,3 2,5 4 3,7 6 4,1 2,6 4,4
kW
A
6
16
6
16
8
-
9
-
4
16
6
10
6
25
8
16
6
16
6
16
η/cos φ
mm
gen(kit)
0,82 0,6 0,86 0,7 0,87 0,7 0,83 0,7
1,6 4 1,6 4 1,6 4 1,6 4
IP21
816306
IP23
2,9 (5,5) 4,1 (7) 4,7 (9,3) 10,1 (15)
0,84 0,98
1,6 4
IP22
5,7 (-)
-
0,83 1
1,6 4
IP23
6,3 (12)
816324
0,84 0,6 0,86 0,7
1,6 4 1,6 4
IP21
3 (6,8) 4,3 (8,5)
IP23 IP23
IP23
code
816307 816364 815780
816321 816323
MMA WELDING
MMA ELECTRODE WELDING
J
Motoweld 174 CE
K
Motoweld 204 CE Honda
Motoweld 204 CE Kohler
M Motoweld 264D CE
Motoweld 254 CE
Motoweld 174 Motoweld 204 Motoweld 254, 264D
TECHNICAL CHARACTERISTICS EN 60974-1
EN 60974-1
A
V
mm
mm (LxWxH)
kg
5รท160
130 30%
90
110 V DC
1,6 3,2 (4)
IP23
750x370x430
40
5รท190
160 35%
115
112 V DC
1,6 4
IP23
840x470x480
58
200 30% 200 30%
130
112 V DC
IP23
850x550x670
73
130
113 V DC
1,6 5 1,6 5
IP23
1050x580x720
107
A
I Motoweld 174 CE
815809
J Motoweld 204 CE HONDA
815811
K Motoweld 204 CE KOHLER
815981
L Motoweld 254 CE
815704
5รท230
M Motoweld 264D CE
815828
5รท230
A
DC GENERATOR & ENGINE CHARACTERISTICS V (50-60Hz)
I Motoweld 174 CE J Motoweld 204 CE HONDA K Motoweld 204 CE KOHLER L Motoweld 254 CE M Motoweld 264D CE
230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1ph 230 1ph
kW
1,8 2,2 2,2 3 3
HONDA GX 200 HONDA GX 270 KOHLER CH 395 HONDA GX 390 LOMBARDINI 15LD 440
kW/Hp
cm3
rpm
l
g/kWh
db
4,8/6,5
196
3200
MANUAL
3,6
313
97 LWA
6,6/9
270
3400
MANUAL
6
313
97 LWA
7,1/9,5
277
3600
MANUAL
7
313
97 LWA
8,2/11
389
3300
MANUAL
6,1
313
97 LWA
8,1/11
442
3500
ELECTRIC
5
250
98 LWA
INDEX
L
802117 802490 802675
CHARGING & STARTING
SPOT WELDING
OPTIONAL WHEELS KIT FOR MOTOWELD
PLASMA CUTTING
I
TIG WELDING
MIG-MAG WELDING
INVERTER PETROL/DIESEL ENGINE-DRIVEN WELDING MACHINES
11
MMA ELECTRODE WELDING PETROL/DIESEL ENGINE-DRIVEN WELDING MACHINES
A
B
Sahara 220 AC
C
Sahara 304 CE Kohler
Sahara 304 CE Honda
OPTIONAL WHEELS KIT
802675 802680 802687
Sahara 220 AC Sahara 304, 314D Savana 400
D
E-F
Sahara 314D CE
Savana 400 CE
TECHNICAL CHARACTERISTICS EN 60974-1
A B C D E F
Sahara 220 AC Sahara 304 CE Kohler Sahara 304 CE Honda Sahara 314D CE Savana 400 Lombardini Savana 400 Kubota
825201 825202 825206 825203 825204
A
A
V
mm
mm (LxWxH)
kg
60÷200
200 35%
180
65 V AC
2÷4
IP23
860x510x550
82
40÷300
300 35%
250
85 V DC
1,6÷6
IP23
940x570x790
40÷300
300 35%
250
85 V DC
1,6÷6
IP23
940x570x790
35÷400
825205
EN 60974-1
A
400 35%
300
85 V DC
1,6÷8
IP23
166 163 185 520
1500x760x1040
510
AC GENERATOR & ENGINE CHARACTERISTICS V
A
Sahara 220 AC
B
Sahara 304 CE Kohler
C
Sahara 304 CE Honda
D
Sahara 314D CE
E
Savana 400 Lombardini
F
12
Savana 400 Kubota
kVA
V
kVA
230 1ph
7
-
-
230 1ph
4
400 3ph
10
230 1ph
4
400 3ph
10
230 1ph
10
400 3ph
15
(50-60Hz)
kW/Hp
cm3
rpm
l
g/kWh
db
HONDA GX 390
8,2/11
389
3000
MANUAL
6,1
313
97 LWA
KOHLER CH 730
18.6/25
725
HONDA GX 630
15,5/20,8
688
3000
ELECTRIC
18
350
78 @ 7m
LOMBARDINI 25LD/2
14/19
851
3000
ELECTRIC
18
280
78 @ 7m
3000
ELECTRIC
75
255
96 LWA
LOMBARDINI LWD1003
1028 19/26
KUBOTA D1105
1123
H
Delta 150
I
Gamma 4.161 Turbo
Gamma 4.181 Turbo
K
Gamma 4.185 Turbo
L
Gamma 4.220 Turbo
Gamma 4.280 Turbo
M Gamma 3200
N
CHARGING & STARTING
SPOT WELDING
J
PLASMA CUTTING
TIG WELDING
G
MIG-MAG WELDING
MMA WELDING
MMA ELECTRODE WELDING
Gamma 3250
V
G
Delta 150
809832
H
Gamma 4.161 Turbo
814287
I
Gamma 4.181 Turbo
814288
J
Gamma 4.185 Turbo
814289
K
Gamma 4.220 Turbo
814398
L
Gamma 4.280 Turbo
814527
M
Gamma 3200 + ACD
814453
N
Gamma 3250 + ACM
814589
(50-60Hz)
230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1ph 400 2ph 230 1ph 400 2ph 230 1ph 400 2ph 230 1ph 400 2ph 230 1ph 400 2ph
A
V
kW
A
40÷140
48
2,5
16
40÷140
48
2,5
16
55÷160
49
2,5
16
55÷160
49
2,5
16-10
55÷190
50
3,5
20-10
70÷220
55
3,6
25-16
55÷190
50
3,5
-
60÷250
55
4,2
-
mm
1,6 3,2 1,6 3,2 2 4 2 4 2 4 2 5 2 4 2 5
mm (LxWxH)
kg
IP21
345x215x280
13,9
IP21
345x215x275
14,1
IP21
370x250x310
15,7
IP21
575x325x360
16,6
IP21
575x325x360
19,4
IP21
575x325x360
19,2
IP21
700x325x440
21
IP21
700x325x440
23
INDEX
TECHNICAL CHARACTERISTICS
13
MMA ELECTRODE WELDING DUAL AC C
A
B
Beta 220
DUAL AC C
F
Beta 422
C
Beta 270
D
Beta 282
E
Beta 310
Beta 410
DUAL AC C
G
Beta 522
H
Omega 300/S
I
Omega 410/S
HIJK
J
Omega 530 HD
K
Omega 630 HD
TECHNICAL CHARACTERISTICS EN 60974-1
V (50-60Hz)
A
Beta 220
814524
B
Beta 270
814561
C
Beta 282
814298
D
Beta 310
817160
E
Beta 410
817161
F
Beta 422
817162
G
Beta 522
817152
H
Omega 300/S
818210
I
Omega 410/S
818171
J
Omega 530 HD
819130
K
Omega 630 HD
819134
14
230 1ph 400 2ph 230 1ph 400 2ph 230 1ph 400 2ph 230 1ph 400 2ph 230 1ph 400 2ph 230 1ph 400 2ph 230 1ph 400 2ph 230÷400 3ph 230÷400 3ph 230÷400 3ph 230÷400 3ph
A
40÷200 60÷250 35÷250 60÷250 70÷330 70÷350 40÷400 50÷250 60÷350 60÷450 60÷550
A
170 10% 200 10% 220 10% 200 10% 300 10% 215 35% 350 35% 250 35% 325 35% 410 45% 500 35%
EN 60974-1
A
V
80
50
80
55
90
55/78
80
55
140
51
170
52/73
265
52/71
170
62
240
65
350
70
370
69
kW
2,5 7 2,5 8 2,7 8 2,5 8 4,2 12 4,5 13 11 15 6,5 10,5 10 15 16 20 17 24
cos φ
0,6 0,55 0,44 0,55 0,75 0,4 0,7 0,6 0,6 0,7 0,7
mm
2 4 2 5 1,6 5 2 5 2 6 2 6 1,6 6 1,6 5 2 6 2 8 2 8
mm (LxWxH)
kg
IP22
750x360x490
23
IP22
750x360x490
26
IP22
750x360x490
33
IP22
690x390x480
27
IP22
830x455x580
45
IP22
830x455x580
61
IP22
950x490x680
81
IP22
950x490x680
70
IP22
950x490x680
98
IP22
1000x540x760
170
IP22
1000x540x760
180
TIG WELDING
Gas Welding
Ώѧѧѧѧρϗ ϙϠѧѧѧѧγ .3 ϙϠѧѧѧѧγϟ ϪѧѧѧѧϳΟϭΗ Δѧѧѧѧϣϗ .2 Δѧѧѧѧϫϭϓ .1 .6 ίΎѧѧѧϐϟ ϥѧѧѧϣ ΔѧѧѧϳΎϣΣ .5 ϡΎѧѧѧΣϟ αϭѧѧѧϗ .4 ϲΎѧѧѧΑέϬϛ έΎϬλϧϻ νϭΣ
No Gas/Flux Welding
PLUS
PLUS
Easy to learn technics • high productivity •no slags • low presence of fumes
Ready to be used • high practical (no gas bottle) • ideal for out-door use
Tecnica semplice da imparare• elevata produttività • assenza di scorie • bassa presenza di fumi
Subito pronta all’uso • elevata praticità (no bombola) • uso ideale all’aperto
Technique d’assimilation simple • haute productivité • absence de scories • basse présence de fumées
Utilisation immédiate • aspect pratique extrême (pas de bouteille) • utilisation idéale à l’air libre
Técnica sencilla de aprender • elevada productividad • ausencia de escorias • baja presencia de humos
En seguida preparada para el uso • elevada practicidad (sin bombona) • uso ideal al aire libre
Einfach zu erlernende Technik • hohe Produktivität • keine Schlacke • geringe Rauchentwicklung
Sofort einsatzbereit • praktische Handhabung (keine Flasche) • ideal für den Einsatz im Freien ϲѧϓ ϡΩΧΗѧγϼϟ ΔϳϟΎΛϣ • (ίΎϏ Δϧϭργ ϥϭΩΑ) ΔϳΎϐϠϟ ΔϳϠϣϋ • ϡΩΧΗγϼϟ έϭϔϟ ϰϠϋ ΓίϫΎΟ ΔΣϭΗϔϣϟ ϥϛΎϣϷ
ΔϧΧΩϷ ΔϠϗ • ϥΩΎόϣϟ ΕΎϳΎϔϧ ϙέΗΗ ϻ • ΔϳϟΎϋ ΔϳΟΎΗϧ· • ϡϠόΗϟ ΔϠϬγ ΔϳϧϘΗ
MINUS
MINUS
Presence of gas bottle • limited out-door use
Slags to be removed • cost of the flux wire
Presenza bombola gas • limitato uso all’aperto
Scorie da rimuovere • costo filo animato
Bouteilles de gaz • utilisation limitée à l’air libre
Scories à éliminer • coût fil fourré
Presencia de bombona de gas • uso limitado al aire libre
Escorias a eliminar • coste del hilo macizo
Einsatz einer Gasflasche • beschränkte Verwendung im Freien
Entfernen der Schlacke notwendig • Kosten für Fülldraht
ΔΣϭΗϔϣϟ ϥϛΎϣϷ ϲϓ ΩϭΩΣϣ ϡΩΧΗγ • ίΎϏ Δϧϭργ ΩϭΟϭ
ρηϧϟ ϙϠγϟ ΔϔϠϛΗ • ΓέϬλϧϣϟ ϥΩΎόϣϟ ΎϳΎϘΑ Δϟί· ΏΟϳ
TYPICAL WELDING GAS Materials Acciaio
Acier
Acero
Stahl
ΏϠλ
ArCO2 ArCO2 ArCO2 ArCO2 ArO2 (80/20) (82/18) (92/8) (98/2) (98/2)
Ar
NO SPRAY ARC
Pulse Arc
Stainless steel Acciaio inox Acero inoxidable Edelstahl Aluminium Alluminio Aluminio Aluminium Brass/Bronze latón/bronce
Short/Spray Arc
CO2
Acier inox
ΩλϠϟ ϝΑΎϗ έϳϏ ΏϠλ
Aluminium
ϡϭϳϧϭϣϭϟ
Ottone/bronzo Laiton/Bronze Messing/Bronze ίϧϭέΑ /έϔλ αΎΣϧ
Brasatura Brazing Brasage Cobresoldadura Mig-löten έϬλϟΎΑ ϡΎΣϟ
Short/Spray Arc Pulse Arc
INDEX
Steel
Mode
PLASMA CUTTING
1.Bec 2.Tube contact 3.Filélectrode 4.Arc de soudage 5.Protection gazeuse 6.Bain de fusion
1.Düse 2.Kontaktröhrchen 3.Drahtelektrode 4.Schweissbogen 5.Gasschutz 6.Schmelzbad
SPOT WELDING
1.Ugello 2.Punta guidafilo 3.Filoelettrodo 4.Arco di saldatura 5.Protezione gassosa 6.Bagno di fusione
1.Inyector 2.Tubito de contacto 3.Hilo-electrodo 4.Arco de soldadura 5.Protección gassosa 6.Baño de fusión
CHARGING & STARTING
1.Nozzle 2.Contact tip 3.Wireelectrode 4.Welding arc 5.Gaseous protection 6.Melting pool
MMA WELDING NG
MIG-MAG Process
MIG-MAG WELDING
MIG-MAG Welding
Short/Spray Arc Pulse Arc Short/Spray Arc Short/Spray Arc Pulse Arc
15
MIG - MAG WELDING FLUX F LUX M MIG/MAG IG/MAG
A
B
Combi 4.135 Turbo
C
Combi 4.165 Turbo
Combi 4.195 Turbo
ABC DE FGH
D
E
Combi 132 Turbo
F
Combi 152 Turbo
Combi 162 Turbo
MIG/MAG M IG/MAG
1 phV
G
H
Vegamig 170/1 Turbo
Vegamig 180/2 Turbo
TECHNICAL CHARACTERISTICS V
A Combi 4.135 Turbo
821360
B Combi 4.165 Turbo
821645
C Combi 4.195 Turbo
821646
D Combi 132 Turbo
821340
E Combi 152 Turbo
821364
F Combi 162 Turbo
821455
G Vegamig 170/1 Turbo
821468
H Vegamig 180/2 Turbo
821469
16
230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph
A
50÷120 30÷145 30÷160 50÷120 30÷145 30÷145 30÷160 30÷170
EN 60974-1
A
105 15% 115 15% 140 15% 105 15% 115 15% 115 15% 140 15% 140 20%
EN 60974-1
A
50
V
30
55
31
80
31
50
30
55
31
55
31
80
31
80
31
kW
1,5 3,6 1,4 3,7 2,3 5,2 1,3 3,6 1,4 3,7 1,4 3,7 2,3 5,2 2,3 5,2
A
10
cos φ
0,9
16
0,9
16
0,9
10
0,9
16
0,9
16
0,9
16
0,9
16
0,9
mm
0,6 0,8 0,6 0,8 0,6 0,8 0,6 0,8 0,6 0,8 0,6 0,8 0,6 0,8 0,6 0,8
N
0,8
0,8
0,8 0,8
0,8 1 0,8 1
0,8
0,8
0,8
0,8 1 0,8 1 0,8 1 0,8 1
0,8 0,8 0,8
mm (LxWxH)
kg
IP21
420x240x370
17,3
4
IP21
730x370x475
23
6
IP21
640x350x470
29
4
IP21
480x275x380
21
4
IP21
730x370x475
23
4
IP21
640x350x470
25
-
6
IP21
800x450x570
37
-
6
IP21
800x450x570
38
0,8 0,9 0,8 1,2 0,8 1,2 0,8 0,9 0,8 1,2 0,8 1,2
4
MMA WELDING
MIG - MAG WELDING
J
Vegamig 200/2 Turbo
Vegamig 251/2 Turbo
TIG WELDING
I
MIG-MAG WELDING
1 phV
PLASMA CUTTING
3 phV
L
Vegamig 183/2 Turbo
M Vegamig 250/2 Turbo
Vegamig 203/2 Turbo
CHARGING & STARTING
SPOT WELDING
K
O
Megamig 220S
Megamig 270S
TECHNICAL CHARACTERISTICS V (50-60Hz)
I Vegamig 200/2 Turbo
821470
J Vegamig 251/2 Turbo
821472
K Vegamig 183/2 Turbo
821375
L Vegamig 203/2 Turbo
821475
M Vegamig 250/2 Turbo
821428
N Megamig 220S
821376
O Megamig 270S
821571
230 1 ph 230 1 ph 400 3 ph 230-400 3 ph 230-400 3 ph 230-400 3 ph 230-400 3 ph
A
35÷220 30÷240 30÷180 25÷200 35÷260 20÷220 28÷270
EN 60974-1
A
180 15% 200 15% 140 25% 160 25% 200 20% 200 30% 240 30%
EN 60974-1
A
V
100
33
125
34
90
31
105
31
115
33
140
36
160
37,3
kW
3 7 3,7 7,7 2,3 4,5 3 5,5 3 7 4 6,5 5,5 9
A
cos φ
20
0,9
-
0,9
10
0,7
10-6
0,9
16-10
0,9
16-10
0,9
16-10
0,9
mm
0,6 1 0,6 1 0,6 0,8 0,6 1 0,6 1 0,6 1 0,6 1,2
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 1 0,8 1 0,8 1
Nº
0,8 1 0,8 1 0,8 1 0,8 1 0,8 1 0,8 1 0,8 1
mm (LxWxH)
kg
-
6
IP22
800x450x655
45
-
8
IP22
800x450x655
50
5
IP21
800x450x570
46
6
IP21
800x450x655
45
6
IP21
800x450x655
50
8
IP22
870x453x800
56
10
IP22
870x453x800
68
0,8 1 0,8 1
INDEX
N
17
MIG - MAG WELDING
A
B
Megamig 300S
C
Megamig 400S
Megamig 500S
MEGAMIG 500S R.A. (COIL COVER OPTIONAL)
4m - 10m
D
Megamig 500S R.A.
EXTENSIONS
4m 802266 802348
ABCD EG
10m 802267 802349 10m R.A. 802399
4m R.A. 802398
EFGH
30m R.A. 802470
ABCD EG
EFGH
EFGH
E-F
G-H
Megamig 480 (R.A.)
Megamig 580 (R.A.)
TECHNICAL CHARACTERISTICS V (50-60Hz)
A
E Megamig 480
822475
F Megamig 480 R.A. (*)
822476
G Megamig 580
822462
H Megamig 580 R.A. (*)
822463
cos φ
16-10
0,9
45,5
-
55
10 25
-
11 19
-
17 27
-
V
41,5
240
230-400 50÷500 3 ph
500 25%
280
230-400 50÷420 3 ph
420 25%
300
230-400 60÷550 3 ph
550 35%
420
827413
D Megamig 500S R.A. (*) 822470
A
6 11,5 10 20
A
C Megamig 500S
A
EN 60974-1
200
B Megamig 400S
A Megamig 300S
EN 60974-1
300 25% 400 25%
827320 230-400 3 ph 40÷300 827412 230-400 3 ph 50÷400
47
56
kW
mm (LxWxH)
kg
0,6 1,2 0,8 1,6
0,8 1,2 0,8 1,2
1 1,2 1 1,2
0,8 1,2 0,8 1,2
12
IP22
945x565x830
96
0,9
0,6 1,2 0,6 1,6
18
IP22
945x565x830
104
0,6 2
0,8 2
0,8 1,2
1 2
0,8 1,2
945x565x830
120
0,9
24
IP22 945x865x830
128
0,8 2
0,8 2
0,8 1,2
1 2
0,8 1,2
24
0,8 2,4
0,8 2,4
0,8 1,6
1 2,4
0,8 1,2
36
0,9
0,9
mm
(*) Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - ˯ΎϣϟΎΑ ΩϳέΑΗϟ
18
Nº
122 IP22
940x580x 1280 136 185
IP22
1020x570x1380 200
MIG-MAG WELDING
MMA WELDING
MIG - MAG WELDING
STEEL STAINLESS STEEL GALVANISED SHEET HIGH STRENGTH STEEL ALUMINIUM
J
Megamig Digital 220 Synergic
Megamig Digital 330 Synergic
TIG WELDING
I
STEEL STAINLESS STEEL GALVANISED SHEET HIGH STRENGTH STEEL ALUMINIUM
J
PLASMA CUTTING
STANDARD
LMNO
MIG-MAG TORCH + SPOOL GUN
IJK
Megamig Digital 222 Twin Synergic
M Starmig 180 Bi-Max
Starmig 150 Bi-Max
N
Starmig 200
Starmig 225 Pulse
TECHNICAL CHARACTERISTICS V
(50-60Hz)
A
EN 60974-1 EN 60974-1
A
Digital 220 821374 230-400 20÷220 200 I Megamig 3 ph 30% Synergic Digital 330 821495 230-400 40÷320 300 J Megamig 3 ph 25% Synergic 230-400 20÷220 200 Megamig Digital 821715 K 222 Twin Synergic 3ph 30% L Starmig 150 Bi-Max 816367 M Starmig 180 Bi-Max 816368 N Starmig 200
852102
O Starmig 225 Pulse
852103
230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph
5÷140 5÷170 5÷200 5÷200
110 20% 140 20% 200 30% 200 35%
A
V
140
36
-
215
41
-
140
36
-
80
65
90
67
11 16 12 20 23 38 26 40
140
67
140
65
kW
3,5 6 7,5 11 3,5 6 1,8 2,6 2 3,5 3,5 5,5 4 6
A
16-10 16-10 16-10 -
η/cos φ
0,9 0,9 0,9 0,83 0,7 0,85 0,75 0,83 0,7 0,85 0,7
mm
0,6 1 0,6 1,2 0,6 1 0,6 0,8 0,6 0,8 0,6 1 0,6 1
0,8 1 0,8 1,2 0,8 1
0,8 1 0,8 1,2 0,8 1
-
0,8 1 0,8 1,2 0,8 1
0,8 0,8 0,8 0,9 0,8 0,8 0,8 1 1,2 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 1 1 1,2 0,8 0,8 0,8 0,8 1 1 1,2
mm
Nº
-
8
IP22 800x450x710
mm (LxWxH)
53
kg
-
12
IP22 870x453x800
81
-
8
IP22 800x450x710
57
-
-
IP23 400x200x330
8
-
-
IP23 400x200x330
9
1,6 4 1,6 4
-
IP23 505x250x430
26
-
IP23 505x250x430
26
INDEX
L
• MIG • TIG • MMA O
CHARGING & STARTING
SPOT WELDING
K
19
Mixpulse: High Technology for cost reduction Weld+ Products: sophisticated & innovative PULSED ARC Made in Blueweld •Multiprocess Inverter (PULSE, POP, BRAZING, TIG, MMA) for a wide range of applications •User Friendly digital panel for facilities control •Synergic Programs make all works easy •Advance Connections (USB) for systems interface and software upgrade Prodotti Weld+: sofisticato & innovativo PULSED ARC Made in Blueweld •Inverter Multiprocesso (PULSE, POP, BRAZING, TIG, MMA) per un’ ampia gamma di applicazioni •Pannello Digitale per un facile controllo dei parametri •Programmi Sinergici per rendere più semplice ogni lavoro •Connessioni Avanzate: possibilità di interfacciarsi a sistemi e aggiornare il software (porta USB) Produits Weld+ : PULSED ARC sophistiqué & novateur Made in Blueweld •Inverseur Multiprocessus (PULSE, POP, BRASAGE, TIG, MMA) pour une ample gamme d’applications •Panneau Numérique convivial pour le contrôle des installations •Programmes Synergiques pour faciliter toutes les tâches •Connexions Avancées (USB) pour l’interfaçage des systèmes et la mise à niveau logicielle Productos Weld+: PULSED ARC sofisticado & innovador Made in Blueweld •Inverter Multiproceso (PULSE, POP, COBRESOLDADURA, TIG, MMA) para una amplia gama de aplicaciones •Panel Digital fácil de usar para el control de los instrumentos •Programas Sinérgicos para facilitar cualquier trabajo •Conexiones Avanzadas (USB) para comunicar con los sistemas y actualizar el software Weld+ Produkte: hoch entwickeltes & innovatives PULSED ARC Made in Blueweld
•Multiprozess-Inverter (PULSE, POP, LÖTEN, WIG, MMA) für einen breiten Anwendungsbereich
•Benutzerfreundliches digitales Anzeigegerät zur Funktionskontrolle •Durch Synergieprogramme werden alle Arbeitsaufgaben leicht •Hochmoderne Anschlüsse (USB) für die Schnittstellenvernetzung von Systemen und Software-Upgrades
ΩϠϳϭϭϠΑ Δϛέη ϲϓ ϊϧλ έϛΗΑϣϭ έϭρΗϣ ΩΩέΗϟΎΑ αϭϗ ϡΎΣϟ :Weld+ ΩϠϳϭ Δϛέη ΕΎΟΗϧϣ Blueweld ΔѧϋϭϣΟϣϟ(MMA ˬTIG ˬέϬѧλϟΎΑ ϡΎѧΣϟ ˬPOP ˬΩΩέΗϟΎѧΑ ϡΎѧΣϟ) ΕΎѧϳϠϣόϟ ΩΩόΗϣ ϝϭΣϣ x ΕΎϣΩΧΗγϻ ϥϣ ΓέϳΑϛ ΔϟϭϬγΑ ΓέϳϐΗϣϟ ϝϣϭόϟ ϲϓ ϡϛΣΗϠϟ Δϳϣϗέ ΔΣϭϟ x ργΑ ϡΎΣϠϟ ΕΎϳϠϣϋ ϝόΟϟ ΔϠϣΎϛΗϣ ΞϣέΑ x (USB Ϋϔϧϣ) ΕΎϳΟϣέΑϟ ΙϳΩΣΗϭ ΔϣυϧϷ ΔϬΟϭ ϥϳϭϛΗ ΔϳϧΎϛϣ· :ΔϣΩϘΗϣ ΕϼϳλϭΗ x
Pulse Arc This is a "controlled" transfer mode with the functional advantages of SPRAY ARC (high melting rate and no splash), extending these advantages to the considerably lower current intensities typical of SHORT ARC applications. Excellent for horizontal welding, it is indispensable for welding stainless steel, aluminium and its alloy on thin materials. Gases used: Ar, ArCO2, ArO2. E’ una modalità di trasferimento "controllato" che possiede i vantaggi della funzionalità SPRAY ARC (velocità di fusione e assenza di spruzzi) estendendoli ad intensità di corrente notevolmente basse tipiche dell’applicazione in SHORT ARC. Ottima per saldature in posizione , è indispensabile nelle saldature degli acciai inox, dell’alluminio e sue leghe per spessori sottili. Gas usati: Ar, ArCO2, ArO2. Mode de transfert "contrôlé" offrant les avantages du fonctionnement SPRAY ARC (vitesse de fusion et absence de projections) mais étendant ces derniers à des intensités de courant extrêmement basses, typiques de l'application avec SHORT ARC. Optimal pour les soudages en position, indispensable pour le soudage des aciers inox, de l'aluminium et de ses alliages pour épaisseurs réduites. Gaz utilisés: Ar, ArCO2, ArO2. Es una modalidad de transferencia "controlada" que posee las ventajas de las funciones SPRAY ARC (velocidad de fusión y ausencia de salpicaduras) ampliándolas con una intensidad de corriente notablemente baja típica de la aplicación en SHORT ARC. Óptima para soldadura en posición, es indispensable en las soldaduras de los aceros inoxidables, del aluminio y de sus aleaciones en espesores finos. Gases usados: Ar, ArCO2, ArO2.
PULSE welding waveforms • Forme d’onda saldatura PULSE • Forme d’onde soudage PULSE • Formas de onda soldadura PULSE • Wellenformen bei den Schweißverfahren PULSE • ϲοΑϧϟ ϡΎΣϠϟ ϲΟϭϣϟ ϝϭρϟ
In diesem Verfahren wird der Werkstoff "kontrolliert" übertragen, die Vorteile der Funktion SPRAY ARC (geringe Schmelzdauer und keine Spritzer) werden hier also ausgedehnt auf äußerst niedrige Stromstärken, wie sie für Anwendungen des Verfahrens SHORT ARC typisch sind. Bestens geeignet für Schweißarbeiten in Zwangslage, ist dieser Modus unverzichtbar zum Schweißen dünnwandiger Werkstoffe aus rostfreiem Stahl, Aluminium und dessen Legierungen. Verwendete Gase: Ar, ArCO2, ArO2.
ϰѧϟ· ΎϬΗέΩѧϗ ϥѧϣ ΩѧϳίΗϭ ϝѧΑ (ϊѧϘΑ ϙέѧΗ ϡΩѧϋϭ έΎϬѧλϧϻ Δϋέѧγ) εέѧϟ αϭѧϗ ϝϳϐѧηΗ Είѧϳϣϣ ϙѧϠΗϣΗ "ΔϣϛΣ˵ϣ" ϝϘϧ ΔϘϳέρ ϲϫ ˬϥϳѧόϣ ϊѧοϭϣ ϲѧϓ ϡΎѧΣϠϟ ΕΎϳϠϣόϟ ΓίΎΗϣϣ .έϳλϘϟ αϭϘϟ ϡΩΧΗγ ίϳϣΗ ϲΗϟ ΔϳλΎΧϟ ϲϫϭ υϭΣϠϣ ϝϛηΑ νϔΧϧϣ έΎϳΗ ΔϓΎΛϛ ˬArCO2 ˬAr :ϡΩΧΗѧѧγϣϟ ίΎѧѧϐϟ .ΔѧѧϘϳϗέϟ ΔϛΎϣѧѧγϟ ΕΫ ϪΗΎϘΗѧѧηϣϭ ϡϭѧѧϳϧϭϣϟϷ ˬΩѧѧλϠϟ ϝѧѧΑΎϘϟ έѧѧϳϏ ΏϠѧѧλϟ ϡΎѧѧΣϠϟ ΔϳѧѧγΎγϭ .ArO2
20
MIG PULSE welding on aluminium • Saldatura MIG PULSE su alluminio • Soldage MIG PULSE sur aluminium • Soldadura MIG PULSE en aluminio • Schweißen MIG PULSE auf Aluminium • ϡϭϳϧϭϣϭϟϷ ϰϠϋ (MIG) ϝϣΎΧ ίΎϐΑ ΏΑΣϣϟ ϲϧΩόϣϟ αϭϘϟΎΑ ϲοΑϧ ϡΎΣϟ
TIG WELDING
MIG-MAG WELDING
MMA WELDING
MIG - MAG WELDING
ROOT-MIG mod. 425 - 625
B
Mixpulse 320
Mixpulse 320 R.A.
D
Mixpulse 425
E
Mixpulse 425 R.A.
F
Mixpulse 625
Mixpulse 625 R.A.
TECHNICAL CHARACTERISTICS V (50-60Hz)
A Mixpulse 320
815814
B Mixpulse 320 R.A. (*) 815815 C Mixpulse 425
815888
D Mixpulse 425 R.A. (*) 815889 E Mixpulse 625
815848
F Mixpulse 625 R.A. (*) 815849
A
400 3 ph
10÷300
400 3 ph
10÷400
400 3 ph
10÷600
EN 60974-1
A
EN 60974-1
A
270 35%
190
350 40%
300
500 40%
400
V
78
83
82
A
kW
A
10,7 17,5
6 10,5
16
15,5 24
8 14
16
23 40
13 23
-
η/cos φ
mm
mm
0,85 0,8
0,6 0,8 0,8 1 0,8 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
1,6 6
IP23
0,87 0,8
0,6 0,8 0,8 1 0,8 1,6 1,6 1,6 1,6 1,2
1,6 6
IP23
0,86 0,8
0,6 0,8 0,8 1 0,8 2,4 2,4 1,6 2,4 1,2
1,6 6
IP23
mm (LxWxH)
kg
670x310x560
45
1150x600x1190
96
1130x580x1220
99
1130x580x1460
117
1130x580x1220
103
1130x580x1460
122
INDEX
C
CHARGING & STARTING
SPOT WELDING
PLASMA CUTTING
A
(*) Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - ˯ΎϣϟΎΑ ΩϳέΑΗϟ
21
TIG Welding TIG Process 1.Nozzle 2.Electrode holder clamp 3.Infusible-electrode 4.Welding arc 5.Gaseous protection 6.Melting pool 1.Ugello 2.Pinza portaelettrodo 3.Elettrodo infusibile 4.Arco di saldatura 5.Protezione gassosa 6.Bagno di fusione 1.Bec 2.Pince porte-électrode 3.Électrode infusible 4.Arc de soudage 5.Protection gazeuse 6.Bain de fusion
1.Inyector 2. Soplete porta electrodo 3.Electrodo infusibile 4.Arco de soldadura 5.Protección gassosa 6.Baño de fusión 1.Düse 2.Elektrodenhalter 3.Abschmelzende Elektrode 4.Schweissbogen 5.Gasschutz 6.Schmelzbad .3 ΔѧѧѧϳΎΑέϬϛϟ ΏΎѧѧѧρϗϷ ϝѧѧѧϣΎΣ ρΎѧѧѧϘϠϣ .2 Δѧѧѧϫϭϓ .1 .5 ϡΎѧΣϟ αϭѧϗ .4 έΎϬѧλϧϻ Ώόѧλ ϲΎΑέϬϛ Ώρϗ έΎϬλϧϻ νϭΣ .6 ίΎϐϟ ϥϣ ΔϳΎϣΣ
TIG Characteristics MINUS
PLUS High aesthetic welds • No sparkles • Welding on thin thicknesses • High arc control Elevata estetica della saldatura • Assenza di spruzzi • Saldatura su spessori sottili • Grande controllo dell’arco Élevée esthétique de le soudage • Absence de projections • Soudage sur épaisseurs réduits • Grand je contrôle de l’arc Elevada estética de la soldadura • Eusencia de rociadas • soldadura sobre espesores sutiles • Grande controlo arco Erhöhen Ästhetik des Schweißen • Abwesenheit von Spritzern • Schweißen auf dünne Dicken • Großes Kontrolle des Bogens ϲѧϓ έϳΑϛ ϡϛΣΗ . ΔϘϳϗέ ΔϛΎϣγ ϰϠϋ ϡΎΣϠϟ ΔϳϧΎϛϣ· . ϊϘΑ ϥϭΩΑ . ϝΎϣΟϟ ϲϓ ΔϳΎϏ ϡΎΣϠϟ έυϧϣ αϭϘϟ
High experience of the user • Low productivity • Need for a gas bottle Alta esperienza dell’operatore • Bassa produttività • Richiesta bombola di gas Haute expérience de l’opérateur • Basse productivité • Demande bouteille de gaz Alta experiencia del operador • Baja productividad • Solicitud bombona de gas Hohes Erfahrung des Fachmannes • Niedriges Produktivität • Bedürfnis nach einer Gasflasche ίΎϏ Δϧϭργ ΏϠρΗϳ . ΔϠϳϠϗ ΔϳΟΎΗϧ· . ΓέϳΑϛ ϝϣΎόϟ ΓέΑΧ
TIG Welding Circuit
Gas
Argon (Ar) Argon-Helium (Ar-He)
Gas
Water Cooling System
Generator
Earth Clamp
Torch
Post Gas Controls the gas flow at the welding end and grants the material cooling in an area protected from oxidations Controlla l’afflusso del gas dopo il termine della saldatura garantendo il raffreddamento del materiale in una zona protetta da ossidazioni Côntrole l’afflux du gaz après le terme de soudage en garantissant le refroidissement du matériau dans une zone protégée contre les oxydations Controla el aflujo del gas después del término de la soldadura garantizando el enfriamiento del material en una zona protegida por oxidaciones Es kontrolliert den Zufluß des Gases nach dem Ende des Schweißen, da garantiert es die Abkühlung des Materials in einer von Oxydationen geschützten Zone ΓΩγϛϷ ϥϣ ΔϳϣΣϣ ΔϘρϧϣ ϲϓ ΓΩΎϣϟ ΩϳέΑΗ ϥΎϣοϭ ϡΎΣϠϟ ΔϳϠϣϋ ϥϣ ˯ΎϬΗϧϻ ΩόΑ ίΎϐϟ ϕϓΩΗ ιΣϓ
22
Stainless Steel Acciaio Inox Acier Inox Edelstahl ΩλϠϟ ϝΑΎϗ έϳϏ ΏϠλ Cast Iron
Ghisa
Fonte
Fundición
Acero Inoxidable
Gußeisen
Copper
Rame
Cuivre
Cobre
Kupfer
αΎΣϧ
Nickel
Nichel
Nickel
Níquel
Nickel
ϝϛϳϧ
Titanium
Titanio
Aluminium
Titane
Alluminio
Titanio
Seleziona dal pulsante torcia due diversi valori di corrente mantenendo acceso l’arco. Efficace su saldature in posizione o su spessori sottili.
ϡϭϳϧΎΗϳΗϟ
Titan
Aluminium
έϫίϟ ΩϳΩΣ
Aluminio
Aluminium
ϡϭϳϧϭϣϭϟ Brass Bronze Alloys
Ottone Bronzo Leghe
Electrode colours
Laiton Bronze Alliages
Latón
έϔλ αΎΣϧ
Messing
Bronce
ίϧϭέΑ
Bronze
Aleaciones
Legierungen
It selects from the torch pushbutton two different current values though maintaining the arc turned on. Efficacious on position weldings or on thin thicknesses.
ϙΎΑγϟ
Grey - Tungsten 98% - CeO2 2% Green - Pure Tungsten 98,8%
Il sélectionne à partir du poussoir de la torche deux différentes valeurs du courant tout en maintenant l’arc allumé. Extrêmement utile pour des soudages en position ou sur épaisseurs réduits. Selecciona desde el pulsador del soplete dos valores de corriente manteniendo encendido el arco. Eficaz sobre soldaduras en posición o sobre espesores finos. Es wählt von der Brennerknopf zwei verschiedene Werte des Stroms, ohne daß der Lichtbogen dabei erlischt. Wirksam auf Schweißen in Position oder auf dünne Dicken.
έΎѧѧϳΗϠϟ ϥϳѧѧΗϔϠΗΧϣ ϥϳѧѧΗϣϳϗ ˬΔϠόѧѧηϟ έί ΔρѧѧγϭΑ ˬέΎѧѧϳΗΧΎΑ ϡѧѧϗ Ύѧѧѧϧϭϛϳ ϥ ϰѧѧѧϠϋ .αϭѧѧѧϘϟ ϝϳϐѧѧѧηΗΑ υΎѧѧѧϔΗΣϻ ϊѧѧѧϣ ϲΎѧѧѧΑέϬϛϟ .ΔϘϳϗέ ΔϛΎϣγ ϰϠϋ ϭ ωΎοϭϷ ϲϓ ϡΎΣϠϟ ϲϓ ϥϻΎόϓ
TIG Start Scratch Start
Lift Start
HF Start
The arc striking is reached thanks to the rubbing of the tungsten electrode to the piece to be welded. Some tungsten inclusions are present at the beginning of the seam. L’innesco avviene con lo sfregamento dell’elettrodo di tungsteno sul pezzo da saldare. Sono presenti ad inizio cordone delle inclusioni di tungsteno. L’amorçage s’effectue par frottement de l’électrode de tungstène sur la pièce à souder. Ils sont présent au début cordon des inclusions de tungstène. El cebado ocurre con el refregamiento del electrodo de tungsteno sobre el material da soldar. Están presentes a principio cordón de las inclusiones de tungsteno. Die Zündvorrichtung geschieht eschieht mit der Reibung von der Wolframelektrode amelektrode auf das Werkstück. Am Anfang fang der Naht sind Wolframeinschlüsse se anwesend.
Arc striking by contact. It does not pollute the welding pool and causes less electro-irradiated disturbances. Innesco dell’arco a contatto. Non inquina il bagno di saldatura e causa meno disturbi elettro-irradiati. Amorçage de l’arc avec contact. Ne pollue pas le bain de soudage et cause mois de pertubations électroirradiées. Cebado del arco sin contacto No contamina el baño de soldadura y causa muchas menos molestias de irradiación eléctrica. Kontaktzündung des Bogens. Es verunreinigt das Schmelzbad nicht und verursacht weniger Störungen durch elektrische Strahlungen. ΙϭѧѧϠΗ ϰѧѧϟ· ϱΩ΅ѧѧϳ ϻ .αϣϼΗϟΎѧѧΑ αϭѧѧϘϟ ϝϳϐѧѧηΗ ˯ΩѧѧΑ .Δόη˵ϣϟ ΔϳΎΑέϬϛϟ ΕϼΧΩΗϟ ϥϣ ΩΣϳϭ ϡΎΣϠϟ νϭΣ
Arc striking without contact. The electrode tip does not wear out. It offers an easy start in all welding positions. Innesco dell’arco senza contatto. Non si ha l’usura della punta dell’elettrodo. Offre una partenza facile in tutte le posizioni di saldatura. Amorçage de l’arc sans contact. Il n’y pas d’usure de la pointe de l’électrode. Il offre un départ facile dans toutes les positions de soudage. Cebado del arco sin contacto. No se produce el desgaste de la punta del electrodo. Ofrece una partida fácil en todas la posiciones de soldadura. Zündung des Bogens ohne Kontakt. Die Elektrodenspitze wird nicht abgenutzt. Erleichtet das Zünden in Erlei sämtlichen Schweisslagen. Sch ϲѧѧѧϓ ΏΑѧѧѧγΗϳ ϻ .αѧѧѧϣϼΗ ϥϭΩѧѧѧΑ αϭѧѧѧϘϟ ϝϳϐѧѧѧηΗ ˯ΩѧѧѧΑ ΔϠϬѧѧγ ΔѧѧϳΩΑ ϡΩѧѧϘϳ .ϲΎѧѧΑέϬϛϟ ΏѧѧρϘϟ Δѧѧϣϗ ϙϼϬΗѧѧγ .ϡΎΣϠϟ ωΎοϭ ϊϳϣΟ ϲϓ ϡΎΣϠϟ
ϥѧϣ ϲΎѧΑέϬϛϟ ΏѧρϘϟ ϙΎѧϛΗΣΎΑ αϭѧϘϟ ΔϠόѧη ˯ΩΑ ϡΗϳ νѧόΑ ΩѧΟϭΗ .ΎϬϣΎΣϟ ΏΟϳ ϲΗϟ ΔόρϘϟ ϊϣ ϥϳΗγΟϧΗϟ ΔϠѧѧѧλϭ ΔѧѧѧϣΩϘϣ ϲѧѧѧϓ ϥϳΗѧѧѧγΟϧΗϟ ϥѧѧѧϣ ΔѧѧѧΟϣΩϣϟ ϊѧѧѧρϘϟ .ϡΎΣϠϟ
MMA WELDING
Bi-Level Function
ΏϠλ
Stahl
MIG-MAG WELDING
Acero
TIG WELDING
Acier
PLASMA CUTTING
Acciaio
AC
SPOT WELDING
Steel
DC
CHARGING & STARTING
Materials
INDEX
TIG Welding
23
TIG WELDING TIG LIFT
DIGITAL MMA
ADJUSTABLE
• ARC FORCE • HOT-START
A
B
Prestige Tig 190 DC-LIFT VRD
D
C
Prestige Tig 185 DC-HF/LIFT
E
Prestige Tig 182 AC/DC-HF/LIFT
Prestige Tig 230 DC-HF/LIFT
Prestige Tig 222 AC/DC-HF/LIFT
COMPLETE WITH TIG ACCESSORIES ABC DE FGH DE BCD EGH
F
G-H
King Tig 200 AC/DC-HF
King Tig 280/1 AC/DC-HF/LIFT (R.A.)
TECHNICAL CHARACTERISTICS V(50-60Hz)
A B C D E F G H
24
Prestige Tig 190
A
EN 60974-1
EN 60974-1
A
A
kW
110
78
2,6 4,4
A
η/cos φ
mm
gen(kit)
code
6
16
0,86 0,7
1,6 4
IP23
4,3 (8,5)
816323
kW
+
+
815741 1230 ph
5÷160
-
160 25%
100
91
17 27
2,5 4
-
-
0,82 0,7
1,6 3,2
IP23
6,8 (12,9)
815724
+
852107 1230 ph
5÷220
-
220 30%
125
87
24 33
3,6 5,5
-
-
0,83 0,7
1,6 4
IP23
8,5 (13,9)
815739
+
852105
230 1ph
5÷160
-
160 20%
85
94
18 29
2,5 4,3
-
-
0,75 0,7
1,6 3,2
IP23
9,7 (13,7)
815899
AC/DC-HF/LIFT
+
852106 1230 ph
5÷200
-
100
20 34
3 5,5
-
20
0,77 0,6
1,6 4
IP23
12,5 (17,8)
815819
King Tig 200 AC/DC-HF
+
832200 2400 ph
AC 30÷180 DC 25÷150
-
200 24% AC 170@15% DC 140@25%
75 AC 79 AC 80 DC 110 DC
-
1,7 6
-
-
0,4
-
IP22
69
-
+
832201
AC 15÷250 DC 15÷250
AC 250@30% 170 AC 73 AC 180 DC 105 DC DC 250@30%
-
-
0,4
-
-
6,1 10,5
104
-
-
IP22 113
-
DC-HF/LIFT
Prestige Tig 230 DC-HF/LIFT
Prestige Tig 182 AC/DC-HF/LIFT
Prestige Tig 222
King Tig 280/1 AC/DC-HF/LIFT
King Tig 280/1 AC/DC-HF/LIFT R.A.
+
833160
400 2 ph
10÷170
A
+
Prestige Tig 185
160 20%
17 29
+
DC-LIFT VRD
88% @150A
V
816340 1230 ph
100
MMA WELDING
TIG WELDING
I
MIG-MAG WELDING
Generator Tig Accessories
Generator Tig RA Accessories GRA 4000
Best Tig 311 DC-HF/LIFT
TIG WELDING
Best Tig
PLASMA CUTTING
Generator Tig Accessories Europa Trolley
CHARGING & STARTING
SPOT WELDING
Generator Tig RA Accessories GRA 4000 Europa Trolley
Generator Tig RA Accessories GRA 4000 Mondial Trolley
J-K-L
Best Tig 322 - Best Tig 421 - Best Tig 422
EN 60974-1
EN 60974-1
A
V
A
kW
A
η/cos φ
mm
7÷280
280 35%
180
100
11 16
5 7,5
10
0,85 0,7
1,6 5
IP23
400 3 ph
10÷270
270 40%
215
64
11 15
7 10
16
0,85 0,92
1,6 5
IP23
400 3 ph
10÷350
350 35%
250
13 21
8 14
16
0,85 0,9
1,6 6
IP23
13 21
8 14
0,85 0,9
1,6 6
V (50-60Hz)
I
J
K
L
Best Tig 311 DC - HF/LIFT Best Tig 322 AC/DC-HF/LIFT Best Tig 322 AC/DC-HF/LIFT R.A. Best Tig 421 DC-HF/LIFT Best Tig 421 DC-HF/LIFT R.A. Best Tig 422 AC/DC-HF/LIFT Best Tig 422 AC/DC-HF/LIFT R.A.
+
816328
+
816311
+
816333
+
816330
+
816331
+
816313
+
816314
400 3 ph
400 3 ph
A
10÷350
A
350 35%
250
64
64
16
mm (LxWxH)
gen (kit)
code
475x170x340
15,2 (20,5)
816327
530x240x450
29 (36)
935x500x1195
31 (72)
530x240x450
27 (32)
935x500x1195
27 (69)
530x240x450
31 (36)
935x500x1195
31 (72)
IP23
INDEX
TECHNICAL CHARACTERISTICS
816310
816329
816312
(*) Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - ˯ΎϣϟΎΑ ΩϳέΑΗϟ
25
Plasma Cutting Plasma Process Pilot Arc
1.Striking circuit 2. Cutting circuit 3.Catode 4.Gas 5.Nozzle 6.Cutting arc 7.Metal
Cutting Arc
1. Circuito d’innesco 2.Circuito di taglio 3.Catodo 4.Gas 5.Ugello 6.Arco di taglio 7.Metallo
1
+
3 4 5
G
6 7
1.Circuit d’amorçage 2.Circuit de decoupage 3.Cathode 4.Gaz 5.Bec 6. Arc de decoupage 7.Metal
+
1.Circuito de cebado 2.Circuito de corte 3.Cátodo 4.Gas 5.Inyector 6.Arco de corte 7.Metal
G
1.Zündungskreis 2.Schneidkreis 3.Kathode 4.Gaz 5.Düse 6.Schneidbogen 7.Metall
αϭϘϟ ϝϳϐηΗ ˯ΩΑϟ ΔϳΎΑέϬϛϟ ΓέΩϟ .1 ϊρϘϠϟ ΔϳΎΑέϬϛϟ ΓέΩϟ .2 .7 ϊρϗ αϭϗ .6 Δϫϭϓ .5 ίΎϏ .4 ΏϟΎγ Ώρϗ .3 ϥΩόϣ
Plasma Cutting Vs Oxiacetilenic Cutting PLUS Cutting of conductive materials even if painted, rusted or treated on the surface • higher cutting rate • better cutting and no distortion • low operative costs • absence of inflammable gas (use of compressed air)
Corte de materiales conductores incluso pintados, oxidados, con la superficie tratada • mayor velocidad de corte • mejor corte con ausencia de distorsiones • bajos costes operativos • ausencia de gas inflamable (uso de aire comprimido)
Taglio di materiali conduttori anche verniciati, arrugginiti, trattati superficialmente • maggiore velocità di taglio • migliore taglio con assenza di distorsioni • bassi costi operativi • assenza di gas infiammabile (uso di aria compressa)
Schneiden leitender Werkstoffe, auch wenn diese lackiert, verrostet oder oberflächenbehandelt sind • höhere Schnittgeschwindigkeit • besseres, verzugsfreies Schnittergebnis • niedrige Betriebskosten • kein Einsatz entzündlicher Gase (Verwendung von Druckluft)
Coupe de matériaux conducteurs y compris peints, rouillés et traités en surface • vitesse de coupe supérieure • coupe supérieure sans distorsions • bas coûts d’exploitation • absence de gaz inflammables (utilisation d’air comprimé)
Contact Striking A particular kind of torch with mobile electrode is used. When the striking is activated, the electrode, pushed by the gas, detaches itself from the nozzle and the sparkle generates the pilot arc. More wear of the torch internal parts, lesser electromagnetic disturbances. Si utilizza un particolare tipo di torcia con elettrodo mobile. Quando si attiva l’innesco, l’elettrodo sospinto dal gas si stacca dall’ugello e la scintilla genera l’arco pilota. Maggiore usura delle parti interne della torcia, minori disturbi elettromagnetici. On utilise un type de torche particulier avec électrode mobile. Quand on active l’amorçage, l’électrode poussée par le gaz se détache de la buse et l’énticelle génère l’arc pilote. Comporte une usure plus importante des parties internes de la torche, mais moins de perturbations électromagnétiques. Se utiliza un tipo especial del soplete con electrodo móvil. Cuando se activa el cebado, el electrodo empujado por el gas se separa de la boquilla y la chispa genera el arco piloto. El cebado comporta un mayor desgaste de las partes internas del soplete, e, pero menores interferencias electromagnéticas. Dazu benutzt man einen speziellen Brennertyp mit beweglicher Elektrode. Wird die Zündung veranlaßt, löst das ausströmende Gas die Elektrode von der Düse und der Funken erzeugt den Pilotbogen. Stärkere Abnutzung von den innen Teilen des Brenners aber weniger elektromagnetische Störungen. ΏρϘϟ ˬαϭϘϟ ϝϳϐηΗ ˯ΩΑ Ωϧϋ .ϙέΣΗϣ ϲΎΑέϬϛ ΏρϘΑ ΔϠόηϟ ϥϣ ιΎΧ ωϭϧ ϡΩΧΗγ ϡΗϳ Ωί ΎϣϠϛ .ϲϠϳϟΩϟ αϭϘϟ Γέέηϟ ΩϟϭΗϭ Δϫϭϔϟ ϥϋ ϝλϔϧϳ ίΎϐϟ ϥϣ ΓϭϘΑ ωϭϓΩϣϟ ϲΎΑέϬϛϟ .ϲγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ ϝΧΩΗϟ ϝϗ ΎϣϠϛ ˬαϭϘϟ ΔϠόη ϥϣ ΔϳϠΧΩϟ ˯ίΟϷ ϙϼϬΗγ
26
ϰѧλϗ .Ύ˱ϳΣρѧγ ΔѧΟϟΎόϣϟ ϭ ˬΩѧλϟ ΎѧϫϭϠόϳ ϲѧΗϟ ˬΔѧϳϠρϣϟ ϙѧϠΗ ϰѧΗΣ ΔϠѧλϭϣϟ Ωϭѧϣϟ ϊѧρϗ ϝѧѧΑΎϗ ίΎѧѧϏ ϥϭΩѧѧΑ . ΔѧѧοϔΧϧϣ ϝϳϐѧѧηΗ ϑϳϟΎѧѧϛΗ . ΕΎϫϭѧѧηΗ ϥϭΩѧѧΑ ϊѧѧρϗ ϝѧѧοϓ . ϊѧѧρϗ Δϋέѧѧγ (ρϭϐοϣϟ ˯ϭϬϟ ϡΩΧΗγ) ϝΎόΗηϼϟ
HF Striking The pilot arc is striken thanks to a sparkle which is delievered by a particular circuit. This sends a high frequence and a high intensive impulse. Less wear of the internal parts of the torch. L’arco pilota viene acceso grazie ad una scintilla fornita da un particolare circuito che invia un impulso ad alta frequenza ed alta intensità. Minore usura delle parti interne della torcia. L’arc pilote est allumé grâce à une énticelle fournie par un circuit particulier qui envoie une impulsion à haute intensité et à haute fréquence. Moins usure des parties internes de la torche. El arco piloto se enciende gracias a una chispa suministrada por un circuito especial que envía un impulso de alta intensidad y alta frecuencia. Menor desgaste de las partes internas del soplete. Der Pilotbogen wird mit einem Funken gezündet. Dieser wird von einem besonderen Schaltkreis erzeugt, der einen sehr intensiven hochfrequenz Impuls abgibt. Wenigere Abnutzung von den Innen Teilen des Brenners. ϝѧγέΗ ϲѧΗϟ ΔѧλΎΧ ΔѧϳΎΑέϬϛ ΓέѧΩ ΎϬϠόѧηΗ ϲѧΗϟ Γέέѧηϟ ϝѧοϔΑ ϲϠϳϟΩѧϟ αϭѧϘϟ ϝΎόΗη ϡΗϳ .ΔϳϠΧΩϟ ΔϠόηϟ ˯ίΟϷ ϝϗ ϙϼϬΗγ .ΔϳϟΎϋ ΔϓΎΛϛϭ ϲϟΎϋ ΩΩέΗ ϭΫ νΑϧ
PLASMA CUTTING
C
Prestige Plasma 41
MIG-MAG WELDING
B
Prestige Plasma 31
Prestige Plasma 54 kompressor
TIG WELDING
A
MMA WELDING
WITH KOMPRESSOR
ABC DE FGH C
PLASMA CUTTING
DEF F
E
Best Plasma 60 HF
Best Plasma 90 HF
F
G
Precise Plasma 160 HF
H
Big Plasma 83 HF
CHARGING & STARTING
SPOT WELDING
D
Big Plasma 130 HF
EN 60974-1
V (50-60Hz)
A Prestige Plasma 31
815790
B Prestige Plasma 41
815720
Plasma 54 C Prestige Kompressor
815725
D Best Plasma 60 HF
815364
E Best Plasma 90 HF
815365
F Precise Plasma 160 HF 815977 G Big Plasma 83 HF
830309
H Big Plasma 130 HF
830317
A
230 5÷25 1 ph 230 7÷40 1 ph 230 7÷40 1 ph 400 15÷60 3 ph 400 20÷90 3 ph 230-400 20÷160 3 ph 230-400 40÷80 3 ph 230-400 65÷120 3 ph
A
25 20% 35 30% 35 30% 60 35% 90 40% 160 40% 40@35% POS.1 70@35% POS.2 65@60% POS.1 115@30% POS.2
V
A
kW
A
430
19
2,8
16
405
26,5
4
16
400
27,5
4,5
16
370
20
7,5
16
480
25
12
-
260
-
25
-
247
-
11,5
-
243
-
20
-
η/cos φ
0,8 0,6 0,85 0,7 0,7 0,7 0,8 0,7 0,8 0,7 0,86 0,9 0,6 0,86
mm
L/min
bar
mm (LxWxH)
kg
8
100
5÷6
IP23
400x150x235
6,4
12
100
4÷5
IP23
540x150x270
7,6
10
-
-
IP23
550x170x340
16,8
20
120
4÷5
IP23
475x170x340
19,4
30
200
4÷5
IP23
505x250x430
30
45
200
4÷5
IP22
840x453x800
123
20
150
4÷5
IP22
960x340x820
89
30
200
4÷5
IP22
960x340x820
86
INDEX
TECHNICAL CHARACTERISTICS
27
PLASMA CUTTING Plasma Accessories PRECISE PLASMA 31, PRECISE PLASMA 41
PRODUCTS
PRECISE PLASMA 54 KOMPRESSOR
BEST PLASMA 60, SMA 83 HF BIG PLASMA
BEST PLASMA 90, PRECISE PLASMA 160, BIG PLASMA ASMA 130 30 H HFF
ACCESSORIES Torches
6m
- Torce - Torches - Sopletes - Brenner - ΔϠόθϟ
4m
742237
4m
742381
6m
742040
60
80/3 HF , 83 HF
722474
12 m
722332 722333
12 m
722334
Ø 1,3
802119
6m
Torches - Torce - Torches - Sopletes - Brenner - ΔϠόθϟ
Nozzles
-
-
-
- Ugelli - Becs - Toberas
802423
- Düse - ΕΎϫϮϓ
802423
802077
KIT 5 PCS
Electrodes
Ø 1,6 160 HF, 120/3 HF, 130 HF
802124
- Elettrodi - Electrodes - Electrodos - Elektroden - ΔϴΎΑήϬϛ ΏΎτϗ
802420
802420
802076
802122
KIT 5 PCS
Long nozzles
- Ugelli prolungati - Becs prolongées Toberas prolungados - Verlängerte Düse - ΔϠϳϮσ ΕΎϫϮϓ
802429
-
802079
802083
802428
-
802078
802082
802081
802126
802128
802127
802080
802123
KIT 5 PCS
Long electrodes - Elettrodi prolungati - Electrodes prolongées - Electrodos prolongados - Verlängerte Elektroden - ΔϠϳϮσ ΔϴΎΑήϬϛ ΏΎτϗ
KIT 5 PCS
Torch Safety Caps - Puntali torcia - Embouts torche - Puntales soplete - Stösselschaften - ΔϠόθϟ ΔϤϗ
802425
802485
KIT 2 PCS
Spacers - Distanziali - Entretoise - Espàciadores - Distanzstueck - ϞλϮϓ
-
-
KIT 5 PCS
Insulation Diffusors - Diffusori isolanti - Diffuseurs isolants - Difusores aislantes - Isolierte Diffusoren - ΔϟίΎϋ ϊϳίϮΗ ΕΪΣϭ
802422
802422
KIT 2 PCS
KIT 5 PCS
Brass Diffusors - Diffusori ottone - Diffuseurs laiton - Difusores de latón - Messing Diffusoren - αΎΤϨϟ Ϧϣ ϊϳίϮΗ ΕΪΣϭ
-
-
-
802121
-
-
-
802120
KIT 5 PCS
OR Ring - Anello OR - Joints OR - Aro OR - OR Ringen - OR ΔϘϠΣ
KIT 10 PCS
Magnetic guides - Guide magnetiche - Rayures magnétiques - Guías magnéticas - Magnetischürungen - ΔϴδϴσΎϨϐϣ ΕέΎδϣ
Circular cutting units - Unità circolari di taglio - Unités de decoupage circulaire - Unidades de corte circular - Rundschneidenanlage - ϊτϘϠϟ ΓέϭΩ ΕΪΣϭ
28
802143
802143
802214
802214
-
-
802143
-
802218
802143
-
802211
Spot Welding Process 1.Electrode 2.Electric current 3.Core 4.Weldable material
1.Electrodo 2.Corriente eléctrica 3.Núcleo 4.Material a soldar
1.Elettrodo 2.Corrente elettrica 3.Nocciolo 4.Materiale da saldare
1.Elektrode 2.Elektrische Strom 3.Kern 4.Schweißwerkstoff
1.Électrode 2.Courant électrique 3.Noyau 4.Matériau à souder
.4 Γϭѧѧѧϧ .3 ϲΎѧѧѧΑέϬϛ έΎѧѧѧϳΗ .2 ϲΎѧѧѧΑέϬϛ Ώѧѧѧρϗ .1 ΎϬϣΎΣϟ ΏΟϳ ϲΗϟ ΓΩΎϣϟ
TIG WELDING
Continuous Welding Se utiliza para soldar chapas cuya superficie no ha sido tratada y permite obtener una elevada productividad
PLASMA CUTTING
S’utilise sur des tôles non traitées en surface et permet une haute productivité
ϣѧѧγΗϭ ρѧѧγϟ ΔѧѧΟϟΎόϣ έѧѧϳϏ ΕΎѧѧΣϭϟ ϡΎѧѧΣϠϟ ΎϬϣΩΧΗѧѧγ ϡΗѧѧϳ ΔϳϟΎϋ ΔϳΟΎΗϧ· ϰϠϋ ϝϭλΣϟΎΑ
Pulse Welding ou à haute limite d’elasticité. Le mode pulsé à courant continu et fréquence moyenne (MFDC inverter) augmente la précion et la rapidité dynamique et du contrôle du pointage, qualité essentielle pour le traitement des nouveaux types de matériaux.
It is used to weld metal sheets with traces of paint; oxidized or galvanized sheets or with a high yield point. In particular, pulsed welding with medium frequency direct current (MFDC inverter) makes it possible to achieve an even more precise, quicker dynamic and control of the spot weld, which are fundamental requirements when working on new materials.
Se utiliza para soldar chapas con restos de pintura, oxidadas, galvanizadas o con alto límite de deformación. En especial, el pulsado en corriente continua de media frecuencia (MFDC inverter) permite una dinámica y un control de la soldadura por puntos aún más precisos y rápidos, fundamentales para intervenciones en los nuevos materiales.
Viene utilizzata per saldare lamiere con tracce di vernice, ossidate, zincate od ad alto rischio di snervamento. In particolare, il pulsato in corrente continua a media frequenza (MFDC inverter) consente una dinamica ed un controllo della puntatura ancora più precisi e rapidi, fondamentale per i nuovi materiali.
Wird für die Bearbeitungen von Blechen mit Lackspuren, von oxidierten, verzinkten oder
S’utilise pour les interventions sur des tôles portant des traces de peinture, oxydées, zinguées
solchen Blechen mit hoher Streckgrenze benutzt. Das pulsierte Gleichstromverfahren mit mittlerer Frequenz (MFDC inverter) ermöglicht eine noch genauere und reaktionsschnellere Dynamik und Steuerung beim Punkten, was für Arbeiten an neuen Werkstoffen von grundlegender Bedeutung ist. ˬΓΩѧγϛ΅ϣ ˬ˯ϼѧρϟ ϥϣ ϝϳϠϘϟ ΎϬΑ ΕΎΣϭϟ ϡΎΣϠϟ ΎϬϣΩΧΗγ ϡΗϳ .ϲϟΎѧѧѧѧѧόϟ ρϐѧѧѧѧѧοϟ έѧѧѧѧѧρΧϟ Δѧѧѧѧѧοέόϣϟ ϭ ϙѧѧѧѧѧϧίϟΎΑ ΔѧѧѧѧѧϳϠρϣ ΩΩέΗϟΎѧѧΑ έϣΗѧѧγϣϟ έΎѧѧϳΗϟ ϲѧѧϓ έϘϧϟΎѧѧΑ ϡΎѧѧΣϠϟ ϣѧѧγϳ ˬιΧϷΎѧѧΑ ϡϛΣΗѧѧϟϭ ΔѧѧϳϛϳϣΎϧϳΩϟΎΑ (MFDC ϲΎѧѧΑέϬϛ αϛΎѧѧϋ) ρѧѧγϭΗϣϟ ΩϭѧϣϠϟ ΔϳѧγΎγ ˬΔϋέѧγϭ ΔѧϗΩ έѧΛϛ ΔѧϘϳέρΑ ΔѧρϘϧϟ ϡΎѧΣϟ ϲϓ .ΓΩϳΩΟϟ
Spot Process Spot/Hour Clamp Arms Cooling
Plus
Plus
20/Ti
230-400
Digital Plus 7000
Digital Plus 9000
Digital Plus 9000
Digital Plus 9000 R.A.
I-Plus 10000
I-Plus 12000
I-Plus 13000
Air
Air
Air
Air
Water
Full Water
Air
Full Water
Air
Thickness CONTINUOUS CONTINUOUS
0,6+0,6 0,8+0,8 1+1 1,2+12 1,5+1,5 2+2 2,5+2,5 3+3
PULSE
CONTINUOUS
PULSE
CONTINUOUS
PULSE
CONTINUOUS
PULSE
CONTINUOUS
PULSE
CONTINUOUS
PULSE
CONTINUOUS
PULSE
CONTINUOUS
PULSE
380
380
150
230
100
245
105
460
204
1290
570
1300
1100
2400
1300
1050
800
280
280
115
215
80
225
85
430
160
1200
450
1050
900
1800
1030
815
650
200
200
90
200
65
210
70
400
130
1058
340
700
600
1500
900
550
480
-
130
65
165
50
175
53
330
100
924
280
600
500
1200
760
500
430
-
75
50
100
43
105
45
200
86
574
245
350
300
1050
550
320
290
-
42
35
-
-
38
22
75
44
230
135
250
200
720
480
225
180
-
-
-
-
-
22
18
44
36
125
100
130
100
480
380
130
100
-
-
-
-
-
18
18
36
36
100
100
100
80
360
280
95
80
SPOT WELDING
Ist durch eine hohe Produktivität gekennzeichnet und wird auf Blechen verwendet, deren Öberflache unbehandelt ist
CHARGING & STARTING
Viene utilizzata per saldare lamiere non trattate superficialmente e consente di ottenere una elevata produttività
INDEX
It is used to weld no-treated metal sheets and permits to obtain a high productivity
MIG-MAG WELDING
MMA WELDING
Spot Welding
29
SPOT WELDING PULLER STATION WITH OPTIONAL ACCESSORIES
ALUMINIUM DENT PULLER
BC
A
Aluplus 5100
STEEL DENT PULLER
PULLER STATION cod. 803095
KIT 6 HOOKS
B
C
Digital Plus 5000
cod. 803507
Digital Plus 5500
Revolutionary! For Automotive! EASY AND QUICK REMOVAL OF GLASS, PLASTICS, ADHESIVES, LOGOS, RUSTY BOLTS, STUCK BEARINGS, INTERNAL AND EXTERNAL TRIMS, HAIL DENTS.
QUICK & EASY SMART AUTOMATIC
OPTIONAL CONFINED-SPACE REMOVER
WONDER PEN
D
803002
Smart Removal 5000
801404
801403
SUCTION CUP
801406
TECHNICAL CHARACTERISTICS A Aluplus 5100 Digital Plus 5000 B
(400V)
Digital Plus 5000 (230V)
Digital Plus 5500 C
(400V)
Digital Plus 5500 (230V)
V (50-60Hz)
A
kW
kHz
kW
V
A
μF
J/ms
studs/min
mm
mm
cos φ
%
828109
230 1 ph
-
0,25 -
-
-
12
-
19500
390 1÷3
7
3÷4
-
0,6
-
828110
400 2 ph 2500
11 1,8
-
-
-
-
-
0,7
1,3
-
-
-
-
1,5+1,5
0,7
-
-
-
-
-
-
828113
230 1 ph
823166
400 2 ph
30
IP22 390X260X225
25
3
IP22
390x260x225
29
-
IP21
390x260x230 10,3
16 11 3
230 1 ph
D Smart Removal 5000 835200 200-240 1 ph
kg
450x150x270 11,7
10 6
16
3000 823228
mm (LxWxH)
IP22
5,4 11 2,8
-
2,4 -
35 100
2,3
-
-
MMA WELDING
SPOT WELDING Types of spots Inverter Spot Steel 3+3 mm
Traditional Spot Steel 3+3 mm
MIG-MAG WELDING
Inverter Spot Stainless Steel 2+2mm
GALVANISED
TIG WELDING
5m
F
I-Plus 13000
I-Plus 14000
SPOT WELDING
E
PLASMA CUTTING
COMPLETE WITH OPTIONAL POLE AND BALANCER
G
H-I
Digital Plus 7000
CHARGING & STARTING
GALVANISED
Digital Plus 9000 (R.A.)
TECHNICAL CHARACTERISTICS V
(50-60Hz)
A
V
kW
kW
A
cos φ
mm
mm
%/Hz
3+3
200
2 4000
mm (LxWxH)
kg
IP20
520x380x885
41
E I-Plus 13000
823171
400 3 ph
F I-Plus 14000
823176
400 3 ph
14000
13
60
9
-
0,8
3+3+3
550
2 4000
IP20
800x520x1150
110
Digital Plus 7000 (400V)
823222
4500
8,6
27,3
6,7
-
0,7
1,5+1,5
-
520x380x885
50
823229
3 -
IP22
Digital Plus 7000 (230V)
400 2 ph 230 1 ph 400 2 ph
82
8,6
40
13
-
0,7
3+3
-
5,5 -
760x540x1060
7000
IP22 850x540x1060
105
G H Digital Plus 9000 I Digital Plus 9000 R.A. (*)
823223 823224
8000
7
30
5,8
16
0,8
INDEX
Inverter Spot HSS Steel2+2 mm
(*) Water cooled - Raffreddata ad acqua - Refroidie à l’eau - Refrigerada por agua - Wassergekühlte - ˯ΎϣϟΎΑ ΩϳέΑΗϟ
31
SPOT WELDING MECHANICAL CONTROL
A
B
BTE 18
PNEUMATIC CONTROL
C
BTE 28
D
BCP 18
BCP 28
ELECTRODES/ARM PAIRS WITH ELECTRODES FOR BTE & BCP
43
5
350
Ø25 216
Ø18
cod. 443020
700
cod. 443021
cod. 443020
cod. 443022
cod. 443023
cod. 443020
45
95
Ø18
6
500
Ø45
4
3
Ø45
2
Ø45
1
XP1
1. 2. 3.
L=45 mm (standard) ................................................................ cod. 690035 L=95 mm ............................................................................... cod. 690036 L=216 mm (standard) ................................................................ cod. 443020
XP3
XP2
4. 5. 6.
XP1 .. L=350 mm (standard).................................................... cod. 803100 XP2 .. L=500 mm ................................................................... cod. 803101 XP3 .. L=700 mm ................................................................... cod. 803102
FG
E
F
Plus 20/TI
G
Plus 230
Plus 400
TECHNICAL CHARACTERISTICS V (50-60Hz)
A BTE 18 (**)
824180
B BTE 28 (**)
824181
C BCP 18 (**)
824182
D BCP 28 (**)
824183
E Plus 20/TI
823225
F Plus 230
823226
G Plus 400
823227
400 2 ph 400 2 ph 400 2 ph 400 2 ph 230 1 ph 230 1 ph 400 2 ph
A
V
A
cos φ
mm
daN
mm
9700
2,6
22 kVA
15 kVA
-
0,7
3+3
150
330
16400
4,2
60 kVA
25 kVA
-
0,7
5+5
220
330
9700
2,6
22 kVA
15 kVA
-
0,7
3+3
150
330
16400
4,2
60 kVA
25 kVA
-
0,7
5+5
220
330
3800
2
6 kW
1,2 kW
16
0,9
1+1
-
-
6300
2,5
13 kW
2,3 kW
25
0,9
2+2
-
-
6300
2,5
13 kW
2,3 kW
16
0,9
2+2
-
-
%/Hz
15 5,5 15 5,5 1,5 1,5 1,5 -
mm (LxWxH)
kg
IP20
790x320x1280
115
IP20
790x320x1280
141
IP20
790x320x1280
109
IP20
790x320x1280
145
IP20
440x100x185
10
IP20
440x100x185
10,5
IP20
440x100x185
10,3
( ** ) Mains power 230V on request - Alimentazione 230V a richiesta - Alimentation 230V sur demande - Alimentación 230V a requerimiento - Stromversorgung 230V auf Anfrage - ΏϠρϟ ΏγΣ Εϟϭϓ 230 ΔϳΫϐΗ
32
MMA WELDING
Battery Chargers Choose your Battery Charger
20 Ah
60 Ah
80 Ah
MAINTENANCE
100 Ah
150 Ah
START
5 min. pre charge + START
TECHNOLOGY OLOGY
200 Ah
PULSE TRONIC TRONIC T-CHARGE 10 T-CHARGE 12 FORMA 14 BOOST - 15
TIG WELDING
Charge
POLAR 6 - 11 - 15
MIG-MAG WELDING
CHARGE 15h
POLARBOOST 100 - 140 POLARTRONIC 12 - 24 T-CHARGE 18 - 20 BOOST FORMA 18 - 20 BOOST
POLARTRONIC 25 BOOST FORMA 30 - 50 BOOST
20 Ah
60 Ah
80 Ah
100 Ah
150 Ah
TECHNOLOGY OLOGY
200 Ah
SPOT WELDING
IMPERIAL 150 START IMPERIAL 220 START IMPERIAL-TRONY 230 START DIGTRONIC 330
CHARGING & STARTING
DIGTRONIC 530 IMPERIAL 400 - MAJOR 320 START MAJOR DIGITAL 340 MAJOR 420 - 520 - 620 START MAJOR 650 - 1000 START MAJOR 1500 START
12V 20 Ah
60 Ah
80 Ah
100 Ah
150 Ah
200 Ah
24V
80 Ah
120 Ah
180 Ah
Star t
24V
INDEX
Ch hargge & Sta artt
PULSE TRONIC TRONIC
PLASMA CUTTING
T-CHARGE 26 BOOST
BOOST PACK 4824 BOOST PACK 6800 - 6824
33
Types of Batteries WET Batteries: Lead-Antimony (PbSn) or Lead-Calcium (PbCa) or Lead Calcium-Silver (PbCaAg) batteries with liquid electrolyte made up of water (H2O) and solphoric acid (H2SO4). These are the most widely used batteries in the automotive sector. Batterie WET: Batterie al Piombo-Antimonio (PbSn) o Piombo-Calcio (PbCa) o Piombo-Calcio Argento (PbCaAg) con elettrolita liquido costituito da una soluzione di acqua (H2O) e acido solforico (H2SO4). Queste batterie sono le più usate nel settore automobilistico. Batteries WET: Batteries au plomb-antimoine (PbSn) ou plomb-calcium (PbCa) ou plomb-calciumargent (PbCaAg) avec électrolyte liquide constitué d’une solution d’eau (H2O) et d’acide sulfurique (H2SO4). Ces batteries sont les plus courantes dans le secteur automobile. Baterías WET: Baterías al plomo-antimonio (PbSn) o plomo-calcio (PbCa) o plomo-calcio-plata (PbCaAg) con electrólito líquido, constituido por una solución de agua (H2O) y ácido sulfúrico (H2SO4). Estas baterías son las más utilizadas en el sector automovilista. WET Batterien: Blei-Antimon-Batterien (PbSn) oder Blei-Kalzium-Batterien (PbCa) oder BleiKalzium-Silber-Batterien (PbCaAg) mit flüssigem Elektrolyt, bestehend aus einer Wasserlösung (H2O) und Schwefelsäure (H2SO4). Diese Batterien sind die in der Automobilbranche am meisten verwendeten. ϥϮѧѧѧѧϤϴΘϧϷ - ιΎѧѧѧѧλήΑ ΕΎѧѧѧѧϳέΎρΑ :WET ΕΎѧѧѧѧϳέΎρΑ ϭ (PbCa) ϡϮϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧδϟΎϜϟ - ιΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧλέ ϭ (PbSn) ϝѧѧѧѧϣΎόΑ (PbCaAg) Δѧѧѧѧοϔϟ ϡϮϴѧѧѧѧδϟΎϜϟ - ιΎѧѧѧѧλέ ˯Ύѧѧѧϣϟ ϥѧѧѧϣ ϝϭѧѧѧϠΣ ϥѧѧѧϣ ϥϭѧѧѧϛϣ ϝΎѧѧѧγ ˯ΎѧѧѧΑέϬϛϟΎΑ ϝϼѧѧѧΣϧ ϲѧѧѧѧϫ ϩΫѧѧѧѧϫ.(H2SO4) ϚѧѧѧѧϴΘϳήΒϜϟ ξѧѧѧѧϤΣϭ (H2O) .ΕέΎϳγϟ ωΎρϗ ϲϓ Ύ˱ϣΩΧΗγ έΛϛϷ ΕΎϳέΎρΑϟ
GEL batteries: Lead-Calcium batteries (PbCa) with solid gelatinous electrolyte. Given that these batteries are completely sealed, they can be positioned in different applications without running the risk of having the electrolyte leaking. Maintenance free. Batterie GEL: batterie al PiomboCalcio (PbCa) ad elettrolita solido di tipo gelatinoso completamente sigillate. Possono essere impiegate in diverse posizioni senza il rischio di fuoriuscita dell'elettrolita. Sono batterie senza manutenzione. Batteries GEL: Batteries au Plomb-Calcium (PbCa) à électrolyte solide de type gélatineux, complètement hermétiques et qui peuvent être employées par conséquent dans différentes positions sans risque de fuite de l'électrolyte. Ces batteries demandent pas d'entretien. Baterías GEL: baterías al Plomo-Calcio (PbCa) de electrólito sólido de tipo gelatinoso completamente cerradas. Pueden emplearse en posiciones diversas sin riesgo de escape del electrólito. No necesitan mantenimiento. GEL-Batterien: Es sind dies komplett versiegelte Bleikalzium-Batterien (PbCa) mit festem, gelartigem Elektrolyt und können deshalb in verschiedenen Lagen eingesetzt werden, u.z. ohne Gefahr, dass die Flüssigkeit des Elektrolyts austritt. Es sind dies völlig wartungsfreie Batterien. ϡϭϳѧѧѧѧѧѧγϟΎϛϟ – ιΎѧѧѧѧѧѧλέϟΎΑ ΕΎѧѧѧѧѧѧϳέΎρΑ :GEL ΕΎѧѧѧѧѧѧϳέΎρΑ ωϭѧѧѧѧϧϟ ϥѧѧѧѧϣ ΏϠѧѧѧѧλ ˯ΎѧѧѧѧΑέϬϛϟΎΑ ϝϼѧѧѧѧΣϧ ϝѧѧѧѧϣΎόΑ (PbCa) ϲѧϓ ΎϬϣΩΧΗѧγ ϥѧϛϣϣϟ ϥѧϣ .ϝѧϣΎϛϟΎΑ Ύѧ˱ϣΎϣΗ ΔϘϠϐϣ ϲϧϳΗϼϳΟϟ .˯ΎѧΑέϬϛϟΎΑ ϝϼѧΣϧϻ ϝѧϣΎϋ ϕϓΩѧΗ έρΧ ϥϭΩ ΔϔϠΗΧϣ ωΎοϭ .ΔϧΎϳλ ϰϟ· ΝΎΗΣΗ ϻ ΕΎϳέΎρΑ ϲϫ
AGM Batteries: These are solid (starved) electrolyte lead-calcium (PbCa) batteries in which the fibreglass plates absorb and hold the entire acid content. They are completely sealed and can therefore be used in a variety of positions with no risk of electrolyte leaks. Maintenance-free. Batterie AGM: batterie al Piombo-Calcio (PbCa) ad elettrolita solido dove elementi a lana di vetro assorbono e trattengono tutto l’acido contenuto. Completamente sigillate, possono essere impiegate in diverse posizioni senza il rischio di fuoriuscita dell’elettrolita. Sono batterie senza manutenzione. Batteries AGM: Batteries au plomb-calcium (PbCa) à électrolyte solide dont les éléments en laine de verre absorbent et conservent tout l’acide contenu. Entièrement scellées, les batteries peuvent être utilisées en toutes positions sans risque de fuite de l’électrolyte. Aucun entretien nécessaire. Baterías AGM: Son baterías al plomo-calcio (PbCa) de electrolito sólido donde los elementos de lana de vidrio absorben y retienen todo el ácido contenido. Están completamente selladas y por lo tanto pueden emplearse en diferentes posiciones sin el riesgo de que salga el electrolito. Son baterías sin mantenimiento. Batterien AGM: Dies sind Blei-KalziumBatterien (PbCa) mit Feststoffelektrolyt, bei der Elemente aus Glaswolle die gesamte enthaltene Säure absorbieren und zurückhalten. Sie sind vollständig versiegelt und können deshalb in diversen Positionen eingesetzt werden, ohne dass die Gefahr auslaufenden Elektrolyts besteht. Diese Batterien sind wartungsfrei. ϡϭϳѧѧѧѧѧγϟΎϛϟ – ιΎѧѧѧѧѧλέϟΎΑ ΕΎѧѧѧѧѧϳέΎρΑ :AGM ΕΎѧѧѧѧѧϳέΎρΑ ιΗѧѧѧϣΗ ΙѧѧѧϳΣ ΏϠѧѧѧλ ˯ΎѧѧѧΑέϬϛϟΎΑ ϝϼѧѧѧΣϧ ϝѧѧѧϣΎόΑ (PbCa) νϣΎѧѧѧѧΣϟ ϝѧѧѧѧϛΑ ΝΎѧѧѧѧΟίϟϭ ϥΎѧѧѧѧΗϛϟ ϥѧѧѧѧϣ έѧѧѧѧλΎϧϋ υϔΗѧѧѧѧΣΗϭ ϲѧѧѧϓ ΎϬϣΩΧΗѧѧѧγ ϥѧѧѧϛϣϣϟ ϥѧѧѧϣ .ϝѧѧѧϣΎϛϟΎΑ ΔѧѧѧϣϭΗΧϣ .ΩϭѧѧѧΟϭϣϟ .˯ΎѧΑέϬϛϟΎΑ ϝϼѧΣϧϻ ϝѧϣΎϋ ϕϓΩѧΗ έρΧ ϥϭΩ ΔϔϠΗΧϣ ωΎοϭ .ΔϧΎϳλ ϰϟ· ΝΎΗΣΗ ϻ ΕΎϳέΎρΑ ϲϫ
Battery Connection Serial connection - ϝγϠγΗϣ ϝϳλϭΗ
Parallel connection - ϱίϭϣ ϝϳλϭΗ
Charge voltage = Sum of each voltage in V •Batteries need to have the same capacity in Ah
Charge capacity = Sum of each capacity in Ah • Batteries need to have the same voltage in V
αѧϔϧ ΕΎѧϳέΎρΑϠϟ ϥϭѧϛΗ ϥ ϱέϭέѧοϟ ϥѧϣ αϳѧϟ • ΓΩέѧϔϣϟ ΔϳΗϟϭϔϟ ωϭϣΟϣ = ϥΣηϟ Εϟϭϓ ϲϋΎγϟ έϳΑϣϷ ΓέΩϗ
ϥϭѧѧϛΗ ϥ ϱέϭέѧѧοϟ ϥѧϣ αϳѧѧϟ • ϲϋΎѧѧγϟ έϳΑϣϷΎѧΑ ΓΩέѧѧϔϣϟ ΓέΩѧѧϘϟ ωϭѧϣΟϣ = ϥΣѧѧηϟ Εѧϟϭϓ ΔϳΗϟϭϔϟ αϔϧ ΕΎϳέΎρΑϠϟ
1
2
1
12V + 12V = 24V 70 Ah
70 Ah
2
40 Ah + 35 Ah = 75 Ah
70 Ah
12V
12V
12V
2 1
2
Battery Charger Status BATTERY CAPACITY Ah 20 60 100 150 200
34
WET Normal 2A 5A 10 A 10 A 20 A
1
Recommended Charge Current GEL/AGM Ni - Cd Rapid Rapid Normal Normal Rapid 10 A 10 A 5A 2A 10A 20 A 20 A 5A 20A 5A 40 A 40 A 10A 20 A 30A 40 A 40 A 10A 30 A 40A 40 A 40 A 20A 40A 40 A
MMA WELDING
CHARGING & STARTING NOWAGM
Start - Stop
PbCa, WET, GEL, AGM
Rétablissement batteries sulfatées • contrôle automatique du processus de charge • contrôle inversion polarité et court-circuit sans étincelles • durabilité accrue des batteries
Aufbereitung sulfatierter Batterien • automatische Steuerung des Ladevorgangs • funkenlose Kontrolle von Umpolung und Kurzschluss • längere Lebendauer der Batterie
Ripristino batterie solfatate • controllo automatico del processo di carica • controllo inversione polarità e cortocircuito senza scintille • maggiore durata delle batterie
Restablecimiento de baterías sulfatadas • control automático del proceso de carga • control de la inversión de polaridad y cortocircuito sin chispas • mayor duración de las baterías
ϲϛϳΗΎѧϣϭΗϭϷ ϡϛΣΗѧϟ • ΕΎΗϳέΑϛϟΎΑ ΔΟϟΎόϣ ΕΎϳέΎρΑ ΓΩΎόΗγ ωΎѧѧρϘϧϭ ΏΎѧѧρϗϷ αѧѧϛϋ ϲѧѧϓ ϡϛΣΗѧѧϟ • ϥΣѧѧηϟ ΔѧѧϳϠϣϋ ϲѧѧϓ ΕΎϳέΎρΑϟ ϝϣϋ ΓΩϣ ϝϭρ • Γέέη ϥϭΩ έΎϳΗϟ
TIG WELDING
Regenerates sulphated batteries • automatic control of the charging process • spark-free reverse polarity and short circuit control • batteries last longer
MIG-MAG WELDING
Tronic Characteristics
PLASMA CUTTING
ELECTRONIC CONTROL OF CHARGING CURRENT
Polartronic 12
B
Polartronic 24
D
Imperial Trony 230 Start
C
Polartronic 25 Boost
CHARGE START
TECHNICAL CHARACTERISTICS
V
A Polartronic 12
INDEX
CHARGING & STARTING
A
SPOT WELDING
ABD
807627
x
-
B Polartronic 24
807628
x
-
C Polartronic 25 Boost
807680
x
boost
D Imperial Trony 230 Start 807729
x
x
(50-60Hz)
230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph
W
kW
V
A
A
A
A
90
-
12
6
4
-
110
-
300
-
-
6 (12V) 4 (12V) 12-24 4,5 (24V) 3 (24V) (12V) 12 (12V) 12-24 18 12 (24V) 8 (24V)
0,8/3,6 12-24
30
20
Ah 15h
Nº
mm (LxWxH)
kg
-
40/50
-
95x190x180
2,3
-
-
-
95x190x180
2,6
-
-
40/55 (12V) 30/45 (24V) 30/225 (12V) 20/180 (24V)
4
225x290x205
7,2
180
120
30/400
2
225x290x205
9,1
35
CHARGING & STARTING NOWAGM
Start - Stop
PbCa, WET, GEL, AGM
PulseTronic Characteristics Automatic control of step charging process • Pulse charging maintenance “PulseTronic” • greater control for holding the charge • protection of on-board electronics • charges very flat batteries • total, spark-free, reverse polarity and short circuit control • reduced heat production in battery during charging (fewer fluctuations) • batteries last longer. Controllo automatico del processo di carica a stadi • Mantenimento della carica ad impulsi PulseTronic • migliore controllo del mantenimento della carica • salvaguardia dell’elettronica di bordo • carica di batterie molto scariche • protezione totale senza scintille per inversione polarità e cortocircuiti • minore riscaldamento della batteria durante la carica (minori oscillazioni) • maggiore durata delle batterie.
Automatische Kontrolle des Stufen-Ladesvorgangs • Haltung a Pulse-Ladesvorgangs “Pulse Tronic” • Bessere Ladehaltungskontrolle • Schutz der Bordelektronik • Aufladen auch stark entladener Batterien • Vollständiger funkenfreier Schutz gegen Umpolung und Kurzschluss • geringere Erwärmung der Batterie während des Ladevorganges (geringere Schwankungsbreite) • Größere Lebensdauer der Batterien.
Contrôle automatique des étapes de charge • Maintien de la charge par impulsions “PulseTronic” • amélioration du contrôle du maintien de la charge • protection du système électronique de bord • charge de batteries très déchargées • protection totale sans étincelles pour inversion polarité et courts-circuits • réduction du temps de chauffage de la batterie durant la charge (réduction des oscillations) • durabilité accrue des batteries. Control automático del proceso de carga en el paso • Mantenimiento de la carga para impulsos “PulseTronic” • mejor control del mantenimiento de la carga • protección de la electrónica de a bordo • carga de baterías muy descargadas • protección total sin chispas por inversión de polaridad y cortocircuitos • menor calentamiento de la batería durante la carga (menores oscilaciones) • mayor duración de las baterías.
• ϝѧѧѧΣέϣ ϰѧѧѧϠϋ ϥΣѧѧѧηϟ ΔѧѧѧϳϠϣϋ ϲѧѧѧϓ ϲϛϳΗΎѧѧѧϣϭΗϭϷ ϡϛΣΗѧѧѧϟ ϝѧοϓ ϡϛΣΗ • PulseTronic ΕΎοΑϧΑ ϥΣηϟΎΑ υΎϔΗΣϻ ϰѧϠϋ ΓΩѧΟϭΗϣϟ ΕΎѧϳϧϭέΗϛϟϹ ΔѧϳΎϣΣ • ϥΣηϟΎΑ υΎϔΗΣϻ ϲϓ ΔѧѧϠϣΎϛ ΔѧѧϳΎϣΣ • Ύѧѧϣ˱ ΎϣΗ ΔѧѧϏέΎϔϟ ΕΎѧѧϳέΎρΑϟ ϥΣѧѧη • ρѧѧγϟ ϝѧѧϗ ΔϧϭΧѧѧγ • έΎѧѧϳΗϟ ωΎѧѧρϘϧϭ ΏΎѧѧρϗϷ αѧѧϛόϟ Γέέѧѧη ϥϭΩ ϝѧѧѧϣϋ ΓΩѧѧϣ ϝϭѧѧѧρ •(ϝѧѧѧϗ Οέ΄ѧѧΗ) ϥΣѧѧѧηϟ ˯ΎѧѧϧΛ ΔѧѧϳέΎρΑϠϟ ΕΎϳέΎρΑϟ
ELECTRONIC LECTRONIC CONT CONTROL OF CHARGING CURRENT
A
C
D
T-Charge 18 Boost
F
T-Charge 12
T-Charge 20 Boost
G
Digtronic 330
TECHNICAL CHARACTERISTICS
12-24 V
E
T-Charge 26 Boost
H
Digtronic 530
Major Digital 340
CHARGE START V (50-60Hz)
36
B
T-Charge 10
A T-Charge 10
807559
x
-
B T-Charge 12
807560
x
-
C T-Charge 18 Boost
807561
x
boost
D T-Charge 20 Boost
807563
x
boost
E T-Charge 26 Boost
807562
x
boost
F Digtronic 330
829662
x
x
G Digtronic 530
829630
x
x
H Major Digital 340
829706
x
x
230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph
W
kW
V
A
A
A
A
Ah 15h
Nº
mm (LxWxH)
kg
40
-
12
2
2
-
-
5/50
-
135x65x48
0,4
55
-
12
4
4
-
-
2/70
3
170x65x35
0,6
110
-
12
8
8
-
-
5/180
3
300x95x55
1,1
8 (12V) 4 (24V)
-
-
5/180
3
300x95x55
1,3
110
-
12-24
8 (12V) 4 (24V)
220
-
12
16
16
-
-
10/250
3
300x95x55
1,4
-
1,1/7
6-12-24
50
30
230
210
10/450
-
390x260x230
16,3
1,5/9,5 6-12-24
75
40
400
300
10/600
-
390x260x230
19,5
45
30
300
180
10/450
-
305x360x630
13,8
-
1/6,4
12-24
MMA WELDING
CHARGING & STARTING FGH IJKL MNO PQRS
MIG-MAG WELDING
FGH FG
J
Polar 6
K
Polar 11
Polar 15
M Polarboost 140
Polarboost 100
N
O
Forma 14 Boost
Forma 15
Q
Forma 18 Boost
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CHARGE
START V (50-60Hz)
I
Polar 6
807621
x
-
J
Polar 11
807623
x
-
K Polar 15
807626
x
-
L Polarboost 100
807630
x
boost
M Polarboost 140
807681
x
boost
N Forma 14 Boost
807682
x
boost
O Forma 15
807633
x
-
P Forma 18 Boost
807683
x
boost
Q Forma 20 Boost
807684
x
boost
R Forma 30 Boost
807636
x
boost
S Forma 50 Boost
807637
x
boost
R
Forma 20 Boost
230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph 230 1 ph
S
Forma 30 Boost
Forma 50 Boost
W
kW
V
A
A
A
Ah 15h
Nยบ
mm (LxWxH)
kg
35
-
12
3
1,4
-
14/30
-
95x190x180
1,6
50
-
6-12
4
2,5
-
25/40
-
95x190x180
1,7
110
-
12-24
60/115 (12V) 30/40 (24V)
-
95x190x180
2,6
0,17/-
12
6 (12V) 3 (24V) 5,5 9 (boost)
-
-
9 (12V) 4,5 (24V) 9 14 (boost)
-
55/180
2
95x190x180
2,6
10/200
2
170x250x165
5,2
-
0,23/-
12
20
13
50-100cc boost
-
0,11/-
12
9
6
-
14/115
2
170x250x165
3,4
-
0,11/-
12-24
170x250x165
3,4
12-24
2
170x250x165
3,5
-
0,3/-
12-24
-
60/115 (12V) 30/40 (24V) 14/185 (12V) 6/90 (24V) 30/225 (12V) 20/180 (24V)
-
0,2/-
6 (12V) 3 (24V) 9 (12V) 5 (24V) 12 (12V) 8 (24V)
-
-
9 (12V) 4,5 (24V) 14 (12V) 8 (24V) 18 (12V) 12 (24V)
2
225x290x205
7,1
-
0,8/-
12-24
30
20
-
15/400
3
225x290x205
8,6
-
1/-
12-24
45
30
-
20/500
4
265x345x230
9,9
-
INDEX
P
CHARGING & STARTING
SPOT WELDING
L
PLASMA CUTTING
TIG WELDING
I
37
CHARGING & STARTING GH H
ABC DEF
A
D
B
Imperial 150 Start
E
Major 320 Start
C
Imperial 220 Start
Imperial 400 Start
Major 420 Start
F
G
H
Major 650 Start
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CHARGE
START V (50-60Hz)
A Imperial 150 Start
807781
x
x
B Imperial 220 Start
807789
x
x
C Imperial 400 Start
807687
x
x
D Major 320 Start
829726
x
x
E Major 420 Start
829727
x
x
F Major 620 Start
829729
x
x
G Major 650 Start
829640
x
x
H Major 1500 Start
829642
x
x
38
kW
Major 620 Start
Major 1500 Start
V
A
230 0,3/1,4 12 20 1 ph 230 0,8/3,6 12-24 30 1 ph 230 1/6,4 12-24 45 1 ph 230 1/6,4 12-24 45 1 ph 230 1,6/10 12-24 75 1 ph 230 2/10 12-24 90 1 ph 230-400 2,5/20 12-24 100 3 ph 230-400 7/44 12-24 150 (12V) 3 ph 250 (24V)
A
A
A
Ah 15h
Nยบ
mm (LxWxH)
kg
14
140
80
25/250
2
225x290x205
6,4
20
180
120
30/400
2
225x290x205
9
30
300
180
20/700
3
265x345x230
10,9
30
300
180
20/700
3
305x360x630
13,9
50
400
300
20/1000
4
305x360x630
16,9
70
570
360
20/1550
4
365x460x755
25
5
365x460x755
38
6
380x560x885
69
20/1200 (12V) 20/800 (24V) 130 (12V) 1700 (12V) 1000 (12V) 70/2000 (12V) 220 (24V) 2000 (24V) 1300 (24V) 70/4000 (24V) 80
1000
640
V (50-60Hz)
I
Boost Pack 4824
829681
-
x
J
Boost Pack 6824
829734
-
x
230 1 ph 230 1 ph
V
12-24 12-24
Ah
A
100 (12V) 50 (24V) 130 (12V) 65 (24V)
4400 (12V) 2200 (24V) 6000 (12V) 3000 (24V)
1600 (12V) 800 (24V) 2000 (12V) 1000 (24V)
mm (LxWxH)
kg
305x360x630
38
450x460x760
55
ACCESSORIES IN BULK ACCESSORI SFUSI - ACCESSOIRES SANS BLISTER - ACCESORIOS SIN BLISTER - LOSE ZUBEHÖRE ELECTRODE HOLDERS - PINZE PORTAELETTRODI - PINCES PORTE ELECTRODES ZAS PORTAELECTRODOS - ELEKTRODENZANGEN ELEKTRODENZAN - PINZAS -
a
b
c
a
b
c
f
Dallas 300 A
Ø max 25 mm2
cod. 712260
Dallas 400 A
Ø max 50 mm
2
cod. 712019
Ø max 70 mm
2
cod. 712015
Dallas 600 A
POSITIVE CLAMPS - PINZE POSITIVO - PINCES POSITIF - PINZAS POSITIVO - POSITIVE KLEMMEN -
e d
d
Colorado
40 A
e
Colorado
60 A
f
Colorado 150 A
cod. 712623 cod. 990084 Ø max 16 mm2
cod. 712002
EARTH CLAMPS - PINZE DI MASSA - PINCES DE MASSE - PINZ PINZAS DE MASA - MASSEKLEMMEN -
i
h
g
g
Colorado
40 A
h
Colorado
60 A
i
l
Colorado 150 A
Toledo
250 A
cod. 712624 cod. 990083 Ø max 16 mm
2
cod. 712001
2
cod. 712030
Ø max 25 mm
With copper blade - con lamella in rame m n
l
m
n
o
o
cod. 712231
Toledo
400 A
Ø max 70 mm2
cod. 712032
Toledo
600 A
Ø max 95 mm2
cod. 712034
Cordoba 500 A
2
cod. 712209
Ø max 70 mm
HAMMERS/BRUSHES - MARTELLINE/SPAZZOLE - MARTEAUX/BROSSES / - MARTELLINAS/CEPILLOS - HAMMER/BÜRSTEN p
p
q
r
s
Slag remover - Escoriatore/spazzola - Marteau/brosse - Excoriador/cepille - Schlackenhammer - εήϓ / ϥΩΎόϤϟ ΚΒΧ Ϟϳΰϣ
PLASMA CUTTING
START
SPOT WELDING
CHARGE
Boost Pack 6824
CHARGING & STARTING
TECHNICAL CHARACTERISTICS
J
Boost Pack 4824
INDEX
I
TIG WELDING
MIG-MAG WELDING
MMA WELDING
CHARGING & STARTING
cod. 712139
q
Metal brush - Spazzola metallica - Brosse métallique - Cepillo metàlico - Drahtbürste - ΔϴϧΪόϣ Δηήϓ cod. 712213
r
Wooden chipping hammer - Martellina con manico in legno - Marteau à piquer avec manche en bois - Martellina con mango de madera - Hammer mit Holzgriff - ΐθΨϟ Ϧϣ ξΒϘϤΑ Γήϴϐλ Δϗήτϣ cod. 712087
s
Metal chipping hammer - Martellina con manico in ferro - Marteau a piquer avec manche en fer - Martellina con mango de hierro - Hammer mit metall Griff - ΪϳΪΤϟ Ϧϣ ξΒϘϤΑ Γήϴϐλ Δϗήτϣ cod. 712214
39
LEGENDA Modello
Mains voltage Netzspannung
CĂłdigo
Kode
Modèle
Modelo
Modell
Tensione di rete
Flux welding wire diameter Diametro filo saldatura animato Diamètre fil de soudage Diåmetro hilo de soldadura halma Fßll-Schweissdraht Durchmesser fourre
Code
Ď?ϳΊĎĎŁ
Tension de secteur
Stainless steel welding wire diameter Diametro filo saldatura inox Diamètre fil Diåmetro hilo de soldadura acero inoxidable Edelstahl Schweissdraht de soudage inox Durchmesser
TensiĂłn de red
Dc available voltage Tensione disponibile in DC Tension disponible in DC Dc verfĂźgbare Spannung Absorbed current Stromaufnahme Max. current
Corrente assorbita
Steel welding wire diameter Diametro filo saldatura acciaio Diamètre fil de soudage Diåmetro hilo de soldadura acero Stahl Schweissdraht Durchmesser acier
Tension nsion disponible en DC
Courant absorbee
Corriente absorbita
Corrente massima
Courant max.
Corriente mĂĄx.
Max. Strom
Rated charge current Corrente di carica convenzionale Courant conventionnel de ; 4 Corriente de carga convencional Konventionalsladestrom charge EN 60335-2-29 1 V/C Starting peak current Corrente di picco in avviamento Courant de pic en demarrage Corriente mĂĄxima de puesta en marcha Startspitzenstrom / 4 @ *,). Rated charge current Corrente di carica convenzionale Corriente de carga convencional Konventionalsladestrom EN 60335-2-29 Charge current Corrente di carica efficace Ladestrom
49: 4 Max. current
Corrente massima
Courant conventionnel de charge
; 4
Courant de charge
Current at 60% Strom bei 60%
Courant max.
Corrente al 60 %
Corriente mĂĄx.
Courant au 60%
% 60 / 4
Max. Strom 40°C EN 60974-1
Corriente al 60%
Campo regolazione corrente Plage de rĂŠglage courant Regelbereich 4 6 8 4&
Output current Ausgangsstrom
EN60974-1
Corrente di uscita
Courant de sortie
! " 4
Potencia absorbida
Puissance
Potencia
DC available power Potenza disponibile in DC Puissance ce disponible en DC Potencia disponible en DC DC verfĂźgbare Leistung Min. motorgenerator power Potenza min. generatore Puissance min. Potencia min. motorgenerador Min. Generatoraggregate leistung motorgenerateur
CapacitĂ
Displacement
CapacitĂŠ
Cilindrata
Capacidad
Cylindree
Kapazität
Cilindrada
4 < = > $ 3? 92
Invert er frequency Inverter Frequenz
! "
FrĂŠquence de sortie
Frecuencia de salida
FrĂŠquence inverter
Frequencia inverter
Tension en entrĂŠe
TensiĂłn de salida
CapacitĂŠ de la batterie
CapacitĂŠ rĂŠservoir
Energia de punteado
Number spottable studs Numero perni puntatili Nombre goujons j ppour ppointage g Numero de pernos a puntear Anzahl Aufpunktbarer Bolzen Spot time Tempo di puntatura PunktschweiĂ&#x;zeit Adjustment positions Schaltstufen regulation Number of revs
Temps de pointage
Posizioni di regolazione g
Numero giri
Tiempo de punteado
Positions de reglage
Nombre de tours
Posiciones de
Numero revoluciones
Drehzahl
Datum created by Blueweld, not included in the EN 60974-1 Dato ideato da Blueweld, non DonnĂŠe crĂŠe par Blueweld, non indiquĂŠ dans EN 60974-1 Dato presente nella EN 60974-1 ideado por Blueweld, no presente en la EN 60974-1 Von Blueweld geschaffener Wert, der nicht EN 60974-1 Î&#x201D;ĎłÎ&#x2018;ĎÎĎϡÎ? ΢Î&#x2039;Î?ĎĎ Ď&#x;Î&#x17D;Î&#x2018; ΊĎÎ&#x;ĎĎŁ ÎĎłĎ? ËŹ"Blueweld" ÎŠĎ ĎłĎĎĎ Î&#x2018; Î&#x201D;Ď&#x203A;ÎΡ Î&#x201D;Ď ÎłÎ?ĎÎ&#x2018; ÎĎ&#x203A;Î&#x2014;Î&#x2018;ĎŁ ĎĽÎ&#x17D;ĎłÎ&#x2018; zur Norm EN 60974-1 gehĂśrt
Cooling power de refrigeracion
Facteur de marche
Potenza di raffreddamento KĂźhlleistungr Portata
Tipo
Type
PortĂŠe Tipo
Avviamento
Ciclo de servicio
Puissance de refroidissement
Capacidad
Potencia
Tragweite
Typ
Demarrage
Puesta en marcha
Start
Puissance acoustique
Fuel consumption Consumo carburante Treibstoffverbrauch carburante
/
CapacitĂ serbatoio J" 93
Energie de pointage
Capacidad de la
Capacidad depòsito
Diametro elettrodi MMA Diamètre Êlectrodes MMA MMA Elektrodendurchmesser MMA D4 B4A)C A)
Aluminium welding wire diameter Diametro filo di saldatura alluminio Diamètre fil Diåmetro hilo de soldadura aluminio Aluminium Schweissdraht de soudage alluminium Durchmesser Brazing wire diameter Diametro filo per brasatura Diamètre fil pour brasage Diåmetro hilo de cobresoldadura LÜtendraht Durchmesser
www.blueweld.com
Potencia acustica
Tension en vacio
Charge/starter voltage Tensione di carica/avviamento Tension de charge et de Tensión de carga y de puesta en marcha Auflade und Anlassespannung demarrage Battery capacity Capacità della batteria Kapazität der Batterie baterie
Pression air
TensiĂłn de entrada
Tension a vide max.
Tension de sortie
Pression air comprimĂŠ
Spottable stud diameter Diametro perni puntatili Diametre goujons ppour ppointage g Diametro pernos a puntear Durchmesser Aufpunktbarer Bolzen
Noise level Potenza acustica Schalleistungspegel
Max. no load voltage Tensionee a vuotoo ma max. x. Max. Leerlaufspannung max. Output voltage Tensione di uscita ! " Ausgangsspannung
Pressione aria compressa Druckluft
Caudal aire
Spot Energy/Spot time Energia di puntatura/ Tempo di puntatura Energie de pointage/ Energia g de ppunteado// Tiempo p de punteado PunktschweiĂ&#x;energie/ Temps de pointage PunktschweiĂ&#x;zeit
Starting
Input voltage Tensione in ingresso Eingangsspannung
# $% &
MMA Electrode diameter DiĂĄmetro electrodos MMA
Compressed air pressure PresiĂłn aire comprimido
Type
Frequenza inverter
Max.
Spessore taglio massimo Ă&#x2030;paisseur de dĂŠcoupage max. Max. Schnittstärke FA1 @ E 3 *,).
Compressed air capacity Portata aria compressa DĂŠbit air comprimĂŠ Druckluftdurchsatz comprimido 7 H I ( )
Plate capacity
Frequenza di uscita
Largo de los brazos
Max. spot-welding thickness on two sides Spessore massimo puntatura 2 lati Ă&#x2030;paisseur de pointage max. de 2 cĂ´tĂŠs Espesor mĂĄx. de punteado sobre 2 lados Punktschweissdicke von 2 Seiten G ;4 @ 2 E 3 *,).
Duty cycle Rapporto di intermittenza Einschaltdauer B 4/ 20
Hubraum
Rated reference capacity CapacitĂ nominale di riferimento CapacitĂŠ nominale de Capacidad nominal de referencia Einheitsnennleistung reference Output frequency Ausgangfrequenz
Dimensions Bras
EN60974-1
Leistung
Sporgenza bracci
= GC '
Duty cycle/Inverter frequency Rapporto di intermittenza/ Frequenza inverter Facteur de marche/ FrĂŠquence inverter Ciclo de servicio/ / Frequencia inverter Einschaltdauer/ Inverter Frequenz
Charge/Start absorbed power Potenza assorbita carica/avviamento Puissance Potencia absorbida de carga y de puesta en marcha absorbĂŠe de charge et de demarrage Leistungsaufnahme Auflade/Start ! # / Potenza
Arms projection Armausladung
Spot Energy Energia di puntatura PunktschweiĂ&#x;energie
Max. absorbed power Potenza assorbita max. Puissance max. absorbĂŠe Potencia absorbida mĂĄx. Max. Leistungsaufnahme , ( ) *,).
Tank capacity Tankinhalt
Netzsicherung
Campo de
Absorbed power at 50% Potenza assorbita al 50% Puissance absorbĂŠe Ă 50% Potencia absorbida al 50% Leistungsaufnahme bei 50% 50% / , ( 1
Capacity
Fusible de red
Max. compressed air pressure Pressione aria compressa massima p PresiĂłn mĂĄx. aire comprimido Max. Druckluft comprimĂŠ max.
Corriente de salida
Absorbed power Potenza assorbita Puissance absorbĂŠe Leistungsaufnahme / , ( 1
Power
Fusible au reseau
Max electrode force Forza massima agli elettrodi Force max. ĂŠlectrodes Fuerza max electrodos Max Elektrodenkfraft D4 B4A)K ( ) *,).
Max. cutting thickness Espesor mĂĄx. de corte
Corriente de carga
4 *,).
Current range regulaciĂłn corriente
Fusibile di rete
' %
4 *,). 40°C
Mains fuse
Consommation carburant
Consumo
Efficiency / Power factor Rendimento / Fattore di potenza Rendement / Facteur Rendimento / Factor de potencia Leistung / Leistungfaktor de ppuissance Power factor Leistungfaktor
Fattore di potenza
Protection degree Schutzgrad
Facteur de puissance
Grado di protezione
DegrĂŠ de protection
Productâ&#x20AC;&#x2122;s dimensions Dimensioni prodotto Produkt Abmessungen producto 49 C Weight
Peso
Poids
Peso
Factor de potencia Grado de proteccion
Dimensions du produit
Gewicht
Dimensiones
'
Carry case: cardboard, plastic. Aluminium Valigetta: cartone, plastica, alluminio Coffret: carton, plastique, aluminium Maleta: cartĂłn,, pplĂĄstico,, aluminio Koffer: Karton, Kunststoff, Aluminium Welding accessories Accessori di saldatura SchweiĂ&#x;zubehĂśr soldadura
BLUEWELD Via A. De Gasperi, 3 36030 VILLAVERLA (Vicenza) - Italy
Accessoire de soudage
Accesorios de
Tel. +39 0445 355000 Fax +39 0445 858801 infoexp@blueweld.com
Copyright by Blueweld Š 2012 - Tutti i diritti riservati. All rights reserved.
Model
Codice
cod. 989243 - I.P. 2000
Code