b.santpedor.pic diba.cat bibliotecasantpedor.wordpress.com
(Jordi Llavina, Avui)
"És un llibre sobre l'amor i les relacions humanes. Sí. Però és un llibre que repassa la història. També. Sylvia von Wittenberg espera en una estació. Sylvia von Wittenberg és una dona d'origen aristocràtic. Ha passat la infància en un convent, s'ha casat amb un diplomàtic, ha viscut el crac del 29. A Sylvia von Wittenberg la història li canvia la vida. Només ha tingut un fill. I aquest fill, en Jan, viu a l'Amèrica del Nord. A través de la veu de Sylvia, la veu d'aquesta dona silenciosa, recorrem el segle XX a l'Europa Central"
De dilluns a divendres 15.30 a 20.30 h Divendres i dissabtes 10.00 a 13.30 h
Club de Lectura
"La dona silenciosa connecta amb la gran literatura russa i europea dels dos segles passats."
Plaça de la Pau, 2 08251 SANTPEDOR Telf. 938320408
També ens trobaràs a: Febrer 2018
"La dona silenciosa" ("De llibres" - progrma literari del 33)
Monika Zgustova
Monika Zgustova
Obres destacades
Monika Zgustova va néixer a Praga l'any 1957 i és escriptora i traductora. Va estudiar literatura comparada als Estats Units. Als anys 80 va establir la seva residència a Barcelona, on col·labora regularment amb El País, La Vanguardia, l’Avui i altres diaris, i en diferents revistes culturals, espanyoles i estrangeres. La seva activitat de conferenciant l’ha portada a ciutats com ara París, Brussel·les, Frankfurt, Viena, Praga, Budapest, Varsòvia, Moscou, Sant Petersburg o Montreal, a més de diverses ciutats i universitats nord-americanes. Ha traduït quaranta llibres del txec i del rus al català i al castellà, d’autors com ara Hrabal, Hasek, Havel, Kundera, Dostoievski, Bàbel, Akhmàtova i Tsvetàieva. Aquestes traduccions l’han convertida en una de les figures claus en la introducció de la literatura txeca a Espanya. És coautora del diccionari rus-català de l'Enciclopèdia Catalana.
· Els fruits amargs del jardí de les delícies: vida i obra de Bohumil Hrabal (1996) · La dona dels cent somriures (2000) · Menta fresca amb llimona (2002) · Dues poetes russes (2004)
La seva obra
· Les aventures del bon
La seva obra s'ha traduït a nou llengües, entre les quals l'anglès i l'alemany, i ha merescut, entre d'altres, el prestigiós premi Masaryk «Gratias Agit», atorgat per l'Estat txec l'any 2004. Per les seves traduccions li han estat concedits nombrosos premis com el Premi Ciutat de Barcelona per la traducció de "Les aventures del bon soldat Svejk (1995), el Premi de les Lletres Catalanes (1997), finalista del Premi Europa (1996), entre d’altres. El seu recull Contes de la lluna absent (2010) va rebre el premi Mercè Rodoreda.
quadernscrema.com; grup62.cat; viquipedia.org; enciclopedia.cat; visat.cat; monikazgustova.com; lletrescatalanes.cat
soldat Svejk (2005) · La nit de Vàlia (2013) · Vestides per a un ball de neu (2017)