BIC Kayaks - KALYMA - User's Guide

Page 1

OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’USO MANUAL DE USUARIO

2011 BIC KALYMA Model : KAL335

1


Dear customer,

2


Congratulations on your purchase of the kayak. We are proud to bring you a quality product at an affordable price with excellent performance. Please take the time to read through this manual. It contains details of the kayak, its equipment, and information on its operation and maintenance. Familiarize yourself with this inflatable before using it on the water in order to ensure safety and to prevent accidents.

WARNING

Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury or property damage.

The Kalyma Kayak(Kal335) fulfils the requirements of EN ISO 6185-1 standard, TYPE Ⅲ.

There is a risk of serious injury or death from drowning. Paddle sports can be very dangerous and physically demanding. The user of this product acknowledges, understands, and assumes the risks involved in paddle sports. Observe the following safety standards and safe operating practices whenever using this product. • Always wear an approved personal flotation device. • Wear kayak vests, which are not as low in the back as a marine PFD. • Do not exceed maximum weight capacity. Regardless of the number of persons on board, the total weight of persons and equipment must not exceed maximum weight capacity. • Do not operate the kayak under the influence of drugs or alcohol. • Wear a helmet when appropriate. • Do not paddle alone. • Children must be supervised by a responsible adult at all times. • Dress appropriately for weather and marine conditions; cold water and cold weather can result in hypothermia. • Beware of offshore winds and currents as they can take you out to sea. • Check weather forecasts and obtain local knowledge of the marine environment and weather conditions prior to your voyage. • Do not exceed your paddling ability; be aware of your limitations. • Be aware of safe river water levels, tidal changes, currents, and obstacles in and above the water. • Check your equipment prior to each use for signs of wear, leaks or failure. • Tie a leash to your paddle when appropriate. • Always inform someone of your paddling route, the time and place of your departure and your intended time and place of arrival. • Always carry identification. • Do not paddle in flood conditions. • Make sure you are able to exit the craft if necessary. • Scout unfamiliar waters; portage where appropriate.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Model

Length (cm/in)

Width (cm/in)

Weight (kg/lbs)

Persons Capacity

Max. Load Capacity (kg/lbs)

KA335

335 / 11’

95 / 37.4”

15 / 33

2

200 / 440

3


DRAWING

(1) Soft Handle (2) Bow Cover (3) Neoprene Pad (4) Adjustable Seat (5) Paddle Holder (6) Zipper (7) Valve (8) Drain Valve (9) Detachable Skeg (10) Seat D-ring (11) Directional Strake (12) Stern Cover (13) Velcro

ASSEMBLY INSTRUCTIONS / INFLATION / DEFLATION Inflate your kayak with a pump designed for inflatable boats, and other low pressure inflatables. These types of pump will have a hose and adapters to fit the valves on this kayak. Choose a smooth and clean surface to unfold your kayak. 1. Attach the skeg(before inflating the kayak) on the underside by folding the hull. 2. Side tube valve(s) and bottom floor valve - please see drawing to the right: Unscrew the valve cap(1). Screw the valve insert(2) onto its base(3) and check that the valve cap stays accessible. Insert the pump hose end piece and inflate it until you will reach the required pressure. After inflation tighten the valve cap (clockwise). A slight air-leak before screwing the valve cap is normal. Only the valve cap can ensure final AIR TIGHTNESS. To release air from the side tubes and bottom floor tube, unscrew the valve insert(2) from the valve base(3). 3. Please screw the valve insert(2) tightly again to prevent from air leaking.

(1) Valve Cap

(2) Valve Insert

(3) Valve Base

4. Max. air pressure : the correct pressure for this item is : 0,1 bar / 1,45 psi(= 100 mBar ). Do not exceed it. 5. Inflation procedure and sequence : please see drawing to the right: (1) Inflate the side tubes first. (2) And inflate the bottom floor tube last.

Any use of an air compressor may result in poor performance or damage to the kayak, and automatically voids all warranties. If you leave your kayak exposed to the hot sun, check the pressure and deflate it slightly. Otherwise the kayak may become over inflated and stretch the material. The ambient temperature affects the tube’s internal pressure : a variation of 1°C/ 1.8°F causes a variation of the pressure in the tube of +/- 4 mBar (0.06psi)

4


DETACHABLE SKEG

It is recommended to use the detachable skeg in deep water (lake, sea, ) where it will allow you to move forward in a straight line. Do not use it in shallow water or white water: the skeg would deteriorate the bottom of the kayak in shallow water and reduce the maneuverability in white water. The kayak is equipped with moulded directional strakes to allow good performance without the skeg. First partially deflate the kayak. The skeg cannot be installed when the kayak is fully inflated. The curvature of the skeg must be pointed towards the back end of the kayak. Before Assembly

After Assembly

DRAIN VALVE

Your kayak has been designed with a drain system located on the underside of the kayak in the rear. It consists of a fixed base and a screwable cap. Use in calm waters and to ensure a dry ride: screw the cap closed before putting the kayak into the water. Use in whitewater: unscrew the cap (and store it safely into the bag located in the rear of the seat) which allows the kayak to be self- bailing. Closed

Opened

ADJUSTABLE SEAT(S) Your kayak is supplied with a (or several) adjustable seat(s), featuring a comfortable high backrest. The seat is held in place by the velcro strips on the underside and by webbing straps on the sides of the backrest. Place the seat(s) into the kayak, matching the position of the Velcro strips on the floor. Attach the webbing straps from the sides of the backrest to the D-rings located inside the kayak, on the side walls/chambers. Tighten the straps as needed for proper back support. You can choose the seat position for one or two persons: please see the drawing. Before Assembly

5

After Assembly


MAINTENANCE 1. To deflate the kayak, remove the valve cap from the valves in the kayak floor and kayak body. 2. Clean and check the kayak as well as all the accessories. Make sure the kayak is completely dry before putting it away. Make sure that no sand nor gravel remains inside the kayak nor between the hull and the inner chambers: this could result in abrasion or even punctures while storing the kayak. 3. Fold the 2 sides into the middle, then roll it up from the opposite end of the valves (so remaining air can escape from the valves). 4. When storing your inflatable, keep it in a clean and dry place.

Whenever you take your kayak out of the water and deflate it, allow time for it to air out and dry. Neither the skin/hull or the inside chambers will suffer from water damage, but stagnant water could cause mildew and foul odor.

HOW TO REPAIR SMALL PUNCTURES Check that the tube is fully deflated and lies flat. 1. Prepare a round patch no less than 3 inches or 7 centimeters in diameter. 2. Clean the patch and the area surrounding the leak with Alcohol. 3. To contain excess glue, use masking tape to tape off the area around the patch. 4. Apply 3 thin, even coats of repair kit adhesive to both the surface of the kayak and the patch. Wait 5 minutes between each coat. 5. After the 3rd coat, apply the patch on the defect surface. Use a hand roller to apply the patch evenly. Pay special attention to the edges. 6. Wait 24 hours before re-inflating.

• Perform all of your repairs in a well-ventilated area. • Avoid inhaling glue vapors. • Avoid contact with the skin or the eyes. • Keep all repair materials (glue, solvents, etc) away from the reach of children. • Repairs on seams/welds must not be glued. Only the manufacturer of the kayak can perform such repairs.

WARRANTY

Bic Sport warrants (legal warranty) to the original purchaser only, and from date of purchase, that the product is free from defects. The warranty applies only when this product is used for normal recreational purposes. Check with your local Bic Sport office for details on the length of this warranty, which varies for different countries. The warranty does not cover any puncture, cut or abrasion sustained in normal use or damage from unreasonable uses or improper storage. If any product is found to be defective, the owner may return it to the store where it was purchased along the original sales receipt. After inspection of any product found defective, Bic Sport shall either repair or replace the defective part or item as deemed necessary by Bic Sport. Bic Sport shall not be held liable for incidental and consequential damages. There are no warranties which extend beyond the description of the face hereof. This warranty is in lieu of all other warranties. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights, which may vary, from country to country. The main limitations to the application of this warranty are the following; • The item must not be modified and/or fitted with a motor in excess of that allowed by the manufacturer or used in any activities outside normal recreational use (such as races, rental, or commercial usage). • Used in excess of the manufacturers recommended maximum load capacity. • Pressure recommendations, assembly / disassembly and handling procedures must be strictly observed. • The maintenance and the storage procedures must not be neglected. • This warranty does not cover parts and accessories not supplied or recommended by the manufacturer or defects resulting from the installation of such equipment on their products.

ALL REPAIRS COVERED BY WARRANTY MUST BE PERFORMED BY Bic Sport. This product is designed in accordance with standards for a specific use. Any modifications, transformations or use of a motor horse power higher than that indicated by the manufacturer could result in serious risks for the user and will void the warranty.

6


Cher Client, Vous venez d’acquérir le kayak et nous vous en félicitons. Nous sommes heureux de mettre à votre disposition un produit de qualité et d’un excellent rapport prix/performance. Ce manuel contient des informations relatives au kayak, son équipement, son utilisation, son entretien et son entreposage. Lisez la notice attentivement avant toute utilisation afin que le kayak vous apporte toute satisfaction et que vous vous en serviez dans les meilleures conditions. Pour la sécurité des utilisateurs, respectez les conseils et les mesures qui vous sont indiqués, et familiarisez-vous avec votre kayak avant de vous en servir.

AVERTISSEMENT

Rappelle les mesures de sécurité à prendre ou met en garde contre des pratiques qui peuvent occasionner des blessures ou endommager le produit.

Le kayak Kalyma (KAL335) est conforme à la norme EN ISO 6185-1 TYPE Ⅲ. La pratique du kayak comporte des risques inhérents à ce sport (y compris les risques de noyade) et requiert une excellente condition physique de l’utilisateur. Afin d’éviter les risques d’accidents et de blessures, respectez strictement les consignes d’utilisation et les règles de sécurité énoncées ci-dessous : • Portez toujours un gilet de sauvetage homologué. • Le port d’un gilet « kayak » (moins bas dans le dos qu’un gilet nautique) est recommandé, car mieux adapté au dossier très relevé du siège. • Ne dépassez jamais le nombre de personnes autorisées à bord, ni la charge maximale. • Ne pas utiliser le kayak après avoir consommé de l’alcool ou de la drogue. • Le port d’un casque est recommandé. • Ne pas pratiquer ce sport seul (il est recommandé d’être toujours accompagné). • Les enfants doivent être sous la surveillance permanente d’un adulte habitué à la pratique de ce sport. • Le port de vêtements isothermes est fortement conseillé. L’eau froide ainsi que des conditions climatiques défavorables peuvent causer des hypothermies. • Attention aux vents et aux courants. Ils peuvent vous entrainer vers le large. • Avant toute sortie, vérifier la météo, prenez connaissance auprès des autorités locales de la règlementation en vigueur et des dangers particuliers à la zone de navigation, des marées et des courants. • Ne présumez ni de vos forces, ni de votre endurance, ni de vos compétences. • Ne sous-estimez jamais les forces de la nature. • Vérifiez que le niveau d’eau et le débit du cours d’eau soient propices à la navigation. Renseignez vous sur les marées, les courants et les obstacles dans la zone de navigation. • Inspectez le produit minutieusement et assurez vous de son bon état général. En cas d’usure, d’abrasion, de détérioration, de fuite, nous vous conseillons de procéder à la remise en état du kayak avant toute nouvelle utilisation. • Attachez la pagaie au kayak pour éviter tout risque de perte. • Ne partez jamais sans informer un proche de votre sortie et précisez votre itinéraire ainsi que le point et l’heure estimés de départ et d’arrivée. • Portez toujours vos documents d’identification sur vous. • Ne sortez jamais en kayak quand le cours d’eau est en crue. • Assurez vous de pouvoir quitter le kayak en toute circonstance. • Ne vous aventurez pas dans des eaux inconnues. Etudiez tous les cours d’eau avant de vousy engagez et demandez l’assistance d’un guide si nécessaire. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

Modèle

Longueur (cm/in)

Largeur (cm/in)

Poids (kg/lb)

Personnes autorisées à bord

Charge utile(kg/lb)

KA335

335 / 11’

95 / 37.4”

15 / 33

2

200 / 440

CROQUIS ET EQUIPEMENT 8


(1) Poignée souple de transport (2) Capot avant (3) Coussinet en neoprene (4) Siège ajustable (5) Support Pagaie (6) Fermetures à glissière (7) Valve (8) Bouchon vide-vite (9) Aileron escamotable (10) Anneau - D pour siège (11) Bande directionnelle (12) Capot arrière (13) Velcro

MONTAGE / GONFLAGE Gonflez-le avec un gonfleur conçu pour le gonflage des bateaux ou tout autre produit gonflable à basse pression. Ces gonfleurs ont un tuyau de gonflage et des adaptateurs prévus pour les valves équipant ce produit. Dépliez le produit sur une surface lisse et propre. 1. Fixez l’aileron directionnel-SKEG dans ses supports sous le kayak (avant gonflage) en pliant légèrement la matière du fond pour l’insérer.

(1) Capuchon de valve

2. Valve(s) des boudins latéraux et valve du fond - voir dessin ci-contre: Dévissez le capuchon de valve (1), vissez le corps de valve (2) dans la base de valve (3) ; veillez à ce que la valve reste bien positionnée dans l’ouverture de la housse et facile d’accès. Insérez l’extrémité du tuyau du gonfleur dans la valve et gonflez jusqu’à atteindre le niveau de pression recommandé. Après gonflage, fermez et serrez bien toutes les valves avec leur capuchon (dans le sens des aiguilles d’une montre). N.B. : une légère fuite d’air avant la fermeture des valves avec leur capuchon est normale; seul le capuchon des valves assure l’ ETANCHEITE. Pour dégonfler, dévissez le corps de valve(2) de sa base(3).

(2) Corps de valve

(3) Base de valve

3. Contrôlez le bon serrage du corps de valve(2) sur sa base afin d’assurer une bonne étanchéité. 4. Niveau de pression maximal: la pression d’utilisation de ce produit est de : 0,1 bar (= 100 mbar = 1,45PSI). Ne la dépassez pas. 5. Ordre de gonflage à respecter impérativement (voir schéma ci-contre): (1) Gonflez d’abord les chambres latérales. (2) Gonflez ensuite la chambre du fond.

L’utilisation d’un compresseur haute pression et haut débit peut endommager le produit et invalider la garantie. Si vous laissez votre produit exposé en plein soleil, dégonflez-le légèrement pour éviter que le matériau ne s’étire excessivement. La température ambiante a une incidence sur le niveau de pression dans les chambres à air: une variation de 1°C entraîne une variation de pression dans une chambre de +/- 4 mbar (O,06psi).

AILERON DIRECTIONNEL ESCAMOTABLE (SKEG) Nous vous conseillons d’utiliser l’aileron directionnel escamotable (SKEG) pour 9 rectiligne. naviguer en eau profonde (lac, mer…): il facilitera le maintien d’un cap Ne pas l’utiliser en eau vive (le SKEG réduit la maniabilité du kayak) ou en eau peu profonde: le contact avec des obstacles sous l’eau peu l’endommager voire même détériorer le fond du kayak. La kayak est doté de bandes directionnelles moulées et fixées sur le fond du kayak qui favorisent une bonne tenue du kayak


Nous vous conseillons d’utiliser l’aileron directionnel escamotable (SKEG) pour naviguer en eau profonde (lac, mer…): il facilitera le maintien d’un cap rectiligne. Ne pas l’utiliser en eau vive (le SKEG réduit la maniabilité du kayak) ou en eau peu profonde: le contact avec des obstacles sous l’eau peu l’endommager voire même détériorer le fond du kayak. La kayak est doté de bandes directionnelles moulées et fixées sur le fond du kayak qui favorisent une bonne tenue du kayak en ligne droite même sans le SKEG. Dégonflez d’abord partiellement le kayak. Le SKEG ne peut pas etre mis en place si le kayak est totalement gonflé. Veillez à orienter la partie incurvée du SKEG vers l’arrière du kayak.

Avant assemblage

Apres assemblage

BOUCHON DE VIDANGE

Votre kayak est équipé d’un bouchon de vidange situé sur le fond à l’arrière, constitué d’une base fixe et d’un capuchon à visser. Pour une utilisation en eau calme et pour être au sec dans le kayak : vissez le capuchon avant la mise à l’eau du kayak. Pour une utilisation du kayak en eau vive: dévissez le capuchon (et rangez le dans la pochette à l’arrière du siège): ce système auto-videur permet une évacuation rapide de l’eau. Fermé

Ouvert

SIEGE(S) AJUSTABLE(S) Votre kayak est équipé d’un (ou plusieurs) siège(s) ajustables(s) doté(s) d’un dossier élevé et très confortable. Les bandes auto-agrippantes sur le dessous du siège et les sangles latérales fixées sur le dossier assurent un bon maintien. Positionnez le siège dans le kayak et ajustez les bandes auto-agrippantes du siège avec celle du fond. Fixez les sangles latérales du dossier aux anneaux D qui se trouvent sur les chambres du kayak. Ajustez les longueurs des sangles en fonction des besoins et de la taille de l’utilisateur. Les positions des sièges peuvent être modifiées en fonction du nombre de passagers (une ou deux personnes) : voir le schéma ci-contre.

ENTRETIEN

10

Avant assemblage

Apres assemblage


1. Pour dégonfler, retirez tous les capuchons des valves et dévissez tous les corps des valves. 2. Après chaque utilisation, nettoyez et inspectez le produit et ses accessoires. Rincez-le minutieusement de manière à enlever tous les résidus salins après une utilisation en mer. Assurez-vous que le produit est bien sec avant de l’entreposer. Pour éviter tout problème d’abrasion ou de crevaison en période d’utilisation et surtout au moment du rangement, veillez à ce qu’il n’y ait ni sable ni d’objets solides et pointus dans votre kayak, que ce soit dans le fond, entre le fond et les chambres latérales voire même à l’intérieur des chambres entre la housse et le boudin gonflable : le sable ou tout résidu solide pourrait endommager le kayak. 3. Repliez les côtés du produit vers l’intérieur, puis enroulez-le en commençant par le côté opposé aux valves (pour évacué l’air restant dans les chambres). 4. Entreposez le produit dans un local propre et sec.

Lorsque vous sortez le produit de l’eau et le dégonflez, ouvrez les fermetures à glissière pour évacuer l’eau et permettre aux différents éléments de sécher (housse et chambres à air intérieures) : vous éviterez ainsi les moisissures et les mauvaises odeurs.

REPARATION DES PETITES CREVAISONS Pour réparer des petites crevaisons, vous pouvez accéder aux chambres à air et les extraire de la housse en ouvrant les fermetures à glissière. Vérifiez que la chambre à air est complètement dégonflée et posez la bien à plat. 1. Découpez une rustine débordant d’au moins 5 cm la surface à réparer. Dessinez la forme de la rustine sur la chambre à air, là où elle doit être appliquée. 2. Nettoyez la surface endommagée ainsi que la surface de la rustine à encoller avec un délubrifiant de type alcoolisé. Laissez sécher 5 mn environ. 3. Pour éviter les débordements de colle, protéger la surface autour de la réparation avec de la bande adhésive. 4. Puis appliquez 3 fines couches de colle sur la rustine et sur la surface endommagée ; laissez sécher 5 mn entre chaque application. 5. Lorsque la troisième couche de colle a pris, appliquez la rustine. Appuyez sur celle-ci du centre vers l’extérieur et plus particulièrement sur les bords à l’aide d’un objet arrondi (une petite cuillère par exemple). 6. Laissez sécher 24 H avant de regonfler. • Effectuez les réparations dans un endroit ventilé. • Evitez d’inhaler les vapeurs de la colle ou de l’ingérer. • Evitez le contact de la colle avec la peau ou les yeux. • Gardez tout le matériel de réparation hors de portée des enfants. • Les dommages sur les soudures ne doivent en aucun cas être réparés à l’aide de colle. Seul le fabricant du kayak est habilité à procéder aux réparations sur les soudures. GARANTIE

Cet article est garanti par Bic Sport (garantie légale en vigueur: contacter Bic Sport pour obtenir de plus amples informations concernant la durée de la garantie qui peut varier d’un pays à l’autre) à compter de la date d’acquisition contre tout vice de fabrication (soudures). La garantie n’est valable que pour un article utilisé normalement et à des fins de loisirs privés exclusivement. Elle ne couvre pas les perforations ou l’abrasion résultant d’une usure normale, ni les dommages résultant d’une utilisation ou d’un entreposage inappropriés. Elle devient caduque en cas de revente de particulier à particulier. Tout produit défectueux doit être ramené par son propriétaire à son revendeur, accompagné de la facture ou du ticket de caisse. Après examen du produit défectueux, Bic Sport procèdera à sa réparation ou au remplacement de la partie ou du produit défectueux. Bic Sport décline toute responsabilité en cas de dommages fortuits ou indirects. Le champ d’application de la garantie ne saurait être étendu. Cette garantie est applicable à l’exclusion de toute autre. Cette garantie vous confère certains droits ; ceux-ci peuvent varier d’un pays à l’autre. Les principales limitations à l’application de la garantie sont les suivantes : • Votre produit ne doit être ni transformé ni équipé d’un moteur d’une puissance supérieure à celle indiquée par le fabricant, ni être utilisé pour des activités autres (par ex. courses, location, usage professionnel etc.) que celles pour lesquelles il a été conçu. • La charge maximale autorisée à bord ne doit pas être dépassée. • Les recommandations relatives à la pression, au montage/démontage et à l’utilisation du produit doivent être respectées. • Les recommandations relatives à l’entretien et à l’entreposage doivent être suivies et respectées. • La garantie ne couvre ni les pièces détachées, ni les accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant, ni les dégâts résultant de leur installation et/ou utilisation.

Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par Bic Sport. Votre produit a été conçu pour un usage spécifique, conformément aux normes en vigueur. Toute modification du produit peut être à l’origine de risques graves, peut mettre l’utilisateur en danger et annuleraient de fait votre garantie.

11


Gentile Cliente, Congratulazioni per il Suo acquisto di un Kayak. Siamo orgogliosi di offrirle un prodotto di qualità, ad un prezzo giusto con eccellenti prestazioni. Per favore, trovi il tempi di leggere questo manuale: contiene dettagli sul kayak, il suo equipaggiamento ed informazioni sull’uso e la manutenzione.Familiarizzare con questo gonfiabile, prima dell’uso in acqua, assicura una maggiore sicurezza e previene incidenti.

AVVERTENZA

Indica una imminente situazione di pericolo che, se non evitata, può causare la morte o serie ferrite o gravi danni.

Il Kayak Kalyma, (KAL335)è conforme alle norme EN ISO 6185-1 standard, TIPO Ⅲ.

L’esercizio di questa attività nautica, può essere estremamente pericolosa se non si seguono le giuste precauzioni. Pagaiare è uno sport che può essere pericoloso e richiede forza fisica e psichica. Gli utilizzatori di questo prodotto conoscono, capiscono e si assumono i rischi connessi allo sport canoistico. Osservare le seguenti regole, garantisce l’uso sicuro e sereno del kayak. • Indossare un giubbotto di salvataggio certificato. • Indossare un giubbotto da kayak, che copra la schiena, non alti come i giubbotti nautici. • Non superare la capacità di carico o il numero di persone consentiti. • Non usare la canoa sotto l’influenza di alcool o droghe. • Quando serve, mettere un caschetto di protezione. • Possibilmente non pagaiare da soli. • I ragazzi devono essere supervisionati dagli adulti durante l’uso della canoa. • Vestire in maniera appropriata, in caso di freddo, per evitare ipotermia. • Fare attenzione alle correnti che portano al largo. • Prima di lunghe escursioni, controllare le previsioni del tempo. • Non esagerare nel pagaiare oltre i propri limiti. • Prestare attenzione al percorso, evitando ostacoli sopra e sott’acqua. • Controllare preventivamente l’equipaggiamento evitando l’uso se danneggiato. • Quando vi fermate al largo, fissate la pagaia alla canoa. • Informate sempre qualcuno del vostro giro e dei tempi previsti di percorrenza. • Portate sempre un documento con voi. • Non pagaiate in situazioni pericolose. • Siate certi di saper salire e scendere dalla vostra canoa. • Esplorate le acque non conosciute e fatevi accompagnare dove possibile.

SPECIFICHE TECHICHE

Modello

Lunghezza (cm/in)

Larghezza (cm/in)

Peso (kg/lb)

Portata persone

Massima capacità di carico (kg/lb)

KAL335

335 / 11’

95 / 37.4”

15 / 33

2

200 / 440

CARATTERISTICHE DEL MODELLO 16


(1) Maniglia morbida (2) Protezione della prua (3) Rinforzo di neoprene (4) Sedile regolabile (5) Tieni pagaia (6) Cerniere lampo (7) Valvola (8) Foro di scarico (9) Pinna amovibile (10) Sedile con anello a D (11) Pinna direzionale (12) Copertura della poppa (13) Velcro

ISTRUZIONI PER L'ASSEMBLAGGIO ED IL GONFIAGGIO Gonfiare il Kalyma con una pompa adatta per gonfiaggio a bassa pressione Questo tipo di pompa avrà un tubo di gonfiaggio e degli adattatori previsti per le valvole che equipaggiano questo prodotto. Scegliere uno spazio pulito per gonfiare il kayak. 1. Innesta la pinna( prima di gonfiare il kayak) sotto lo scafo, avvicinando con le dita gli inserti. 2. Valvola (e) delle camera laterali e del fondo – sono da stringere verso destra: Svitare il tappo della valvola (1).Svitare la parte di mezzo(2) dalla sua base e controllare che il tappo della valvola resti accessibile. Inserisci il collettore della pompa e gonfia sino a che si raggiunge la pressione richiesta. Dopo il gonfiaggio stringere il tappo della valvola. Una leggera perdita d’aria mentre si avvita il tappo è normale.Solo il tappo della valvola può assicurare la perfetta tenuta d’ aria. Per togliere aria dalle valvole, svitare la parte di mezzo della valvola dalla parte alla base . 3. Per favore, avvita strettamente la parte della valvola in mezzo (2) per evitare perdite d’aria.

(1) Tappo della valvola

(2) Inserto valvola

(3) Base della valvola

4. Massima pressione d’aria: la corretta pressione del prodotto è: 0,1 bar / 1,45 psi(= 100 mbar). Non superarla. 5. Procedura di gonfiaggio e sequenza: vedere la descrizione a destra: (1) Gonfiare le camere laterali per prime. (2) E gonfiare il fondo sempre dopo.

Ogni uso di un compressore può causare gravi danni alle saldature in PVC ed automaticamente cancella la garanzia. Se lascia il kayak esposto in pieno sole, lo sgonfi leggermente per evitare che il calore, dilatando l’aria, rompa le saldature del PVC. Comunque. Il kayak potrebbe deformarsi, rovinando la sagoma originale. La temperatura ambientale ha un’incidenza sul livello di pressione nella camera d’aria: una variazione di 1°C, provoca una variazione della pressione della camera d’aria di +/- 4 mBar.

PINNA AMOVIBILE (SKEG) Si raccomanda di utilizzare la pinna in acque profonde (lago, mare..) dove permetterà alla canoa di muoversi su una linea più dritta. Non usare in acque 17 basse e basse o acque di torrente:la pinna deteriorerà il fondo nelle acque ridurrà la manovrabilità sul torrente. Il kayak è equipaggiato con delle derive termosaldate sul fondo che consentiranno buone prestazioni anche senza pinna. Per prima cosa sgonfiate parzialmente il fondo. La pinna non può essere installata quando il kayak è completamente gonfio. La curvatura della pinna


Si raccomanda di utilizzare la pinna in acque profonde (lago, mare..) dove permetterà alla canoa di muoversi su una linea più dritta. Non usare in acque basse o acque di torrente:la pinna deteriorerà il fondo nelle acque basse e ridurrà la manovrabilità sul torrente. Il kayak è equipaggiato con delle derive termosaldate sul fondo che consentiranno buone prestazioni anche senza pinna. Per prima cosa sgonfiate parzialmente il fondo. La pinna non può essere installata quando il kayak è completamente gonfio. La curvatura della pinna deve essere indirizzata verso la parte posteriore della canoa. Prima dell'assemblaggio

Dopo assemblaggio

VALVOLA DI SCARICO DELL’ACQUA Il tuo kayak è stato disegnato con un sistema di scarico situato nella parte inferiore vicino alla prua. Consiste in una parte fissa con un tappo avvitabile. Uso in acque calme con la sicurezza di una pagaiata all’asciutto: avvitare il tappo di chiusura prima di mettere la canoa nell’acqua. Uso nel torrente: svitare il tappo (e mettetelo via in una tasca del sedile) così permetterete al kayak di essere auto vuotante. Chiuso

Aperto

SEDILI REGOLABILI Il tuo kayak è fornito con uno o più sedili regolabili, che consentono un confortevole appoggio della schiena.Questo sedile viene posizionato attaccandolo alle strisce di velcro e regolato con le cinghie laterali. Posizionate il sedile o sedili nel kayak, attaccandolo alle strisce di Velcro sul fondo.Collega le cinghie dai lati del sedile con gli anelli a D situati nel kayak nella parte laterale pareti/camere d’aria.Strigete le cinghie come necessario per sostenere la schiena.Potete scegliere la posizione per una o due persone: vedere l’immagine. Prima dell'assemblaggio

MANUTENZIONE

18

Dopo assemblaggio


1. Per sgonfiare, sviti il corpo delle valvole e tolga il cappuccio delle altre valvole. Siate sicuri che non rimanga sabbia o ghiaia nel kayak o tra la fodera e le camera interne: potrebbero creare abrasioni o perforazione delle camere quando si mette via la canoa. 2. Dopo ogni utilizzazione, pulisca ed ispezioni il prodotto ed i suoi accessori. Lo sciacqui minuziosamente in modo da togliere tutti i residui salini dopo un’utilizzazione in mare. Utilizzi un’acqua saponosa, nessun detergente né prodotto aggressivo a base di silicone. Si assicuri che il prodotto sia ben asciutto prima di custodirlo. Siate sicuri che non rimanga sabbia o ghiaia nel kayak o tra la fodera e le camera interne: potrebbero creare abrasioni o perforazione delle camere quando si mette via la canoa. 3. Ripieghi i lati del prodotto verso l’interno ; poi l’arrotoli cominciato dal lato opposto alle valvole (perché l’aria che resta ancora dentro le camere possa essere evacuata) ; ricominci l’operazione se constata che resta dell’aria nelle camere ad aria. 4. Custodisca il prodotto in un locale pulito e secco.

Quando tirate il kayak a secco, date il tempo necessario, oltre che per lo sgonfiaggio, anche per asciugarlo. Infatti l’acqua stagnante potrebbe causare muffa e cattivi odori.

RIPARAZIONE DELLE PICCOLE FORATURE Verifichi che la camera ad aria sia completamente sgonfiata e collocata ben piatta. 1. Tagli una pezza di gomma che debordi almeno 5 cm dalla superficie dove c’è lo squarcio da riparare. Disegni la forma della pezza di gomma sulla camera ad aria, dove deve essere applicata. 2. Pulisca la superficie danneggiata così come la superficie della pezza di gomma da incollare con un lubrificante di tipo alcolico. Lasci asciugare per circa 5 mn. 3. Poi applichi 3 fini strati di colla sulla pezza di gomma e sulla superficie danneggiata ; lasci asciugare 5 mn fra ogni applicazione in modo che la colla prenda. 4. Quando il terzo strato di colla ha preso, applichi, senza premere, la pezza di gomma e poi l’aggiusti se necessario. Prema le bolle d’aria, se ce n’è, dal centro verso il bordo della pezza di gomma mediante un oggetto arrotondato (un cucchiaino ad esempio). Pulisca la colla in eccesso con un solvente. Lasci asciugare per circa 12 ore. 5. Quando il terzo strato di colla ha preso, applichi, senza premere, la pezza di gomma e poi l’aggiusti se necessario. Prema le bolle d’aria, se ce n’è, dal centro verso il bordo della pezza di gomma mediante un oggetto arrotondato (un cucchiaino ad esempio). Pulisca la colla in eccesso con un solvente. 6. Lasci asciugare per circa 24 ore. • Eviti il contatto della colla con gli occhi o la pelle. • Custodisca fuori dalla portata dei bambini il materiale di riparazione. • Effettui le riparazioni in un posto ventilato. • Eviti d’inalare i vapori della colla o di ingerirla. • Le riparazioni delle saldature non vanno incollate. Solo il fabbricante è in grado di farle opportunamente.

GARANZIA Quest’articolo è garantito (garanzia legale in vigore) a decorrere dalla data di acquisto contro ogni vizio di fabbricazione (saldature). La garanzia è valida solo per un articolo utilizzato normalmente. Non copre le perforazioni o l’abrasione risultante da una normale usura, né i danni risultanti da un utilizzo o da un deposito inappropriati. Decade in caso di rivendita da privato a privato. Ogni prodotto difettoso deve essere riportato dal suo proprietario al suo rivenditore, accompagnato dalla fattura o dallo scontrino di cassa. Dopo esame del prodotto difettoso, Bic Sport provvederà alla sua riparazione o alla sostituzione della parte o del prodotto difettoso. Bic Sport declina ogni responsabilità in caso di danni fortuiti o indiretti. Il campo di applicazione della garanzia non potrà essere esteso. Questa garanzia è applicabile ad esclusione di qualsiasi altra. Questa garanzia Le conferisce alcuni diritti ; questi possono variare da un paese all’altro. Le principali limitazioni all’applicazione della garanzia sono le seguenti : • Il Suo prodotto non deve essere né trasformato né dotato di un motore con una potenza superiore a quella indicata dal fabbricante, né essere utilizzato per attività diverse (per es. corse, noleggio, uso professionale ecc.) da quelle per le quali è stato progettato. • Il carico massimo autorizzato a bordo non deve essere superato.

Il prodotto è stato ideato per un uso specifico, conformemente alle norme in vigore. Qualsiasi modifica, qualsiasi utilizzo di un motore con una potenza superiore a quella indicata dal fabbricante possono metterLa in pericolo ed annulare così la garanzia.

19


Estimado Cliente, Acaba de adquerir este kayak y le felicitamos. Nos alegra poner a su disposición un material de calidad y de buena relación calidad/precio. Este manual contiene informaciones relacionadas al kayak, su equipamiento, su uso, su mantenimiento, y su almacenamiento. Lee atentamente el manual de usuario antes de utilizarlo con el fin de estar plenamente satisfecho de su kayak y que lo pueda utilizar en las mejores condiciones. Para la securidad de los usuarios, respecte los consejos y las indicaciones que se le indica, y familiaricese con su kayak antes de usarlo.

ADVERTENCIA

Recuerda las medidas de securidad a tomar en cuenta o avisa de los usos que pueden ocasionar daños corporales graves hasta la muerte, o daños materiales.

El kayak Kalyma (KAL335) esta conforme a la normativa EN ISO 6185-1 TIPO Ⅲ

La practica del piraguismo lleva riesgos correspondientes a este deporte (incluido riesgo de ahogo) y requiere una excelente condición física del usuario. Con el fin de limitar los riesgos de accidentes o de lesiónes, respete estrictamente los consejos de utilisación y la normas de seguridad que a continuación encontrará : • Siempre equiparse de un chaleco salvavida homologado. • Es recomendado llevar un chaleco adaptado a la practica del kayak (más corto en la espalda que un chaleco nautico) es más adaptado a la posición sentada en el asiento con respaldo. • Nunca sobrepasar la cantidad de personas autorizadas a bordo, ni la carga máxima. • No utilice el kayak bajo los efectos del alcool o de las drogas. • Llevar un casco es recomendado. • No practique este deporte solo (se recomienda estar siempre acompañado). • Los niños deben estar bajo vigilancia permanente de un adulto acostumbrado a la práctica de este deporte. • Es aconsejado estar vestido con ropa isotérmica. El agua fría y las condiciones meteologicas desfavorables pueden causar hypotermia. • Tenga especial cuidado con los vientos y las corrientes que le pueden alejar de la costa. • Antes de cada salida, consultar la meteo, y infórmese a las autoridades locales de la norma en vigor y de los peligros relacionados a la zona de navegación, de las mareas y de las corrientes. • No presumir de sus fuerzas, ni de su nivel de aguante, ni de sus capacidades. • No subestime nunca las fuerzas de la naturaleza. • Verificar que el nivel y el caudal del agua sea propicio a la navigación. Informése de las mareas, de las corrientes y de los obstáculos en la zona de navegación. • Verifique el producto con mucho cuidado y asegurese de su buen estado general. En caso de desgaste, de abrasión, de deterioración o de fuga, le aconsejamos poner el kayak en buen estado antes de volver a utilizarlo. • Fijar la pala al kayak para disminuir el riesgo de pérdida de la pala. • Nunca salir con su kayak sin informar a un conocido de su salida y itinerario así como el punto de llegada y la hora estimada de salida y llegada. • Siempre lleve encima su documento de identificación. • No salga nunca en kayak cuando las aguas estan altas. • Asegúrese de poder salir del kayak en cualquier circonstancia. • No se aventure en aguas desconocidas. Estudie bien su trayecto antes de aventurarse y pedir la ayuda de un guia profesional si necesario.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Modelo

Largo (cm/in)

Ancho (cm/in)

Peso (kg/lb)

Personas autorizadas a bordo

Carga util (kg/lb)

KAL335

335 / 11’

95 / 37.4”

15 / 33

2

200 / 440

20


ESQUEMA Y EQUIPAMIENTO

(1) Asa flexible (2) Capota de proa (3) Refuerzo de Neopreno (4) Asiento ajustable (5) Soporte palas (6) Cremallera (7) Válvula (8) Tapón desagüe (9) Aleta quita-y-pon (10) Anilla D para respaldo (11) Banda direccional (12) Capota de popa (13) Velcro

MONTAJE / INFLADO Inflelo con un inflador concebido para inflar embarcaciones u otro producto inflable a bajo presión. Estos infladores tienen un tubo y adaptadores previstos para las valvulas que equipan este producto. Despliegue el producto sobre una superficie lisa y limpia. 1. Fijar la aleta direccional-SKEG dentro de sus soportes situados debajo del kayak (antes de inflar) doblando un poco la materia del fondo para la inserción. 2. Válvula(s) de cámaras laterales y válvula de fondo - Ver dibujo contiguo: Desenroscar el tapón de la válvula (1), enroscar el cuerpo de la válvula (2) dentro de la base de la válvula (3); Tenga cuidado de dejar la válvula bien posicionada dentro de la apertura de la funda y que este fácil de acceso. Insertar la extremidad el tubo del inflador dentro de la válvula y inflar hasta alcanzar el nivel de presión recomendado. Tras el inflado, cerrar y apretar bien todas las válvulas con sus tapones (en el sentido de las agujas de un reloj). N.B.: una pequeña huida de aire antes del cierre de las válvulas con sus tapones es normal; El tapón es el que asegura la estanqueidad. Para desinflar, desenroscar el cuerpo de la válvula (2) de su base (3).

(1) Tapón de válvula

(2) Cuerpo de válvula

(3) Base de válvula

3. Comprobar que el cuerpo de la válvula este bien apretado del todo (2) en la base con el fin de asegurar una buena estanqueidad. 4. Nivel de presión máxima: la presión de utilización de este producto es de: 0,1 bar (= 100 mbar = 1,45PSI). No la sobrepasen. 5. Orden en el inflado: a respetar imperativamente (ver esquema contiguo): (1) Inflar primero las cámaras laterales. (2) A continuación inflar el fondo.

La utilización de un compresor alta presión y alto caudal puede dañar el producto y invalidar la garantia. Si deja su producto expuesto en pleno sol, desinflarlo ligeramente para evitar que el material se estire excesivamente. La temperatura ambiente tiene une incidencia en el nivel de presión de las cámaras de aire: una variación de 1°C lleva una variación de presión dentro de una cámara de +/- 4 mbar (0,06psi).

ALETA DIRECCIONAL QUITA-Y-PON (SKEG) 21


Le aconsejamos utilizar la aleta direccional quita-y-pon (SKEG) para navegar en aguas profundas (lago, mar...): ayudará a mantener el rumbo. No utilizar en aguas bravas (el SKEG reduce la capacidad de maniobra del kayak) o en aguas pocas profundas: el contacto con obstáculos bajo el agua podría llegar a dañar el SKEG, y también el fondo del kayak. El kayak incorpora unas bandas direccionales fijadas al fondo del kayak que ayudan a mantener el rumbo incluido sin el SKEG. Primero desinflar un poco el kayak. El SKEG no se puede montar si el kayak está totalmente inflado. Tiene que orientar la parte curvada del SKEG hacia la parte trasera del kayak.

Antes del montaje

Despues del montaje

TAPÓN DE VACIADO

Su kayak está equipado de un tapón de vaciado situado en el fondo de la parte trasera, y está constituido por una base fija y un tapón a enroscar. Para una utilización en aguas tranquilas y para estar seco en el kayak: enroscar el tapón antes de la puesta en agua del kayak. Para una utilización en aguas bravas: desenroscar el tapón (y guárdelo en el bolsillo detrás del asiento): este sistema auto vaciado permite una evacuación rápida del agua. Cerrado

Abierto

ASIENTO(S) AJUSTABLE(S) Su kayak está equipado de un (o unos) asiento(s) ajustable(s) con un respaldo alto y cómodo. Las bandas de fijaciones debajo del asiento y las cinchas laterales fijadas en el asiento aseguran una ergonomía perfecta. Posicionar el asiento dentro del kayak y ajustar las bandas debajo del asiento con las del kayak. Fijar las cinchas laterales del asiento en las anillas “D” que se encuentran en las cámaras del kayak. Ajustar las cinchas en función de la necesidad y de la talla del utilizador. La posición de los asientos pueden ser modificadas en función del número de pasajeros (una o dos personas): ver esquema contiguo.

MANTENIMIENTO

22

Antes del montaje

Despues del montaje


1. Para desinflar, quitar todos los tapones de las válvulas y desenroscar todos los cuerpos de las válvulas. 2. Después de cada utilización, limpiar y verificar el producto y sus accesorios. Enjuáguelo con mucho cuidado para quitar todos los residuos salinos tras una utilización en el mar. Asegúrese de que el producto este seco antes de guardarlo. Para evitar problemas de abrasión o pinchazo en periodo de utilización y en el momento de guardar su kayak, tenga cuidado que no haya ni arena ni objetos duros o puntiagudos dentro de su kayak, que sea en el fondo o entre el fondo y las cámaras laterales, incluido entre la funda y las cámaras: la arena o cualquier residuo duro podría estropear su kayak. 3. Plegar los laterales del producto hacia el interior y enrollarlo empezando por el lado opuesto a las valvulas (para que salga el aire que queda en las cámaras). 4. Almacenar el producto en un local limpio y seco.

Cuando saca el producto del agua y lo desinfla, tiene que abrir las cremalleras para sacar el agua y permitir a todas las partes de secar (funda y cámaras interiores): para que no haya moho y malos olores.

REPARACIÓN DE PEQUEÑOS PINCHAZOS Para reparar pequeños pinchazos, se puede acceder a las cámaras de aire y sacarlas de la funda abriendo las cremalleras. Verifique que la cámara de aire este completamente desinflada y ponerla en plano sobre una superficie limpia y plana. 1. Recortar un parche con un 5 cm más que la superficie a reparar. 2. Limpiar bien con un deslubrificante tipo con alcohol la superficie dañada de la cámara y también el lado del parche donde irá el pegamento. 3. Para evitar un exceso de pegamento, proteger la superficie alrededor de la reparación con celo. 4. Aplicar 3 capas finas de pegamento en el parche y en la superficie dañada, dejando secar 5 minutos entre cada capa.. 5. Cuando la tercera capa de pegamento a secado, aplicar el parche. Apretar en el parche, evacuar las burbujas de aire desde el centro hacia el exterior y planear los bordes. 6. Dejar secar 24h antes de volver a inflar. • Hacer las reparaciones en un lugar ventilado. • Intente no respirar los vapores del pegamento o ingerir. • Evitar el contacto del pegamiento con la piel o con los ojos. • Mantener todo el material de reparación fuera del alcance y de la vista de los niños. • Los daños de soldaduras nunca deben de ser reparadas con pegamento.Solo el fabricante del kayak esta capacitado para proceder a las reparaciones de las soldaduras.

GARANTIA Este producto esta garantizado por Bic Sport (garantía legal en vigor: contactar con Bic Sport para obtener más información referente a la duración de garantía que puede variar de un pais a otro) a partir de la fecha de adquisición contra todos los defectos de fábrica (soldaduras). La garantía es válida solo para un articulo utilizado normalmente y con uso privado exclusivamente. No cubre los pinchazos o rozaduras que resultan de un desgaste normal, tampoco los daños que resultan de una uso o almacenamiento inadecuado. Caduca en caso de reventa entre particulares. Todo producto defectuoso se debe devolver por su dueño a su vendedor, acompañado de su factura o ticket de compra. Trás el examen del producto defectuoso, Bic Sport procederá a su reparación o la sustitución de la parte o producto defectuoso. Bic Sport no se hace responsable en caso de daños fortuitos o indirectos. El campo de aplicación de garantia no podrá ser extendido. Esta garantia es aplicable y excluye cualquier otra. Esta garantia le da derechos; estos últimos pueden variar de un pais a otro. Los principales límites a la aplicación de la garantia son los siguientes : • Su producto no debe ser transformado ni equipado de accesorios que no son recomendados por el fabricante, ni ser utilizado para otras actividades (por ejemplo: carreras, alquiler, uso profesional etc.) que por las cuales ha sido concebido. • No se debe pasar la carga máxima autorizada a bordo. • Las recomendaciones relacionadas con la presión, el montaje/desmontaje y la utilización del producto deben de ser respectadas. • Las recomendaciones relacionadas con el mantenimiento y el almacenamiento deben de ser seguidas y respectadas. • La garantía no cubre los recambios, ni los accesorios que no son entregados o no recomendados por el fabricante, ni los daños que resultan de su instalación y/o utilización.

Todas las reparaciones cubiertas por la garantía deben de ser efectuadas por Bic Sport. Su producto ha sido concebido para un uso específico, conforme a las normas en vigor. Toda modificación del producto puede llevar a riesgos graves, y puede poner en peligro el usuario y cancelaría su garantía.

23


Lieber Kunde, Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Kajaks. Wir sind stolz Ihnen ein Produkt in hoher Qualität zu exzellentem Preis-Leistungsverhältnis zu bieten. Bitte nehmen Sie sich die Zeit diese Anleitung zu lesen. Sie enthält Details des Kajaks, des Zubehörs und Informationen zur Benutzung und Pflege. Um ernsthafte Personenschäden oder gar Todesfälle zu vermeiden, machen Sie sich bitte vor Nutzung mit diesem Produkt vertraut.

WARNUNG

Bei plötzlich und unverhofft auftretender Gefahrensituation, können Tod und Verletzungen der eigenen Person nicht ausgeschlossen werden.

Das Kajak Kalyma (KAL335) erfüllt die Anforderungen der EN ISO 6185-1 Norm, TYPE Ⅲ.

Der Paddel-Sport kann sehr gefährlich sein; um tragische Unfälle zu vermeiden, lesen Sie bitte alle Sicherheitsregeln und halten diese strikt ein. Machen Sie sich mit den geltenden Vorschriften und Gesetzten den Einsatzgebietes vertraut. • Tragen Sie immer eine geprüfte Paddel- oder Schwimmweste. • Überladen Sie das Kajak nicht. Die Anzahl und das Gewicht der Personen und deren Gepäck darf die maximale Tragkraft nicht überschreiten. • Fahren Sie das Kajak nicht unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen. • Tragen Sie einen Helm. Wenn es die Umstände erfordern. • Gehen Sie nicht alleine zum paddeln. • Kinder müssen von einer geeigneten Person beaufsichtigt werden. • Tragen Sie geeignete Kleidung; Kaltes Wasser und kalte Wetterbedingungen können zur Unterkühlung führen. • Ablandige Winde und Strömungen können Sie auf das offenen Meer treiben. • Prüfen Sie vor Antritt Ihrer Reise die örtliche Begebenheiten und Wettersituation und machen sich mit den örtlichen Umweltbestimmungen vertraut. • Überschätzen Sie sich bitte nicht. • Machen Sie sich mit Strömungen, Wasser- und Tidenständen und eventuellen Hindernissen im Wasser vertraut. • Überprüfen Sie vor einer Tour Ihre Ausrüstung und das Kajak. • Bei Bedarf befestigen Sie das Paddel mit einer Schnur an Kajak oder sich. • Informieren Sie jemanden über die geplante Route, Abfahrt und voraussichtliche Ankunft. • Tragen Sie bitte immer einen Ausweis oder Ähnliches mit sich. • Paddeln Sie nicht bei Hochwasser. • Stellen Sie sicher, dass in der Lage sind das Kajak wenn nötig zu verlassen. • Lassen Sie sich durch nicht bekannte Gebiete führen.

TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN

Model

Länge (cm/in)

Breite (cm/in)

Gewicht (kg/lb)

Personenzahl

Max.Zuladung (kg/lb)

KAL335

335 / 11’

95 / 37.4”

15 / 33

2

200 / 440

ZEICHNUNG 12


(1) Griff (2) Abdeckung (3) Neopren Belag (4) Verstellbarer Sitz (5) Paddelhalter (6) Reißverschluss (7) Ventil (8) Ablassventil (9) Entfernbare Finne (10) Ring Halterung fuer Sitz (11) Führungsschine (12) Abdeckung (13) Velcro

AUFBAUANLEITUNG / DAS AUFPUMPEN Pumpen Sie Ihr Kalyma mit einer Pumpe die für das aufpumpen aufblasbarer Artikel geeignet ist. Diese Pumpen besitzen eine Spitze oder Adapter, die in die Ventile diese Kajaks passen. Wählen Sie einen glatten und sauberen Untergrund um Ihr Kajak aufzupumpen. 1. Bringen Sie die Finne-SKEG auf die Halterung an der Unterseite des Kajaks an (vor dem Aufblasen) indem Sie das Bodenmaterial leicht zusammenfalten um die Finne einschiebenzukoennen. 2. Ventil(e) der Seitenkammern und Bodenventil - siehe Zeichnung anbei. Schrauben Sie die Ventilkappe ab(1). Schrauben Sie das Ventil(2) auf die Ventilbasis(3) und prüfen Sie ob dieses genau in der Huellenoeffnung fest sitzt und leicht zu erreichen ist. Stecken Sie die Pumpenspitze in die Ventilöffnung und pumpen Sie bis Sie den empfohlenen Betriebsdruck erreicht haben. Danach verschließen Sie das Ventil (im Uhrzeigersinn drehen)und versichern Sie sich dass alle Ventile fest verschraubt sind. Ein leichtes Entweichen der Luft ist normal. Nur eine fest verschraubte Kappe des Ventils sichert eine totale Dichtheit. Um Luft abzulassen, schrauben Sie das Ventil (2) von der Ventilbasis (3) ab. 3. Um eine korrekte Dichtheit zu erreichen, versichern Sie sich dass Ventil (2) fest auf der Ventilbasis geschraubt ist.

(1) Ventilkappe

(2) Ventileinsatz

(3) Ventilfuß

4. Max. Luftdruck : der richtige Luftdruck für dieses Produkt ist : 0,1 bar / 1,45 psi (= 100 mbar) . Gehen Sie nicht darueber. 5. Bitte beachten Sie die Aufblassenquenz. (siehe Zeichnung anbei) (1) Erst die Seitenkammern aufblasen. (2) Als Letzte die Bodenkammer aufblasen.

Verwenden Sie weder Kompressor noch Druckluftflaschen. Dies kann zu Beschädigungen führen und somit zum Verlust jeglichen Garantieanspruchs. Seien Sie bei hohen Außentemperaturen vorsichtig. Wenn Sie Ihr Kajak in der Sonne liegen lassen, sollten Sie aus Sicherheitsgründen immer etwas Luft ablassen. Die Temperatur hat großen Einfluss auf den Druck: eine Veränderung von 1°C bewirkt eine Druckveränderung von +/- 4 mbar.

ENTFERNBARE FINNE (SKEG) Wir empfehlen Ihnen die entfernbare Finne (SKEG) in tiefen Gewässern zu benutzen, sie hilft Ihnen das Kajak beim Geradeauslauf stabil 13 zuhalten. Benutzen Sie die Finne nicht in flachen Gewässern: die Finne würde den Boden Ihres Kajaks beschädigen und die Fahreigenschaften in wilderen Gewässern beeinträchtigen. Ihr Kajak wurde mit am unteren Teil des Kajaks befestigten Fuehrungsschienen bestueckt die am unteren Teil des kayaks befestigt sind, die


Wir empfehlen Ihnen die entfernbare Finne (SKEG) in tiefen Gewässern zu benutzen, sie hilft Ihnen das Kajak beim Geradeauslauf stabil zuhalten. Benutzen Sie die Finne nicht in flachen Gewässern: die Finne würde den Boden Ihres Kajaks beschädigen und die Fahreigenschaften in wilderen Gewässern beeinträchtigen. Ihr Kajak wurde mit am unteren Teil des Kajaks befestigten Fuehrungsschienen bestueckt die am unteren Teil des kayaks befestigt sind, die es erlauben das Kajak beim Geradeauslauf stabil zuhalten, sogar ohne SKEG. Die Finne kann nicht angebracht werden wenn das Kajak voll aufgeblasen ist. Beim Anbringen der Finne, muss die Kruemmung nach hinten gerichtet werden.

Vor Aufbau

Nach Aufbau

Ablassventil

Ihr Kajak hat an der hinteren Unterseite ein Ablassventil, bestehend aus einer fixen Basis und einer Schraubkappe. In ruhigen Gewässern und damit Sie im Trockenen sitzen, lassen Sie das Ventil geschlossen um das Wassereindringen in das Boot zu vermeiden. Fuer Wildwasser Fahrten oeffnen Sie das Ventil (und legen Sie die Schraubkappe in die Tasche hinter dem Sitz): diese Position erlaubt ein schnelles Entlehren des Kajaks. Geschlossen

Geoeffnet

ABLASSVENTIL Ihr Kajak wird mit einem oder mehreren verstellbaren Sitzen, die durch ein hohes Rückenteil sehr bequem sind, ausgeliefert. Befestigen Sie die Sitze mit den Bändern an den D-Ringen an den Seitenwänden des Kajaks. Passen Sie die Velcro Bändern unter dem Sitz an die Velcro Bändern vom Boden an, und ziehen Sie die Sitzbänder nach Bedarf und Personengroesse fest. Die Position der Sitze kann je nach Personenzahl (eine oder zwei Personen) geaendert und angespasst werden : siehe Zeichnung anbei. Vor Aufbau

PFLEGE

14

Nach Aufbau


1. Zum Entlüften schrauben Sie die Ventilkörper der Schraubventile aus der Ventilbasis heraus und öffnen alle Stöpselventile. 2. Säubern und überprüfen Sie das Kajak und das Zubehör nach jedem Gebrauch. Stellen Sie sicher, dass das Kajak komplett trocken ist, bevor Sie es verpacken. Um jaegliche Schaeden, Risse, Verschleiss und Abschleifen waerend der Benutzung oder beim Weglagern zu vermeiden, versichern. Sie sich dass kein Sand und scharfe Objekte im Kajak sind, ob auf dem Boden, zwischen Boden und Seitenkammern oder sogar zwischen Huelle und Innenschlaeuche: Sand oder andere Objekte koennten das Kajak beschaedingen. 3. Ziehen Sie die beiden Seitenschläuche ins Innere des Kajaks und rollen Sie es auf. 4. Lagern Sie Ihr Kajak an einem trockenen und sauberen Platz.

Es ist völlig normal, dass Wasser zwischen Hülle und Innenkörper gelangen kann. Trotzdem sollten Sie immer, sobald Sie das Kajak aus dem Wasser nehmen die Luft ablassen, die Reißverschlüsse öffnen, damit es trocknet. Weder die Hülle noch der Innenkörper kann durch Wasser beschädigt werden. Sehendes Wasser kann aber Schimmel und starken Geruch erzeugen.

KLEINERE REPARATUREN Der defekte Schlauch muss komplett abgelassen und eben auf einer sauberen Fläche liegen. 1. Nehmen Sie einen runden Flicken mit einem Durchmesser etwas größer als. 2. Säubern Sie den Flicken und die Stelle um das Loch auf Alkoholbasis. 3. Um herauslaufenden Klebstoff zu vermeiden benutzten Sie um den Flicken ein Klebeband. 4. Tragen Sie den Kleber in drei gleichmäßigen Schichten auf den Flicken und die Schadstelle auf. Lassen Sie jede Schicht 5 Minuten abtrocken. 5. Drücken Sie dann den Flicken auf die Schadstelle. Drücken Sie die Luftblasen aus dem Flicken heraus. Passen Sie besonders auf den Rand oder die Ecken auf. 6. Bevor Sie das Kajak wieder aufpumpen warten Sie 24 Stunden. • Führen Sie alle Reparaturen an einem gut belüfteten Ort durch. • Vermeiden Sie es die Dämpfe das Klebers einzuatmen. • Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut oder Augen. • Halten Sie Kinder von Kleber und Lösungsmitteln fern. • Beschädigungen an den Schweißnähten können nicht geklebt werden. Diese Reparaturarbeiten kann nur der Hersteller übernehmen.

GARANTIE Bic Sport räumt die gesetzliche Gewährleitung von 2 Jahren ab Verkaufsdatum auf Material und Fertigung ein. In dieser Zeit leisten wir, entsprechend der bereits erfolgten Nutzung, Ersatz oder kostenlose Reparatur für Mängel, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind. Bitte senden Sie dazu unbedingt Ihren Kaufbeleg mit. Wesentliche Einschränkungen in der Anwendung oder Ausschluss der Garantie betreffen folgendes: • Das Kanu darf nicht verändert oder mit Bic Sport ausgerüstet werden, das nicht vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird. • Dieses Produkt darf nicht für Aktivitäten verwendet werden, die außerhalb der normalen Freizeit-Nutzung liegen. (Wie zum Beispiel Verleih) • Nichtbeachtung oder Vernachlässigung der Hinweise zum Betriebsdruck, Auf- und Abbau sowie Handhabungs-Verfahren. • Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Teile und Bic Sport, die vom Hersteller weder geliefert noch empfohlen werden, oder auf Mängel, die als Folge aus der Installation solcher Teile und Bic Sport an seinen Produkten entstehen.

Alle von der Garantie abgedeckten Reparaturen dürfen nur von Bic Sport ausgeführt werden. Unsere Kajaks wurden in Übereinstimmung mit bestehenden Normen und für eine bestimmungsgemäße Verwendung hergestellt. Jegliche Modifikation oder Veränderung des Produktes kann ernste Risiken für den Benutzer zur Folge haben. In jedem Fall bedeutet dies aber den Verlust jeglicher Gewährleistungsansprüche.

15


Head Office BIC Sport 58 Rue Alain GERBAULT - Zone Industrielle du PRAT CP 3716 - CS 23716 - 56037 VANNES Cedex - France Telephone : +33 (0)2 97 43 75 00 Facsimile : +33 (0)2 97 43 75 01 E-mail : contact-bic@bicsport.com

7


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.