revista

Page 1

ZAHA HADID ARCHITECTS DESIGNMORPHINE TRAHAN ARCHITECTS MORPHOSIS ARCHITECTS

DICIEMBRE 2018 DECEMBER 2018

+

AÑO 23 YEAR 23

DISEÑO DIGITAL DIGITAL DESIGN



¡ARKINKA llegará directamente a tu domicilio u oficina! TARIFAS Lima y Provincias

Norteamérica, Centroamérica y Sudamérica Resto del Mundo

S/ 270.00

Europa

US $ 420.00

US $ 380.00 US $ 440.00

DATOS PERSONALES Nombres / Apellidos: Dirección / Distrito: Cód. Postal / Ciudad: E-mail: Profesional Estudiante

País: Univ. de Procedencia:

Teléfono / Celular: Empresa: RUC: Dirección:

PERIODO DE SUSCRIPCIÓN Inicio

Mes:

Año:

Vencimiento

Mes:

Año:

FORMA DE PAGO - Efectivo - Depósito en Banco de Crédito del Perú (BCP) Cta. Cte. No. 193-2396013-050 (soles) - Transferencia interbancaria CCI Soles: 00219300239601305010 - Cheque o giro a nombre de DIXIT S.A.C. - Tarjetas de Crédito: Visa, Diners, American Express y Mastercard (solo para Perú)

PARA SER LLENADO POR ARKINKA Código: Documento No.: Observaciones:

Total: Promotor: Fecha:

AV. CAMINO REAL NO. 111, OF. 202, SAN ISIDRO, LIMA-PERÚ, TELÉFONOS (51-1) 221-8380 / 997 542 995 E-MAIL: INFO@ARKINKA.NET / WWW.ARKINKA.NET




La batalla por el testamento de la arquitecta Zaha Hadid La ganadora del premio Pritzker dejó una herencia de 75 millones

Zaha Hadid y Patrik Schumacher llegan al Palacio de Kensington el 9 de julio de 2015 en Londres, Inglaterra.

L

os encargados de preservar para el futuro el legado la arquitecta iraquí Zaha Hadid, la “reina de la curva”, se han enzarzado en una batalla por su testamento. La ganadora del premio Pritzker, conocido como el Nobel de la arquitectura, en 2004, murió en 2016 en Miami (EEUU), víctima de un infarto. Dejó una herencia de 75 millones de euros y cuatro albaceas: su protegido y socio del estudio arquitectónico, Patrik Schumacher; su sobrina, con la que se veía ocasionalmente, Rana Hadid; el promotor inmobiliario y patrón de las artes Peter Palumbo; y el pintor y creador de asombrosas vidrieras Brian Clarke. Schumacher y Hadid, junto a un hermano y a un sobrino de la arquitecta, recibieron de Hadid a título personal 560.000 euros cada uno. Pero el grueso de la fortuna que acumuló en vida la artista, considerada la mujer arquitecta más prestigiosa de la Historia, fue destinado a una fundación. Ahora Schumacher ha decido acudir al Tribunal Supremo de Reino Unido para reclamar que la sobrina, Palumbo y Clarke dejen de ser albaceas de la fortuna y que se le nombre a él único gestor de la herencia. “Desafortunadamente, no me ha quedado otra opción que adoptar esta decisión para que todo pudiera avanzar de acuerdo con los deseos de Zaha Hadid”, ha dicho Schumacher en un comunicado escrito. “Trabajé junto a Hadid desde 1988 y nos hemos comunicado diariamente durante 28 años, hasta su muerte en 2016. Mis intenciones y acciones como albacea son fieles a su espíritu, sus esperanzas y sus deseos explícitos”, se ha justificado Schumacher. Los otros tres albaceas han acusado a Schumacher de actuar motivado por sus particulares intereses financieros y han decidido responder legalmente. El despacho arquitectónico de Zaha Hadid se ha desvinculado del litigio de los albaceas. Sus proyectos internacionales retienen el prestigio de la arquitecta, con futuros rascacielos en construcción o casi finalizados en Londres, Ciudad de México, Milán y Pekín. Fuente: El País


Feria Inmobiliaria online ofrecerá más de 20 mil viviendas en estreno • Feria Inmobiliaria Online será del 30 noviembre al 2 de diciembre, presentando más de 48 proyectos con Bono Verde en Lima. • Más de 7,000 inmuebles estarán habilitados con el Bono Verde con un precio menor a S/77,000. • En el marco de la inauguración de la Feria Inmobiliaria Online, el Ministro de Vivienda, Javier Piqué, realizará la primera entrega de llaves de un proyecto Bono Verde. Lima, 21 noviembre del 2018: La Asociación de Empresas Inmobiliarias del Perú (ASEI), lanza la novena edición de su Feria Online "3 Días de Locura Inmobiliaria" con el apoyo del Ministerio de Vivienda y el Fondo Mi Vivienda, que se realizará del 30 noviembre al 2 de diciembre 2018. Esta feria ofrecerá 241 proyectos entre departamentos y oficinas en Lima y Provincia, y más de 7,000 unidades disponibles con Bono Verde en la ciudad de Lima. A través del sitio web (https://locurainmobiliaria.com) los usuarios locales y extranjeros, podrán acceder a una oferta inmobiliaria completa e integrada con promociones y descuentos especiales, desde cualquier Smartphone, pc o tablet. Esta nueva edición, cuenta con la participación de 81 constructoras y desarrolladores inmobiliarios que se unen para satisfacer la alta demanda del sueño de la casa propia. Así mismo, se pone a disposición más de 20,000 unidades de estreno valorizadas en más de 617 millones de soles en todo Lima y provincias como Chiclayo, Piura, Talara y Arequipa. Más de 48 proyectos con el Bono Verde valorizados alrededor de S/1,983 millones de soles contarán con 7,159 inmuebles disponibles con un precio menor a S/ 77,000. Los futuros propietarios a través de este bono obtendrán una cuota mensual más baja que con un crédito convencional. La feria inmobiliaria online también es una oportunidad para todas aquellas empresas que desean cambiar de locación, por lo tanto se ponen a disposición oficinas desde S/145,000 en Cercado de Lima. Rodolfo Braganini, presidente de la Asociación de Empresas Inmobiliarias, afirma, “Sabemos que más personas optan por las fases de proyectos “En planos”, es por ello que hemos colocado más de 6,000 departamentos, cerca de 5,000 “en Construcción” y más de 1,000 en “entrega inmediata”. Asimismo, el acceso a precios de departamentos en Comas desde S/102,000 y en el caso de provincias, se puede adquirir departamentos y lotes desde S/146,090 soles. El objetivo principal de “3 días de locura inmobiliaria” es ayudar a las inmobiliarias del mercado, entidades financieras y a las familias, la oportunidad de impulsar el crecimiento del sector, brindar facilidades para la compra de un inmueble y que sean aprovechados todos los beneficios desde la comodidad del hogar o donde se encuentre cada usuario. ¿CÓMO PARTICIPAR DE LA FERIA? Locura inmobiliaria es una feria online, no tiene que trasladarse a ningún lado. Ingresando desde hoy a www.locurainmobiliaria.com podrá buscar desde este portal por distrito/provincia y poder visualizar en un mapa todos los proyectos disponibles. Al ingresar a un proyecto podrá cotizar y así comparar: 1) Los precios de las unidades, y 2) Las promociones y descuentos que ofrecen. Además, tiene la opción de contactar a los bancos para comparar tasas y demás condiciones. De esta manera, podrán tomar la mejor decisión de compra en los 3 Días de Locura inmobiliaria que son el 30 noviembre, 1 y 2 de diciembre al acercarse a la sala del proyecto con su cotización o DNI.


STAFF CARÁTULA KOLON ONE & ONLY TOWER MORPHOSIS ARCHITECTS SEÚL, COREA DEL SUR 2018 FOTO: JASMINE PARK

DIRECTOR

Frederick Cooper Llosa

OBTÉN TU DOSIS MENSUAL DE ARKINKA, DIRECTAMENTE EN TU OFICINA O DOMICILIO, SOLO PONTE EN CONTACTO CON INFO@ARKINKA.NET O VISITA WWW.ARKINKA.NET

CONSEJO EDITORIAL

Ruth Alvarado Sandra Barclay Alfredo Benavides Óscar Borasino Sara Casiano Enrique Ciriani Frederick Cooper Adolfo Córdova Jean Pierre Crousse Carlos Espinoza Manuel Ferreyra Manuel Flores José García Bryce Rodrigo García-Sayán Antonio Graña Benito Juárez Reynaldo Ledgard Alexia Léon Lucho Marcial Mónica Rodríguez Larraín Luis Rodríguez Alfredo Sánchez Griñán José Antonio Vallarino Cynthia Watmough Manuel Zavala

EDITOR

ARKINKA © Es una publicación de DIXIT S.A.C. No se puede reproducir ninguna parte de esta revista sin el permiso por escrito del editor. Toda la información contenida en esta revista es, hasta donde sabemos, correcta en el momento de la publicación. ARKINKA no puede aceptar responsabilidad por errores o inexactitudes en dicha información. Si nos envía material no solicitado, automáticamente otorga a ARKINKA una licencia para publicar su presentación, en todo o en parte, en todas las ediciones de la revista. Todo el material se envía bajo su propio riesgo y, aunque se toman todas las precauciones, ni ARKINKA ni sus empleados, agentes o subcontratistas se hacen responsables por la pérdida o el daño. ARKINKA se esfuerza por respetar la propiedad intelectual de los propietarios de material protegido por derechos de autor reproducido en este documento. Si se identifica como el titular de los derechos de autor del material que hemos atribuido erróneamente, comuníquese con la oficina.

NUESTROS COLABORADORES DEL MES

Zaha Hadid Architects DesignMorphine Trahan Architects Morphosis Architects Felix Mara

Ricardo Herrera Ruiz coordinacioneditorial1@arkinka.com.pe

DISEÑO GRÁFICO - RETOQUE DIGITAL

Perla Terrones perlaterrones@arkinka.com.pe

ASESORA DE VENTAS

Maura Goñe info@arkinka.net

FOTOGRAFÍA

Salvo indicación, las fotografías son de Frederick Cooper

REVISTAARKINKA / ARKINKA.PERU.1

PRE PRENSA / IMPRESIÓN

Efecto Color S.A.C. Lima, Perú • Telf.: 472-3965

ARKINKAOFICIAL

Grupo Llanco E.I.R.L. Lima, Perú • Telf.: 605-9384

997 542 995

DISTRIBUCIÓN

(51-1) 221-6913

Empresa Editora El Comercio S.A. Jr. Antonio Miró Quesada N° 300 Hecho en Depósito Legal Nº 97-1321

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

www.arkinka.net WWW.ARKINKA.NET


ÍNDICE 10

TENDENCIAS ACTUALES POR DESIGNMORPHINE Actual trends By DesignMorphine

20

HOTEL MORPHEUS POR ZAHA HADID ARCHITECTS Morpheus Hotel By Zaha Hadid Architects

36

LA RESPUESTA DIGITAL POR FELIX MARA The digital response By Felix Mara

40

OFICINAS PORTUARIAS DE AMBERES POR ZAHA HADID ARCHITECTS Port House in Antwerp By Zaha Hadid Architects

48

ESTACIÓN ALTA VELOCIDAD DE NAPOLI AFRAGOLA POR ZAHA HADID ARCHITECTS Napoli Afragola High Speed Rail Station By Zaha Hadid Architects

58

MUSEO ESTATAL DE LUISIANA Y SALÓN DE LA FAMA DEL DEPORTE POR TRAHAN ARCHITECTS Louisiana State Museum and Sports Hall of Fame By Trahan Architects

64

KOLON ONE & ONLY TOWER POR MORPHOSIS ARCHITECTS Kolon One & Only Tower By Morphosis Architects

74

SALA DE CONCIERTOS DE LA FILARMÓNICA DE SVERDLOVSK POR ZAHA HADID ARCHITECTS Sverdlovsk Philharmonic Concert Hall By Zaha Hadid Architects

82

TRANSFORMACIÓN DEL TEATRO ALLIANCE POR TRAHAN ARCHITECTS Alliance Theatre Transformation By Trahan Architects

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


EDITORIAL Esta edición de ARKINKA constituye una innovación sustancial en nuestra línea editorial y respecto a los valores arquitectónicos en los que se ha sustentado nuestra publicación desde que la iniciamos. Es la primera vez que dedicamos un número al diseño digital, una práctica que, si bien se encuentra enormemente extendida globalmente, por apartarse de mi fidelidad al potencial que encuentro aún vigente del Movimiento Moderno, y por considerar que contraviene algunos de los principios centrales de la concepción medular del diseño arquitectónico, tal como éste fue concebido desde sus orígenes Occidentales, hace más de cinco mil años, lo consideraba – y sigo considerándolo – una peligrosa desviación de los valores medulares de la arquitectura. Sin embargo, es evidente que ARKINKA no puede ignorar la expansión de una vertiente creativa que, si bien se inició como consecuencia de la crisis que le sobrevino a la secuela post bélica del Movimiento Moderno, no es menos consecuencia del prodigioso desarrollo de las tecnologías que surgieron del advenimiento de la informática. Recuerdo en la bruma que opaca mis recuerdos de los inicios de mi formación arquitectónica una visita que hice a la Escuela de Arquitectura del Massachusetts Institute of Technology (el MIT de Cambridge, en Boston), una incursión a un laboratorio de la escuela en la que interminables hileras de armarios metálicos, exhibían frontalmente grandes discos con cintas magnetofónicas. Al indagar por un equipamiento tan voluminoso y extraño se me dijo que era el primer equipo producido por MIT para asistir a la concepción arquitectónica del diseño. El programa que motivó esta experiencia fue derivado de los avances efectuados durante la Segunda Guerra sobre todo por las empresas fabricantes de aviones y armamentos bélicos, todo lo cual suscitó una tecnología que luego, recobrada la paz, pasó a ser apropiada sobre todo por los centros de investigación que crecieron vertiginosamente, sobre todo en los Estados Unidos, estimulados por las enormes posibilidades que el adelanto científico había aportado al estudio de la información. Un efecto notorio de esta transformación fueron los movimientos surgidos en Gran Bretaña (ARCHIGRAM) y en el Japón (METABOLISMO), los primeros ensayos reflexivos emprendidos con la finalidad de asociar los contundentes cambios tecnológicos con la incidencia que ellos habrían de tener en las costumbres sociales. El impacto se vio en los diseños experimentales llevados a cabo por Cedric Price y Ron Herron, en Gran Bretaña, o por Kisho Kurokawa, Kiyonori Kikutake o Kenzo Tange, entre otros, en el Japón. No obstante el impacto que estas innovaciones creativas tuvieron en el quehacer arquitectónico a inicios de la segunda mitad del siglo XX (quien sabe el edificio del Museo Pompidou, de Richard Rogers y Renzo Piano sea el ejemplo más llamativo), pienso que el hecho de que la apropiación del bagaje arquitectónico histórico por parte de una intelectualidad que fluctuaba irracionalmente entre lo biológico y lo mecánico proyectó una noción formal que, si bien ha conseguido encandilar a buena parte de la opinión pública mundial, también ha distanciado a los aspectos más centrales del rol artístico y social del diseño, de sus preceptos esenciales. Evidentemente, la utilidad de los recursos digitales para la invención publicitaria, la investigación médica y una tecnología maquinista cada vez más exigente en lo concerniente a lograr productos visionarios, han desbordado lo esencial del sentido de la concepción formal arquitectónica, transfiriendo sus raíces tectónicas al campo delicuescente de la biología y ciertas artes plásticas. Sirva este ejemplar de ARKINKA para, ojalá, provocar en sus lectores unas reflexiones meditadas sobre una transición tan radical y arrolladora.

FREDERICK COOPER LLOSA DIRECTOR

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


EDITORIAL This issue of ARKINKA constitutes a substantial innovation in our editorial line and with respect to the architectural values on which our publication has been sustained since we started it. It is the first time that we dedicate an issue to digital design, a practice that, although it is enormously widespread globally, departing from my fidelity to the potential that I still find largely in the Modern Movement, and to consider that it contravenes some of the central principles of the core conception of architectural design, as it was conceived from its Western origins, more than five thousand years ago, considered it - and I still consider it a dangerous deviation from the core values of architecture. However, it is clear that ARKINKA cannot ignore the expansion of a creative aspect that, although it began as a consequence of the crisis that befell the post-war sequel of the Modern Movement, is no less a consequence of the prodigious development of technologies that arose from the advent of computer science. I remember in the mist that obscures my memories of the beginnings of my architectural training a visit I made to the School of Architecture of the Massachusetts Institute of Technology (the MIT of Cambridge, in Boston), an incursion to a laboratory of the school in which endless rows of metal cabinets, frontally displayed large discs with tapes. When inquiring about such voluminous and strange equipment, I was told that it was the first equipment produced by MIT to assist the architectural conception of design. The program that motivated this experience was derived from the advances made during the Second World War, especially by the companies that manufacture aircraft and warlike armaments, all of which aroused a technology that later, once peace was restored, became appropriate especially for the centers of research that grew dramatically, especially in the United States, stimulated by the enormous possibilities that scientific advancement had contributed to the study of information. A noticeable effect of this transformation were the movements that arose in Great Britain (ARCHIGRAM) and in Japan (METABOLISM), the first reflexive essays undertaken with the purpose of associating the forceful technological changes with the incidence that they would have on social habits . The impact was seen in the experimental designs carried out by Cedric Price and Ron Herron, in Great Britain, or by Kisho Kurokawa, Kiyonori Kikutake or Kenzo Tange, among others, in Japan. Despite the impact that these creative innovations had on the architectural work at the beginning of the second half of the 20th century (who knows the building of the Pompidou Museum, by Richard Rogers and Renzo Piano is the most striking example), I think the fact that the appropriation of the historical architectural baggage by an intellectuality that fluctuated irrationally between the biological and the mechanical projected a formal notion that, although it has managed to dazzle a large part of world public opinion, has also distanced the most central aspects of the role artistic and social design, its essential precepts. Obviously, the use of digital resources for advertising invention, medical research and an increasingly demanding machinist technology with regard to achieving visionary products have overwhelmed the essence of the formal architectural conception, transferring its tectonic roots to the deliquescent field of biology and certain plastic arts. Serve this copy of ARKINKA to, hopefully, provoke in your readers some meditated thoughts on such a radical and sweeping transition.

FREDERICK COOPER LLOSA DIRECTOR

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


TENDENCIAS

10

TENDENCIAS ACTUALES

DESIGNMORPHINE Continuando con el auge de la difusión académica en redes sociales de alta envergadura, DesignMorphine se une al movimiento que desafía el concepto de la educación como actividad estática donde la permanencia es requerida, llevando cada vez más lejos la educación de las nuevas tendencias en arquitectura. Continuing with the rise of academic diffusion in social networks of high magnitude, DesignMorphine joins the movement that defies the concept of education as a static activity where permanence is required, taking to a whole new level the education of new trends in architecture.

FUENTE DE INTERPOLACIÓN TWEEN SOURCE

DOS TIPOS DE INTERPOLACIÓN. 0. Linear / 1. Chord / 2. Raíz cuadrada / 3. Uniforme TWEEN INTERPOLATION TYPES. 0. Linear / 1. Chord / 2. Square root / 3. Uniform

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

INTERPOLACIÓN LINEAL LINEAR INTERPOLATION

INTERPOLACIÓN DE ACORDES CHORD INTERPOLATION

PUFFERFISH GRASSHOPPER 3D DIRECTOR DE DISEÑO: MICHAEL PRYOR PUFFERFISH GRASSHOPPER 3D DESIGN DIRECTOR: MICHAEL PRYOR

WWW.ARKINKA.NET


Acerca de nosotros.

DesignMorphine es una plataforma creativa para el diseño a través de talleres, charlas, proyectos y exploraciones en los campos de arquitectura, diseño y artes. Nuestra meta es la de proporcionar los elementos esenciales de las tendencias en las prácticas de diseño en una forma concisa y amigable con el presupuesto. Nuestro equipo está compuesto por talentosos diseñadores, que nos dan un enfoque multidisciplinario en el diseño y su educación a través de un gradiente de aplicaciones. A esta fecha se han realizado más de 40 talleres en los últimos cuatro años a lo largo de 12 países y contando. Estos talleres consisten de dos partes que son, la capacitación basada en software junto con el desarrollo de un taller basado en el tema en cuestión. Todo esto comenzó con el sueño de hacer el entrenamiento avanzado más asequible para los estudiantes.

If you are interested in our workshops, webinars and designs, visit our website:

TRENDS

11

www.designmorphine.com To keep up with our current activities, follow us on Instagram and Facebook:

@designmorphine www.instagram.com/ designmorphine/ www.facebook.com/ designmorphine/ For any query, contact by mail:

info@designmorphine.com

About us.

Si te interesan nuestros talleres, seminarios web y diseños, visita nuestra página web:

www.designmorphine.com Para mantenerse al tanto de nuestras actuales actividades síguenos en Instagram y Facebook:

@designmorphine www.instagram.com/ designmorphine/ www.facebook.com/ designmorphine/ Para cualquier consulta contactarse por correo:

info@designmorphine.com

WWW.ARKINKA.NET

DesignMorphine is a creative hub for design through workshops, lectures, projects & explorations in the field of architecture, design & the arts. Our goal is to provide the essential elements of trending design practices in a condensed, budget friendly way. Our team is comprised of many talented designers which gives us a multidisciplinary approach to design & its education across a gradient of applications. To this date we have done over 40 workshops in the past 4 years across 12 countries and counting. These workshops consist of two parts which are software-based training paired with the completion of a workshop based on the topic at hand. All this started with the dream of making advanced training more available to students. DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


TENDENCIAS

12

MÁQUINA VISUAL V1.0 MEDIANOCHE TUTORES: DIMITAR KARANIKOLOV, KONSTANTIN DOGANOV Y YAVOR STOYKOV ESTUDIANTE: MADIEN ARABIAN ARQUITECTURA POR: DOS ARCHITECTS VISUAL MACHINE V1.0 MIDNIGHT RUSH TUTORS: DIMITAR KARANIKOLOV, KONSTANTIN DOGANOV AND YAVOR STOYKOV STUDENT: MADIEN ARABIAN ARCHITECTURE BY: DOS ARCHITECTS

MÁQUINA VISUAL V3.0 TODO EL CAMINO A DREAMLAND TUTORES: DIMITAR KARANIKOLOV Y FAVIO PALVELLI ESTUDIANTE: EVINA KARLIAFTI ARQUITECTURA POR: NICULAS TURCHI VISUAL MACHINE V3.0 ALL THE WAY TO DREAM_LAND TUTORS: DIMITAR KARANIKOLOV AND FAVIO PALVELLI STUDENT: EVINA KARLIAFTI ARCHITECTURE BY: NICOLAS TURCHI

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


M

ucho del software que se usa en los talleres, está siendo enseñado en universidades de alto nivel que son más abiertas a los flujos de trabajo con visión de futuro en el campo del diseño. Sin embargo, muchas escuelas de diseño, específicamente en arquitectura, todavía se mantienen en metodologías pasadas donde se invierte demasiado tiempo dibujando a mano y a lo mucho usan softwares simples de dibujo como AutoCad. Esto no es suficiente para sobrevivir en el campo de trabajo de hoy y se ven estudiantes que desean el conocimiento, pero no tienen acceso a escuelas que enseñan estos métodos, ya sea por limitaciones económicas o geográficas. Este es un vacío en la educación que tratamos de ayudar a llenar, centrándose en entrenamiento conciso, de alta intensidad a menor costo, e incluso gratis a veces. Ya que no estamos conectados con ninguna universidad, existe la disponibilidad de decidir precios y temas basados en la región a visitar.

M

uch of the software we use at our workshops is being taught in high level universities who are more open to forward thinking workflows in the design field. However, many design schools, specifically in architecture, are still set in their ways where a lot of time is spent sketching and at most they use simple drafting software’s such as AutoCad. This is not enough to survive in todays work field and we see that students who do not have access to the schools that teach these methods, either due to financial or geographical limitations, are craving the knowledge. This is a gap in education we wanted to help fill, focusing on condensed, high intensity training, at lower costs, and sometimes even for free. Since we are not connected with any university we are able to set prices and topics based on the region we are going to.

TRENDS

13

ARQUETIPOS INFORMATIVOS V1.0 DYNASSIMO TUTORES: AREK KESHISHIAN Y ZLATKO YANAKIEV ESTUDIANTES: BORA AKIM, RADI KARMAZOV Y SIMEON TACHEV INFORMATIVE ARCHETYPES V2.0 DYNASSIMO TUTORS: AREK KESHISHIAN AND ZLATKO YANAKIEV STUDENTS: BORA AKIM, RADI KARMAZOV AND SIMEON TACHEV

SECCIÓN. SECTION. Situada en el centro de la ciudad de Sofía, capital de Bulgaria. El proyecto del puente tiene la intención de conectar Kniazhevska y Borisova Gradina y aliviar el tráfico peatonal y de tránsito de personas. El diseño está inspirado en las formas de la naturaleza y, por lo tanto, se utilizan elementos de panal como las principales estructuras de soporte. El primer punto de acceso al puente está situado junto a la salida de Metrostation "Orlov Most" y al camino peatonal principal que conectaba anteriormente la universidad de Sofía y Borisova Gradina. El puente aterriza junto al famoso Lago Ariana y cerca de las tres paradas de autobús en Tsarigradsko blvd. Gracias al puente, los peatones y ciclistas no esperarán por mucho tiempo en los semáforos de uno de los bulevares más grandes y concurridos de la ciudad. La estructura de soporte que rodea el camino del puente se hace deliberadamente de manera que la atención de la persona se centre primero en Kniazheva gradina, luego en la gran unión Orlov Most y luego en el lago y el jardín Borisova, lo que aumenta aún más el contraste entre los jardines pacíficos. y la transitada carretera. El modelo de puente está compuesto sólo de componentes adaptativos, colocados y totalmente parametrizados a través de Dynamo Revit, Vray y Photoshop se utilizaron para generar dibujos, realizar renders e imágenes de procesamiento posterior.

WWW.ARKINKA.NET

Situated in the center of Sofía city. The bridge project is intented to connect Kniazhevska and Borisova Gradina and ease the pedestrian and cyting traffic. The design is inspired by nature forms and therefore honeycomb-like elements are used as the main supporting structures. The first bridge access point is situated adjacent to the "Orlov Most" Metrostation exit and to the main pedestrian pathway previously connecting Sofia university and Borisova Gradina. The bridge lands next to the infamous Ariana Lake and close to the three bus stops on Tsarigradsko blvd. Thanks to the bridge, pedestrian and cyclist will no long wait on traffic lights on one of the biggest and busiest boulevards in the city. The supporting structure which wraps around the bridge pathway is deliberately done in a way to focus the person attention first on the Kniazheva gradina, then towards the big junction Orlov Most and then to the lake and Borisova garden thus further increasing the contrast between the peaceful gardens and the busy road. The bridge model is composed only of adaptative components, placed and fully parameterized via Dynamo Revit, Vray and Photoshop were used for generating drawings, making renders and images post-processing.

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


TENDENCIAS

14

Los lugares donde hemos organizado talleres hasta ahora, incluyen a Bulgaria, Grecia, Francia, Austria, EEUU, India, EAU, ARYM, Egipto, Jordania, Israel, España así como a importantes escuelas como Harvard y MIT. En estos lugares hemos enseñado Rhino+Grasshopper3d, Maya, ZBrush, Revit + Dynamo, 3ds Max, V-Ray, Processing, Unreal Engine, Unity, Realidad Virtual, Susbtance Painter, After Effects y Photoshop. No sólo enseñamos software, también enseñamos hardware como robótica y programación de quad copters. Se preguntarán cómo es posible todo esto, bueno, DesignMorphine es una entidad orgánica compuesta por aproximadamente 30 diseñadores fluctuantes, cada uno con sus respectivas especialidades e intereses. Se podría decir que sin estos asombrosos tutores no habría DesignMorphine.

The places we have held workshops so far include Bulgaria, Greece, Paris, Austria, USA, India, UAE, FYROM, Egypt, Jordan, Israel, Spain, as well as major schools such as Harvard and M.I.T. In these places we have taught Rhino + Grasshopper3d, Maya, ZBrush, Revit + Dynamo, 3Ds Max, V-Ray, Processing, Unreal Engine, Unity, Virtual Reality, Substance Painter, After Effects, and Photoshop. We don’t just teach software though, we also teach hardware like robotics and quad copter programming. How is this all possible you might ask? Well, DesignMorphine is an organic entity comprised of about 30 fluctuating designers, each with their own specialties and interests. Without these amazing tutors there would be no DesignMorphine per say. ARQUETIPOS INFORMATIVOS V2.0 TUTORES: AREK KESHISHIAN Y LONG NGUYEN ESTUDIANTES: DELIGIORGI MARISSIA, KAN CAROL, MEYER JONATHAN Y PARK HYOSEO INFORMATIVE ARCHETYPES V2.0 TUTORS: AREK KESHISSHIAN AND LONG NGUYEN STUDENTS: DELIGIORGI MARISSIA, KAN CAROL, MEYER JONATHAN AND PARK HYOSEO

Situada en el parque Augarten en Viena, nuestra propuesta de un estadio de fútbol requiere un nuevo lugar de recreación e hito para la ciudad. La cubierta exterior orgánica y curva cerrada es una adición icónica al horizonte de viena que desafía la cuadrícula ortogonal existente del parque. El diseño demuestra el potencial de desarrollar formas complejas para los diseños de estadio utilizando el software paramétrico y BIM. A través de gradientes de titanio que escalan en la piel exterior que es muy reflexiva durante el día e iluminada durante la noche, el proyecto explora el potencial de un diseño generativo para adaptarse al cambio en el ambiente en el ambiente. La nueva sede llevaría a la comunidad nuevos visitantes a la vez que promueve la conectividad social y la interacción entre sus habitantes, se adapta a la configuración ambiental del sitio.

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

Situated in the Augarten Park in Vienna, our proposal for a soccer stadium calls for a new recreation venue and landmark for the city. The enclosed organic and curved outer shell is an iconic addition to the skyline of vienna which challenges the existing orthogonal grid of the park. The design demonstrates the potential of developing complex forms for the stadium designs using parametric and BIM software. Through gradients of titanium scaling on the exterior skin which is highly reflective during the day and illuminates during in the night, the project explores the potential of a generative design to adapt to the changing environmental conditions of the site. The new venue would bring upon new visitors to the community while promoting social connectiveness and iteraction among its inhabitants, adapts to the environmental settings of the site.

WWW.ARKINKA.NET


Cada tutor proyecta sus habilidades únicas en el taller que dirigirán, al estar constantemente juntando y colocando tutores distintos con temas variados, en lugares diferentes, podemos siempre tener talleres frescos con resultados variables. Esto también significa que no hay dos talleres iguales, incluso si son otra versión de alguno ya hecho, los tutores y los flujos de trabajo siempre difieren, lo que significa que cada estudiante consigue una experiencia única e irrepetible. Creemos que es esto lo que hace nuestros talleres tan populares e incluso tenemos estudiantes que asisten a talleres de un mismo tema una y otra vez debido a distintos tutores. Esta es una gran diferencia en comparación a la mayoría de eventos similares que existen, que son dirigidos por los mismos profesionales todas las veces y pueden llegar a ser un poco estáticos. Es el entrelazado de parejas de tutores y temas el que crea las más interesantes experiencias.

Each tutor projects their unique skillset to the workshop they will teach, by constantly fluctuating and mixing different tutors with different topics, in different location, is the way we are able to always have fresh workshops with variable results. This also means no two workshops are the same even if they are another version of a past workshop, the tutors and workflows always differ which means each student gets a non-repeatable unique experience. We believe this is what makes our workshops so popular and we even have students who attend the same workshops over and over because of different tutors. This is a big difference between most workshops out there that are taught by the same tutors each time and may become a bit stale. It is the entwining of tutor pairs and topics which creates the most interesting of experiences.

WWW.ARKINKA.NET

TRENDS

15

MUTACIONES DINÁMICAS GSD2.0 EN HARVARD GSD DIRECTOR DE DISEÑO: MICHAEL PRYOR DIRECTOR CREATIVO: PAVLINA VARDOULAKI DYNAMIC MUTATIONS GSD2.0 AT HARVARD GSD DESIGN DIRECTOR: MICHAEL PRYOR CREATIVE DIRECTOR: PAVLINA VARDOULAKI

DIRECTOR CREATIVO: PAVLINA VARDOULAKI MIEMBRO: ALEJANDRA ROJAS CREATIVE DIRECTOR: PAVLINA VARDOULAKI MEMBER: ALEJANDRA ROJAS

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


TENDENCIAS

16

ACCESORIOS ALGORITMICOS V1.0 ASOCIAR: RADUL SHISHKOV ALGORITHMIC ACCESSORIES V1.0 ASSOCIATE: RADUL SHISHKOV

Avanzando en nuestra iniciativa para hacer de estas habilidades más accesibles, a menudo tenemos pequeñas competiciones por las redes sociales donde los premios son descuentos e inscripciones gratuitas para nuestros talleres. Cada año dependiendo de cuantos eventos hayamos organizado, damos un aproximado de 15 pases para los ganadores. Este año, llevamos esto al siguiente nivel y empezamos un programa de becas llamado DreamBOOST, esta es una beca abierta anualmente para todos los estudiantes de diseño, en que los ganadores reciben dinero para invertir en su educación universitaria. En esta primera edición hubo 03 ganadores que recibieron cada uno 1200 euros por parte nuestra y de nuestros auspiciadores Shape Diver, Chaos Group, Decode Fablab y Botyo Dimitrov. Esperamos continuar con esta iniciativa anualmente.

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

Furthering our initiative to make these skills more accessible, we often hold little competitions via social media where the prizes are discounts and free admissions to our workshops. Each year depending upon how many workshops we do we give out about 15 free passes to competition winners. This year we took this to the next step and started a scholarship program called DreamBOOST. DreamBOOST is a scholarship open yearly to all design students in which the winning recipients receive real money to put towards their university educations. In this first edition there were 3 winners each receiving 1200 euros from us and our sponsors Shape Diver, Chaos Group, Decode Fablab, and Botyo Dimitrov. We hope to keep continuing this initiative yearly.

WWW.ARKINKA.NET


Además de los talleres, nosotros también usamos los conocimientos de nuestro equipo en charlas y seminarios web. Organizamos conferencias cada oportunidad que tenemos y siempre se incentiva a nuestros tutores a seguirlo haciendo. DesignMorphine ha realizado charlas en algunas universidades de Europa, en el mundialmente reconocido HackMasters en Dubai, y apenas el año pasado fuimos la conferencia magistral en la Quad Conference del Instituto Americano de Arquitectos (AIA, por sus siglas en inglés) lo que logró que se nos invitara a otro evento importante que el AIA realizará para finalizar el 2018. Recientemente hicimos un taller en modo web, que resultó bastante exitoso, al juntar distintas personas de alrededor del mundo, y estamos trabajando en hacer un conjunto más consistente de este estilo en el futuro, para alcanzar a estudiantes que tienen dificultades para viajar. Los seminarios web, son algo que se nos pide más que cualquier otra cosa, muchas veces a diario. Esto nos prueba que la gente está interesada en lo que venimos haciendo y el mensaje comienza a tener alcance.

DIRECTOR CREATIVO: PAVLINA VARDOULAKI CREATIVE DIRECTOR: PAVLINA VARDOULAKI

WWW.ARKINKA.NET

TRENDS

17

ACCESORIOS ALGORITMICOS V2.0 DIRECTOR DE DISEÑO: MICHAEL PRYOR ALGORITHMIC ACCESSORIES V2.0 DESIGN DIRECTOR: MICHAEL PRYOR

Apart from workshops we also spread our team’s knowledge in lectures and webinars. We do lecture any chance we can get and always support our tutors in doing so. DesignMorpine has lectured in a few universities in Europe, the world renowned HackMasters in Dubai, and just last year we were the keynote lecture at the AIA’s yearly Quad Conference which got us invited to another major AIA keynote we will do later this year. Recently we did a workshop as a webinar which went quit well as it reached many people around the world and we are working on doing a more consistent series of these in the future to spread to students who have difficulty travelling. Webinars are something we get requested more than anything else, many times daily. This proves to us that people are interested in what we are doing, and the message is reaching far.

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


TENDENCIAS

18

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

También hemos comenzado a desarrollar herramientas para hacer estos flujos de trabajo más fáciles de hacer con nuestro Plug-in de Grasshopper3d, llamado Pufferfish. Pufferfish está actualmente en la versión 2.1 y consiste en 201 componentes de Grasshopper dirigidos principalmente a todos los comandos que involucren cambios de forma, el cual es un tema popular en el diseño paramétrico. Pufferfish ha tenido una bueno respuesta con más de 26,000 descargas en menos de un año y además es una aplicación destacada por McNeel. Es fantástico poder ver tantos proyectos interesantes emerger usando Pufferfish y escuchar las buenas respuestas de cómo ayudamos a algún diseñador en su proceso, hace que valga todo el esfuerzo. En el año siguiente DesignMorphine hará un cambio para enfocarse por igual en el diseño & fabricación, y también en los talleres. Los talleres no se van a detener, pero se volverán más específicos y se invertirá más tiempo en organizar seminarios web, para que el resto de nuestro audiencia tenga oportunidad de aprender. Hemos incursionado en el diseño en los últimos años e incluso hemos construido un pabellón en el FabFest de Londres, una instalación de techo en Atenas, y productos como joyerías y coronas de boda. Al final del día, sin embargo, todos somos diseñadores y recientemente nos hemos encontrado con algunas importantes e interesantes oportunidades/colaboraciones que aún no tenemos la libertad de compartir, pero no podemos esperar para compartirlas y tomar las técnicas aprendidas de ello para formar una serie de talleres basados en la fabricación que venimos planeando. Sobre todo, la preocupación más importante que nos viene impulsando es saber si los estudiantes y tutores son felices. Nos aseguramos de enfrentar cualquier problema y ajustar nuestros eventos basándonos en los comentarios

We have also begun developing tools to make some of these workflows easier to do with our Grasshopper3d Plug-in called Pufferfish. Pufferfish is currently in version 2.1 and consists of 201 grasshopper components mostly aimed at Tweens, Blends, Morphs, Averages, Transformations, & Interpolations essentially Shape Changing, which is a popular topic amongst parametric design. Pufferfish has been hit with a good response having over 26,000 downloads in under a year and being a featured app by McNeel themselves. It is great to see so many interesting projects emerge having used Pufferfish and hearing the great responses back about how we helped in a designer’s process makes it all worth it. In the coming year DesignMorphine will make a shift to focus more equally on design / fabrication as well as workshops. The workshops won’t stop of course, but they will become more focused and time will be spent on setting up more webinars, so the rest of our audience can have a chance to learn. We have dabbled with design over the past years and so far, have built a Pavilion at London’s FabFest, A ceiling installation in Athens, and products such as jewelry and wedding crowns. At the end of the day though, we are all designers and recently have come into a few great and interesting design opportunities / collaborations that we are not at liberty to discuss yet, but we cannot wait to share them and take the techniques we learn from them to fold into a new series of fabricationbased workshops we are planning. Above all, our most important concern that drives us is “are the students happy?” and “are the tutors happy?” We make sure to address any problems and adjust our workshops based on student and tutor feedback. Tutors get to teach what they want and often are the ones who suggest the workshop and topics in the first place. What we like most that we see coming out of DesignMorphine

WWW.ARKINKA.NET


ACCESORIOS ALGORITMICOS V1.0 ANILLO DE TESELACION PARAMETRICA TUTORES: EVA TUCEK, RADUL SHISHKOV Y TSVETELINA GEORGIEVA ESTUDIANTE: MARION SCHNITZER ALGORITHMIC ACCESSORIES V1.0 PARAMETRIC TESSELLATION RING TUTORS: EVA TUCEK, RADUL SHISHKOV AND TSVETELINA GEORGIEVA STUDENT: MARION SCHNITZER

El anillo de mosaico paramétrico se basa en la orientación y la escala alrededor de un conjunto de dos círculos, creados en las direcciones xy y zy. Todos los diferentes parámetros se pueden modificar con algunos factores, como la escala, la distancia o la orientación. El proceso consiste en comenzar con dos conjuntos de anillos que se orientan entre sí en el sistema de coordenadas en una distancia variable entre sí. La modificación de los diferentes parámetros permite varias iteraciones de la forma. Mediante la modificación del flujo de datos se conecta cada punto de la superficie. Por eso se consigue una teselación muy detallada. Finalmente, la salida generada se espesa y se hornea en una malla para la fabricación.

The parametric tesselation ring is based on the orientation and scale around a set of two circles, created in xy and zy direction. All the different parameters can be modified with tweaking certain factors, such as scale, distance or orientation. the process consits of starting with two sets of rings that are orientated to each other in the coordinate system in a variable distance to each other. Modifying the different parameters allows various iterations of the shape. Through modifying the data flow every point on the surface is connected. Because of that a very detailed tesselation is achieved. Lastly the generated output is thickened and baked to a mesh for fabrication.

WWW.ARKINKA.NET

de alumnos y profesores. Los tutores enseñan lo que creen conveniente y suelen ser los que sugieren las temáticas de los talleres. Lo que apreciamos más de DesignMorphine es la oportunidad. Los tutores pueden enriquecer su currículum con experiencias en la enseñanza y cartas de recomendación por parte de DesignMorphine lo que los ayuda a conseguir mejores ofertas laborales. Muchos de nuestros estudiantes migran a importantes universidades o consiguen trabajos de diseño que nunca pensaron que tendrían, no solamente por nuestros talleres, por supuesto, pero recibimos muchas cartas de agradecimiento de estudiantes diciendo que los iniciamos en un camino o los inspiramos a sumergirse en un nuevo panorama que eventualmente desembocó en nuevas oportunidades. Además, muchos de nuestros mejores tutores comenzaron como nuestros propios estudiantes. Proporcionar oportunidades siempre fue nuestra meta y es bueno verlo a llegar florecer.

TRENDS

19

is opportunity. Tutors get to build up their resume with teaching experience and recommendation letters from DesignMorphine which helps them get better jobs. Many of our students move on to major universities or get design jobs they never thought they might have otherwise, not solely from our workshops of course, but we get many thank you letters from students saying we started them on a journey or inspired them to dive into new things which eventually led to their new opportunity. On top of that, many of our best tutors started as our own students. Providing opportunity was always our goal and its great to see it come to fruition.

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO DEL MES

20

MACAO, CHINA | 2018

HOTEL MORPHEUS CITY OF DREAMS RESORT

POR ZAHA HADID ARCHITECTS

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


Firm founded by the deceased Zaha Hadid, now directed by her associate Patrik Schumacher, and located in London, UK. It has developed about 950 projects in 44 countries and has a staff of 400 professionals.

WWW.ARKINKA.NET

21

PROJECT OF THE MONTH

Oficina fundada por la difunta Zaha Hadid, actualmente dirigida por su socio Patrik Schumacher, y situada en Londres, Inglaterra. Ha desarrollado alrededor de 950 proyectos en 44 paĂ­ses y cuenta con un staff de 400 profesionales.

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO DEL MES

22

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

M

acao es el destino de entretenimiento más popular de China, recibió más de 32 millones de visitantes en el 2017. Allí, City of Dreams es un resort que incluye un casino, dos teatros, 20 restaurantes, un sector comercial y 04 hoteles. El diseño de Morpheus se influencia de la rica tradición local de la talla de jade, también combina dramáticos espacios públicos y generosos cuartos de huéspedes producto de innovadora ingeniería. Fue concebido como una extrusión vertical de su huella rectangular, al ya existir cimientos destinados a una torre de viviendas que nunca se continuó. Una serie de vacíos son cavados en el medio para crear una ventana urbana conectando los espacios interiores comunes del hotel con la ciudad y generando así la forma escultural que definen los espacios públicos del hotel. Vinculado a nivel de suelo con el podio de tres pisos del City of Dreams Resort, el hotel Morpheus alberga 770 habitaciones de invitados, suites y sky villas, también incluye espacios cívicos, instalaciones para eventos y reuniones, salas de juego, un atrio vestíbulo, restaurantes, spa y una piscina en la azotea. El diseño resuelve los variados y complejos programas del hotel dentro de un solo envoltorio conciso. Zaha Hadid Architects (ZHA) fue encargado de diseñar el edificio en el año 2012. El cual consiste en una simple extrusión de los cimientos abandonados, usando esta huella rectangular para definir un edificio de 40 pisos con dos núcleos de circulaciones verticales conectados a nivel del podio y el techo, donde las amenidades para los huéspedes eran requeridas. Esta extrusión generaba un bloque monolítico que hace un mejor uso de su envoltura de desarrollo que está restringida a una altura de 160 m por los códigos de planificación locales. A este bloque luego de le ‘tallaron’ vacíos.

A

sia’s most popular entertainment destination, Macau welcomed more than 32 million tourists in 2017, with visitor numbers increasing every year. Located in Cotai, Macau, City of Dreams is a leading integrated resort including casino, two theatres, shopping district, 20 restaurants and four hotels. Informed by the fluid forms within China’s rich traditions of jade carving, the Morpheus’ design combines dramatic public spaces and generous guest rooms with innovative engineering and formal cohesion. Conceived as a vertical extrusion of its rectangular footprint, a series of voids is carved through its centre to create an urban window connecting the hotel’s interior communal spaces with the city and generating the sculptural forms that define the hotel’s public spaces. Linked at ground level with the surrounding three-storey podium of the City of Dreams resort, the Morpheus houses 770 guest rooms, suites and sky villas, and includes civic spaces, meeting and event facilities, gaming rooms, lobby atrium, restaurants, spa and rooftop pool, as well as extensive back-of-house areas and ancillary facilities. The design resolves the hotel’s many complex programmes within a single cohesive envelope. Zaha Hadid Architects (ZHA) was commissioned to build the hotel in 2012. At that time, foundations were already in place of a condominium tower that did not progress. ZHA designed the Morpheus as a simple extrusion of the existing abandoned foundations; using this rectangular footprint to define a 40-storey building of two internal vertical circulation cores connected at podium and roof levels where the many guest amenities were required. This extrusion generated a monolithic block making best use its development envelope that is restricted to a 160 m height by local planning

WWW.ARKINKA.NET


PROJECT OF THE MONTH

23

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO DEL MES

24

N

PLANTA BAJA. FLOOR PLAN.

CORTE DEL N21 A N23. L21-23 SECTION.

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

0

0

1

2

5

5

10

15

20 M

10 M

WWW.ARKINKA.NET


PROJECT OF THE MONTH

25

N

NIVEL 23. HABITACIONES Y LOUNGE. LEVEL 23. GUEST ROOM & LOUNGE LAYOUT PLAN.

NIVEL 30. HABITACIONES Y LOUNGE DE NEGOCIOS. LEVEL 30. BUSINESS LOUNGE & GUEST ROOM FLOOR.

WWW.ARKINKA.NET

0

2

4

6

8

10 M

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO DEL MES

26

El diagrama subyacente del diseño del hotel se resume en dos torres conectadas a nivel de suelo y techo. El atrio central entre estas torres, mantiene la altura del hotel en sí y es atravesado por vacíos externos que conectan las fachadas norte y sur. Los mismos que vinculan los espacios comunes interiores con la ciudad. Tres vórtices horizontales generan los vacíos a través del edificio y definen los dramáticos espacios públicos internos; creando suites esquinadas únicas con vistas espectaculares tanto del atrio, como de la ciudad.

codes. This block was then ‘carved’ with voids. The underlying diagram of the hotel’s design is a pair of towers connected at ground and roof levels. The central atrium in-between these towers runs the height of the hotel and is traversed by external voids that connect the north and south facades. These voids create the urban window that links the hotel’s interior communal spaces with the city. Three horizontal vortices generate the voids through the building and define the hotel’s dramatic internal

Techo superior Upper roof

N40 villas de piscina L40 pool villas

N30 business lounge L30 business lounge

N21 restaurante chino L21 chinese restaurant

B

A

A

B

N01 lobby del hotel L01 hotel lobby

CORTE A-A. SECTION A-A.

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

0

5

10

15

20 M

WWW.ARKINKA.NET


Este arreglo maximiza el número de habitaciones con vistas externas y garantiza una distribución equitativa en ambos lados del edificio. Entre los vacíos de forma libre que atraviesan el atrio, una serie de puentes crean espacios únicos para los restaurantes, bares y salones de huéspedes, dirigidos por renombrados cocineros, incluyendo a Alain Ducasse y Pierre Harmé. Los doce elevadores del atrio proporcionan a los huéspedes impresionantes vistas del interior y exterior del hotel a medida que viajan entre los vacíos del edificio. Cómo uno de los hoteles más importantes del mundo, los espacios internos de Morpheus, necesitaban un alto nivel de adaptabilidad para acomodar los distintos requerimientos de las amenidades para los huéspedes. El exoesqueleto del edificio optimiza los interiores al crear espacios fluidos sin interrupciones de muros portantes o columnas.

Techo superior Upper roof

N40 villas de piscina L40 pool villas

PROJECT OF THE MONTH

27

N30 business lounge L30 business lounge

N21 restaurante chino L21 chinese restaurant

CORTE B-B. SECTION B-B.

WWW.ARKINKA.NET

0

5

10

15

20 M

public spaces; creating unique corner suites with spectacular views of both the atrium and the city. This arrangement maximizes the number of hotel rooms with external views and guarantees an equal room distribution on either side of the building. In-between the free-form voids that traverse the atrium, a series of bridges create unique spaces for the hotel’s restaurants, bars and guest lounges by renowned chefs including Alain Ducasse and Pierre Hermé. The atrium's twelve glass elevators provide guests with remarkable views of the hotel’s interior and exterior as they travel between the voids of the building. As one of the world's leading hotels, the Morpheus' interior spaces necessitated a high degree of adaptability to accommodate the many varying requirements of its guest amenities. The building’s exoskeleton

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO DEL MES

28

El primer exoesqueleto del mundo con forma libre y de gran altura, su complejo patrón de unidades estructurales en los niveles bajos se desarrolla a medida que asciende hacia a una grilla menos densa y ligera en su cumbre. Morpheus inmortaliza 40 años de investigación del estudio de Zaha Hadid en la integración del interior y exterior, cívico y privado, masa y vacío, Cartesiano y de Einstein. El espacio se teje dentro de la estructura para unir programas disparejos y establecer conexiones constantemente. Viviana Muscettola, directora de proyectos de ZHA, explicó, “Morpheus combina su distribución óptima con integridad estructural y forma escultórica. Su diseño causa intriga al no tener referencia alguna con tipologías arquitectónicas tradicionales.”

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

optimizes the interiors by creating spaces that are uninterrupted by supporting walls or columns. The world’s first free-form highrise exoskeleton, its rich pattern of structural members at lower levels progresses upwards to a less dense grid of lighter members at its summit. Morpheus draws on a ZHA’s 40 years of research into the integration of interior and exterior, civic and private, solid and void, Cartesian and Einsteinian. Space is woven within structure to tie disparate programmes together and constantly make connections. Viviana Muscettola, ZHA's project director explained, "Morpheus combines its optimal arrangement with structural integrity and sculptural form. The design is intriguing as it makes no reference to traditional architectural typologies."

WWW.ARKINKA.NET


PROJECT OF THE MONTH

29

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO DEL MES

30

DATOS DE PROYECTO DIRECTORES DE PROYECTO: VIVIANA MUSCETTOLA, MICHELE PASCA DI MAGLIANO DIRECTOR DE FACHADA: PAOLO MATTEUZZI ARQUITECTOS DE PROYECTO: MICHELE SALVI, BIANCA CHEUNG, MARIA LORETO FLORES, CLARA MARTINS EQUIPO DE PROYECTO: MIRON MUTYABA, MILIND KHADE, PIERANDREA ANGIUS, MASSIMO NAPOLEONI, STEFANO IACOPINI, DAVIDE DEL GIUDICE, LUCIANO LETTERIELLO, LUIS MIGUE SAMANEZ, CYRIL MANYARA, ALVIN TRIESTANTO, MUHAMMED SHAMEEL, GOSWIN ROTHENTHAL, SANTIAGO FERNANDEZACHURY, VAHID ESHRAGHI, MELIKA ALJUKIC

PROJECT DATA ZHA PROJECT DIRECTORS: VIVIANA MUSCETTOLA, MICHELE PASCA DI MAGLIANO ZHA FACADE DIRECTOR: PAOLO MATTEUZZI ZHA PROJECT ARCHITECTS: MICHELE SALVI, BIANCA CHEUNG, MARIA LORETO FLORES, CLARA MARTINS ZHA PROJECT TEAM: MIRON MUTYABA, MILIND KHADE, PIERANDREA ANGIUS, MASSIMO NAPOLEONI, STEFANO IACOPINI, DAVIDE DEL GIUDICE, LUCIANO LETTERIELLO, LUIS MIGUE SAMANEZ, CYRIL MANYARA, ALVIN TRIESTANTO, MUHAMMED SHAMEEL, GOSWIN ROTHENTHAL, SANTIAGO FERNANDEZACHURY, VAHID ESHRAGHI, MELIKA ALJUKIC

CONSULTORES ARQUITECTO LOCAL: CAA CITY PLANNING & ENGINEERING CONSULTANTS, MACAO INGENIERÍA ESTRUCTURAL: BURO HAPPOLD INTERNATIONAL, LONDON/HONG KONG INGENIERÍA DE INSTALACIONES: J. ROGER PRESTON INGENIERÍA DE FACHADA: BURO HAPPOLD INTERNATIONAL, HONG KONG CONTRATISTA PRINCIPAL: DRAGAGES MACAO, HONG KONG (MIEMBRO DE BOUYGUES CONSTRUCTION GROUP)

CONSULTANTS EXECUTIVE ARCHITECT: LEIGH & ORANGE, HONG KONG LOCAL ARCHITECT: CAA CITY PLANNING & ENGINEERING CONSULTANTS, MACAU STRUCTURAL ENGINEERING: BURO HAPPOLD INTERNATIONAL, LONDON/HONG KONG M&E ENGINEERING: J. ROGER PRESTON FACADE ENGINEERING: BURO HAPPOLD INTERNATIONAL, HONG KONG MAIN CONTRACTOR: DRAGAGES MACAU, HONG KONG (A MEMBER OF THE BOUYGUES CONSTRUCTION GROUP)

CONTRATISTAS DE FACHADA • JANGHO CURTAIN WALL MACAU – SISTEMA DE VIDRIO EN ÁREAS PLANAS • HACELY FACADE ENGINEERING – RECUBRIMIENTO DE EXOESQUELETO EN ÁREAS PLANAS • KYOTEC HONG KONG – RECUBRIMIENTO Y VIDRIO EN ZONAS COMPLEJAS • FRONT, HONG KONG – EXOESQUELETO Y RECUBRIMIENTO EN ZONAS COMPLEJAS PARA KYOTEC • CREATIVE LIGHTING ASIA MACAU – ILUMINACIÓN DE FACHADA

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

FACADE CONTRACTORS • JANGHO CURTAIN WALL MACAU – FLAT AREA GLASS SYSTEM • HACELY FACADE ENGINEERING – FLAT AREA EXOSKELETON CLADDING • KYOTEC HONG KONG – FREEFORM AREA GLASS AND EXOSKELETON CLADDING • FRONT, HONG KONG – FREEFORM EXOSKELETON CLADDING DESIGN FOR KYOTEC • CREATIVE LIGHTING ASIA MACAU –FACADE LIGHTING

WWW.ARKINKA.NET


HOTEL MORPHEUS CITY OF DREAMS RESORT MACAO, CHINA 2018 ARQUITECTURA: ZAHA HADID ARCHITECTS (ZHA) DISEÑO: ZAHA HADID Y PATRIK SCHUMACHER CLIENTE: MELCO RESORTS & ENTERTAINMENT ÁREA DE TERRENO: 52 M X 99 M ALTURA: 160 M FOTOGRAFÍA: IVAN DUPONT Y VIRGILE SIMON BERTRAND

PROJECT OF THE MONTH

31

MORPHEUS HOTEL CITY OF DREAMS RESORT MACAU, CHINA 2018 ARCHITECTURE: ZAHA HADID ARCHITECTS (ZHA) DESIGN: ZAHA HADID AND PATRIK SCHUMACHER CLIENT: MELCO RESORTS & ENTERTAINMENT FOOTPRINT: 52 M X 99 M HEIGHT: 160 M PHOTOGRAPHY: IVAN DUPONT AND VIRGILE SIMON BERTRAND WWW.ZAHA-HADID.COM

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO DEL MES | TEÓRICO

32

LA RESPUESTA DIGITAL POR FELIX MARA

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

La tecnología es la respuesta pero ¿cuál fue la pregunta?’, dijo el filósofo y arquitecto Cedric Price. Pero en el caso de Morpheus y en particular de su Exoesqueleto de forma compleja, el desafío era demasiado palpable. Fue, en las palabras del socio de empresa de Ingeniería BuroHappold, ‘diabólicamente difícil de construir’. El reto de construirlo adecuadamente usando los recursos disponibles sólo podría alcanzarse con una respuesta digital de elevada complejidad. La estrategia digital usada para Morpheus estuvo siempre ligada por completo al complejo diseño del proyecto y la logística de su construcción.

Technology is the answer, but what was the question?’, asked the English philosopherarchitect Cedric Price. But in the case of Morpheus, and in particular of its freeform Exoskeleton, the challenge was all too palpable. It was, in the words of BuroHappold Engineering partner Wolf Mangelsdorf, ‘fiendishly difficult to build.’ The challenge of building it well using the available resources could only be met by a highly sophisticated digital response. Morpheus’s digital strategy cannot be divorced from the project’s complex design and construction logistics.

WWW.ARKINKA.NET


El principal desafío del equipo de proyecto, fue la compleja geometría irregular de la grilla del Exoesqueleto, así como la cantidad de materiales de construcción y su interconexión, la cual debió trabajarse desde el modelado en 3D. Posteriores capas de complejidad fueron agregadas por la altura del edificio, su elaborado programa, el comprimido plazo de tiempo e involucrando múltiples disciplinas y cuatro distintos contratistas de fachada. La estrategia debía de ser completamente paramétrica, precisa, sobretodo rápida y por ende altamente automatizada. Información en distintos niveles y en varios formatos debía fluir libremente entre disciplinas distintas con instantáneas re-calibraciones en respuesta a cambios en el diseño. El modelado en Rhinoceros fue también usado por tres especialistas que trabajaban para el contratista principal Dragages Macau en la etapa previa a la construcción, para desarrollar detalles, evaluando como mejorar la constructividad racionalizando el diseño. En la etapa de construcción, los principales determinantes del diseño continuaron siendo modelos de Rhinoceros y los contratistas armaron su propio equipo 3D para recibir, evaluar y utilizar los modelos. A la mayoría de los subcontratistas se les exigió trabajar con los modelos de Rhinoceros de ZHA y BuroHappold. Hubo una distinguida ventaja al usar herramientas paramétricas desde el inicio de Morpheus hasta su conclusión en un ambiente digital que facilitó la regresión, permitiendo que las opciones y las geometrías previamente exploradas sean revisadas. Estos exigentes requisitos sugirieron que se necesitaba una estrategia BIM (Modelado de Información para la Construcción) con los beneficios de la colaboración interdisciplinaria, comportamiento paramétrico de objetos y coordinación a través de re-calibración automática. Pero en este caso se

WWW.ARKINKA.NET

The project team’s main challenges were the complexity of Morpheus’s freeform geometry and irregular diagrid Exoskeleton, the sheer quantity of construction elements and their interconnection, with changes in one immediately affecting its neighbour, evoking the American spiritual Dem Bones. This connectivity needed to be reflected in Morpheus’ 3D modelling. Further layers of complexity were added by Morpheus’ height, its elaborate programme, the compressed timeframe and the global spread of its procurement and production network, involving multiple disciplines and four different facade contractors. The project team’s digital strategy had to be thoroughly parametric, precise and above all fast and therefore highly automated: like all Zaha Hadid Architects projects, Morpheus’ design was initially explored through sketches but extensive manual digital modelling wasn’t an option. Information on different levels and in various formats had to flow freely between multiple disciplines and team members, with swift recalibration in response to design changes and highly automated checking procedures. Moreover, diverse types of digital output were required, ranging from photorealistic renders using surface modelling to structural wireframes and to solid models required by fabricators. Rhinoceros modelling was also used by three specialists employed by main contractor Dragages Macau at the pre-construction stage to develop details, assess and improve buildability and rationalise the design, with Tony Gee looking at temporary works, CEN engaged in structural and geometric studies and Kyotec tackling the central freeform facades. At the construction stage, the main design outputs continued to be Rhinoceros models, and Dragages Macau built its own large 3D team to receive, evaluate and utilise the models. Most subcontractors were required to work from Zaha

PROJECT OF THE MONTH | THEORETICAL

33

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO DEL MES | TEÓRICO

34

FOTO EN OBRA DE ESTRUCTURA DE ACERO E IMAGEN DIGITAL DE LA SUBESTRUCTURA DEL REVESTIMIENTO DE LA MISMA ZONA DEL EXOESQUELETO. DIAGRAMAS DE DEFORMACIÓN DEL PANEL DE REVESTIMIENTO DE NODO TÍPICO. SITE PHOTO OF STEEL STRUCTURE AND DIGITAL IMAGE OF CLADDING SUBSTRUCTURE OF THE SAME EXOSKELETON AREA. DEFORMATION DIAGRAMS OF TYPICAL NODE CLADDING PANEL.

necesitaba una forma muy específica y sofisticada de BIM en vez de un solo modelo como plataforma central. Es esencial una tecnología digital a medida y adecuada para cada proyecto y así fortificar todas las etapas de conexión, creando un proceso más ligero con resultados predecibles. Un modelo BIM tradicional y centralizado puede volverse progresivamente difícil de manejar, problemático en casos ya complejos desde el inicio como este. A su vez, el proceso tradicional BIM podría ser muy lineal, haciendo complicada la regresión a etapas iniciales del proyecto. Si no fuese personalizado de forma sofisticada, podría parecer una herramienta problemática. Hay soluciones para los límites del BIM tradicional, como dividir el proyecto en dos modelos, dejando la centralización, y así configurando fases, opciones y personalización, pero en este caso el equipo de proyecto exploró una estrategia distinta, que involucró establecer una rigurosa plataforma

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

Hadid Architects’ and BuroHappold’s Rhinoceros models. There was a distinct advantage in using parametric tools from Morpheus’ beginning to its completion and in a digital environment which facilitated backtracking, enabling previously explored options and geometry to be revisited. These exacting requirements suggested that Morpheus needed a BIM, or Building Information Modelling, strategy with the benefits of crossdiscipline collaboration, parametric object behaviour and coordination through automated recalibration. This is in a sense true, but for a number of reasons Morpheus required a very specific and sophisticated form of BIM rather than a centralised single platform model straight out of the box. The way BIM is harnessed is paramount to the success of a project of this complexity. Thoroughly bespoke and suitable digital technology for each project is essential to strengthen connectivity for all stages, team

WWW.ARKINKA.NET


para colaboración entre una red de modelos de Rhinoceros interconectados potenciado por el plug-in algorítmico Grasshopper. También se crearon scripts hechos a medida y códigos personalizados para ambos programas. Esta metodología involucró modelado paramétrico convencional, pero también la perfeccionó a través del uso de procesos de diseño computacional y algorítmico para la exploración iterativa de múltiples opciones. Llevando esta aproximación un paso más lejos, el equipo armó una metodología generativa de diseño. Esto podría resumirse como diseño computacional con esteroides, usando códigos y la nube para acelerar las opciones iterativas. Toda la edificación digital con su red dinámica de modelados y geometría fue construida desde el suelo hacia arriba. A pesar de que ZHA y BuroHappold intercambiaron archivos de Rhinoceros, esta red incluyó múltiples plataformas de software, incluyendo un modelo robótico para análisis estructural, Revit, AutoCAD, Solidworks, Tekla para información de producción y Excel. Los especialistas en fachadas, contratados por los subcontratistas para diseñar, ingeniar, modelar y producir documentos de fabricación del recubrimiento del complejo Exoesqueleto, este proceso fue descrito como BIG (Generación de Información para la Construcción). En su núcleo, este modo de pensamiento desarrollado, involucra crear modelos modernos de construcción usando corrientes de información sintetizada e inteligentemente vinculada dirigida por un plug-in de Grasshopper, llamado Elefront. Manejando las geometrías más complejas del edificio, el proceso BIG modeló más de 1.6 millones de componentes. Esto incluyó 1.2 millones de partes únicas y abarcó desde diseño de sistemas hasta generación de datos e información usada directamente por las compañías de fabricación y ensamblaje

WWW.ARKINKA.NET

members and workflows, creating a smoother process with predictable results. A traditional centralised BIM model can become progressively unwieldy as the project it aims to represent develops. This would have been especially problematic in the case of a project as large and complex as Morpheus. A traditional BIM modelling process can also be very linear, making it difficult to revisit earlier stages of the design. Unless customised in a sophisticated way, it can appear quite a blunt design instrument, especially when highly specific object analysis is required as distinct from one size fits all overdesigned responses. There are workarounds to the limitations of traditional BIM, such as splitting a project into two models, in which case it ceases to be centralised, setting up phasing or options and customisation, but instead the project team explored a different strategy which involved establishing a rigorous platform for collaboration involving a network of interlinked Rhinoceros models enhanced by the Grasshopper algorithmic plug-in. The design team also created bespoke scripts and tailor- made codes for Rhinoceros and Grasshopper. This methodology involved conventional parametric modelling, but also transcended it through its use of algorithmic computational design processes for the iterative exploration of multiple options. Taking this approach one step further, the team set up a generative design methodology. This approach could be seen as computational design on steroids, using codes and the Cloud to accelerate iterative optioneering. The entire digital edifice, with its dynamic network of models and geometry, was built from the ground up. Although Zaha Hadid Architects and BuroHappold Engineering exchanged Rhinoceros files, this network included multiple software platforms, including a Robot model for structural analysis,

PROJECT OF THE MONTH | THEORETICAL

35

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO DEL MES | TEÓRICO

36

con exactitud perfecta. Un enfoque BIG implica la potente idea de una red de archivos digitales interconectados que intercambian datos simples de entrada y salida en sus interfaces entre ellos. Estos datos interactúan con los atributos de objetos dentro de estos modelos permitiendo, por ejemplo, que un archivo de Rhinoceros interactúe con un documento de Excel. La simplicidad de estas interfaces permite que esta información sea intercambiada rápidamente a medida que ondula a través de una red notablemente flexible de archivos dentro de un conjunto inteligente de modelos de información vinculada y así la geometría del proyecto comienza a comportarse como una marioneta. Esta estrategia digital facilitó la proliferación de archivos, permitiendo la regeneración de toda la red digital en sólo 05 horas. También permitió que

Revit, AutoCAD, Solidworks and Tekla for production information and Excel. Facade specialist Front, employed by subcontractor Kyotoc to design, engineer, model, and produce fabrication documents of the freeform Exoskeleton cladding, describes this process as BIG, or Building Information Generation. At its core, this mode of thinking developed by Front involves creating modern construction models using intelligently linked and synthesised streams of information driven by a Grasshopper plug-in, also developed by Front, called Elefront. Handling the most geometrically complex parts of the building, the BIG process involved modelling over 1.6 million components. This included 1.2 million unique parts, and ranged from system design to information and data generation used directly by the factories for fabrication and DISEÑO DE RECUBRIMIENTO GEOMÉTRICO DEL EXOESQUELETO. EXOSKELETON CLADDING GEOMETRICAL SETOUT.

1. Vectores normales a la superficie de referencia (en amarillo) 2. Vectores medios que conducen la extrusión de los planos medios (en rojo) 3. Planos medios de borde (en verde) generados por extrusión de bordes de malla topológica (en verde) 4. La intersección de los planos medios con la superficie de referencia genera puntos de borde de malla 5. Vectores normales a la superficie de referencia en puntos intermedios (en verde y naranja) 6. Vectores medios secundarios (en rojo y azul) 7. Planos medios internos (en rojo y verde). 8. Alambre de malla de acristalamiento final. 9. Diseño final acristalado triangulado.

VISTA INTERNA Y EXTERNA DEL SISTEMA DE FACHADA EN EL ÁREA TRIANGULADA. INTERNAL AND EXTERNAL VIEW OF FACADE SYSTEM IN TRIANGULATED AREA.

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

1. Normal vectors to Reference Surface (in yellow) 2. Mean vectors driving mean planes’ extrusion (in red) 3. Edge mean planes (in green) generated by extruding edges of topological mesh (in green) 4. Mean planes intersection with reference surface generate mesh edge points 5. Normal vectors to reference surface at intermediate points (in green and orange) 6. Secondary mean vectors (in red and blue) 7. Internal mean planes (in red and green) 8. Final glazing mesh wireframe 9. Final triangulated glazing layout

WWW.ARKINKA.NET


el proceso de diseño viajara en todas direcciones evitando el comportamiento lineal y convencional de BIM, permitiendo regresas sobre los propios pasos. Esta estrategia se potenció luego por el uso de información simple y comparativa en los ágiles modelados en Rhinoceros, usado principalmente por ZHA pero también por los contratistas, los cuales eran exportados a software más complejo usado por otros miembros del equipo. A nivel fundamental hubo un conjunto de entradas que podrían

assembly with perfect accuracy. A BIG approach involves the powerful idea of a network of interconnected digital files which exchange simple input and output data at their interfaces with one another. This data interacts with the attributes of objects within these models enabling, for example, a Rhinoceros file to interact with an Excel document. The simplicity of these interfaces allows this information to be exchanged very quickly as it ripples through a supple and remarkably flexible network of files within an intelligent set of linked

PROJECT OF THE MONTH | THEORETICAL

37

AJUSTE GEOMÉTRICO CODIFICADO POR COLOR FUERA DEL RECUBRIMIENTO TRIANGULAR COLOUR CODED GEOMETRICAL SETTING OUT OF TRIANGULAR GLAZING

1

2

3

4

5

6

7

8

9

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO DEL MES | TEÓRICO

38

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

verse como fuentes de oportunidad o restricción: estabilidad estructural, limitaciones de fabricación, presupuesto, requerimientos programáticos y de manutención. El siguiente paso implicó configurar reglas y parámetros. Estos fueron puestos a prueba en áreas de muestra y mientras el diseño evolucionaba, se generaban datos de salida a través de la racionalización de la geometría. El primer paso en la secuencia de información geométrica de entrada y salida, toda generada en Rhinoceros, implicó la generación de una Superficie Referencial aproximándose a la cara exterior del recubrimiento de vidrio usando una herramienta de superficie poligonal con script personalizado de ZHA. Esta fue la materia prima de entrada. La segunda incluyó el uso de un algoritmo para generar la malla topológica que define el patrón del Exoesqueleto. La segunda etapa era generar la información de salida principal, en este caso no un modelo superficial, sino una isometría lineal usada para identificar los nodos, los ejes principales, y los planos medios del marco del Exoesqueleto y encargada los ingenieros de BuroHappold. Con el diálogo digital de la ingeniería estructural en curso, ZHA produjo modelos de información secundaria, el primero en definir el recubrimiento del Exoesqueleto. El segundo, conocido como el modelo de recubrimiento, definió los limites tridimensionales del área del marco estructural. Soportes secundarios para el Exoesqueleto están fuera de esta zona. Estos modelos se usaron por los ingenieros y contratistas para desarrollar la estructura y construcción dentro de su alcance y así numerosas veces se volvía con ZHA para así rediseñar las zonas con incongruencias. Así la representación del recubrimiento evolucionó de un modelo esquemático a uno que fuese racional y automatizado. Se desarrolló un Exoesqueleto que se pueda erguir pieza por pieza, usando

information models and the project’s geometry begins to behave like a marionette. Morpheus’ digital strategy facilitated a proliferation of files, almost unbridled by demands on processing capacity and allowing the whole digital network to be regenerated in only five hours. It also allowed the design process to readily travel in all directions, avoiding the linearity of conventional BIM and keeping the door wide open for backtracking. Project director Viviana Muscettola describes this process as spiralling. This strategy was further enhanced by the use of comparatively simple data in the agile Rhinoceros models, used mainly by Zaha Hadid Architects, but also by others, including BuroHappold and Front, which facilitates export to more complex software used by other project team members. At the fundamental level was a set of inputs which could be seen as givens or constraints: structural stability, fabrication limitations, budget, programme and maintenance requirements. The next step involved setting the rules and parameters. These parameters were tested over sample areas and as the design evolved output was generated through geometrical rationalisation and the sophisticated use of parametric tools. The first step in the sequence of geometrical inputs and outputs, all generated in Rhinoceros, involved the generation of a Reference Surface approximating to the external face of the glass envelope using a T-spine polygonal surface tool custom-scripted by Zaha Hadid Architects. This was the primary input. The secondary input involved using an algorithm to generate a topological mesh which defines the Exoskeleton pattern. The next step was to generate the primary output, in this case not a surface model but a wireframe used to set out the node points, Member axes and mean planes of the Exoskeleton

WWW.ARKINKA.NET


varias aplicaciones de software que complementaron la información de fabricación y entrega. La difusión global del equipo del proyecto fue en muchos sentidos provechosa, configurando actividad durante todo el día, con interrupción limitada durante los periodos de 5 horas de re-calibración, donde la geometría revisada se regeneraba, además se acordaban videoconferencias casi diarias y talleres alternados en Macao, Londres, Bélgica y en la región de Shenzhen. El tiempo explorando los parámetros y funciones que los regulaban fue totalmente recuperado por la producción acelerada de la documentación necesaria para la ejecución del proyecto, sacada directamente de la red de modelos digitales. Este proceso agilizó la búsqueda de diseños óptimos del cliente, diseñadores y fabricantes. En comparación con los modelos tradicionales en 3D, la mejora fundamental de esta tecnología fue su capacidad de retener el conjunto inicial de parámetros acordados y por consecuente absorber y adaptarse a la articulación de subsistemas. El historial del diseño es procesado como un conjunto completo de información de salida, mostrando el efecto positivo y negativo de los innumerables componentes del sistema entre sí. Este método de trabajo va mucho más allá de la detección de imperfecciones para facilitar la resolución integral e inteligente de problemas.

frame and issued to structural engineer BuroHappold Engineering. With the digital structural engineering dialogue underway, Zaha Hadid Architects subsequently produced secondary output models, the first defining the Exoskeleton cladding and issued to BuroHappold and Front. The second, known as an envelope model, defined

WWW.ARKINKA.NET

the 3D limits of the structural framing zone. Secondary supports for the Exoskeleton cladding were to be outside this zone. These models were, in turn, used by BuroHappold Engineering and Front to develop the structure and construction within their scope and iteratively returned to Zaha Hadid Architects, enabling clashes and inconsistencies to be designed out. As part of this process, the representation of the cladding evolved from a schematic model to one that was rationalised and automated. To this end they developed a ‘pieceby-piece’ Exoskeleton erection sequence using various software applications, which informed fabrication and delivery. The global spread of the project team was in many ways fortuitous, setting up round the clock activity with limited disruption during the five hour ‘baking’ periods when the revised geometry callibrated and regenerated and almost daily video conferences and workshops alternately held in Macau, London, Belgium and the Shenzhen region. The time spent exploring both the parameters and the functions that regulated them was fully recovered by expedited production of the necessary documentation for the project’s execution, taken directly from the network of digital models. This process accelerated the pursuit of optimum designs by the client, designers and fabricators. Compared to with traditional 3D models, the fundamental improvement of this methodology was its capacity to retain the initial set of agreed parameters, and subsequently absorb and adapt to the articulation of the subsystems. The design history is processed as a complete output set showing the positive or negative effect of the system’s myriad components on one another. This working method reaches far beyond clash detection to facilitate comprehensive and intelligent problem solving.

PROJECT OF THE MONTH | THEORETICAL

39

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

40

AMBERES, BÉLGICA | 2016

OFICINAS PORTUARIAS DE AMBERES POR ZAHA HADID ARCHITECTS

ANTWERP, BELGIUM | 2016

PORT HOUSE IN ANTWERP

BY ZAHA HADID ARCHITECTS ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


INTERNATIONAL PROJECT

41

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

42

EXCAVADO PARA CIMENTACIÓN. DIGGING PROCESS FOR FOUNDATIONS.

L

uego de su reconocimiento por los premios ‘New into Old’ de Architectural Review en diciembre de 2017, las Oficinas Portuarias de Amberes, en Bélgica han sido nombradas como el ‘Edificio Mejor Restaurado’ en los premios MIPIM del 2018. Establecidos en 1991 los premios MIPIM son presentados en la conferencia líder mundial de propiedades y bienes raíces, reconociendo los más resaltantes proyectos logrados alrededor del mundo. Las Oficinas Portuarias en Amberes, reutiliza, renueva y amplía una estación de bomberos abandonada en una nueva sede central, conectando la ciudad con las actividades vitales de su puerto. Con 12 km de muelles manejando el 26% del transporte marítimo de contenedores en Europa, Amberes es el segundo puerto más grande del continente con ambiciosos objetivos de expansión a futuro para satisfacer el crecimiento europeo durante el siguiente siglo. Trabajando con consultores de patrimonio histórico, el análisis histórico realizado por Zaha Hadid Architects, reveló una torre que nunca se construyó. Las Oficinas Portuarias son una composición de un nuevo volumen

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

F

ollowing its commendation by the Architectural Review’s ‘New into Old’ awards in December 2017, Port House in Antwerp has been named ‘Best Refurbished Building’ at the MIPIM Awards 2018. Established in 1991, the MIPIM Awards are presented at the world's leading conference of property and real estate, recognizing the most outstanding and accomplished projects across the globe. Port House in Antwerp repurposes, renovates and extends a derelict fire station into a new headquarters, connecting the city with the vital activities of its port. With 12 km of docks handling 26% of Europe’s container shipping, Antwerp is the continent’s second largest port with ambitious targets for future expansion to meet the Europe’s growth over the next century. Working with heritage consultants Origin, ZHA’s historic analysis of the fire station revealed its unrealised tower. Port House is a composition of a new volume that ‘floats’ above the old building, respecting each of the existing facades and completing the verticality of the original design’s unbuilt central tower. The new extension points towards the city, connecting Antwerp with the port on which it was founded.

WWW.ARKINKA.NET


que ‘flota’ sobre el anterior edificio, respetando cada una de las fachadas existentes y completando la verticalidad del diseño original que incluía la torre central sin construir. La nueva extensión apunta hacia la ciudad, conectando Amberes con el puerto en la que fue fundada. Rodeada de agua, la fachada de la nueva extensión es una superficie vidriada que se ondula y refleja los colores y tonos cambiantes del cielo de la ciudad. Esta percepción de un volumen transparente, se quiebra para darle al edificio su aspecto brillante, reinterpretando el apodo de Amberes como la ciudad de los diamantes. Con constantes referentes del río Scheldt, la ciudad de Amberes y las dinámicas de su puerto, se unen a esta exitosa renovación y reutilización de una redundante estación de bomberos, integrando por completo el antiguo edificio como parte de las nuevas oficinas portuarias, que mantendrán cubiertas la planificada expansión para futuras generaciones del puerto de Amberes.

INTERIORES DEL EDIFICIOS RESTAURADO. INSIDE THE RESTORED BUILDING.

WWW.ARKINKA.NET

INTERNATIONAL PROJECT

43

DIAGRAMA DE ESTRUCTURA. STRUCTURE DIAGRAM.

Surrounded by water, the new extension's façade is a glazed surface that ripples like waves and reflects the changing tones and colours of the city’s sky. This perception of a transparent volume, cut to give the new building its sparkling appearance, reinterprets Antwerp’s moniker as the city of diamonds. With constant references to the River Scheldt, the city of Antwerp and the dynamics of its port, married with the successful renovation and reuse of a redundant fire station–wholly integrating the old firehouse as part of the new headquarters–Port House will serve the port of Antwerp well through its planned expansion over future generations.

CAFETERÍA DE LA NUEVA INFRAESTRUCTURA. CAFETERIA OF THE NEW INFRASTRUCTRE.

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

44

N

S2

S1

S1

SEGUNDO PISO. SECOND FLOOR PLAN. S2

S2

S1

S1

NIVEL DEL PUENTE. BRIDGE FLOOR PLAN. S2

S2

S1

S1

PLANTA BAJA. FLOOR PLAN. S2

01

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

5

10

30 M

WWW.ARKINKA.NET


INTERNATIONAL PROJECT

45

S2

SECCIÓN LONGITUDINAL. LONGITUDINAL SECTION.

S2

S1

SECCIÓN TRANSVERSAL. SHORT SECTION.

S1

0 1

WWW.ARKINKA.NET

5

10

30 M

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

46

OFICINAS PORTUARIAS DE AMBERES AMBERES, BÉLGICA 2016 ARQUITECTURA: ZAHA HADID ARCHITECTS (ZHA) CLIENTE: PUERTO DE AMBERES ÁREA CONSTRUIDA: 20,800 M2 SUPERFICIE TOTAL DE SUELO: 16,400 M2 FOTOGRAFÍA: HUFTON+CROW Y TIM FISHER PORT HOUSE IN ANTWERP ANTWERP, BELGIUM 2016 ARCHITECTURE: ZAHA HADID ARCHITECTS (ZHA) CLIENT: PORT OF ANTWERP SITE AREA: 16,400 SQUARE METRES TOTAL FLOOR AREA: 20,800 SQUARE METRES PHOTOGRAPHY: HUFTON+CROW AND TIM FISHER WWW.ZAHA-HADID.COM

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


DATOS DE PROYECTO 12,800 M2 CONSTRUIDOS SOBRE EL SUELO (6,600 M2 EN LA ESTACIÓN DE BOMBEROS RESTAURADA) (6,200 M2 EN LA NUEVA EXTENSIÓN) 8,000 M2 EN ESTACIONAMIENTO SUBTERRÁNEO, QUE INCLUYE: 190 PARQUEOS PARA BICICLETAS 25 ESPACIOS DE RECARGA PARA VEHÍCULOS ELÉCTRICOS DIMENSIONES NUEVA EXTENSIÓN 111M LARGO 24M ANCHO 21M ALTURA ESTACIÓN DE BOMBEROS EXISTENTE 63M LARGO 78.5M ANCHO 21.5M ALTURA ALTURA TOTAL (EDIFICIO EXISTENTE + NUEVA EXTENSIÓN) 46M (5 PISOS ADICIONALES) AUDITORIO PARA 60 PERSONAS EQUIPO DE PROYECTO DISEÑO: ZAHA HADID Y PATRIK SCHUMACHER ZHA DIRECTOR DE PROYECTO: JORIS PAUWELS ZHA ARQUITECTO PRINCIPAL: JINMI LEE ZHA EQUIPO: FLORIAN GOSCHEFF, MONICA NOGUERO, KRISTOF CROLLA, NAOMI FRITZ, SANDRA RIESS, MURIEL BOSELLI, SUSANNE LETTAU

WWW.ARKINKA.NET

CONSULTORES ARQUITECTO EJECUTIVO Y CONSULTOR DE COSTOS: BUREAU BOUWTECHNIEK INGENIEROS ESTRUCTURALES: STUDIEBURO MOUTON BVBA INGENIEROS DE SERVICIOS: INGENIUM NV INGENIEROS ACÚSTICOS: DAIDALOS PEUTZ CONSULTORES DE RESTAURACIÓN: ORIGIN CONTRATISTAS CONTRATISTA PRINCIPAL: INTERBUILD CONTRATISTA DE FACHADA: GROVEN+ CONTRATISTA DE ACERO: VICTOR BUYCK STEEL CONSTRUCTION (VBSC) PROVEEDORES PRINCIPALES MUROS CORTINA DE METAL Y VIDRIO: SCHÜCO PERFILES INSTALADOS POR GROVEN +, FORSTER JANSEN PERFILES INSTALADOS POR SCHEUTEN PVC-TECHADO: PRODUCTO RENOLIT INSTALADO POR ZOLDERSE DAKPROJECTEN VIDRIADO: PRODUCTO DE FACHADA PRINCIPAL SAINT GOBAIN – COOLITE KS147 INSTALADO POR GROVEN+ EXTERIORES: BEGA SISTEMAS AUTOMATIZADOS DEL EDIFICIO: GBS POR SIEMENS

PROJECT DATA 12,800 SQUARE METRES ABOVE GROUND (6,600 SQUARE METRES IN THE REFURBISHED FIRE STATION) (6,200 SQUARE METRES IN THE NEW EXTENSION) 8,000 SQUARE METRES UNDERGROUND PARKING INCLUDING: 190 BICYCLE PARKING SPACES 25 ELECTRIC CAR PARKING/ CHARGING SPACES NEW EXTENSION 111M LENGTH 24M WIDTH 21M HEIGHT EXISTING FIRE STATION 63M LENGTH 78.5M WIDTH 21.5M HEIGHT TOTAL HEIGHT (EXISTING BUILDING + NEW EXTENSION) 46M (5 ADDITIONAL FLOORS) 90-SEAT AUDITORIUM PROJECT TEAM DESIGN: ZAHA HADID AND PATRIK SCHUMACHER ZHA PROJECT DIRECTOR: JORIS PAUWELS ZHA PROJECT ARCHITECT: JINMI LEE ZHA PROJECT TEAM: FLORIAN GOSCHEFF, MONICA NOGUERO, KRISTOF CROLLA, NAOMI FRITZ, SANDRA RIESS, MURIEL BOSELLI, SUSANNE LETTAU

CONSULTANTS EXECUTIVE ARCHITECT AND COST CONSULTANT: BUREAU BOUWTECHNIEK STRUCTURAL ENGINEERS: STUDIEBURO MOUTON BVBA SERVICES ENGINEERS: INGENIUM NV ACOUSTIC ENGINEERS: DAIDALOS PEUTZ RESTORATION CONSULTANTS: ORIGIN CONTRACTORS PRIMARY CONTRACTORS: MAIN CONTRACTOR: INTERBUILD FAÇADE CONTRACTOR: GROVEN+ STEEL CONTRACTOR: VICTOR BUYCK STEEL CONSTRUCTION (VBSC)

INTERNATIONAL PROJECT

47

PRIMARY SUPPLIERS METAL AND GLASS CURTAIN WALLS: SCHÜCO PROFILES INSTALLED BY GROVEN +, FORSTER JANSEN PROFILES INSTALLED BY SCHEUTEN PVC-ROOFING: PRODUCT RENOLIT INSTALLED BY ZOLDERSE DAKPROJECTEN GLAZING: MAIN FAÇADE PRODUCT SAINT GOBAIN – COOLITE KS147 INSTALLED BY GROVEN+ EXTERIOR: BEGA BUILDING AUTOMATION SYSTEM: GBS BY SIEMENS

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

48

NÁPOLES AFRAGOLA, ITALIA | 2017

ESTACIÓN ALTA VELOCIDAD DE NAPOLI AFRAGOLA 1RA ETAPA

POR ZAHA HADID ARCHITECTS ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


NAPOLI AFRAGOLA, ITALY | 2017

NAPOLI AFRAGOLA HIGH SPEED RAIL STATION BY ZAHA HADID ARCHITECTS

WWW.ARKINKA.NET

INTERNATIONAL PROJECT

49

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

50

ELEVACIÓN. ELEVATION.

L

a primera etapa de la estación para trenes de alta velocidad Napoli Afragola – la nueva puerta para el sur de Italia – ha sido inaugurada por el primer ministro Paolo Gentiloni. La nueva estación de tren en Napoli Afragola se ha diseñado como una de los nodos de intercambio clave del sur de Italia, abarcando cuatro líneas interurbanas de alta velocidad, tres líneas inter-regionales y una línea de cercanías local. En adición a los ya planificados servicios ferroviarios de alta velocidad conectando Bari y Reggio Calabria con el norte de Italia y Europa, para el 2022 la nueva infraestructura ferroviaria creará un importante centro de intercambio en Napoli Afragola, sirviendo para toda la región de Campania al integrar las expansiones

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

T

he first phase of Napoli Afragola Station – the new gateway to the south of Italy – has been inaugurated by prime minister Paolo Gentiloni. The new rail station at Napoli Afragola is designed as one of southern Italy’s key interchange stations serving four high speed inter-city lines, three inter-regional lines and a local commuter line. In addition to the planned high speed rail services connecting Bari and Reggio Calabria with the north of Italy and Europe, by 2022 new rail infrastructure will create an important hub at Napoli Afragola serving the entire Campania region by integrating the southern expansion of Italy’s highspeed rail network with the Napoli Cancello line and the Circumvesuviana commuter railway extension.

WWW.ARKINKA.NET


INTERNATIONAL PROJECT

51

sureñas de la red de trenes de alta velocidad con la línea Napoli Cancello y con la extensión de cercanías de la línea Circumvesuviana. Ubicada en esta importante intersección, Napoli Afragola conecta a los 15 millones de residentes de Campania, Puglia, Molise, Calabria y Sicilia en el sur de Italia con la red ferroviaria nacional del norte y del resto de Europa. También permite que bienes y pasajeros del norte puedan acceder a los puertos sureños de Gioia, Tauro, Taranto, Bari, Brindisi, Palermo y Augusta. Para satisfacer la futura demanda de viajes por tren a lo largo de la región (que ha incrementado en un 50% durante la última década) la estación Napoli Afragola está dentro del nuevo corredor ferroviario norte/sur, al este de la gran área Metropolitana de Nápoles

WWW.ARKINKA.NET

Located at this major intersection, Napoli Afragola connects the 15 million residents of Campania, Puglia, Molise, Calabria and Sicily in southern Italy with the national rail network in the north and the rest of Europe. It also enables goods and passengers from Europe and northern Italy to access the southern ports of Gioia Tauro, Taranto, Bari, Brindisi, Palermo and Augusta. To meet future demand for rail travel throughout the region (which has increased by 50% in the past decade) the Napoli Afragola station is within the new north/south rail corridor in the east of the greater Napoli metropolitan area that will be wholly integrated with local and regional rail services. Once all lines are operational, 32,700 passengers are expected to use the station every day (approximately 12 million passengers each year) with

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

52

5

3

1

4

2

6

NIVEL 2. LEVEL 2.

1. Plataforma circumvesuviana 2. Plataforma interregional 3. Plataforma AV2 4. Plataforma AV1 5. Acceso oeste 6. Acceso este

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

1. Circumvesuviana platform 2. Interregional platform 3. Platform AV2 4. Platform AV1 5. West access 6. Est access

que estará integrada por completo con los servicios de trenes regionales y locales. Cuando todas las líneas estén operativas, 32,700 pasajeros utilizarán la estación cada día (aproximadamente 12 millones de personas cada año) con 4,800 viajeros usando la estación cada mañana y a hora punta. 28 trenes de alta velocidad abasteciendo cada dirección harán parada en Napoli Afragola diariamente, proporcionando un servicio expreso en cada dirección cada 30 minutos (40 minutos fuera de horas pico), con aproximadamente 700 pasajeros planeados para descender o abordar cada plataforma. Otros 200 trenes regionales y locales cruzarán en Napoli Afragola a diario, creando un nodo de intercambio clave dentro de la red ferroviaria nacional, regional y local. Los servicios públicos de trenes en la estación de intercambio de 60 millones de euros, comenzaron el 11 de Junio del 2017. Inicialmente con 18 trenes de alta velocidad en cada dirección

4,800 commuters using the station each morning and evening rush-hour. 28 high-speed trains serving each direction will stop at Napoli Afragola daily, providing an express service in each direction every 30 minutes (40 minutes outside peak times), with approximately 700 passengers planned to alight or board from each platform. A further 200 regional and local train services will call at Napoli Afragola daily, creating a key interchange within the national, regional and local rail networks. Public train services at the €60m interchange station began on 11 June 2017. Initially with 18 high speed trains in each direction serving 10,000 passengers per day, services will increase to 28 trains in each direction as new infrastructure and further phases of the station come on line.

WWW.ARKINKA.NET


movilizando 10,000 pasajeros por día, los servicios se incrementarán a 28 trenes en cada dirección a medida que nueva infraestructura y otras etapas de la estación vengan a continuación. Ubicada a 12 km al norte de Nápoles, la estación Afragola también está planeada para servir a las comunidades

INTERNATIONAL PROJECT

53

CORTE A. SECTION A.

CORTE B. SECTION B.

Located 12 km north of Naples, Afragola station is also planned to serve its local communities of Acerra, Afragola, Caivano, Casalnuovo di Napoli, and Casoria that vary in population from 10,000 to 50,000 residents. Afragola will be an intermodal hub, relieving congestion in the city centre and will not replace the existing Napoli Centrale terminus. Designed as an urbanised public bridge connecting the communities on either side of the railway, the station is defined by the circulation routes of passengers, minimising distances for those embarking and alighting at Napoli Afragola as well those passengers connecting to different train services. The design enlarges the public walkway over the eight railway tracks to such a degree that this walkway becomes the station’s main passenger concourse – a bridge housing all the

CORTE C. SECTION C.

CORTE D. SECTION D.

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

54

locales de Acerra, Afragola, Caivano, Casalnuovo di Napoli y Casoria que varían en población entre 10,000 y 50,000 residentes. Afragola será un centro intermodal, aliviando congestión en el centro de la ciudad y no reemplazará la existente Napoli Centrale Terminus. Diseñada como un puente público urbanizado conectando las comunidades en ambos lados de los rieles, la estación está definida por los flujos de circulación de los pasajeros, minimizando distancias para aquellos que desembarcan y abordan en Napoli Afragola así como para aquellos pasajeros contactándose a diferentes líneas de tren. El diseño amplía la pasarela pública sobre las ocho vías de tren hasta tal punto que esta pasarela se convierte en el principal centro de pasajeros de la estación –un puente albergando todos los servicios e instalaciones para el arribo, desembarco y conexiones de pasajeros con acceso directo a todas las plataformas debajo. Los flujos de pasajeros también han determinado la geometría de los espacios internos. Amplios ingresos en ambos extremos de la estación reciben y guían a los visitantes hacia las zonas públicas elevadas, bordeadas de tiendas y otras amenidades. Visitantes de ambos lados de la estación se encuentran en el atrio central acompañado de restaurantes y cafeterías. Este atrio central sobre las vías de los trenes es un nuevo espacio público muy necesario para Afragola y la pasarela principal donde los pasajeros descienden a las plataformas. La estación ha sido construida como una base de concreto reforzado soportando la pasarela elevada de un costillar de acero recubierto en Corian®, con un techo vidriado. La construcción inició en 2015. El concreto usado en la estación es una composición específica que proporciona un desempeño óptimo, con elementos estructurales curvados

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

services and facilities for departing, arriving and connecting passengers, with direct access to all platforms below. The paths of passengers have also determined the geometry of the spaces within. Large entrances at both ends of the station welcome and guide visitors up to the elevated public zones lined with shops and other amenities. Visitors from either side of the station meet in a central atrium overlooked by cafes and restaurants. This central atrium above the railway tracks is a much-needed new public space for Afragola and the main concourse where rail passengers descend to the platforms. The station has been constructed as a reinforced concrete base supporting the elevated concourse of steel ribs clad in Corian®, with a glazed roof. Construction began 2015. The concrete used within the station is a specific composition that provides optimum performance, with curved structural concrete elements built using technologies initially developed for the construction of the MAXXI Museum in Rome: its wooden formwork replaced by prefabricated steel units, and doublecurves realised with formwork created from CNC milled polystyrene models. Designed as an extrusion of a trapezoid along a 450 m curved path, the elevated concourse is made of 200 differently shaped steel ribs that are clad in Corian®, with a glazed roof. The main concourse of the station is oriented to benefit the building’s ecological sustainability. Integrated solar panels in the roof, combined with natural light and ventilation as well as ground source cooling/heating systems will enable the station to minimise energy consumption. "This extraordinary station is the work of a great architect and of enormous strategic value,” explained Gioia Ghezzi president of Ferrovie dello Stato, Italian state railways. “We wanted to build a station that is not only for transit but which, over time, will be a source of renewal for the south, creating jobs and growth."

WWW.ARKINKA.NET


de concreto usando tecnologías inicialmente desarrolladas para la construcción del Museo MAXXI en Roma: su encofrado de madera fue reemplazado por unidades de acero prefabricado, y doble curvaturas realizadas con encofrado creado con moldes de polietileno fresado con CNC. Diseñada como la extrusión de un trapezoide a lo largo de un camino curvo de 450 metros, la pasarela elevada está hecha de 200 costillas de acero distintas en forma que son recubiertas en Corian® con un techo vidriado. La pasarela principal de la estación está orientada para beneficiar la sostenibilidad ecológica del edificio. Paneles solares integrados en el techo, combinados con luz natural y ventilación, así como sistemas refrigeración/calefacción desde el suelo permitirán a la estación minimizar el consumo energético. “Esta extraordinaria estación es el trabajo de una gran arquitecta y de un valor estratégico enorme”, explicó Gioia Ghezzi presidente de Ferrovie dello Stato, líneas férreas estatales de Italia. “Queríamos construir una estación que sólo fuese para transitar, sino que con el tiempo, se convierta en una fuente de renovación para el sur, creando trabajos y crecimiento. “Todo gran país necesita grandes proyectos que son un salto hacia adelante,” dijo el primer ministro italiano Paolo Gentiloni. “La nueva estación en Afragola es el cimiento para el programa de infraestructura que promueve el desarrollo económico del sur.” “Hemos asignado 47 billones de euros en 12 años y la gran mayoría de esta inversión es para nueva infraestructura ferroviaria, la cual contribuirá al crecimiento sustancial del sur de Italia,” continúo el primer ministro Gentiloni. “Con esta inauguración, enviamos el mensaje de que Italia se está moviendo, el país está creciendo. Aquí hay una maravillosa combinación de pericia artística y de ingeniería.

WWW.ARKINKA.NET

“Any great country needs great projects that are a leap forward,” said Italian prime minister Paolo Gentiloni. “The new station at Afragola is the foundation of the infrastructure program that promotes economic development in the south.” “We have allocated €47 billion over 12 years and the vast majority of this investment is for new rail infrastructure, which will contribute to sustained growth in southern Italy,” continued prime minister Gentiloni. “With this inauguration, we send a message that Italy is moving, the country is growing. Here is a wonderful combination of artistic and engineering expertise.”

INTERNATIONAL PROJECT

55

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

56

ESTACIÓN ALTA VELOCIDAD DE NAPOLI AFRAGOLA (1RA ETAPA) NÁPOLES AFRAGOLA, ITALIA 2017 ARQUITECTURA: ZAHA HADID ARCHITECTS (ZHA) CLIENTE: RETE FERROVIARIA ITALIANA S.P.A. ÁREA DE TERRENO: 190,000 M2 SUPERFICIE TOTAL DE SUELO: 30,000 M2 FOTOGRAFÍA: HUFTON+CROW NAPOLI AFRAGOLA HIGH SPEED RAIL STATION (INITIAL PHASE INAUGURATED) NAPOLI AFRAGOLA, ITALY 2017 ARCHITECTURE: ZAHA HADID ARCHITECTS (ZHA) CLIENT: RETE FERROVIARIA ITALIANA S.P.A. LAND AREA: 190,000 M2 TOTAL FLOOR AREA: 30,000 M2 PHOTOGRAPHY: HUFTON+CROW WWW.ZAHA-HADID.COM

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


INTERNATIONAL PROJECT

57

DATOS DE PROYECTO DISEÑO: ZAHA HADID & PATRIK SCHUMACHER DIRECTOR DE PROYECTO: FILIPPO INNOCENTI CONCURSO GANADO: 2003 INICIO DE OBRA: MAYO 2015 CONCLUSIÓN (1RA ETAPA): 6 DE JUNIO, 2017 TIEMPO DE VIAJE: ROMA-NÁPOLES 55 MINUTOS SUPERFICIE TOTAL DE SUELO: 30,000 M2

PROJECT DATA DESIGN: ZAHA HADID & PATRIK SCHUMACHER PROJECT DIRECTOR: FILIPPO INNOCENTI COMPETITION WON: 2003 START OF CONSTRUCTION: MAY 2015 COMPLETION (PHASE 1): JUNE 6, 2017 TRAVEL TIME: ROME-NAPOLI 55 MINUTES

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

58

Trahan Architects Es una firma global asentada en Nueva Orleans. La firma está fundada en la creencia de que el diseño cuidadoso de espacios de uso diario puede aumentar la experiencia humana y promover la coexistencia pacífica Trahan Architects is a global architecture firm rooted in New Orleans. The firm is founded on the belief that the mindful design of everyday spaces can elevate human experience and promote peaceful coexistence.

LUISIANA, E.E.U.U. | 2012

MUSEO ESTATAL DE LUISIANA

Y SALÓN DE LA FAMA DEL DEPORTE POR TRAHAN ARCHITECTS

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


LOUISIANA, USA | 2012

LOUISIANA STATE MUSEUM AND SPORTS HALL OF FAME

BY TRAHAN ARCHITECTS

INTERNATIONAL PROJECT

59

DIAGRAMA DE FLUJOS. FLUX DIAGRAM.

E

l salón de la fama de Luisiana y Museo de Historia Regional en la histórica ciudad de Natchitoches, une dos contrastantes colecciones en lo que en un momento fue un antiguo coliseo universitario y previamente una corte del siglo XIX, elevando la experiencia del visitante para ambos. Ubicado en el asentamiento más antiguo de la Compra de Luisiana en las laderas del Cane River Lake, el diseño media el diálogo entre los deportes y la historia, pasado y futuro, contenedor y contenido. El museo es configurado para interpretar el carácter atlético como un componente de la historia cultural. Mientras que el deporte y la historia regional pueden aparentar ser para diferentes audiencias, las exhibiciones y su configuración exploran interconexiones entre ambas. Los espacios fluyen visual y físicamente juntos, colocados para acomodar importantes exhibiciones, y espacios funcionales de educación, ensamblaje y soporte. La organización interna es una extensión de la serpenteante circulación urbana existente. El camino se bifurca lo largo de las galerías y aulas del primer nivel y crea su camino hacia arriba, concluyendo en una galería abierta con visual que reconecta a la histórica plaza de la ciudad.

WWW.ARKINKA.NET

T

he Louisiana Sports Hall of Fame and Regional History Museum in historic Natchitoches merges two contrasting collections formerly housed in a university coliseum and a nineteenth century courthouse, elevating the visitor experience for both. Set in the oldest settlement in the Louisiana Purchase on the banks of the Cane River Lake, the design mediates the dialogue between sports and history, past and future, container and contained. The museum is configured to interpret athletics as a component of cultural history. While sports and regional history may appeal to different audiences, the exhibits and configuration explore interconnections between the two. The spaces flow visually and physically together, arranged to accommodate stateof-the-art exhibits, education, and assembly and support functions. The internal organization is an extension of the existing meandering urban circulation. The pathway branches throughout the first level galleries and classrooms, and winds its way upward, concluding at a veranda overlooking and reconnecting to the historic town square.

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

60

N 1. Ingreso 2. Vestíbulo 3. Galería 4. Aula 5. Balcón 6. Administración

4 2

1. Porch 2. Foyer 3. Gallery 4. Classroom 5. Balcony 6. Administration

1

3

3

PLANTA BAJA. GROUND LEVEL PLAN.

6

3 2

3

PLANTA SEGUNDO NIVEL. LEVEL 2 PLAN.

El pastiche histórico se coloca de lado en favor de un lenguaje de diseño inspirado en la escena frente del río y el bousillage de siglo XVII encontrado en la región. El recubrimiento exterior de paneles de cobre plisado alude a las cercanas plantaciones, controlando la luz, vistas y ventilación, y empleando articulación de la superficie en vez de ornamentación arquitectónica. El “simple” contenedor urbano contrasta con la sinuosa entrada y el vestíbulo interior, resaltando el diálogo entre la ciudad y el entorno natural.

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

3

5

0

10

20 M

Historical pastiche is set aside in favor of a design language inspired by the riverfront setting and the 17th century bousillage found in the region. The exterior cladding of pleated copper panels alludes to the nearby plantations, controlling light, views and ventilation, and employing surface articulation rather than architectural ornamentation. The “simple” urban container contrasts with the sinuous entry and foyer within, highlighting the dialogue between the city and the natural environment.

WWW.ARKINKA.NET


INTERNATIONAL PROJECT

61

CORTE LONGITUDINAL. LONGITUDINAL SECTION.

CORTE TRANSVERSAL. TRANSVERSE SECTION.

El flujo interior emerge en la entrada, contrastando con la cubierta exterior patinada, invitando dentro al visitante. El vestíbulo dinámico refleja la geomorfología fluvial del cauce del antiguo río. Esculpido por 1,100 paneles de piedra contorneada digitalmente, las superficies esculpidas integran sin esfuerzo todos los sistemas del edificio. Bañado durante el día por la luz natural superior, también sirven como pantallas para proyecciones y exhibiciones, fusionando aún más el contenido y el contexto.

WWW.ARKINKA.NET

0

10

20 M

The flowing interior emerges at the entry, contrasting with the patinated exterior shell, inviting the visitor within. The dynamic foyer reflects the carving of the ancient river’s fluvial geomorphology. Sculpted out of 1,100 digitally milled cast stone panels, the shaped surfaces seamlessly integrate all building systems. Washed during the day by natural light from above, they also serve as screens for films and exhibits, further merging content and context.

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

62

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


INTERNATIONAL PROJECT

63

MUSEO ESTATAL DE LUISIANA Y SALÓN DE LA FAMA DEL DEPORTE LUISIANA, E.E.U.U. 2012 ARQUITECTURA: TRAHAN ARCHITECTS CLIENTE: DEPARTAMENTO DE PLANIFICACIÓN ESTATAL DE INFRAESTRUCTURA Y CONTROL DE LUISIANA TAMAÑO: 2,600 M2 FOTOGRAFÍA: TIMOTHY HURSLEY LOUISIANA STATE MUSEUM AND SPORTS HALL OF FAME LOUISIANA, USA 2012 ARCHITECTURE: TRAHAN ARCHITECTS CLIENT: LOUISIANA STATE FACILITY PLANNING & CONTROL SIZE: 2,600 M2 PHOTOGRAPHY: TIMOTHY HURSLEY WWWW.TRAHANARCHITECTS.COM

WWW.ARKINKA.NET

DATOS DE PROYECTO COSTO DE CONSTRUCCIÓN: $12,600,000.00 FECHA DE CONCLUSIÓN: 2012 TREY TRAHAN FAIA (DIRECTOR), BRAD MCWHIRTER AIA (ARQUITECTO DE PROYECTO) EQUIPO DE PROYECTO: MICHAEL MCCUNE AIA, BLAKE FISHER, JUDSON TERRY, BEN RATH, SEAN DAVID, DAVID MERLIN AIA, MARK HASH, ERIK HERRMANN

PROJECT DATA CONSTRUCTION COST: $12,600,000.00 COMPLETION DATE: FALL 2012 KEY PERSONNEL: TREY TRAHAN FAIA (PRINCIPAL), BRAD MCWHIRTER AIA (PROJECT ARCHITECT), ED GASKIN AIA PROJECT TEAM: MICHAEL MCCUNE AIA, BLAKE FISHER, JUDSON TERRY, BEN RATH, SEAN DAVID, DAVID MERLIN AIA, MARK HASH, ERIK HERRMANN

EQUIPO DE DISEÑO CSRS INC. – INGENIERÍA CIVIL; REED HILDERBRAND ASSOCIATES – ARQUITECTURA PAISAJISTA LBYD – ESTRUCTUAS DESIGN GROUP INC. – MEP SH ACOUSTICS – DISEÑO ACÚSTICO THINC DESIGN – DISEÑADOR DE EXHIBICIÓN RENFRO DESIGN GROUP INC. – ILUMINACIÓN DE EXHIBICIÓN CONTRATISTA: VCC LLC, DALLAS, TX

DESIGN TEAM CSRS INC. – CIVIL; REED HILDERBRAND ASSOCIATES LANDSCAPE ARCHITECT; LBYD – STRUCTURAL; DESIGN GROUP INC. – MEP; SH ACOUSTICS – ACOUSTICAL; THINC DESIGN - EXHIBIT DESIGNER; RENFRO DESIGN GROUP INC. - EXHIBIT LIGHTING CONTRACTOR: VCC LLC, DALLAS, TX

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

64

SEÚL, COREA DEL SUR | 2018

KOLON ONE & ONLY TOWER POR MORPHOSIS ARCHITECTS

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


Founded in 1972 by Thom Mayne, now design director, and with offices in New York City and Los Angeles, Morphosis now consists of more than 60 professionals that execute projects worldwide in every field and scale

WWW.ARKINKA.NET

65

INTERNATIONAL PROJECT

Fue fundado en 1972 por Thom Mayne, ahora director de diseño, y cuenta con oficinas en Nueva York y Los Ángeles, Morphosis ahora cuenta con un equipo de más de 60 profesionales que ejecutan proyectos en todo el mundo de todo rubro y escala.

2018 DICIEMBRE DICIEMBRE 2018 | 277 ARKINKA ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

66

M

orphosis anunció la reciente apertura del nuevo complejo de 76,000 m2 para las instalaciones de investigación y desarrollo de The Kolon Group, la empresa líder en manufactura textil en Corea del Sur. El diseño incluye laboratorios flexibles, oficinas administrativas, y activos espacios sociales que fomentan mayor interacción e intercambio entre los departamentos de la compañía, con una fachada visualmente impactante que demuestra el compromiso de Kolon para la innovación, tecnología y sostenibilidad. Dirigida por el CEO y Presidente Lee Woong-Yeul, Kolon (que adquiere su nombre por las siglas en inglés de su producto inicial, KOrean nyLON, es decir, nylon coreano) es una diversa corporación que cubre investigación, desarrollo, manufactura de materia prima y construcción de productos. La compañía elabora textiles, químicos y tecnologías sostenibles así como líneas originales de ropa deportiva y prêt-àporter en sus 38 divisiones. El alcance global de Kolon permitió a la compañía extraer de sus propios recursos para construir las nuevas instalaciones, bautizadas como Kolon One & Only Tower, y así asumir una posición única como cliente y contratista. El 15%, o aproximadamente 11,430 m2, es utilizado para espacios sociales activos, apoyando la visión del Presidente Lee de crear espacios colaborativos e interdisciplinarios que prioricen el bienestar de los empleados. 55% del edificio está destinado a laboratorios y el resto diseñado para oficinas. “Trabajar con una compañía como Kolon, que también tiene la innovación en su núcleo, nos permitió realmente superar los límites de los materiales, la tecnología y el diseño para crear un edificio que es visualmente impactante y sostenible,” dijo el Director y Fundador de Morphosis, Thom Mayne. “Desde el comienzo, nuestro equipo trabajó en colaboración con Kolon

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

M

orphosis marked the recent opening of the new 820,000-squarefoot research and development (R&D) facility for The Kolon Group, the leading textile manufacturing company in South Korea. The design features flexible laboratory facilities, administrative offices, and active social spaces that encourage greater interaction and exchange across the company departments, with a visually striking façade that demonstrates Kolon’s commitment to innovation, technology, and sustainability. Led by CEO and Chairman Lee Woong-Yeul, Kolon (which takes its name from its original product, KOrean nyLON) is a diverse corporation that covers R&D, primary material manufacturing, and product construction. The company produces textiles, chemicals, and sustainable technologies as well as original athletic and ready-to-wear clothing lines across its 38 divisions. Kolon’s all-encompassing scope allowed the company to draw from its own resources to construct the new facility, christened the Kolon One & Only Tower, and assume a unique position as both client and contractor. Fifteen percent, or approximately 123,000 square feet, is devoted to active social spaces, supporting Chairman Lee’s vision of creating collaborative and interdisciplinary spaces that prioritize employees’ well-being. Fifty-five percent of the building is laboratory space, with the remainder designed for offices. “Working with a company like Kolon, that also has innovation at its core, allowed us to really push the limits of materials, technology, and design to create a building that is visually striking and sustainable,” said Morphosis Founding Principal Thom Mayne. “From the outset, our team worked in collaboration with Kolon to realize their vision for this new space that will serve the research needs of the company well into the future.”

WWW.ARKINKA.NET


INTERNATIONAL PROJECT

67

CORTE A. SECTION A.

WWW.ARKINKA.NET

0

50 M

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

68

TERCERA PLANTA. THIRD PLAN.

SEXTA PLANTA. SIXTH PLAN.

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

0

50 M

WWW.ARKINKA.NET


para hacer realidad su visión para este nuevo espacio que cumplirá con las necesidades de investigación de la empresa en el futuro.” Kolon es una de las primeras firmas en mover sus operaciones de Investigación & Desarrollo A Magok, un nuevo centro de tecnología e industria ligera, estableciendo el estándar para rendimiento y diseño en el distrito. El Gobierno Metropolitano de Seúl está dirigiendo una iniciativa para transformar el distrito en un “ecosistema industrial” dónde una variedad de compañías de información y tecnología puedan reubicar sus centros de operaciones. El sitio del proyecto de 2 hectáreas se asienta adyacente al parque central de Magok- una locación prominente para lo que será el primer edificio principal completado en el distrito. El edificio se pliega hacia el parque, proporcionando sombreamiento pasivo para los niveles inferiores. Tensando las tres alas extendidas del laboratorio, este volumen plegado, contiene salas de conferencia y espacios sociales mientras que el nivel de la calle estará ocupado por empresas insignia del comercio al por menor y galerías de exhibición para familiarizar al público con la marca Kolon. Un plano de suelo transparente, proporciona una conexión entre el paisaje y el espacio interior, capturando luz y movimiento en un atrio peatonal expansivo. A 40 metros de altura y con 100 metros de longitud, el atrio sirve como el centro social del edificio, y su sistema de recubrimiento translúcido, compuesto por más de 400 paneles masivos de 8mts que muestran los textiles de Kolon, y el corazón del espacio del atrio: La Gran Escalera. Inspirada por la Plaza de España en Roma, la Gran Escalera satisface funciones prácticas pero también actúa como un patio vertical para reuniones informales o casuales, así como para ceremonias de marquesina de fin de año.

WWW.ARKINKA.NET

Kolon is one of the first firms to move its R&D operations to Magok, a new hub for technology and light industry, setting the standard for performance and design in the district. Seoul Metropolitan Government is leading an initiative to transform the district into an “industrial ecosystem” where a range of technology and information companies can relocate their operations centers. The five-acre project site sits adjacent to Magok’s central park-a prominent location for what will be the district’s first major completed building. The building folds towards the park, providing passive shading to the lower floors. Bridging the three extending laboratory wings, this folding volume contains conference rooms and social spaces while the street-level floor will be occupied by flagship retail and exhibition galleries to familiarize the public with the Kolon brand. A transparent ground plane provides a connection between the landscape and the interior space, capturing light and movement in an expansive pedestrian atrium. At 40 meters tall and 100 meters long, the atrium serves as the building’s social center, and its translucent liner system-comprised of over 400 massive eight-meter panels that showcase Kolon’s own fabricsshowcases the heart of the atrium space: The Grand Stair. Inspired by the Spanish Steps in Rome, the Grand Stair serves practical functions but also acts a vertical courtyard for informal, casual gatherings as well as end-of-year marquee ceremonies. “The new research and development facility for Kolon sets the standard for sustainable design and construction in the emerging Magok district,” said Project Principal Eui-Sung Yi. “Inspired by Kolon’s severe-weather layered performance wear, our team worked with engineers and fabricators to apply a performance driven series of vertical layers to our design that challenges the conventional approach to sunshade

INTERNATIONAL PROJECT

69

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

70

“Las nuevas instalaciones de investigación y desarrollo para Kolon, fijan el estándar para diseño y construcción sostenible en el emergente distrito de Magok”, dijo el Director del proyecto Eui-Sung Yi. “Inspirado por el rendimiento en capas de Kolon para climas severos, nuestro equipo trabajó con ingenieros y desarrolladores para aplicar a nuestro diseño una serie de capas verticales que impulsan el rendimiento para desafiar el enfoque convencional del diseño de sombreamiento y que potencia la sostenibilidad del edificio. El distintivo sistema de parasoles en las fachadas principal y oeste, fueron creadas a través de un complejo proceso desde el inicio de la etapa de desarrollo del diseño del proyecto, resultando en un sombreamiento único que es activo y simbólico. El diseño de la fachada incluye una formación interconectada de parasoles que forma la monolítica piel exterior, análoga a un tejido –una referencia de la investigación textil de Kolon, así como un símbolo de colaboración entre los distintos departamento de la compañía. Cada unidad de la celosía ha sido modelada paramétricamente para balancear la sombra y la vista, y están hechas de polímero de fibras reforzadas (FRP por sus siglas en inglés) usando una de las telas de alta tecnología propias de Kolon, Aramid, para así incrementar la fuerza de tensión del material. Uno de los aspectos más resaltantes del diseño es la falta de estructuras de soporte visible, permitiendo a la celosía aparentemente flotar sobre el muro cortina y así asegurando vistas claras de los espacios interiores. Kolon One & Only Tower, está en camino de lograr la certificación LEED Oro, un reconocimiento que es particularmente notable, dado el tamaño y el alto nivel de consumo energético en un laboratorio de esta magnitud. El edificio también busca conseguir la más rigurosa certificación de sostenibilidad en Corea. El

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

design and enhances the building's sustainability.” The distinctive brise-soleil system on the main, west-facing façade of the building was created through a complex process early in the design development phase of the project, resulting in a unique sunshade that is both performative and symbolic. The design of the façade features an interconnected array of sunshades that form the monolithic, outer skin, analogous to a woven fabric-a reference to Kolon’s research in textiles, as well as a symbol of collaboration between the company’s many departments. The units of the sunshade are parametrically shaped to balance shading and views and are made from fiber reinforced polymer (FRP) using one of Kolon’s own hightech fabrics, Aramid, to dramatically increase the material’s tensile strength. One of the most notable features of the design is the lack of a visible support structures, allowing the sunshade to seemingly float outside the glazed wall and providing clear views from the interior spaces. The Kolon One & Only Tower is on track to achieve LEED Gold certification, a rating that is particularly noteworthy due to the size and high level of energy consumption in a laboratory of this size. The building is also pursuing the most rigorous sustainability certification in Korea. The performance of the building focuses on energy efficiency, resource conservation, and environmental stewardship, working in concert with education and employee health and well-being. Roof terraces and courtyards provide increased access to natural light and fresh air to invigorate the work environment. Other sustainable measures include green roofs, photovoltaics (PV) and geothermal design, recycled materials, and utilizing a bubble deck slab that reduces the amount of concrete used by 30 percent.

WWW.ARKINKA.NET


INTERNATIONAL PROJECT

71

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


PROYECTO INTERNACIONAL

72

CORTE B. SECTION B.

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

0

50 M

WWW.ARKINKA.NET


KOLON ONE & ONLY TOWER PARQUE INDUSTRIAL MAGOK, SEÚL, COREA DEL SUR 2018 ARQUITECTURA: MORPHOSIS ARCHITECTS CLIENTE: INDUSTRIAS KOLON, INC. TAMAÑO:1RA ETAPA: 76,300 M2 APROX. (COMPLETADO) 2DA ETAPA: 22,500 M2 APROX. CONSTRUCCIÓN: 2015 – 2018 FOTOGRAFÍA: JASMINE PARK Y ROLAND HALBE KOLON ONE & ONLY TOWER MAGOK INDUSTRIAL PARK, SEOUL, SOUTH KOREA 2018 ARCHITECTURE: MORPHOSIS ARCHITECTS CLIENT: INDUSTRIAS KOLON, INC. SIZE: PHASE 1: 821,286.36 GROSS FT2 / 76,300 GROSS M2 (COMPLETED) PHASE 2: 242,220.28 GROSS FT2 / 22,503 GROSS M2 CONSTRUCTION: 2015 – 2018 PHOTOGRAPHY: JASMINE PARK AND ROLAND HALBE

rendimiento del edificio se concentra en la eficiencia energética, conservación de recursos y administración ambiental, trabajando en concreto con el bienestar, educación y salud de los empleados. Terrazas en la azotea y patios crean mayor acceso de luz natural y aire fresco para vigorizar el ambiente de trabajo. Otras medidas sostenibles, incluyen techos verdes, paneles fotovoltaicos, diseño geotérmico, materiales reciclados y utilizando un sistema de losas aligeradas que reducen el uso de concreto en un 30%.

INTERNATIONAL PROJECT

73

WWW.MORPHOSIS.COM

DATOS DE PROYECTO DIRECTOR DE DISEÑO: THOM MAYNE DIRECTOR DE PROYECTO: EUI-SUNG YI GERENTE DE PROYECTO: SUNG LIM ARQUITECTOS DE PROYECTO: JIYOUNG JON, SUNG-SOO LIM, ZACH PAULS, AARON RAGAN DISEÑADORES DE PROYECTO: NATALIA TRAVERSO-CARUANA, DANIEL PRUSKE EQUIPO DE PROYECTO: ILARIA CAMPI, YOON HER, MEARI KIM SARAH KOTT, MICHELLE SIU LEE, JUNG JAE PARK , GO-WOON SEO, PABLO ZUNZUNEGUI TECNOLOGÍA AVANZADA: CORY BRUGGER, KERENZA HARRIS, STAN SU, ATSUSHI SUGIUCHI

WWW.ARKINKA.NET

CONTRATISTAS ARQUITECTO LOCAL: HAEAHN ARCHITECTURE FACHADA: ARUP, FACO ESTRUCTURAS: BURO HAPPOLD, SSEN GERENCIA DE CONSTRUCCIÓN: KOLON GLOBAL CORP. CONTRATISTA GENERAL: KOLON GLOBAL CORP. CONSTRUCCIÓN DE FACHADA: KOREA CARBON (GFRP), KOREA TECH-WALL (GFRC), HAN GLASS (MURO CORTINA), STEEL LIFE (RECUBRIMIENTO INTERIOR) BIM: MORPHOSIS ARCHITECTS, GEHRY TECHNOLOGIES, DTCON ARCHITECTURE PAISAJISMO: MORPHOSIS ARCHITECTS, HAEAHN ARCHITECTURE

PROJECT DATA DESIGN DIRECTOR: THOM MAYNE PROJECT PRINCIPAL: EUI-SUNG YI PROJECT MANAGER: SUNG LIM PROJECT ARCHITECT: JI-YOUNG JON, SUNG-SOO LIM, ZACH PAULS, AARON RAGAN PROJECT DESIGNERS: NATALIA TRAVERSO-CARUANA, DANIEL PRUSKE PROJECT TEAM: ILARIA CAMPI, YOON HER, MEARI KIM, SARAH KOTT, MICHELLE SIU LEE, JUNG JAE PARK, GO-WOON SEO, PABLO ZUNZUNEGUI ADVANCED TECHNOLOGY: CORY BRUGGER, KERENZA HARRIS, STAN SU, ATSUSHI SUGIUCHI

CONSULTANTS LOCAL ARCHITECT: HAEAHN ARCHITECTURE FAÇADE: ARUP, FACO STRUCTURES: BURO HAPPOLD, SSEN CONSTRUCTION MANAGEMENT: KOLON GLOBAL CORP. GENERAL CONTRACTOR: KOLON GLOBAL CORP. FAÇADE CONSTRUCTION: KOREA CARBON (GFRP), KOREA TECH-WALL (GFRC), HAN GLASS (CURTAIN WALL), STEEL LIFE (INTERIOR LINER) BIM: MORPHOSIS ARCHITECTS, GEHRY TECHNOLOGIES, DTCON ARCHITECTURE LANDSCAPE: MORPHOSIS ARCHITECTS, HAEAHN ARCHITECTURE

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


ANTEPROYECTO

74

EKATERIMBURGO, RUSIA

SALA DE CONCIERTOS DE LA FILARMÓNICA DE SVERDLOVSK POR ZAHA HADID ARCHITECTS

E

l estudio de arquitectura de Zaha Hadid ha sido seleccionado por el jurado del concurso internacional para construir la nueva Sala de Conciertos de la Filarmónica de Sverdlovsk en Ekaterimburgo, Rusia. Considerada la capital de Ural, la ciudad de Ekaterimburgo, es la tercera ciudad con mayor desarrollo económico de Rusia. Su población ha incrementado en un 10% en la década pasada, llegando a 1.5 millones y continúa creciendo como el centro primario y punto de encuentro que conecta el este y oeste de Europa y Asia; atrayendo las muchas culturas, talentos e industrias a lo largo de Eurasia. Ekaterimburgo ha construido una rica tradición musical y ha establecido su reputación como un centro cultural y artístico. La aclamada Orquesta Filarmónica de Ural se ha presentado en más de 20 países y colabora con artistas internacionales de renombre. La orquesta cultiva aspirantes jóvenes talentos y tiene en sus cimientos una creciente sociedad dedicada y apasionada de amantes de la música en Ekaterimburgo y alrededor del mundo. Presentándose para salas repletas todo el año en el existente edificio de la Filarmónica de Sverdlovsk de 1936, el nuevo hogar de la orquesta

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

Z

aha Hadid Architects have been selected by the jury of the international design competition to build the new Sverdlovsk Philharmonic Concert Hall in Yekaterinburg, Russia. Considered the capital of the Urals, the city of Yekaterinburg is Russia’s third largest economy. Its population has increased by over 10% in the past decade to 1.5 million and continues to grow as the primary hub and meeting point connecting east and west, Europe and Asia; attracting the many cultures, talents and industries from across Eurasia. Yekaterinburg has built a rich musical tradition and established its reputation as a cultural and artistic centre. The city’s acclaimed Ural Philharmonic Orchestra has performed in more than 20 countries and collaborates with renowned artists worldwide. The orchestra cultivates aspiring young talent and has as its foundation a dedicated, passionate and growing society of music lovers in Yekaterinburg and around the world. Performing to full houses all year round in the existing Sverdlovsk Philharmonic building that dates from 1936, the orchestra’s new home will provide an inspirational venue to meet the increasing popularity of the

WWW.ARKINKA.NET


PROJECTION

75

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


ANTEPROYECTO

76

SECCIÓN 3D. 3D SECTION.

proporcionará un lugar inspirador para satisfacer la creciente popularidad del programa de conciertos de la orquesta – y también crear una nueva plaza pública para la gente de la ciudad. Imitando el aspecto físico de las ondas de sonido, el diseño de la nueva Sala de Conciertos para la Filarmónica está basado en las propiedades de resonancia del sonido musical creando vibraciones de onda en una continua y pulcra superficie. El diseño reinterpreta estas propiedades acústicas y físicas para definir espacios para los auditorios que están suspendidos dentro del pabellón, aparentando flotar sobre la nueva plaza cívica que es tanto el vestíbulo de la Sala de Conciertos y una plaza urbana contenida. Proporcionando una Sala de Conciertos de 1,600 asientos y una Sala de Música de 400 asientos, con los más altos estándares acústicos, estos nuevos auditorios están enclavados entre las deformaciones superficiales

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

orchestra’s programme of concerts and also create a new public plaza for the people of the city. Echoing the physical aspects of sound waves, the design of the new Philharmonic Concert Hall is based on the properties of musical sound resonance creating wave vibrations in a continuous smooth surface. The design re-interprets these physical acoustic properties to define spaces for the auditoria that are suspended within the canopy, appearing to float above the new civic plaza that is both the lobby of the Philharmonic Concert Hall and an enclosed urban square. Providing a 1,600-seat Concert Hall and a 400-seat Chamber Music Hall of the highest acoustic standards, these new auditoria are nestled within the surface deformations of the suspended canopy; liberating the lobbies from obstructions to open this space as a vibrant new gathering place for the local community. This new 21st century addition will inhabit the void between the existing buildings and Weiner Gardens; not competing with these heritage buildings, but complementing the ensemble that will include the preservation and renovation of the current concert hall as an integral element of the new worldclass facility that will be one of the focal points of the city’s cultural life.

WWW.ARKINKA.NET


PROJECTION

77

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


ANTEPROYECTO

78

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


de la estructura suspendida; liberando los vestíbulos de obstrucciones de abrir este espacio como un vibrante nuevo espacio de encuentro para la comunidad local. Esta nueva adición del s. XXI ocupará el vacío entre los existentes edificios y los jardines Weiner, sin competir con estos edificios patrimoniales, pero completando el ensamble que incluirá la preservación y renovación de la actual sala de conciertos, como un elemento integral de las nuevas instalaciones de clase mundial, que será uno de los puntos focales de la vida cultural de la ciudad. Similarmente, el nuevo edificio no se impone sobre los adyacentes Jardines Weiner pero se fusiona a la perfección con el paisaje natural; abriendo su transparente fachada de vidrio para ofrecer visuales de los renovados jardines que incluyen un anfiteatro para presentaciones en el exterior durante el verano. El vestíbulo no sirve sólo como una introducción al mundo de la música sinfónica, pero también como una plaza pública que recibe a todos los miembros de la comunidad local. La existente Sala de Conciertos de Sverdlovsk se encuentra dentro del antiguo edificio de la Asamblea Cívica de la ciudad que fue originalmente construido como un club para reunir a todos los ciudadanos. El nuevo diseño revive y potencia este recomendable legado cívico; sus espacios diseñados como un centro para la vida cultural, social y cívica en Ekaterimburgo. Mejorando sus conexiones con el tejido urbano de la ciudad, amplias fachadas de vidrio, difuminan el límite entre el interior y el exterior, invitando a los visitantes a experimentar los espacios dentro que celebran la congregación pública, el foro cívico y empeño creativo. La secuencia de espacios públicos interconectados continúa a través del edificio hasta la azotea con vista a la Iglesia de todos los Santos.

WWW.ARKINKA.NET

Similarly, the new building does not impose upon the adjacent Weiner Gardens but seamlessly merges with the natural landscape; opening its transparent glass facade to offer views of the renovated gardens that includes an amphitheatre for outdoor performances throughout the summer. The lobby serves not only as an introduction to the world of symphony music, but also as a welcoming public plaza for all members of its local community. The existing Sverdlovsk Philharmonic Hall is housed within the city’s old Civic Assembly Building that was originally built as a club for all citizens to gather. The new design revives and enhances this commendable civic legacy; its spaces designed to function as a centre of Yekaterinburg’s civic, social and cultural life. Enhancing its connections with the surrounding urban fabric of the city, large glazed facades blur the boundary between interior and exterior; inviting visitors to experience the spaces within that celebrate public gathering, civic forum and creative endeavour. The Philharmonic Concert Hall’s procession of interconnected public spaces continues through the building to its rooftop terrace overlooking the city’s Church of All Saints. Christos Passas, Project Director at Zaha Hadid Architects, said: “Russia has been a formative influence on Zaha Hadid Architects’ creative work. From very early in her career, Zaha was attracted to the Russian avant-garde who conceived civic spaces as urban condensers that catalyse a public realm of activity to enrich creativity and community; allowing space itself to enhance our understanding and wellbeing. These principles are embedded within the design of the new Sverdlovsk Philharmonic Concert Hall." Pavel Krekov, Deputy-Governor of the Sverdlovsk Oblast region, Head of the Project Office for the new Philharmonic Concert Hall and Chairman of the competition jury,

PROJECTION

79

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


ANTEPROYECTO

80

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


Christos Passas, Director de Proyectos en Zaha Hadid Architects, dijo: “Rusia ha sida una formativa influencia en el trabajo creativo del estudio. Desde los inicios de su carrera, Zaha estuvo atraída por el vanguardismo Ruso el cual concibió espacios cívicos como condensadores urbanos que catalizan un reinado público de actividad para enriquecer la creatividad y comunidad; permitiendo al espacio mismo mejorar nuestro entendimiento de bienestar. Estos principios están incrustados dentro del diseño de la nueva Sala de Conciertos de la Filarmónica de Sverdlovsk.” Pavel Krekov, Diputado-Gobernador de la región del Óblast de Sverdlovsk, jefe de la Oficina de Proyectos para la nueva Sala de Conciertos y parte del jurado del concurso, dijo: “Este proyecto enriquecerá la ciudad y proporcionará los más altos estándares acústicos y técnicos internacionales.” Dmitry Liss, Director Artístico y Conductor Principal de la Orquesta Filarmónica de Ural y miembro del jurado del concurso de diseño, dijo: “Para los músicos, este nuevo edificio es crucial. Será un instrumento musical que traerá el sonido a la vida.” 47 equipos internacionales presentaron propuestas de diseño al concurso que estuvo organizado por el Ministerio de Construcción y Desarrollo de Infraestructura de la región de Sverdlovsk con la asistencia de la fundación de caridad para apoyar a la Orquesta Filarmónica de Ural.

DATOS DE PROYECTO ZHA DIRECCIÓN DE DISEÑO: BEN KIKKAWA, MELHEM SFEIR, ZSUZSANNA BARAT, AFSOON ES HAGHI ZHA DISEÑADOR DE INTERIORES SENIOR: SONIA RENEHAN ZHA INVESTIGADOR CULTURAL: VERA KICHANOVA ZHA ADMINISTRADOR: NASTASIJA HAHONINA ZHA CONSULTOR DE PROYECTO: LIUDMILA HARRISON-JONES ZHA DISEÑO GRÁFICO: SILVIYA BARZAKOVA INGENIERÍA ESTRUCTURAL: AKT II (LONDRES); DANIEL BOSIA INGENIERÍA MEP: ATELIER 10 (LONDRES); MEREDITH DAVEY, IVAN JOVANOVICH, PIERS WATTS-JONES,

WWW.ARKINKA.NET

YOUNHA RHEE INGENIERÍA DE FACHADA: OPTIMISE (LONDRES); SCOTT CAHILL, ADAM WILLETTS, TIM MACFARLANE (ILUMINACIÓN DE VIDRIO Y ESTRUCTURA ESPECIAL) DISEÑO PAISAJISTA: ARTEZA (MOSCÚ); IRINA CHEBANENKO CONSULTOR DE TEATRO: THEATRE PROJECTS (LONDRES); DAVID STAPLES, DAVE AGNES DISEÑO DE INGENIERÍA ACÚSTICA: MARSHALL-DAY (MELBOURNE, HONG KONG); PETER FEARNSIDE, PETER EXTON, THOMAS SCELO DISEÑO DE ILUMINACIÓN: OVI (NUEVA YORK); ENRIQUE PEININGER, JEAN SUNDIN AND MARKUS FUERDERER

said: "This project will enrich the city and provide the highest international acoustic and technical standards." Dmitry Liss, Artistic Director and Principal Conductor of the Ural Philharmonic Orchestra and member of the design competition jury, said: "For musicians, this new hall is crucial. It will be a musical instrument that brings the sound to life." 47 international teams submitted proposals to the design competition that was organised by the Ministry of Construction and Infrastructure Development of the Sverdlovsk Region with the assistance of the charitable foundation for support of the Ural Philharmonic Orchestra.

PROJECTION

81

SALA DE CONCIERTOS DE LA FILARMÓNICA DE SVERDLOVSK EKATERIMBURGO, RUSIA ARQUITECTURA: ZAHA HADID ARCHITECTS (ZHA) ARQUITECTO: PATRIK SCHUMACHER COLABORADORES: DUO CHEN, CHRISTINA CHRISTODOULIDOU, ANNA UBOREVICH-BOROVSKAYA, EKATERINA SMIRNOVA, ALEKSANDAR BURSAC, ALICIA HIDALGO LOPEZ, MARIA-ELENI BALI, ECKART SCHWERDTFEGER, MARIA AVRAMI, VALERIA PERCO, SATTOR JABBOR SALA DE CONCIERTOS DE LA FILARMÓNICA DE SVERDLOVSK YEKATERINBURG, RUSSIA ARCHITECTURE: ZAHA HADID ARCHITECTS (ZHA) ARCHITECT: PATRIK SCHUMACHER COLLABORATORS: DUO CHEN, CHRISTINA CHRISTODOULIDOU, ANNA UBOREVICH-BOROVSKAYA, EKATERINA SMIRNOVA, ALEKSANDAR BURSAC, ALICIA HIDALGO LOPEZ, MARIA-ELENI BALI, ECKART SCHWERDTFEGER, MARIA AVRAMI, VALERIA PERCO, SATTOR JABBOR WWW.ZAHA-HADID.COM

PROJECT DATA ZHA DESIGN LEAD: BEN KIKKAWA, MELHEM SFEIR, ZSUZSANNA BARAT, AFSOON ES HAGHI ZHA SENIOR INTERIOR DESIGNER: SONIA RENEHAN ZHA CULTURAL RESEARCHER: VERA KICHANOVA ZHA ADMINISTRATOR: NASTASIJA HAHONINA ZHA PROJECT CONSULTANT: LIUDMILA HARRISON-JONES ZHA GRAPHIC DESIGN: SILVIYA BARZAKOVA STRUCTURAL ENGINEERING: AKT II (LONDON); DANIEL BOSIA MEP ENGINEERING: ATELIER 10 (LONDON); MEREDITH DAVEY, IVAN JOVANOVICH, PIERS WATTS-JONES, YOUNHA RHEE

FAÇADE ENGINEERING: OPTIMISE (LONDON); SCOTT CAHILL, ADAM WILLETTS, TIM MACFARLANE (GLASS LIGHT AND SPECIAL STRUCTURE) LANDSCAPE DESIGN: ARTEZA (MOSCOW); IRINA CHEBANENKO THEATRE CONSULTANT: THEATRE PROJECTS (LONDON); DAVID STAPLES, DAVE AGNES ACOUSTIC ENGINEERING DESIGN: MARSHALL-DAY (MELBOURNE, HONG KONG); PETER FEARNSIDE, PETER EXTON, THOMAS SCELO LIGHTING DESIGN: OVI (NEW YORK); ENRIQUE PEININGER, JEAN SUNDIN AND MARKUS FUERDERER

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


DISEÑO

82

TRANSFORMACIÓN DEL TEATRO ALLIANCE POR TRAHAN ARCHITECTS

ALLIANCE THEATRE TRANSFORMATION BY TRAHAN ARCHITECTS

TRANSFORMACIÓN El teatro Alliance, fundado en 1968, es un teatro regional ganador de un premio Tony ubicado dentro del célebre campus del Centro de Artes Woodruff. La primera etapa del trabajo se centró en la cámara principal, su vestíbulo e instalaciones de soporte artístico, las que se eliminarán de las paredes de cerramiento originales de

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

TRANSFORMATION The Alliance, founded in 1968, is a Tony award winning regional theatre located within the celebrated Woodruff Arts Center campus. The initial phase of work focuses on the chamber, its lobby, and artistic support facilities, which will be gutted and cleared to the original concrete enclosing walls. The transformation of the Alliance

WWW.ARKINKA.NET


DESIGN

83

concreto. La transformación del Teatro Alliance coloca el espacio de los 650 asientos más cerca del escenario. La planificación de dicho salón optimiza líneas de sitio, utiliza rampas en vez de ascensores e integra las escaleras para proporcionar acceso a todos los niveles dentro del salón principal. Cada detalle arquitectónico busca integrar las complejas funciones del teatro en un natural movimiento escultural. Cada superficie está afinada acústicamente para otorgar un teatro de clase mundial para un patrocinio diverso y comprometido. Una unificadora estética es usada a través de los espacios de apoyo. La noble paleta de acabados proporciona a los actores y al personal un telón de fondo digno para reunirse, ensayar y perfeccionar su oficio. Directamente detrás del escenario, un nuevo entresuelo y un salón multipropósito de piso completo son insertados. Una segunda sala de ensayos está hecha en el tercer nivel donde hubo oficinas. Finalizando la zona de soporte, una habitación de vestuario de doble altura está coronada por tragaluces restaurados que inundan el espacio con luz natural. Nuestro compromiso con los espacios cotidianos transformará los trabajos internos del Teatro Alliance y mejoraré la interacción entre los actores y el equipo de producción.

WWW.ARKINKA.NET

Theatre pulls the 650 seat chamber 10’ closer to stage. The planning of the chamber optimizes site lines, utilizes ramping in lieu of lifts and integrates stairs to provide access to all levels within the chamber. Every architectural feature seeks to integrate the complex functions of the theatre into a seamless, sculptural environment. Each surface is tuned acoustically to deliver world class theatre to a diverse and engaged patronage. A unifying aesthetic is used throughout the support spaces. The noble palate of finishes provides actors and staff a worthy backdrop to gather, rehearse, and perfect their craft. Directly behind the stage house, a new mezzanine and full floor multipurpose hall are inserted. A second rehearsal hall is crafted out of existing office space on the third level. Crowning the support zone, a 4th level doubleheight wardrobe shop is capped by restored skylights that flood the space with the natural light. Our commitment to everyday spaces will transform the inner workings of the Alliance Theatre and enhance the interaction between performers and the production crew. DESEGREGATING THE THEATRE The balcony, as a typology, is a reminder of segregation for many patrons in the Atlanta community and

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


DISEÑO

84

4

4 7

6

6

PLAN CLAVE. KEY PLAN.

2

3

1

1. Orquesta 2. Balcón 3. Terrazas 4. Vestíbulo interior 5. Escenario 6. Antesala 7. Sala de control

3

1 3

3

3

3

1. Orchestra 2. Balcony 3. Terraces 4. Inner lobby 5. Stage 6. Quiet room 7. Control room

5

NIVEL DE ORQUESTA. ORCHESTRA LEVEL.

NIVEL DE BALCÓN. BALCONY LEVEL.

8

1. Orquesta 2. Balcón 3. Terrazas 4. Vestíbulo interior 5. Escenario 6. Pasarela 7. Salón de ensayo 8. Salón de vestuario 9. Salón verde 10. Vestidor

6 7

6 6 4

2

7 3 3

5

1. Orchestra 2. Balcony 3. Terraces 4. Inner lobby 5. Stage 6. Catwalk 7. Rehearsal hall 8. Costume shop 9. Green room 10. Dressing room

4 1

3

10

9

10

SECCIÓN. SECTION.

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

WWW.ARKINKA.NET


DISGREGANDO EL TEATRO El palco, como tipología, es un recordatorio de segregación para muchos clientes en la comunidad de Atlanta y en la extensa región sureste de los Estados Unidos. Sentimos la responsabilidad de remover la separación entre palco y orquesta, desafiando las nociones históricas de segregación racial. Esto transforma al teatro de un espacio divisivo a un local contemporáneo para intercambio comunitario. Todas las zonas de asientos pueden accederse por cualquier entrada del teatro desde dentro del salón principal, una característica única de la planificación de la transformación del Teatro Alliance. Esta interconectividad comienza en el vestíbulo y continúa alrededor del salón, utilizando la orquesta y los palcos en un paseo visual físico.

WWW.ARKINKA.NET

in the larger southeast region of the United States. We felt a responsibility to remove the separation between balcony and orchestra - challenging the historic notions of racial segregation. This transforms the theatre from a divisive space into a contemporary venue for exchange and community. All seating zones can be accessed from either theatre entrance from within the chamber itself-a unique planning feature of the Alliance Theatre Transformation. This interconnectivity begins in the lobby and cascades around the perimeter of the chamber uniting the orchestra and balcony into a visual and physical promenade.

DESIGN

85

ARTISTRY The promenade sequence within the lobby and chamber are lined with sculpted forms. Collaboration with

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


DISEÑO

86

ARTE La secuencia de camino dentro del vestíbulo, y del salón principal están alineados con formas escultóricas. Arquitecto, Ing. Acústico y Artistas combinan modelado digital preciso con la artesanía de doblar el roble a vapor. Este proceso colaborativo produce formas afinadas acústicamente que amplifican el arte presentada en el escenario. Amplia exploración en las técnicas de doblado a vapor, produjo palcos y terrazas laterales que se desempeñan ergonómicamente y acústicamente. El sistema del material final es un conjunto de tecnología digital contemporánea y manufactura probada con el tiempo. Una serie de ensayos en escala real fueron el terreno de prueba para definir e innovar en el diseño. MATERIAL Las paredes y el techo en la sala principal y el vestíbulo están forrados en madera maciza. Cada filamento de roble aserrado de 1/2” x 1/2” proviene de árboles caídos. Este sistema tiene muy poco desperdicio e invita a los usuarios a participar directamente con cada elemento de forma física. Con el tiempo la madera envejecerá por el uso dinámico y el tacto humano. Con acabado de tinte aplicado a mano y capa anti-incendios, las superficies del proyecto son obras de arte por su cuenta. Cada componente de carpintería esculpida está coordinado entre todas las disciplinas de fabricación del modelo BIM. Al alcanzar tolerancias de 1/16 ”, esta interfaz de modelado permite que el verdadero arte y la artesanía de cada elemento se traduzcan en la instalación final.

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

a sculptor elevates the shaping and tectonics of the chamber and lobby. Architect, Acoustician and Artist combine precise digital modeling with the craftsmanship of steam bending oak. This collaborative process produces acoustically tuned forms that amplify the artistry performed on the stage. Deep exploration into steam bending techniques produced balcony and side terraces which perform both acoustically and ergonomically. The final material system is a marriage of contemporary digital technology and time tested hand craft. A series of 1:1 mock ups were a testing grounds to refine and innovate the design. MATERIAL The walls and ceiling of the chamber and lobby are lined in solid stock wood. Each 1/2” x 1/2” rift sawn oak strand is sourced from fallen trees. This system creates very little waste and beckons patrons to engage directly with each element in a physical way. Over time the wood will patina and age by dynamic use and human touch. Finished in hand rubbed dye and fire proof finishing, the surfaces of the project are works of art in and of themselves. Each sculpted millwork component is coordinated across all disciplines in a fabrication tolerance BIM model. By achieving tolerances of 1/16”, this modeling interface enables the true artistry and craft of each element to translate into the final installation.

WWW.ARKINKA.NET


TRANSFORMACIÓN DEL TEATRO ALLIANCE ATLANTA, E.E.U.U. 2018

DESIGN

87

ARQUITECTURA: TRAHAN ARCHITECTS CLIENTE: CENTRO DE ARTES WOODRUFF TAMAÑO: 6,500 M2 COSTO DE CONSTRUCCIÓN: $23,505,000.00 ALLIANCE THEATRE TRANSFORMATION ATLANTA, GEORGIA, E.E.U.U. 2018 ARCHITECTURE: TRAHAN ARCHITECTS CLIENT: CENTRO DE ARTES WOODRUFF SIZE: 6,500 M2 COST OF CONSTRUCTION: $23,505,000.00 WWWW.TRAHANARCHITECTS.COM

MODELADO EN 3D DE PIEZAS DE MADERA. 3D MODELING OF WOODEN PARTS.

WWW.ARKINKA.NET

DICIEMBRE 2018 | ARKINKA 277


LOS LIBROS DE ESTA SECCIÓN, ASÍ COMO LA RELACIÓN DE LAS ÚLTIMAS REVISTAS QUE SE CONSIGNAN, PUEDEN ADQUIRIRSE EN LIBRERÍA ARCADIA

MIRAFLORES: ALCANFORES 295, OFIC. 17, LIMA 18 - PERÚ / TELEFAX: (511) 241-7347 CERCADO DE LIMA: JR. RUFINO TORRICO 885, LIMA 1 - PERÚ / TELEFAX: (511) 431-5617 E-MAIL: CENTRAL@ARCADIAMEDIATICA.COM / WWW.ARCADIAMEDIATICA.COM

LIBROS | BOOKS

88

PARAMETRIC DESIGN IN ARCHITECTURE WASSIM JABI Editorial: LAURENCE KING Año: 2013 Páginas: 208 Precio: S/ 150

CALIFORNIA CRAZY: AMERICAN POP ARCHITECTURE JIM HEIMANN Editorial: TASCHEN Año: 2018 Páginas: 324 Precio: S/ 270

CALIFORNIA CRAZY: AMERICAN POP ARCHITECTURE JIM HEIMANN Published by: TASCHEN Year: 2018 Pages: 324 Price: S/ 270

ARKINKA 277 | DICIEMBRE 2018

Rebosante de los mejores ejemplos de este género arquitectónico, California Crazy incluye ensayos que exploran las influencias que fomentaron el movimiento arquitectónico naciente, así como la identificación de paisajes y actitudes poco convencionales encontradas en los caminos de Los Ángeles y Hollywood que permitieron que estos edificios florecieran en abundancia. El concepto California Crazy se amplía para incluir arquitectura doméstica, señalización excéntrica y el automóvil como un objeto de fantasía.

Brimming with the best examples of this architectural genre, California Crazy includes essays that explore the influences that fostered the nascent architectural movement, as well as the identification of landscapes and unconventional attitudes found in the roads of Los Angeles and Hollywood that allowed these buildings to flourish in abundance. The California Crazy concept is extended to include domestic architecture, eccentric signage and the automobile as a fantasy object.

PARAMETRIC DESIGN IN ARCHITECTURE WASSIM JABI Published by: LAURENCE KING Year: 2013 Pages: 208 Prices: S/ 150

Los arquitectos utilizan herramientas asistidas por computadora para ayudarles a visualizar sus ideas y construir modelos de sus diseños. Sin embargo, la mayoría de estos modelos están construidos de tal manera que los hace difíciles de modificar interactivamente. El software de diseño paramétrico aborda este problema al permitir que los arquitectos especifiquen las relaciones entre varios parámetros de su modelo de diseño.

Architects use computeraided tools to help them visualize their ideas and build models of their designs. However, most of these models are constructed in such a way that it makes them difficult to interactively have modifications. Parametric design software addresses this problem by allowing architects to specify the relationships between various parameters of their design model.

RAFAEL MONEO. UNA MANERA DE ENSEÑAR ARQUITECTURA. LECCIONES DESDE BARCELONA 1971-1976 RAFAEL MONEO Editorial: EDICIONS UPC Año: 2017 Páginas: 547 Precio: S/ 160

RAFAEL MONEO. UNA MANERA DE ENSEÑAR ARQUITECTURA. LECCIONES DESDE BARCELONA 1971-1976 RAFAEL MONEO Published by: EDICIONS UPC Year: 2017 Pages: 547 Price: S/ 160

Proyectar de algún modo sería conocer el proceso en que está inmerso el desarrollo de nuestro mundo en torno y las teorías formuladas a lo largo de la historia no otra cosa que aproximaciones para entenderlo. Pensando de este modo, no es extraño que utilicemos con frecuencia como piedra de toque la realidad del pasado. La historia se convierte así en algo capaz de incorporarse operativamente a nuestra investigación, con la enorme ventaja de permitir la observación de los hechos con una distancia que indudablemente actúa como filtro que los aclara.

To project in some way would be to know the process in which the development of our world is immersed and the theories formulated throughout history are nothing other than approximations to understand it. Thinking in this way, it is not strange that we frequently use as a touchstone the reality of the past. History thus becomes something capable of being incorporated operationally into our research, with the enormous advantage of allowing the observation of facts with a distance that undoubtedly acts as a filter that clarifies them.

WWW.ARKINKA.NET




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.