13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:05 AM
Page 1
SPRING/PRINTEMPS 2005 www.biotech.ca
The official publication of BIOTECanada, the national biotechnology association
La publication officielle de BIOTECanada, l’association nationale de biotechnologie
GROWING BIOTECH IN NORTH AMERICA L’EXPANSION DE LA BIOTECHNOLOGIE EN AMÉRIQUE DU NORD In Conversation with the Prime Minister of Canada, The Right Honourable Paul Martin
Une conversation avec le Premier ministre du Canada, Le très honorable Paul Mart i n Canadian Trade Mission to China Gail Garland, Bioniche Life Sciences Inc.
Une mission commerciale canadienne en Chine Gail Garland, Bioniche Life Sciences Inc.
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 2
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 3
The official publication of BIOTECanada, the national biotechnology association
18 31
6 27 37 10 15 21
La publication officielle de BIOTECanada, l’association nationale de biotechnologie
SPRING/PRINTEMPS 2005
matières
contents
table des
Features
Articles
Looking abroad Gail Garland, Bioniche Life Sciences Inc.
Un regard vers l’étranger Gail Garland, Bioniche Life Sciences Inc.
Eating your one apple a day in a whole new way Neal Carter, Okanagan Biotechnology Inc.
Une toute nouvelle façon de manger une pomme par jour Neal Carter, Okanagan Biotechnology Inc.
Columns
Chroniques
BIOTECanada, A message from the President and CEO
BIOTECanada, Message du président et chef de la direction
Vaccine News, Strengthening public health and immunization in Canada
Nouvelles des vaccins, Renforcer la santé publique et l’immunisation au Canada
News from CBI
Des nouvelles du CBI
Departments
Sections
Legal Matters Challenges and benefits of investing in Canadian Biotech for the U.S. Venture Capital Investor
Questions de droit Obstacles et avantages liés à un placement dans les biotechnologies canadiennes pour les investisseurs de capital de risque américains
The Federal Perspective In conversation with the Prime Minister of Canada, The Right Honourable Paul Martin
Le point de vue du fédéral Une conversation avec le Premier ministre du Canada, Le très honorable Paul Martin
Biotechnology Bulletin: INbrief
Bulletin de biotechnologie : ENbref
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
3
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 4
SPRING/PRINTEMPS 2005 Publisher/Éditeur gordongroup Tel./tél. : (613) 234-8468 Editor/Rédactrice en chef Rhowan Sivel Copy editing/Révision gordongroup Judith Richer Translation/Traduction Aubut & Associates Sophie Campbell Art Direction and Design/Direction artistique et conception Lee-Ann Hall Columns/Chroniques Christian Blouin Peter Brenders Ray Mowling
The official publication of BIOTECanada, the national biotechnology association
La publication officielle de BIOTECanada, l’association nationale de biotechnologie
Join BIOTECanada at BIO 2005
Contributing Writers/Collaborateurs Neal Carter Gail Garland Patricia John For additional copies of/Pour obtenir d’autres exemplaires de insights Tel./tél. : (613) 230-5585 E-mail/courriel : info@biotech.ca Advertising/Publicité Tel./tél. : (613) 234-8468, ext./poste 245 E-mail/courriel : advertising@gordongroup.com Sales Manager/Directrice commerciale Carole Norton Printing/Impression Dollco Printing Return Undeliverable Canadian Addresses to/ Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada à : BIOTECanada 420–130 Albert Street Ottawa ON K1P 5G4
BIO 2005 Philadelphia booth 1248
June 19–22 Canadian Signature Event Join BIOTECanada, Industry Canada and
Canada Post Publication Agreement Number/ Numéro de convention de Poste-publications : 40064931
ISSN 1705-3315
©2005 BIOTECanada Insights. Any errors, omissions or opinions found in this magazine should not be attributed to the publisher. The authors, the publisher and the collaborating organizations will not assume any responsibility for commercial loss due to b u s iness decisions made based on the information contained in this magazine. No part of this publication may be reproduced, reprinted, stored in a retrieval system or transmitted in part or whole, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without the prior written consent of the publisher.
©2005 BIOTECanada Insights. Aucune erreur ou omission décelée dans ce magazine ou aucune opinion qui y est exprimée ne doit être imputée à l’éditeur. Les auteurs, l’éditeur et les organismes coopérant n’assument aucune responsabilité à l’égard de pertes commerciales pouvant découler de décisions d’affaires prises à la lumière des renseignements contenus dans ce magazine. Il est interdit de reproduire, de réimprimer, d’emmagasiner dans un système de recherche documentaire ou de transmettre cette publication en tout ou en partie, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre), sans avoir obtenu au préalable le consentement écrit de l’éditeur.
4
insights Spring/Printemps 2005
International Trade Canada
Monday, June 20 6:30–9:30 p.m. Visit
www.bio.org for conference, housing and registration details.
BIOTECanada is the national voice for biotechnology in Canada. Together with the Biotech Accord members, it represents 85 percent of Canadian health care, a g r i-food, research and other organizations working to bring the economic and social benefits of biotechnology to Canadians. Web site: www.biotech.ca.
BIOTECanada est le porte-parole national de la biotechnologie au Canada. Nous représentons, avec le Biotech Accord, 85 pour cent des organisations travaillant notamment dans les secteurs des soins de santé, de l’agroalimentaire et de la recherche pour apporter aux Canadiens les avantages économiques et sociaux de la biotechnologie. Site Web : www.biotech.ca.
BIOTECanada: 420-130 rue Albert St., Ottawa ON Canada K1P 5G4 Tel./tél. : (613) 230-5585 Fax/téléc. : (613) 563-8850 E-mail/courriel : info@biotech.ca Web site/site Web : www.biotech.ca
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 5
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 6
Message from the President and CEO By Peter Brenders, President and CEO of BIOTECanada
“Geography has made us neighbours, history has made us friends, economics has made us partners and necessity has made us allies.” – President John F. Kennedy while addressing the Canadian Parliament his issue of insights magazine not only celebrates Canadian success in biotechnology, of which there are many examples, but it also takes a look at Canada–U.S. relations and the excellent international work our scientists are involved in.
T
Universities have entire courses on Canada–U.S. relations. Libraries devote entire sections to the issue and the media thrive on pointing out our differences. The reality is, for the biotech community in Canada to continue to grow and sustain itself, we need to take advantage of the opportunities available to us with our largest trading partner and the world leader in biotechnology so close by. Forming relationships outside Canada is essential to sustaining our industry. We have achieved a lot in a relatively short time. We’re number two in the world in terms of number of companies, and we are rated as one of the best places to work by scientists.1 Biotech in Canada is mostly comprised of small- to medium-sized companies with less than 18 months of cash on hand; now is the time to start looking outside our borders for funding, regulatory approvals and market access that will sustain a made-in-Canada industry and encourage commercialization of Canadian products. In biotech, the U.S. is like a big brother—it’s been around longer, it’s bigger than us, it has more money, and we want its approval. Canadian companies not only must seek approvals through Health Canada, Environment Canada or the Canadian Food Inspection Agency, but must also work through the FDA for access to U.S. markets. BIOTECanada is opening doors for our members to do so. We are working with the Canadian government as they maintain a safe and more efficient regulatory system in which, where applicable, Health Canada and other jurisdictions can work together to enhance the rigorous testing process all biotech products are subject to. We work closely with BIO in the U.S. to give Canadian companies increased opportunities to speak at and attend international conferences, and network with American venture capitalists and officials. In addition, we partner with key federal departments to increase the profile of Canadian companies in the U.S. and international marketplaces. Last year, we also invited senior FDA officials to update Canadian companies on FDA practices. We are also seeing increased foreign investment Canada. According to Macdonald & Associates, last year foreign financial capital investors accounted for 27 percent of the total capital invested here, up seven percent over 2003. Never before has the promise of Canadian biotech been so great. With increased international investment and a commitment from our federal government to bring ideas to fruition, we are going to make a difference. Our legal perspective contributor this issue outlines the benefits and ways to overcome challenges U.S. venture capital investors may face when looking north. These hints can be utilized to bring even more investment to Canada. This issue also looks at some of the partnerships Canadian scientists have forged to advance the science of improving our lives, and some of the work we’re doing, such as the science behind non-browning apples, that will benefit the North American market. Canada has a successful biotech industry, and by working with others, we can strengthen that industry and ultimately grow biotech in North America.
Reference/Références 1
Survey published in The Scientist magazine in which 35,000 scientists ranked the best places to work in the U.S. and elsewhere. Five Canadian schools made the non-U.S. top 10 list. Étude publiée dans le magazine The Scientist, au cours de laquelle 35 000 scientifiques ont classé les meilleurs endroits où travailler aux États-Unis et ailleurs. Cinq écoles canadiennes ont figuré sur la liste des 10 meilleurs emplacements en dehors des États-Unis.
6
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 7
Message du président et chef de la direction Par Peter Brenders, président et chef de la direction de BIOTECanada « La géographie a fait de nous des voisins; l’histoire a fait de nous des amis; l’économie a fait de nous des partenaires; et la nécessité a fait de nous des alliés. » – Le président John F. Kennedy lors d’une allocution adressée au Parlement du Canada. on seulement le présent numéro du magazine insights célèbre-t-il la réussite canadienne en biotechnologie, dont il existe de nombreux exemples, mais il porte également sur les relations entre le Canada et les États-Unis de même que sur l’excellent travail auquel nos scientifiques prennent part à l’échelle internationale.
N
Les universités consacrent des cours entiers aux relations entre le Canada et les États-Unis; les bibliothèques regorgent de sections complètes sur la question; et les médias se font un point d’honneur de signaler nos différences. En réalité, pour assurer l’expansion et la durabilité de la collectivité canadienne de biotechnologie, nous devons tirer profit des occasions qui s’offrent à nous avec notre partenaire commercial le plus important, le chef de file mondial en la matière, qui se trouve si près de nous. Pour soutenir notre industrie, il est essentiel d’établir des relations en dehors du Canada. Nous avons réalisé beaucoup de choses en assez peu de temps. De fait, nous occupons le deuxième rang mondial quant au nombre d’entreprises, et les scientifiques considèrent le Canada comme l’un des premiers pays où il fait bon travailler. Au Canada, le secteur de la biotechnologie se compose surtout de petites et moyennes entreprises qui possèdent moins de 18 mois de fonds en caisse. Il est maintenant temps de commencer à rechercher à l’extérieur de nos frontières le financement, les approbations réglementaires et le marché qui appuieront l’industrie canadienne et favoriseront la commercialisation de ses produits. Dans le domaine de la biotechnologie, notre voisin du sud est comme un grand frère : il est là depuis plus longtemps que nous, il est plus grand que nous, il a plus d’argent que nous, et nous voulons son approbation. En effet, en plus de devoir solliciter des autorisations auprès de Santé Canada, d’Environnement Canada ou de l’Agence canadienne d’inspection des aliments, les entreprises canadiennes doivent également passer par la FDA pour accéder au marché américain. BIOTECanada ouvre des portes à ses membres pour leur permettre cet accès. Nous œuvrons de concert avec le gouvernement canadien au maintien d’un système de réglementation sûr et efficace dans le cadre duquel, le cas échéant, Santé Canada et d’autres autorités peuvent travailler ensemble afin d’améliorer le processus de contrôle rigoureux auquel sont soumis tous les produits biotechnologiques. Nous travaillons en étroite collaboration avec BIO aux États-Unis en vue de multiplier pour les entreprises canadiennes les occasions d’assister à des conférences internationales, de s’y exprimer et de se constituer un réseau avec les sociétés américaines d’investissement en capital de risque et leurs représentants. Nous nous associons également à certains des principaux ministères fédéraux dans le but d’accroître la visibilité des entreprises canadiennes sur les marchés états-unien et international. L’an passé, nous avons en outre invité de hauts fonctionnaires de la FDA afin de mettre à jour les connaissances de nos entreprises concernant ses pratiques. Par ailleurs, nous constatons une augmentation de l’investissement étranger au Canada. Selon Macdonald & Associates, au cours de l’année dernière, les sommes engagées par des sociétés étrangères ont constitué 27 % de tous les capitaux investis au pays, ce qui représente une augmentation de 7 % par rapport à 2003. Jamais la biotechnologie canadienne ne s’est révélée aussi prometteuse. Grâce à l’augmentation de l’investissement étranger ainsi qu’à l’engagement de notre gouvernement fédéral envers la concrétisation des idées, nous nous démarquerons. Dans le présent numéro, la section à caractère juridique expose les avantages qu’apportent les sociétés américaines d’investissement en capital de risque de même que les moyens de surmonter les difficultés qu’elles peuvent rencontrer lorsqu’elles s’intéressent à leur voisin du nord. Nous pouvons nous servir de ces astuces pour attirer encore plus d’investissements au Canada. De plus, cette édition traite de certains des partenariats qu’ont établis les scientifiques canadiens en vue de faire avancer la science pour améliorer nos vies et elle présente quelques travaux entrepris dont le marché nord-américain pourra bénéficier, par exemple relativement à la science à l’origine des pommes sans brunissement. L’industrie de la biotechnologie est florissante au Canada, et en collaborant avec d’autres intéressés, nous pouvons la consolider encore davantage et ainsi contribuer à son expansion en Amérique du Nord.
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
7
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 8
Serono Globally The Third Largest Health Biotechnology Company Serono is consolidating its position as a global leader in biotechnology while improving the lives of patients by developing both proteins and small molecules that focus on specialized therapeutic areas associated with serious medical conditions. 2004 was a successful year for Serono, with total revenues up 22% to $2.5 billion and net income up 27%.
Deborah Brown, Regional Vice President, Serono Canada Inc.
Raptiva™, a biological drug with a unique mechanism of action, was approved in many countries in 2004—for the treatment of a subgroup of moderate to severe chronic plaque psoriasis (pending approval in Canada). It is Serono's vision to make Raptiva™ the leading therapy for moderate-to-severe psoriasis and to further strengthen this position by adding other products to the portfolio.
Multiple Sclerosis Rebif®, Serono's treatment for relapsing forms of MS, reached blockbuster status by achieving sales of $1.1 billion and maintaining its market leadership outside the U.S., with 36% market share in terms of sales. The MS market is forecast to grow to between $5 and $6 billion by 2006. Serono is on track to achieve global market leadership by 2006.
Growth and Metabolism Serono's commitment to innovation in this area has given rise to indications for growth hormone products: growth disorders in children; growth hormone deficiency in adults; AIDS wasting; and short bowel syndrome. Serono is the only company in the growth hormone market to offer a family of customer-focused injection devices (not all indications and devices approved yet in Canada). A next generation e-device is in development, with launch planned in 2005.
Serono has a long-term commitment to find novel therapies that could lead to a new treatment paradigm for MS. Previous Phase 2 and 3 clinical trials demonstrated the positive effect of low dose injectable cladribine in MS patients. Mylinax™ is an oral formulation of cladribine that has been developed in collaboration with IVAX. A Phase 3 study has been initiated for Mylinax™, potentially the first orally available treatment for MS.
Serono's new delivery devices are backed by comprehensive patient and practitioner education, a patient registry, the Growth Support® program, and a commitment to ongoing research on treating growth disorders.
Reproductive Health
Oncology
As the world leader in reproductive health, Serono is the only company with a full portfolio of fertility products. This unique portfolio of state-of-the-art products includes Gonal-F®, Ovidrel®, Luveris™ (not yet approved in Canada), Cetrotide®, and Crinone®.
Serono is committed to the development of novel targeted therapeutics for cancer. In 2004 the company entered into important collaboration and license agreements, which further demonstrate a commitment to expanding Serono's portfolio of innovative clinical-stage projects that address significant, unmet medical needs.
To further support couples with fertility health concerns, the comprehensive fertility.com website was developed and launched worldwide. Serono is sponsoring the Assisted Conception Taskforce (ACT), a group of healthcare professionals and patients; their objective is to empower couples that are having difficulty conceiving, and their healthcare providers, through education and support. They have launched an awareness campaign to address public misunderstanding about assisted conception so that more people can achieve their dream of having a child.
Psoriasis Psoriasis is a chronic disease which affects one in every 50 people. About 25% of patients suffer from a moderate to severe form of the disease, which is often life-ruining.
With Micromet, Serono is collaborating on the development of a fully human monoclonal antibody adecatumumab. The product is currently being tested in two Phase 2 trials for the treatment of prostate and metastatic breast cancer. Canvaxin™, a specific, active immunotherapy (a collaboration with CancerVax), is being tested in a Phase 3 study for the treatment of Stage III malignant melanoma. With these substantial additions to our development pipeline, Serono is poised to enter into the oncology therapeutic area. These activities and business results demonstrate an ability to successfully commercialize and bring products to market for the benefit of patients. Serono will continue to work on leading-edge treatments that will dramatically improve the quality of people's lives.
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 9
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 10
Legal Matters
CHALLENGES AND BENEFITS OF INVESTING IN CANADIAN BIOTECH FOR THE U.S. VENTURE CAPITAL INVESTOR By Patricia John
Questions de droit
OBSTACLES ET AVANTAGES LIÉS À UN PLACEMENT DANS LES BIOTECHNOLOGIES CANADIENNES POUR LES INVESTISSEURS DE CAPITAL DE RISQUE AMÉRICAINS Par Patricia John
anada has a robust biotechnology industry, with compelling opportunities for venture capital investment. Private Canadian biotech businesses face challenges in attracting U.S. venture capital investment. However, there are benefits as well as strategies to minimize the challenges. This article discusses some of these issues from a Canadian legal perspective.
C
e Canada a un secteur de biotechnologie solide qui offre des occasions attirantes en placement de capital de risque. Les entreprises canadiennes privées de biotechnologie doivent surmonter certains obstacles pour attirer les placements de capital de risque américains. Toutefois, il existe des avantages, ainsi que des stratégies, qui peuvent minimiser ces obstacles. Le présent article étudie certaines de ces questions d’un point de vue juridique canadien.
L
Les avantages 1. Avantages d’un statut de SPCC
Significant tax benefits are available if a business qualifies as a “Canadian-controlled private corporation” (CCPC). “Control” will generally result from holding sufficient voting shares to elect a majority of the board of directors (subject to residency requirements), taking into account most rights to acquire shares, including pre-emptive rights. Control may also arise from actual influence on the management of the corporation, such as through protective provisions in the articles of incorporation or agreements. As U.S. control can affect CCPC status, U.S. investors’ rights may have to be limited, which may cause investors discomfort.
Des avantages fiscaux importants sont offerts lorsqu’une entreprise est admissible à titre de « société privée sous contrôle canadien » (« SPCC »). En règle générale, le « contrôle » découle de la détention d’un nombre suffisant d’actions avec droit de vote pour élire la majorité des membres du conseil d’administration (sous réserve des critères de résidence), en tenant compte de la plupart des droits d’acquisition d’actions, y compris les droits de préemption. Le contrôle peut également découler d’une influence réelle sur la gestion de la société, par exemple au moyen de dispositions de protection dans les statuts de constitution ou dans des conventions. Puisque le contrôle américain peut avoir une incidence sur le statut de SPCC, les droits des investisseurs américains peuvent devoir être limités, ce qui peut devenir gênant pour ces derniers.
a) Investment Tax Credits
a) Crédits d’impôt à l’investissement
A significant benefit of CCPC status is the enhanced investment tax credits (ITCs) that are available under the Scientific Research and Experimental Development (SR&ED) program. Qualifying CCPCs receive a federal ITC of 35 percent of qualified SR&ED expenditures (versus 20 percent for non-CCPCs) up to $2,000,000 annually, and may be entitled to a cash refund up to the ITC amount. Provincial refundable ITCs may also be available. This can be an important source of cash flow for biotech companies, which typically have heavy SR&ED expenses.
Un avantage important du statut de SPCC est le crédit d’impôt à l’investissement accru (« CII ») qui est offert en vertu du programme de la recherche scientifique et du développement expérimental (« RS&DE »). Les SPCC admissibles reçoivent un CII fédéral correspondant à 35 % des dépenses de RS&DE admissibles (comparativement à 20 % pour les sociétés qui n’ont pas le statut de SPCC), et ce, jusqu’à concurrence de 2 000 000 $ par année, et peuvent être admissibles à un remboursement en espèces d’un montant pouvant égaler le montant du CII. Des CII provinciaux remboursables peuvent également être offerts. Ces mesures peuvent donc être une source importante de flux de trésorerie pour les sociétés de biotechnologie, qui sont généralement aux prises avec de grosses dépenses RS&DE.
The Upside 1. Benefits of CCPC Status
10
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 11
b) Shareholder and Employee Tax Benefits
b) Avantages fiscaux pour les actionnaires et les employés
Investors may wish to maintain CCPC status to benefit the founders. Individual shareholders residing in Canada can access a lifetime exemption from tax on up to $500,000 of capital gains arising on a disposition of qualifying CCPC shares. Capital gains can also be deferred if the proceeds are reinvested in another CCPC.
Les investisseurs peuvent souhaiter maintenir le statut de SPCC pour avantager les fondateurs. Les actionnaires individuels résidents du Canada peuvent obtenir une e xonération fiscale à vie visant jusqu’à 500 000 $ de gains en capital réalisés lors de la disposition d’actions admissibles d’une SPCC. Les gains en capital peuvent aussi être reportés si le produit est réinvesti dans une autre SPCC.
Canadian employees who exercise stock options granted by CCPCs can defer the tax on the “in the money” value of the shares until the taxation year in which the employee disposes of the shares. A CCPC employee may also be able to access a tax deduction on the amount of any option benefit triggered. Only limited tax deferrals and deductions are available for non-CCPCs.
Les employés canadiens qui exercent des options d’achat d’actions attribuées par des SPCC peuvent faire reporter l’impôt sur la valeur « dans le cours » des actions jusqu’à l’année d’imposition au cours de laquelle ils disposent des actions. Un employé d’une SPCC peut également avoir accès à une déduction d’impôt sur le montant de tout bénéfice tiré d’une option. Les sociétés qui n’ont pas un statut de SPCC ne disposent que de reports et de déductions d’impôts limités. 2. Autres sources de capital Les sociétés de biotechnologie ont habituellement besoin de ressources importantes pour mettre en œuvre leurs plans d’affaires. Les sources de capital complémentaires aux placements privés dans des fonds de capital de risque comprennent la Banque de développement du Canada et des fonds de capital de risque de travailleurs, qui ne fournissent du financement à risque qu’aux petites et moyennes entreprises canadiennes. Partenariat technologique Canada fournit aussi beaucoup de financement à certains projets canadiens stratégiques de recherche et de développement. 3. L’avantage du dollar Le coût des affaires quotidiennes et des services professionnels tend à être plus bas au Canada. Selon l’édition 2004 de l’étude réalisée par KPMG, intitulée Choix concurrentiels : guide à l’intention des PDG sur les coûts des entreprises à l’échelle international, le Canada est le pays du G-7 dans lequel il est le moins coûteux de faire affaire1.
Les obstacles 1. Retenue d’impôt lors de réorganisations et de sorties Lors de la disposition ou de la réorganisation (par ex. un échange d’actions ou une conversion de dette) du placement
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
11
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 12
2. Other Sources of Capital Biotech companies typically require significant resources to execute their business plans. Sources of capital complementary to private venture fund investments include the Business Development Bank of Canada and public labour-sponsored venture capital funds, which provide venture capital financing only to Canadian small- and medium-sized businesses. Also, Technology Partnerships Canada provides substantial funding for strategic Canadian research and development projects. 3. The Dollar Advantage The cost of day-to-day business and professional services tends to be lower in Canada. The 2004 KPMG international business cost study Competitive Alternatives, for the fifth consecutive time, ranked Canada the lowest-cost G-7 country in which to do business.1
Challenges 1. Withholding Tax on Reorganizations and Exits On a disposition or reorganization (e.g. a share exchange or conversion of debt) of a U.S. investor’s investment in a Canadian private company, the U.S. investor may be required to obtain tax clearance certificates from Canadian federal and provincial tax authorities in order to avoid statutory tax withholding. The withholding requirements apply even if a disposition or reorganization does not trigger tax in Canada as a result of a tax treaty exemption or a tax deferral under Canadian domestic law. U.S. tax consequences may also arise. Additionally, other corporate events (e.g. dividends) could trigger other Canadian tax withholdings. The clearance certificate process can be onerous, and may delay the completion of the transaction.
12
insights Spring/Printemps 2005
d’un investisseur américain dans une société fermée canadienne, l’investisseur américain peut devoir obtenir des certificats d’acquittement de l’impôt des autorités fiscales provinciales et fédérale canadiennes afin d’éviter la retenue d’impôt prévue par la loi. Les exigences de retenue s’appliquent même si une disposition ou une réorganisation n’entraîne pas d’impôt au Canada en raison d’une exonération aux termes d’une convention fiscale ou d’un report d’impôt sous le régime du droit interne canadien. Des conséquences fiscales américaines peuvent aussi s’appliquer. De plus, d’autres événements liés à la société (par ex. des dividendes) pourraient provoquer des retenues d’impôt canadiennes. Le processus d’obtention du certificat d’acquittement de l’impôt peut s’avérer dispendieux, et ainsi retarder la conclusion de la transaction. a) Questions liées aux PAPE En règle générale, les restrictions de revente et d’entiercement imposées sur les actions des sociétés canadiennes qui se transforment en sociétés ouvertes sont plus sévères que celles qui sont imposées aux États-Unis. Par ailleurs, certaines personnes considèrent que les titres d’une entreprise constituée aux États-Unis sont plus facilement négociables que ceux d’une société canadienne, surtout dans le cadre d’un placement aux États-Unis. La reconstitution d’une société canadienne aux États-Unis pourrait mener à l’imposition de montants importants d’impôt à payer 2. 2. Questions liées aux sociétés à responsabilité limitée Les fonds de capital de risque américains adoptent couramment, aux États-Unis, la structure d’une société à responsabilité limitée (« SRL »). Le Canada considère cependant que les SRL sont des contribuables distincts de leurs membres et ne permet pas aux SRL de profiter des avantages de traités offerts aux autres résidents des États-Unis.
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 13
a) IPO issues Generally speaking, the resale and escrow restrictions imposed on shares of Canadian companies going public continue to be more onerous than their U.S. counterparts. There is also some perception that a U.S.-incorporated business is more marketable than a Canadian corporation, particularly in a U.S. offering. Reconstituting a Canadian corporation in the U.S. may trigger significant tax liabilities.2 2. Issues for Limited Liability Companies U.S. Limited Liability Companies (LLCs) are a common structure for U.S. venture funds. However, Canada considers LLCs to be taxpayers separate from their members and does not allow LLCs to access treaty benefits available to other U.S. residents. Therefore, LLCs are potentially exposed to Canadian tax on the disposition of Canadian company investments as well as higher tax withholding rates. LLCs investing in Canada may wish to consider creative restructuring prior to investment. 3. Canadian Corporate Law Issues Under the Canada Business Corporations Act, shareholders holding different classes or series of shares are entitled to vote separately, as a class, on certain fundamental changes like amending rights attaching to their shares or creating new preferential shares. Shareholders also have dissent rights, which entitle them to dissent and to be paid the fair market value of their shares, if the corporation resolves to do certain fundamental things like changing certain share provisions, or amalgamating, or selling all or substantially all its property. Furthermore, shareholders are entitled to apply to court for relief, including an order directing the corporation or another person to purchase the complainant’s shares, if any action or omission of a corporation is oppressive or unfairly prejudicial, or unfairly disregards the interest of the shareholder. U.S. investors are typically unfamiliar with these various rights, which can impose a significant impediment to future financings of the company.
Making it Work A number of the challenges discussed above can be addressed through creative deal structuring and the provisions of investors’ rights and other agreements. For example, a Canadian corporation may establish a U.S. “parent” to act as the investment vehicle for the U.S. investor. Founders and Canadian investors invest in economically equivalent exchangeable shares of the Canadian operating “subsidiary.” It may be possible to maintain the Canadian company’s CCPC status with this structure, while providing the U.S. investor with a greater degree of control and flow-through treatment. However, such structures are complex and can result in extra expense to implement and maintain compliance with both U.S. and Canadian tax and securities regulations. Nevertheless, it is a workable solution with which most cross-border practitioners are familiar. LEGAL MATTERS, continued on page 40
insights Spring/Printemps 2005
Par conséquent, les SRL sont potentiellement exposées à l’impôt canadien lors de la disposition de placements dans une société canadienne ainsi qu’à des taux plus élevés de retenue d’impôt. Les SRL qui investissent au Canada devraient considérer la possibilité d’une nouvelle restructuration avant le placement. 3. Questions liées au droit canadien des sociétés En vertu de la Loi canadienne sur les sociétés par actions, les actionnaires porteurs de différentes catégories ou séries d’actions ont le droit d’exercer les votes afférents à ces actions séparément, à titre de catégorie, relativement à certains changements fondamentaux, tels que la modification des droits rattachés à leurs actions ou la création de nouvelles actions privilégiées. Les actionnaires ont également des droits à la dissidence qui leur permettent d’exprimer leur dissidence et d’obtenir la juste valeur du marché pour leurs actions si la société décide de mettre en œuvre certains changements profonds tels que la modification de certaines dispositions relatives aux actions ou une fusion ou la vente de la totalité ou de la quasi-totalité de ses biens. De plus, les actionnaires ont le droit de demander une réparation au tribunal, y compris une ordonnance ordonnant à la société ou à une autre personne de faire l’achat des actions du plaignant si toute action ou omission d’une société est de nature abusive ou injustement préjudiciable ou ignore les intérêts de l’actionnaire. Les investisseurs américains ne sont habituellement pas familiers avec ces différents droits, qui peuvent créer des obstacles importants aux opérations de financement ultérieures de la société.
Pour des résultats positifs Un certain nombre des obstacles décrits précédemment peuvent être surmontés à l’aide de nouvelles structures de transactions et de dispositions relatives aux droits des investisseurs et à d’autres conventions. Par exemple, une société canadienne peut établir une « société mère » américaine pour agir à titre d’intermédiaire de placement pour l’investisseur américain. Les fondateurs et les investisseurs canadiens investissent dans des actions échangeables qui sont l’équivalent économique des actions de la « filiale » canadienne en exploitation. Il peut être possible de maintenir le statut de SPCC de la société canadienne avec cette structure, tout en fournissant un plus grand niveau de contrôle et un traitement favorable au transfert à l’investisseur américain. Par contre, une telle structure est complexe et peut entraîner des dépenses supplémentaires pour la mise en place et le maintien de la conformité à la réglementation fiscale et à celle des valeurs mobilières, tant au Canada qu’aux États-Unis. Pourtant, il s’agit là d’une solution qui peut être mise en pratique et avec laquelle la majorité des intervenants internationaux sont familiers.
QUESTIONS DE DROIT, suite à la page 40
BIOTECanada
13
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 14
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 15
The Federal Perspective
Le point de vue du fédéral
IN CONVERSATION WITH PRIME MINISTER OF CANADA, THE RIGHT HONOURABLE PAUL MARTIN
UNE CONVERSATION AVEC LE PREMIER MINISTRE DU CANADA, LE TRÈS HONORABLE PAUL MARTIN
Q : Over the past eight years, the Canadian government has
Q : Depuis huit ans, le gouvernement du Canada a investi 13 milliards
invested $13 billion into research and innovation. Before you took office, you expressed the need to create a Canada that is a world leader in developing and applying the path-breaking technologies of the 21st century, including biotechnology. Can you explain to us what your vision is for being able to commercialize Canadian research into world-class technology and products?
de dollars en recherche et en innovation. Avant d’entrer en fonction, vous avez exprimé la nécessité de créer un Canada qui serait un chef de file mondial dans le développement et l’application de technologies qui ouvriraient la voie au XXIe siècle, dont la biotechnologie. Pouvez-vous nous expliquer quelle est votre vision qui permettra de commercialiser la recherche canadienne sous forme de technologies et de produits d’envergure mondiale?
Canada has a well-earned reputation for excellence in science, and our government has shown its commitment to sustaining excellence in Canadian science through vehicles such as the federal granting councils and Genome Canada. We need to build upon these investments in research by doing everything we can to get the revolutionary products being developed in Canadian labs to market. The commercialization of research into products and services is the means by which many of the benefits of research are brought to economies, the environment and society. It’s here where I want to see Canadian-based firms as leaders, not only in our own market, but in the global market as well. We are committed to creating the conditions necessary for firms in the fields of advanced technologies— including biotechnology— to prosper. Q: As Prime Minister you have expressed a strong understanding of the biotechnology sector, and in fact at one point suggested if you were starting your career over again, it would be a field you might pursue. What is it about the sector that captured your attention?
I think it’s the great promise of biotechnology that is so compelling to me. We know that biotechnology can change our lives for the better in dramatic yet fundamental ways, and it is this potential for progress that makes this field so exciting. Dr. Henry Friesen, Chair of Genome Canada, has, for example, spoken eloquently on the potential of biotechnology and other health innovations to contribute to Canadians’ health and prosperity. This need to capture fully the benefits of Canadian science is one of the reasons for my appointing a National Science Advisor, Dr. Arthur Carty.
insights Spring/Printemps 2005
Le Canada a une réputation bien méritée d’excellence en science et notre gouvernement a démontré son engagement à soutenir l’excellence de la science canadienne au moyen de véhicules tels que les conseils subventionnaires fédéraux et Génome Canada. Nous devons partir de ces investissements en recherche et faire tout ce qui est en notre pouvoir pour que les produits révolutionnaires mis au point dans les laboratoires canadiens puissent être mis en marché. La commercialisation de la recherche en produits et services est le moyen par lequel un bon nombre des avantages de la recherche sont injectés dans les économies, l’environnement et la société. C’est là que je veux voir les entreprises canadiennes en tête, non seulement dans notre propre marché, mais aussi sur le marché mondial. Nous nous sommes engagés à créer les conditions nécessaires aux entreprises pour prospérer dans le domaine des technologies de pointe, y compris la biotechnologie. Q : Comme Premier ministre, vous avez exprimé une compréhension approfondie du secteur de la biotechnologie. En fait, à un certain point, vous avez laissé entendre que si votre carrière était à recommencer, ce serait un domaine où vous aimeriez vous lancer. Qu’est-ce qui vous attire dans ce secteur?
Je crois que c’est la promesse extraordinaire de la biotechnologie qui m’attire tellement. Nous savons que la biotechnologie peut améliorer nos vies pour le mieux et en profondeur. C’est ce potentiel d’évolution qui rend ce domaine si fascinant. Par exemple, le Dr Henry Friesen, président de Génome Canada, a parlé éloquemment du potentiel de la biotechnologie et d’autres innovations en santé pour contribuer à la santé et à la prospérité des Canadiens. Ce besoin de saisir pleinement les avantages de la science canadienne est une des raisons de ma nomination d’un Conseiller scientifique national, le Dr Arthur Carty. Q : Votre gouvernement a consenti beaucoup d’efforts pour moderniser les régimes de réglementation au Canada. Pouvez-vous nous indiquer quels sont les buts de cet exercice et de quelle façon il aidera les petites sociétés émergentes, axées sur la technologie, comme celles du secteur de la biotechnologie?
BIOTECanada
15
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 16
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 17
Q: A lot of effort is being put by your government into modernizing the regulatory regimes in Canada. Can you outline for us the goals of this exercise and how it will benefit small emerging technologically based companies like those in the biotechnology sector? Biotechnology presents us with new processes, new services and new products, and we must ensure we have a regulatory system that can respond to these and other innovations in a timely manner. If we cannot, our competitors will get ahead of us. At the same time, we must not lose sight of the Government of Canada’s obligation to protect the health and safety of Canadians and Canada’s environment. This is the challenge we have set for ourselves, but we are addressing it across government through the Smart Regulation initiative. This initiative will allow us to strike that balance of ensuring safety AND enabling greater innovation and competitiveness. I think that in the end, emerging technology companies will be significant beneficiaries of our approach. Q: In Canada’s growing biotech sector, there is an ongoing need for highly skilled workers from technicians to managers. What is Canada doing to improve the skill base of our workforce and to encourage youth involvement in biotechnology?
A highly skilled workforce is important to many sectors of the economy—not only biotechnology-based firms—and that is why one of our key commitments in the last Speech from the Throne was investing in people. Through our fiscal transfers to the provinces and territories, we provide significant support to higher education in Canada. In this regard, it is encouraging to see that our institutes of higher learning are recognizing the growing significance of biotechnology and are developing specifically tailored programs, such as some of the universities that have developed biotechnology graduate programs. Q: KPMG ranks Canada the lowest-cost G-7 country in which to do business. It also ranks Canada as the most competitive country in 9 of 17 sectors, including biomedical research. How is the federal government encouraging Canada to take a global leadership role in developing life-saving technologies using biotechnology and show ourselves as an excellent place in which to do research? THE FEDERAL PERSPECTIVE, continued on page 40
insights Spring/Printemps 2005
La biotechnologie nous offre de nouveaux processus, de nouveaux services et de nouveaux produits. Nous devons faire en sorte que la réglementation puisse répondre, de façon opportune, à ces innovations et à d’autres. Si nous n’y arrivons pas, nos concurrents vont nous dépasser. Parallèlement, nous devons nous souvenir qu’il incombe au gouvernement canadien de protéger la santé et la sécurité des Canadiens, ainsi que leur environnement. C’est le défi que nous nous sommes lancé. Mais nous le relevons, à l’échelle du gouvernement, au moyen de l’initiative de Réglementation intelligente. Cette initiative nous permettra de réaliser cet équilibre, soit assurer la sécurité ET permettre plus d’innovation et de compétitivité. Je crois qu’en bout de ligne, nos nouvelles entreprises de technologie bénéficieront, de manière importante, de notre approche. Q : Dans le secteur de la biotechnologie, en expansion au Canada, on constate un besoin permanent de personnel hautement qualifié, depuis des techniciens jusqu’à des postes d’administrateurs. Que fait le Canada pour améliorer les compétences de notre main-d’œuvre et inciter les jeunes à entrer dans le secteur de la biotechnologie?
Une main-d’œuvre des plus qualifiées est importante pour de nombreux secteurs de l’économie, pas seulement en biotechnologie. C’est pourquoi un de nos principaux engagements, dans le dernier Discours du Trône, était d’investir dans les personnes. Grâce à nos transferts fiscaux aux provinces et territoires, nous apportons un soutien important à l’enseignement supérieur au Canada. À cet égard, il est encourageant de constater que les établissements de haut savoir reconnaissent l’importance croissante de la biotechnologie et sont en train de mettre au point des programmes spécialement adaptés. Par exemple, certaines universités ont mis au point des programmes post-diplômés de biotechnologie. Q : KPMG classe le Canada comme le pays du G-7 où il en coûte le moins cher pour faire des affaires. Il classe aussi le Canada comme le pays le plus compétitif dans 9 secteurs sur 17, y compris la recherche biomédicale. Que fait le gouvernement fédéral pour inciter le Canada à assumer un rôle de leader mondial dans l’élaboration de technologies qui sauvent des vies par la biotechnologie et s’avérer comme un excellent endroit où faire de la recherche?
LE POINT DU VUE DU FÉDÉRAL, suite à la page 40
BIOTECanada
17
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 18
Un regard vers Looking abroad l’étranger Bioniche Life Sciences Inc. expands international horizons with Canadian Trade Mission to China By Gail Garland International Trade Canada hosted a Canadian Trade Mission to China from January 18–26, 2005. I had the pleasure of representing Bioniche Life Sciences as a delegate and thus became one of more than 350 participants from a variety of Canadian businesses. It was amazing to meet so many people representing such a vast array of business sectors (biotech, agri-food, fish and seafood, technology, transportation, financial), all with a common goal of identifying new business opportunities in China.
Bioniche Life Sciences Inc. élargit ses horizons internationaux grâce à une mission commerciale canadienne en Chine Par Gail Garland Du 18 au 26 janvier 2005, Commerce international Canada a tenu une mission commerciale canadienne en Chine. J’ai eu le plaisir de représenter Bioniche Life Sciences en tant que délégué et d’ainsi faire partie des plus de 350 participants provenant de diverses entreprises canadiennes.
Biotech companies looking to establish research relationships, to commercialize or to form some sort of joint venture will find attending a Trade Mission well worth the time and money. It is also a great opportunity to meet people who can assist with financing, consulting, local laws, and business practices. All of these relationships can be continued once back in Canada, and organizations like the Canada–China Business Council are available to further support your efforts.
Rencontrer autant de personnes appartenant à un aussi large éventail de secteurs d’activité (biotechnologie, agroalimentaire, poissons et fruits de mer, technologie, transports, secteurs financiers), toutes venues dans le même objectif de découvrir de nouvelles occasions d’affaires en Chine, a été incroyable.
The program for the January mission was similar for each of the three stops. In Shanghai, a city of more than 16 million people, I attended the first day with two invited guests from that city who will be integral to Bioniche’s Chinese business development.
Les entreprises de biotechnologie qui souhaitent établir des relations de recherche, commercialiser leurs produits ou former un type quelconque d’entreprise commune trouveront que prendre part à une mission commerciale vaut grandement le temps et l’argent que l’on y consacre.
18
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 19
The Honourable James S. Peterson, Minister of International Trade Canada, made a presentation, followed by welcoming addresses from two other dignitaries. Other Canadians involved in the mission included Dr. Arthur Carty, National Science Advisor to the Prime Minister, who gave an overview of the biotech industry in Canada to an interested audience. Mr. Paul Stinson, Director General, HUPO, and Mr. Marc Lepage, Executive Vice President of Corporate Development at Genome Canada, also spoke in Shanghai. The next stop was Beijing with a population of 13 million. Once again, local biotech companies were invited to attend a session with Canadian representatives for the purpose of understanding, exploring and collaborating on new opportunities. The highlight of this stop was a visit to the Beijing Genomics Institute (BGI), the largest genome research institute in China. China was one of six countries that jointly announced the completion of the draft sequence of the human genome in 2000 and then the successful completion of the project in 2003. The BGI is also credited with producing the first draft sequence of the rice genome. The final stop was Hong Kong, where the largest number of potential investors and business partners came to learn about the biotech industry in Canada. My presentation on Bioniche’s science, international strategy and corporate overview generated considerable interest. In fact, people
Il s’agit par ailleurs d’une formidable occasion de rencontrer des gens qui peuvent les aider en matière de financement, de conseils, de lois locales et de pratiques commerciales. De retour au Canada, on peut continuer à entretenir toutes ces relations, et des organismes comme le Conseil commercial Canada–Chine sont là pour appuyer ces efforts. Les programmes des trois endroits visés par la mission de janvier étaient semblables. À Shanghai, qui compte plus de 16 millions d’habitants, j’ai passé la première journée en compagnie de deux invités de cette ville qui prendront part à l’expansion de Bioniche en Chine. M. James S. Peterson, ministre du Commerce international du Canada, a présenté un exposé, puis deux autres dignitaires ont prononcé un discours de bienvenue. Parmi les Canadiens présents lors de cette mission figurait aussi M. Arthur Carty, conseiller national des sciences auprès du premier ministre, qui a donné à un auditoire intéressé un aperçu de l’industrie de la biotechnologie au Canada. En outre, M. Paul Stinson, directeur général de l’HUPO (Organisation du protéome humain), et M. Marc Lepage, vice président directeur de l’expansion chez Génome Canada, ont également présenté une communication à Shanghai. La deuxième destination était Beijing, où vivent 13 millions de personnes. À nouveau, des sociétés de biotechnologie locales ont été invitées à assister à une assemblée en présence de représentants canadiens à des fins de compréhension, d’exploration de nouvelles possibilités et de collaboration en ce sens. Le moment fort de cette étape a été la visite au Beijing Genomics Institute (BGI), le plus important institut de recherche en génomique de la Chine. La Chine compte parmi les six pays à avoir conjointement annoncé en 2000 la réalisation de la séquence préliminaire du génome humain, puis la réussite complète du projet en 2003. On attribue également au BGI la création de la première séquence préliminaire du génome du riz. Enfin, le dernier arrêt a eu lieu à Hong-Kong et a attiré le plus grand nombre d’investisseurs et de partenaires commerciaux potentiels venus se renseigner sur l’industrie de la biotechnologie au Canada. Ma présentation sur la science, la stratégie internationale et le survol de Bioniche a suscité un intérêt considérable. En fait, après mon exposé, des personnes ont attendu pour me parler, et je suis revenu avec une poignée de cartes de visite ainsi que plusieurs bons contacts, ce qui met en évidence la valeur de ce type de missions. Depuis presque la totalité de ses 26 années en affaires, Bioniche adopte une vision mondiale. Elle a en effet établi des bureaux en Irlande, en Australie et aux États-Unis. Actuellement, nous vendons certains de nos produits de santé humaine (CystistatMC [pour le traitement de la cystite interstitielle] et SuplasynMC [une injection intra-articulaire visant à soulager la douleur de l’arthrose]) en Chine. À l’occasion de la mission, nous avons lancé notre produit de reproduction et de transplantation d’embryons pour
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
19
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 20
lined up to talk to me after my presentation, and I came away with a fistful of business cards and several good contacts emphasizing the value of these types of missions.
animaux (Folltropin®-V) sur le marché chinois par l’intermédiaire de certains distributeurs. Cette technologie agit comme la folliculostimuline chez les bovins.
Bioniche has pursued a global vision for most of its 26 years in business, establishing offices in Ireland, Australia, and the United States. We currently sell some of our commercialized human health products—Cystistat™ (for treatment of interstitial cystitis) and Suplasyn™ (an intra-articular injection for relief from the pain of osteoarthritis) in China. At the same time, we have introduced our animal reproductive and embryo transfer product—Folltropin®-V—to the Chinese market through distributors. The product is an embryo transfer technology that acts as a follicle stimulating hormones for cattle.
Bioniche désire apprendre à mieux connaître la façon de commercer avec cette puissance mondiale qu’est la Chine. Les liens que j’ai créés au cours de la mission commerciale m’ont appris beaucoup de choses sur le fonctionnement du système de soins de santé chinois, le milieu des brevets pharmaceutiques et ce qu’il faut vraiment savoir pour exploiter avec succès les occasions d’affaires dans le cadre de la réalité économique de ce pays.
Bioniche is interested in increasing its understanding of how to do business with this global force. The contacts I made on the Trade Mission taught me a great deal about how the Chinese health care system operates, the environment for pharmaceutical patents, and what a company really needs to know in order to successfully pursue business opportunities in this economy.
BIOGRAPHIE Gail Garland est la vice-présidente à l’expansion de l’entreprise chez Bioniche Life Sciences Inc. Bioniche est une société biopharmaceutique canadienne œuvrant en recherche et axée sur la technologie dont le siège se trouve à Belleville, en Ontario et qui possède des bureaux à Montréal, au Québec. L’entreprise, qui effectue toutes les étapes du développement, découvre, fait évoluer et fabrique des produits de marque déposée, puis elle les commercialise dans les marchés mondiaux de la santé humaine et animale.
BIOGRAPHY Gail Garland is the Vice-President of Business Development at Bioniche Life Sciences Inc. Bioniche is a research-based, technology-driven, Canadian biopharmaceutical company headquartered in Belleville, Ontario, and with offices in Montreal, Quebec. The fully integrated company discovers, develops, manufactures and markets proprietary products for the human and animal health markets worldwide.
Confidence. Creativity.
Howard Whittaker, Bob Chitty, Mary Dila
Desirable Traits.
There s a science to effective communications. A creative message is unmistakable it sticks in the mind. But creativity alone yields few measurable results. Communications challenges demand strategic thinking, proven business experience and, well, finesse. gordongroup has provided innovative marketing and communications solutions since 1987. Our clients include the Grand Council of the Crees, the University of Ottawa and BIOTECanada we even produce the magazine you re reading now. Whether engaged in strategic planning and research, design and branding, advertising and publishing, or multimedia and Web, our
20
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:06 AM
Page 21
Biotechnology Bulletin
TOP 10 WAYS TO BE SEEN THIS CONFERENCE SEASON E
very year, there are conferences or partnering events all over the world that can give your company the opportunity to speak to a large audience of investors, regulators or fellow CEOs. Once you decide which events are right for you, how do you ensure your company is chosen to present? Applying to present is an important process; there are many things to keep in mind to make sure your application is accepted. Not only do you have to answer the application questions, you have to be sure your company has reached milestones the conference is looking for. Top 10 tips to make sure your application is accepted: 10. You have an exit strategy—tell people about it.
Bulletin de biotechnologie
LES DIX MEILLEURES FAÇONS DE SE DÉMARQUER EN CETTE PÉRIODE DE CONGRÈS haque année, partout dans le monde, se tiennent des congrès ou événements favorisant l’établissement de partenariats, susceptibles de vous permettre de vous adresser à un vaste auditoire d’investisseurs, d’autorités de réglementation ou de collègues PDG. Une fois votre décision prise quant aux activités qui conviennent à votre entreprise, comment lui tailler une place parmi les sociétés appelées à présenter un exposé?
C
La soumission d’une demande à cet effet constitue une démarche capitale, et pour vous assurer de voir votre candidature retenue, vous devez garder plusieurs éléments à l’esprit. Il ne suffit pas de répondre aux questions du formulaire; il vous faut également avoir l’assurance que votre entreprise a franchi les étapes importantes qu’exige le congrès.
9.
You have more than a single product under development.
8.
You have a compelling story to tell (with a potentially interesting target with a large market).
7.
You have a clear intellectual property position.
Voici donc les dix meilleures astuces pour que votre demande soit acceptée :
6.
You have strong alliances and a good investor syndicate.
10. Vous devez disposer d’une stratégie de sortie; parlez-en.
5.
You have a good business model.
9.
4.
There is strength and depth of experience in management.
Plus d’un produit doit se trouver en cours de développement au sein de votre entreprise.
3.
You have a strong independent scientific advisory board.
8.
Vous devez avoir un message convaincant à transmettre à un public cible intéressant, qui peut ouvrir les portes d’un vaste marché.
2.
You provide enough information to evaluate your company.
1.
The application is fully and clearly completed.
7.
Votre situation en matière de propriété intellectuelle doit être sans équivoque.
6.
Vous devez posséder des alliances solides et un bon syndicat d’investisseurs.
National Biotechnology Week
5.
Vous devez exploiter un modèle de gestion fiable.
September 26–30, 2005
4.
L’équipe de direction de votre entreprise doit se caractériser par la force et l’étendue de son expérience.
La semaine nationale des biotechnologies
3.
Votre entreprise doit disposer d’un solide conseil scientifique consultatif indépendant.
2.
Vous devez fournir suffisamment de renseignements pour permettre l’évaluation de votre entreprise.
Le 26–30 septembre 2005
1. Votre formulaire de demande doit être dûment rempli, de façon claire. www.imagenenation.ca
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
21
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 22
Canada–Taiwan partnership
Le partenariat Canada–Taïwan
fficials from the Canadian Trade Office in Taipei signed a Guideline for Scientific Cooperation in the field of Agriculture and Agri-Food April 11, 2005, with Taiwan’s Council of Agriculture.
L
O
The guideline serves as a foundation for cooperation in agricultural research between the two countries, and it strengthens research and development projects related to biotechnology. The main focus of the cooperation will be on the protection of plant varieties, using plants for health care and medical purposes, introducing genetically modified organisms testing technology, and preventing the spread of infectious diseases affecting livestock and crops. The guidelines resulted from a 2002 memorandum of understanding on agricultural cooperation with Canadian agriculture officials. Canada now joins the U.S. as the two countries to have signed an agricultural partnership agreement with Taiwan. For more information on Canada–Taiwan relations, visit http://canada.org.tw.
e 11 avril 2005, les représentants officiels du Bureau commercial du Canada à Taipei et le Conseil de l’agriculture de Taïwan ont signé une entente sur la coopération scientifique dans le domaine de l’agriculture et de l’agroalimentaire.
Les lignes directrices de cet accord jettent les bases de la collaboration entre les deux pays au chapitre de la recherche agricole et elles consolident les projets de recherche et de développement relatifs à la biotechnologie. Le partenariat ainsi établi sera principalement axé sur la protection des variétés végétales, l’utilisation des plantes à des fins médicales et en soins de santé, l’introduction d’une technologie d’essai des organismes génétiquement modifiés, ainsi que la prévention de la propagation des maladies infectieuses attaquant le bétail et les cultures. Les directives formulées découlent d’un protocole d’entente sur la coopération agricole qu’ont ratifié les représentants officiels de l’agriculture canadienne en 2002. Le Canada se joint maintenant aux États-Unis; il s’agit des deux seuls pays à avoir signé une entente de partenariat agricole avec Taïwan à ce jour. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les relations Canada–Taïwan, veuillez vous rendre à l’adresse http://canada.org.tw.
Calendar of Events/Calendrier 2005 5–7 7–12 19–21 International Association for Biologicals Standardization Conference, Polio Vaccine: The First 50 Years and Beyond
TORONTO, ON
International Marine Biotechnology Conference (IMBC) 2005 Conférence internationale en biotechnologie marine
www.dimes.on.ca/events/iabs.asp?sect=curr
ST. JOHN’S, NFLD (T-N)
Agri-Food Innovation Forum TORONTO, ON
www.agrifoodforum.com
www.imbc2005.org
19–22
22–23
BIO 2005
PHILADELPHIA, PA www.bio.org
2nd Annual Symposium on Enabling Technologies for Proteomics (ETP) 2e Symposium annuel sur les technologies habilitantes en protéomique
26–30
National Biotechnology Week La semaine nationale des biotechnologies www.imagenenation.ca
CALGARY, AB (ALB.) www.conciergeconnection.com/etp
5–7
BioContact Québec 2005 QUÉBEC, QC www.biocontact.qc.ca
19
2005 Synergy and Innovation Challenge Awards Gala Le gala de remise des prix Synergie pour l’innovation et des prix Défi innovation de 2005
28–29
BioNorth
OTTAWA. ON www.bionorth.ca
HALIFAX, NS (N.-É.) www.nserc.gc.ca/synergy
22
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 23
FROM THE CLASSROOM TO THE CONFERENCE FLOOR Future biotech leaders attend BPNA IOTECanada, BioAlberta, BC Biotech and Technology Vision Group (TVG) partnered to create a Student Bursaries program for BioPartnering North America (BPNA) 2005. Thirteen students were selected by a panel of judges out of over 35 applicants looking to attend BPNA in Vancouver February 6 to 8.
B
The winners chosen represented all regions across Canada and received expenses and registration to the conference. These are some of the comments the bursary winners had following BPNA: “BioPartnering North America presented opportunities not only for exposure to various exciting new technologies, legal issues in relation to biotech and pharma in the U.S. and Canada, and invaluable insights from Canadian and U.S. venture companies, but also opportunities for networking, especially during the open concept lunch breaks and receptions.” “The keynote speakers were excellent and informative.” “… opportunity of a lifetime that has provided me with substantial recurring benefits … I was able to supplement my current MBA research/thesis with information on current trends presented in the discussions, and hear first hand about innovative business strategies that have led to successful growth in the industry.” “The networking was something that stood out as an experience that could not otherwise be duplicated—so many great contacts in industry.” Congratulations to the 2005 winners!
De la classe au congrès De futurs chefs de file en biotechnologie assistent à l’événement BPNA IOTECanada, BioAlberta, BC Biotech et Technology Vision Group (TVG) se sont associés afin de créer un programme de bourses pour étudiants en vue de l’événement BioPartnering North America (BPNA) de 2005. Ainsi, un jury a choisi 13 étudiants parmi plus de 35 candidats qui souhaitaient assister au congrès BPNA à Vancouver, lequel a eu lieu du 6 au 8 février.
B
On a versé aux lauréats sélectionnés, qui représentaient toutes les régions du Canada, une somme qui couvrait l’inscription à la conférence et les frais afférents à celle ci. Voici certains des commentaires qu’ils ont formulés après l’événement : « La conférence BioPartnering North America nous a non seulement donné l’occasion d’entendre parler de différentes nouvelles technologies impressionnantes, de questions d’ordre juridique relatives à la biotechnologie et à l’industrie pharmaceutique aux États-Unis et au Canada ainsi que du point de vue inestimable d’entreprises à risque canadiennes et américaines, mais elle nous a également permis de nous constituer un réseau, en particulier lors des pauses repas et des réceptions libres. » « Les orateurs principaux étaient excellents et nous ont beaucoup appris. » « ...occasion unique dans ma vie qui m’a procuré des avantages considérables infinis… J’ai pu ajouter à ma thèse de maîtrise en administration des affaires en cours des renseignements sur les tendances actuelles dont il a été question dans les discussions, ainsi qu’apprendre de la bouche des principaux intéressés les stratégies d’affaires novatrices qui ont conduit à l’expansion réussie de l’industrie. » « La formation de mon réseau s’est révélée une expérience qui n’aurait pu se produire autrement : il y a tant de bons contacts dans ce secteur d’activité! » Félicitations aux lauréats de 2005!
Advancing the Pro f essional Training and Development of our Members If you work in the Pharmaceutical industry, particularly in Quality Assurance, Regulatory Affairs, Production or Product Development, consider joining Canada's National Pharmaceutical Sciences Group (PSG). Join over 3000 members from more than 400 companies who benefit from attending seminars, workshops, conferences, and receiving our quarterly publication. Membership is for everyone from technical assistants through to management and company presidents. Our members benefit not only by keeping up to date with trends and sta n d a rds in the industry, but by being part of a network of colleagues with similar interes ts and backgrounds. Other membership benefits include our continu i n g education program; regular mailings and e-mailings regarding PSG activities; and industry job ads. Take advantage of this tremendous resource for Pharmaceutical professionals. For more information or to join PSG, please visit www.psg.ca. We look forward to seeing you at our next event.
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
23
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 24
Awarding Excellence in Canada
La récompense de l’excellence au Canada
he Ottawa Life Sciences Council announced its Top 10 Life Science Companies award winners at its BioNorth conference last November. The companies were selected based on their status as quality investment and partnership opportunities. Previous finalists of the competition have proven to be highly successful in attracting funding and partnerships. Since the award’s inception in 1999, its winners have raised a total of over $440 million in venture capital or public market financing.
n novembre dernier, à l’occasion de la conférence BioNorth, le Conseil bioscientifique d’Ottawa a désigné les dix entreprises des sciences de la vie offrant les meilleures perspectives de partenariat et d’investissement. Les entreprises qui ont déjà fait partie des finalistes de ce concours ont connu de grandes réussites quant à l’acquisition de financement et de partenariats. Depuis les premières remises du titre en 1999, ses récipiendaires ont accumulé un total de plus de 440 millions de dollars en capital de risque ou en investissement des marchés publics. Les gagnants de l’année dernière sont :
T
The winners of Canada’s Top 10 Life Science Companies Competition for last year are: Early Stage ARC Pharmaceuticals Inc. (Vancouver, British Columbia) Inimex Pharmaceuticals, Inc. (Vancouver, British Columbia) LIPONEX Inc. (Ottawa, Ontario) Molecular Templates Inc. (Toronto, Ontario) REPLICor Inc. (Laval, Quebec) Variation Biotechnologies Inc. (Gatineau, Quebec) Emerging Stage Bioniche Life Sciences Inc. (Belleville, Ontario) Ecopia BioSciences Inc. (Saint-Laurent, Quebec) Ionalytics Corp. (Ottawa, Ontario) Zelos Therapeutics Inc. (Ottawa, Ontario) In early March, Vancouver’s BC Biotech announced its 2005 British Columbia Biotechnology Award winners. The awards are presented annually to recognize individuals and organizations that have made an outstanding contribution to the development of BC’s biotech industry, and to increase public awareness and understanding of biotech. These included: Executive of the Year—Dr. Anthony Holler, CEO of ID Biomedical Innovation and Achievement—Dr. Greg Beatch, Vice President, Scientific Affairs for Cardiom Pharma Corp. Life Sciences Company of the Year—Aspreva Pharmaceuticals Also in March, the 5th edition of the Genesis Awards Gala paid tribute to companies and prominent figures of the Quebec life sciences industry. BIOQuebec and the Association of Health Technologies Industry honoured Quebec innovation by presenting the following awards: Entrepreneurship, Biotechnology/Biopharmaceutical Award—DiagnoCure Entrepreneurship Health Technology Award—ORTHOSoft Innovation Award—Topigen Transfer-Emergence Award—Enobia Pharma BRIO Award—scientist and entrepreneur Dr. Paolo Renzi
24
insights Spring/Printemps 2005
E
Entreprises en démarrage ARC Pharmaceuticals Inc. (Vancouver, Colombie-Britannique) Inimex Pharmaceuticals, Inc. (Vancouver, ColombieBritannique) LIPONEX Inc. (Ottawa, Ontario) Molecular Templates Inc. (Toronto, Ontario) REPLICor Inc. (Laval, Québec) Variation Biotechnologies Inc. (Gatineau, Québec) Entreprises en développement Bioniche Life Sciences Inc. (Belleville, Ontario) Ecopia BioSciences Inc. (Saint-Laurent, Québec) Ionalytics Corp. (Ottawa, Ontario) Zelos Therapeutics Inc. (Ottawa, Ontario) Au début du mois de mars, l’association BC Biotech de Vancouver a annoncé les lauréats de ses prix d’excellence en biotechnologie pour la Colombie-Britannique en 2005. Elle offre ces récompenses chaque année afin de féliciter les particuliers et les organisations qui apportent une contribution exceptionnelle au développement de l’industrie de la biotechnologie en Colombie-Britannique ainsi que de sensibiliser la population à ce domaine pour qu’elle le comprenne mieux. Parmi les lauréats figuraient : Cadre dirigeant de l’année : M. Anthony Holler, PDG d’ID Biomedical Innovation et réalisation : M. Greg Beatch, vice-président des affaires scientifiques de Cardiom Pharma Corp. Entreprise de l’année en sciences de la santé : Aspreva Pharmaceuticals Par ailleurs, en mars également, la 5e édition du Gala des Prix Genesis a rendu hommage à des entreprises et à des personnalités qui se sont démarquées au sein de l’industrie québécoise des sciences de la vie. BIOQuébec et l’Association de l’industrie des technologies de la santé ont salué l’innovation québécoise en remettant les prix suivants : Prix Entrepreneurship, Biotechnologie-biopharmaceutique : DiagnoCure Prix Entrepreneurship, Technologies de la santé : ORTHOsoft Prix Innovation : Topigen Prix Transfert-Émergence : Enobia Pharma Prix Brio : M. Paolo Renzi, scientifique et entrepreneur
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 25
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 26
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 27
Vaccine News
Nouvelles des vaccins
By Christian Blouin
Par Christian Blouin
STRENGTHENING PUBLIC HEALTH AND IMMUNIZATION IN CANADA
RENFORCER LA SANTÉ PUBLIQUE ET L’IMMUNISATION AU CANADA
Partnership essential to building a successful vaccine industry
Un partenariat essentiel pour bâtir une industrie du vaccin en santé
anada has made a lot of progress in disease prevention among the global community, but now we also need to focus these efforts on Canada’s public health system to develop standards that match or surpass the best national programs of other developed nations. Canadians deserve nothing less.
e Canada a fait beaucoup de progrès dans la prévention de maladies sur la scène internationale mais désormais, nous avons aussi besoin de nous concentrer sur le système canadien de santé publique afin d’élaborer des normes qui correspondent aux meilleurs programmes nationaux d’autres pays industrialisés, ou qui les surpassent. Les Canadiens ne méritent pas moins.
C
Canada is recognized internationally for its immunization efforts. In January, for example, a Cobourg, Ontario, man was among four Canadians honoured by the United Nations Foundation for his role in working to eradicate polio. Dr. Bob Scott led a campaign to raise over $130 million from Rotary Club members around the world in one year as part of the Polio Plus initiative. After the 2005 federal budget, the World Health Organization praised Canada’s commitment to researching a vaccine for the avian flu virus and the potential benefits to the international community. Budget 2005 also allocated $342 million in additional funding to combat diseases in developing countries. Canada’s commitment to international initiatives is something to be proud of, but we should also be able to be proud of our national system. The federal government needs to strengthen its current $300 million investment in Canada’s vaccine programs and not lose the momentum built toward making our National Immunization Strategy (NIS) a reality. In recent years, we have invested equal amounts abroad and at home. This emphasizes the need for a national program with sustained funding to ensure the health and safety of Canadians as well as the international community. The NIS has five core components: to establish national goals and objectives; to implement immunization planning; to monitor and evaluate vaccine safety; to establish
insights Spring/Printemps 2005
L
Le Canada est reconnu à l’échelle internationale pour ses efforts en immunisation. En janvier, par exemple, un Ontarien de Cobourg se trouvait parmi les quatre Canadiens honorés par la Fondation des Nations Unies pour son travail dans le but d’enrayer la polio. En une année, le Dr Bob Scott a mené une campagne pour récolter plus de 130 millions de dollars auprès des membres du Club Rotary de partout dans le monde, dans le cadre de l’initiative Polio Plus. Après l’annonce du budget fédéral de 2005, l’Organisation mondiale de la santé a louangé le Canada pour son engagement à mettre au point un vaccin contre le virus de la grippe aviaire et pour les bienfaits éventuels que celui-ci pourrait avoir pour la communauté internationale. Le budget de 2005 contenait également une allocation de 342 millions de dollars additionnels pour combattre les maladies dans les pays en voie de développement. Nous devons tous être fiers de l’engagement du Canada dans des projets internationaux, mais nous devrions aussi pouvoir être fiers de notre système national. Le gouvernement fédéral a besoin de renforcer son investissement actuel de 300 millions de dollars dans des programmes de vaccination canadiens et ne pas perdre de vue l’objectif de faire de notre Stratégie d’immunisation nationale (SIN) une réalité. Au cours des dernières années, nous avons investi autant d’argent en vaccination à l’étranger qu’au pays. Cela démontre le besoin d’un programme national accompagné d’un financement soutenu pour assurer la santé et la sécurité des Canadiens et de la communauté internationale. La SIN comporte cinq éléments essentiels : établir des buts et objectifs nationaux, mettre en oeuvre un plan
BIOTECanada
27
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 28
a better vaccine procurement process; and to develop a national immunization registry network. We also recently created our first Public Health Agency with Dr. David Butler-Jones as Canada’s first-ever Chief Public Health Officer. All the partners in public health and the Vaccine Industry Committee of BIOTECanada in particular see the political will for creating a truly national immunization strategy and the appointment as very positive for Canada. Dr. Butler-Jones is the right man in the right place at the right time. As the NIS points out in its preamble, collaboration between federal, provincial and territorial public health representatives and the other relevant stakeholders led to the development of the strategy. Collaboration between these stakeholders and others is what will lead to effective national implementation of the strategy. The strategy is the blueprint, but we are the ones who have to build it and we can’t build it right if we don’t work together. These stakeholders and the Vaccine Industry Committee of BIOTECanada, among others, must work together, rise to the challenge and be part of the dialogue, part of the collaboration and part of the solution. Infectious diseases such as SARS, the West Nile virus and the threat of pandemic influenza have been a wake-up call to Canadians, to our politicians and to all of us involved
28
insights Spring/Printemps 2005
d’immunisation, surveiller et évaluer l’innocuité des vaccins, établir un meilleur processus d’approvisionnement en vaccins et développer un réseau national d’enregistrement de l’immunisation. Nous venons tout juste de créer l’Agence de santé publique du Canada, dirigée par le Dr David Butler-Jones, spécialiste en chef en matière de santé publique au Canada. Tous les partenaires en santé publique ainsi que le Comité de l’industrie des vaccins de BIOTECanada, en particulier, voient la volonté politique de créer une vraie stratégie d’immunisation et son implantation comme étant très positives pour le Canada. Au bon endroit au bon moment, le Dr Butler-Jones est l’homme de la situation pour mener à bien ce programme. Comme la stratégie nationale d’immunisation le souligne dans son préambule, la collaboration entre les représentants en santé publique du fédéral, des provinces et des territoires et les autres parties prenantes a mené à l’élaboration de la stratégie. C’est cette collaboration entre les divers intervenants qui permettra la mise en oeuvre efficace de la stratégie à travers le pays. La stratégie est un plan d’action, et nous sommes ceux qui doivent le bâtir. Nous ne pouvons le faire correctement que si nous travaillons ensemble. Ces parties prenantes et le Comité de l’industrie des vaccins de BIOTECanada, entre autres, doivent travailler
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 29
ensemble, relever le défi et participer aux échanges. Ensemble, ils doivent collaborer et tous faire partie de la solution. Les maladies infectieuses comme le SRAS, le virus du Nil et la menace d’une grippe pandémique ont été un sérieux avertissement pour les Canadiens, pour nos politiciens et pour tous ceux qui participent de près ou de loin au système de santé publique au Canada. Nous comprenons les dangers que ces maladies représentent pour la santé humaine et sommes au fait de l’énorme pression qu’elles exercent sur notre économie, nos échanges, nos déplacements et le tourisme. in Canada’s public health system. We understand the danger to human health and are aware of the enormous pressure infectious disease puts on a country’s economics, trade, travel and tourism. Yet public health, and immunization programs in particular, have too often taken a back seat in our country’s overall health care system. According to the Canadian Institute for Health Information, public health accounts for less than seven percent of the national health expenditure, and the cost of vaccines alone represents less than one-half a percent. As a nation and as provinces and territories, we have to learn from the past and seize the day. Our country, our provinces and territories, and our citizens cannot afford penny-wise, pound-foolish implementation of a sound national immunization strategy. Canada has made a lot of progress in the area of public health since the early 1900s. Measles, mumps and rubella no longer present the dangers they once did. New vaccines are in development now that are bringing new hope for prevention and treatment against influenza, human papillomavirus, HIV, chlamydia, gonorrhea, rotavirus, herpes zoster, hepatitis C and a range of other infectious and non-infectious diseases. Let’s put all Canadians first and treat them equally. Let’s make the latest and most advanced vaccines now and in the future available to every Canadian who needs them regardless of where they live. Canada’s health care system is still regarded as one of the most advanced and effective in the world. So now it is time to live up to that image with the successful and efficient implementation of the national immunization program. BIOGRAPHY Christian Blouin is the Director of Public Health Policies & Government Relations in the Vaccine Divison of Merck Frosst based in Kirkland, Quebec. He has over 25 years of experience in the Canadian pharmaceutical industry, including more than 15 years at Merck.
insights Spring/Printemps 2005
Or, la santé publique et les programmes d’immunisation, en particulier, ont trop souvent été mis de côté dans notre système de soins de santé canadien. Selon l’Institut canadien d’information sur la santé, la santé publique représente moins de 7 % des dépenses nationales en santé, et les dépenses en matière de vaccination représentent moins d’un demi pour cent. En tant que nation, provinces et territoires, nous devons apprendre du passé et profiter de cette expérience pour aller de l’avant. Notre pays, nos provinces et territoires ainsi que nos citoyens ne peuvent se permettre de lésiner sur les dépenses lorsqu’il s’agit de mettre en oeuvre une stratégie d’immunisation nationale à la fois solide et rigoureuse. Le Canada a fait beaucoup de progrès dans le domaine de la santé publique depuis le début des années 1900. La rougeole, les oreillons et la rubéole ne représentent plus le même danger qu’autrefois. De nouveaux vaccins sont en voie d’être mis au point, lesquels sont source d’espoir pour la prévention et le traitement de la grippe, du virus du papillome humain, du VIH, de la chlamydia, de la gonorrhée, du rotavirus, du zona, de l’hépatite C et d’une panoplie d’autres maladies infectieuses et non infectieuses. Accordons la priorité à tous les Canadiens et traitons-les tous sur un pied d’égalité. Faisons en sorte que les plus récents vaccins et ceux à venir soient disponibles à tous les Canadiens peu importe l’endroit où ils habitent. Le système de santé canadien est encore considéré comme l’un des plus avancés et des plus efficaces au monde. Il est maintenant temps de maintenir cette image en mettant en oeuvre de façon efficace et réussie un programme national d’immunisation. BIOGRAPHIE Christian Blouin est le directeur des Politiques-Santé publique et des relations gouvernementales de la division Vaccins de l’entreprise Merck Frosst, située à Kirkland, au Québec. Il compte plus de 25 ans au service de l’industrie pharmaceutique canadienne, dont plus de 15 à l’emploi de Merck Frosst. BIOTECanada
29
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 30
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 31
Une toute Eating your one nouvelle façon apple a day in a de manger une whole new way pomme par jour Okanagan Biotechnology Inc. is revolutionizing the tree fruit market
Okanagan Biotechnology Inc. révolutionne le marché des fruits issus d’arbres
By Neal Carter
Par Neal Carter
Have you ever cut up an apple for a healthy snack, been distracted by a phone call and come back to it after it has turned brown? It doesn’t look as tasty as it did when you first sliced it. Or maybe you love apples in your salad, but don’t bother putting them in because they change colour so quickly.
Vous est-il déjà arrivé de vous couper une pomme pour une collation santé, de recevoir un appel téléphonique détournant votre attention, puis de retrouver votre fruit bruni, moins appétissant qu’au moment où vous l’aviez tranché? Ou encore, peut-être aimez-vous les pommes dans vos salades, mais ne vous faites-vous pas le plaisir d’en mettre dedans, vu la vitesse à laquelle elles changent de couleur...
There are ways to stop apples from browning, such as dipping the cut area in lemon juice or several commercial solutions, but Summerland, B.C.’s Okanagan Biotechnology Inc. (OBI) has a better way. OBI is a young Canadian agricultural biotechnology company that is making a difference. It focuses on bringing new tree fruit varieties to market that have obvious benefits to the consumer and can be identified with unique and healthy fruit products. Their next generation of genetically modified (GM) fruits and foods will address consumer and anti-GMO advocates’ food safety concerns by using only tree fruit genes to manipulate and introduce novel traits into fruit trees.
Meeting market demand OBI’s platform project targeting the inhibition of enzymatic browning in apples has reached the proof-of-concept insights Spring/Printemps 2005
Il existe quelques moyens d’empêcher les pommes de brunir. Par exemple, on peut tremper la partie coupée dans du jus de citron ou utiliser plusieurs autres produits commerciaux. Cependant, l’entreprise Okanagan Biotechnology Inc. (OBI) de Summerland, en Colombie-Britannique offre une meilleure solution. OBI est une jeune entreprise agricole canadienne de biotechnologie qui innove. Elle s’efforce d’amener sur le marché de nouvelles variétés de fruits issus d’arbres, qui apporteront des avantages évidents aux consommateurs et seront associées à des produits uniques et sains. Sa prochaine génération de fruits et d’aliments génétiquement modifiés calmera les préoccupations des défenseurs de produits sans organismes transgéniques et des consommateurs BIOTECanada
31
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 32
stage, whereby non-browning apple varieties have been developed and the non-browning phenotype well characterized. It was one thing to talk about a non-browning apple during its development, but quite another to see it in reality! The non-browning characteristic is quite dramatic and one can see benefits to all participants in the apple industry value-chain. The company’s platform non-browning apple project targets the development of apple varieties well suited to the fresh-cut apple market. Tree fruits have not benefited from the expansion of the fresh-cut produce market, currently a $20 billion industry in the North America. This is largely due to enzymatic browning and the difficulty in controlling this oxidation process and rendering the fruit suitable for fresh-cut manufacturing. This process can also include added health benefits. Not only will consumption of apples rise, but by inhibiting the browning reaction, you conserve the phenolic compounds in the fruit—these being the antioxidant compounds. Fresh-cut apple slices are now being produced by a few firms in Canada and the U.S. using anti-oxidants to control browning. Having a fruit that does not go brown, through the inhibition of polyphenol oxidase (PPO), will reduce the cost of producing fresh-cut slices and avoid some of the off-flavouring that occurs when one uses anti-oxidant food additives. It is our belief that fresh-cut apples will act as a consumption trigger for the apple industry and increase per capita consumption. With all of the information available on the health benefits of apples, plus the slow shift to healthier eating habits, a fresh-cut apple is well situated to benefit from these new market dynamics. The firm cites the freshcut carrot product as an excellent example. In 1988 cut, tumbled, dried and bagged carrots were introduced. This product has had a tremendous impact on the carrot industry and the per capita consumption of carrots in North America. This same increase is predicted for apple and other tree fruits.
Facing challenges head on Being a small agricultural biotechnology company—there are 10 people currently working on OBI initiatives—means facing many challenges. In response to those that say agricultural biotechnology is only for multinational companies, OBI’s success lies in the fact it is working in a minor crop area where there is less competition from multinationals, it has the support and an intimate knowledge of the tree fruit industry, and it is gaining support through many partnership and collaborative relationships. The ability to achieve freedom to operate within the various transformation technologies and access to enabling intellectual properties are two areas where the company has had to expend considerable resources. The firm has an exclusive, worldwide license for the use of PPO technology in temperate tree fruits from the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organization (CSIRO) in Australia.
32
insights Spring/Printemps 2005
en matière de salubrité des aliments, grâce à la manipulation exclusive de gênes de fruits d’arbres en vue d’introduire des caractéristiques originales dans les arbres fruitiers.
Une réponse à la demande du marché Le projet officiel d’OBI, qui vise à bloquer le brunissement enzymatique des pommes, se trouve à l’étape de la validation; on a mis au point des variétés de pommes qui ne brunissent pas et on a bien cerné le phénotype empêchant le brunissement. Parler de pommes qui ne brunissent pas alors qu’on travaillait à leur développement, c’était une chose, mais ça a été tout autre chose de voir cela se réaliser! La caractéristique qui freine le changement de couleur revêt une importance capitale, et l’on peut concevoir les avantages qu’elle représente pour tous les participants de la chaîne de valeur de l’industrie de la pomme. Ce projet central de l’entreprise tend vers la création de variétés qui conviendront parfaitement au marché des pommes fraîches en morceaux. Les fruits provenant des arbres n’ont pas profité de l’expansion qu’a connue le marché des produits fraîchement coupés, secteur qui rapporte actuellement 20 milliards de dollars en Amérique du Nord, et ce, en raison surtout du brunissement enzymatique et de la difficulté à maîtriser ce processus d’oxydation ainsi qu’à rendre les fruits convenables pour leur préparation comme produits frais en morceaux. Empêcher les pommes de changer de couleur peut également comporter des effets bénéfiques sur la santé. En effet, en plus d’augmenter la consommation de pommes, l’inhibition de la réaction de brunissement permettra aux fruits de conserver leurs composés phénoliques, c’est à dire leurs antioxydants. Aujourd’hui, quelques entreprises du Canada et des ÉtatsUnis qui utilisent des antioxydants pour lutter contre le brunissement préparent des pommes fraîches en tranches. La création de fruits qui ne brunissent pas grâce à l’inhibition de la polyphénol oxydase permettra de réduire les coûts de préparation des tranches fraîches ainsi que d’éviter l’altération du goût qui survient lorsqu’on emploie des additifs alimentaires antioxydants. Nous croyons que les pommes fraîches en morceaux stimuleront la vente dans l’industrie de la pomme et que la consommation par habitant augmentera. Avec tous les renseignements dont on dispose sur les effets bénéfiques des pommes pour la santé et dans le contexte de la lente transition vers une alimentation plus saine, les pommes fraîches en morceaux occupent une place de choix pour bénéficier de la nouvelle dynamique de marché. OBI cite un excellent exemple : les carottes fraîches coupées. En 1988, on a lancé sur le marché des carottes coupées, façonnées, séchées et mises en sacs. Ce produit a considérablement transformé l’industrie de la carotte ainsi que la consommation de ce légume par habitant en Amérique du Nord. On prévoit cette même augmentation dans le cas des pommes et autres fruits poussant dans les arbres.
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 33
This license allows the firm to work in the inhibition of PPO and the control of browning in tree fruits.
Benefits for your future The non-browning apple offers benefits throughout the value-chain. This means there is a recognizable benefit from this product for the grower, packer, retailer and consumer. We have yet to have a genetically modified food product able to offer such benefits. A great example of this is the uniqueness of the apple juice. Non-browning apples result in a juice that is pale green; hence, something unique and new to the market. But other benefits such as light-coloured fruit leathers or fruit bars should also benefit the industry, given that these are currently a dark brown and unattractive colour due to enzymatic browning. OBI does not plan to stop at the commercialization of the nonbrowning apple project. It has recently achieved success in developing transformation protocols for sweet cherries and peaches. Work is now underway to inhibit the mealiness characteristic in peaches and to develop non-browning cherries. Future research and development aspires to introduce fire blight resistance in apple and pear cultivars and rootstocks; scab resistance in apples; plum pox virus resistance in peaches; and nutritional enhancement in all tree fruit species. BIOGRAPHY Neal Carter is the President of Okanagan Biotechnology Inc., a small firm with big plans. OBI is an excellent example of how genetic engineering tools can be applied in conjunction with good germplasm, sound science and carefully selected enabling technologies to deliver exciting and unique products that benefit growers and consumers alike. OBI has benefited from a collaborative research and development agreement with Agriculture and Agri-Food Canada and is co-located within the Pacific Agri-Food Research Centre in Summerland. The research team is made up of OBI staff and Agriculture Canada personnel made available through a Matching Investment Initiative collaboration.
insights Spring/Printemps 2005
L’affrontement des difficultés avec intelligence La situation d’une petite entreprise agricole de biotechnologie (en ce moment, dix personnes prennent part aux projets d’OBI) comporte de nombreuses difficultés, auxquelles on doit faire face. La réussite d’OBI, qui démentit l’affirmation selon laquelle la biotechnologie agricole serait réservée aux multinationales, repose sur le fait qu’elle œuvre dans une aire de culture de peu d’envergure où la concurrence des multinationales est moindre, qu’elle bénéficie du soutien du secteur fruitier des vergers, qu’elle connaît très bien celui-ci et qu’elle reçoit de l’aide par le biais d’un grand nombre de partenariats et de relations de collaboration. OBI a dû consacrer des ressources considérables à l’acquisition de la liberté de travailler avec les différentes technologies de transformation de même qu’à l’accès
envision the future of life science
From human health to the global environment, advances in the life sciences demand continuous innovation. It takes a focused leader to turn ideas into action. It takes a reliable partner to bring discoveries to light. For the life sciences industry, Invitrogen is both leader and partner. We make thousands of biotechnology research tools that empower scientists. Our leading-edge technologies simplify and enhance research in laboratories around the world. With Invitrogen’s broad range of products and services, scientists accomplish their goals and reach them faster, whatever their area of interest. As an innovator, Invitrogen continues to identify and develop new research tools. The aim: to gear biotechnology to the future.
Invitrogen. Your innovative partner in discovery. Invitrogen Canada Inc. 2270 Industrial Street Burlington, ON L7P 1A1 Tel: 800 263 6236 Fax: 800 387 1007 Email: caorders@invitrogen.com www.invitrogen.com
BIOTECanada
33
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 34
aux propriétés intellectuelles nécessaires. L’Organisation de la recherche scientifique et industrielle du Commonwealth, située en Australie, lui a octroyé un permis exclusif à l’échelle mondiale pour l’exploitation de la technologie des polyphénol oxydases des fruits provenant des arbres des régions tempérées. Ce permis permet à l’entreprise d’œuvrer à l’inhibition des polyphénol oxydases et à la maîtrise du brunissement des fruits qui poussent dans les arbres.
Des avantages pour l’avenir La pomme qui ne brunit pas offre des avantages à toutes les étapes de la chaîne de valeur. Ainsi, ce produit représente un atout visible pour le cultivateur, l’emballeur, le détaillant et le consommateur. Encore faut-il obtenir un produit alimentaire génétiquement modifié capable d’offrir ces avantages. Un bon exemple de cela est le caractère unique du jus de pomme. Les pommes qui ne brunissent pas donnent un jus vert pâle, soit quelque chose d’unique et de nouveau sur le marché. Par ailleurs, l’industrie pourrait également exploiter d’autres aliments améliorés, tels que des tablettes de fruits déshydratés ou autres tablettes aux fruits de couleurs pâles, celles-ci étant actuellement d’un brun foncé peu attirant en raison du brunissement enzymatique. La société OBI n’a pas l’intention de s’arrêter à la commercialisation de son projet sur les pommes sans brunissement. Elle a récemment réussi à mettre au point des protocoles de transformation des cerises douces et des pêches. Elle travaille en effet actuellement à l’inhibition de la texture farineuse des pêches ainsi qu’au développement de cerises qui ne brunissent pas. Les prochains projets de recherche et de développement viseront la résistance des cultivars et porte-greffes de pommes et poires à la brûlure bactérienne, la résistance à la tavelure du pommier, la résistance des pêches au virus de la sharka et l’amélioration nutritionnelle de toutes les espèces de fruits poussant dans les arbres. BIOGRAPHIE Neal Carter est le président d’Okanagan Biotechnology Inc. La petite entreprise Okanagan Biotechnology Inc. a des projets d’envergure et constitue un excellent exemple de la façon dont on peut exploiter les outils du génie génétique de pair avec un bon matériel génétique, des principes scientifiques objectifs et des technologies clés soigneusement choisies dans le but d’offrir des produits uniques intéressants et avantageux, tant pour les cultivateurs que pour les consommateurs. OBI a bénéficié d’une entente conjointe de recherche et de développement avec Agriculture et Agroalimentaire Canada et est située dans le Centre de recherches agricoles de la région du Pacifique, à Summerland. L’équipe de recherche est composée du personnel d’OBI ainsi que d’employés libérés par Agriculture Canada dans le cadre du Programme de partage des frais pour l’investissement.
34
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 35
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 36
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 37
News from CBI
Des nouvelles du CBI
By Ray Mowling, Executive Director, Council for Biotechnology Information (Canada)
Par Ray Mowling, directeur général du Conseil de l’information en biotechnologie (Canada)
For more information please visit: www.whybiotech.com
Pour de plus amples renseignements, visitez le site : www.whybiotech.com
THE GREEN KITCHEN: TASTE AND TOUCH THE FUTURE
LA CUISINE VERTE : UN AVANT-GOÛT D’AVENIR
anada is now obliged to meet its commitments under the Kyoto Protocol, but the question of the day is, How? The good news is that agricultural biotechnology, in addition to giving us more and better food, is playing a major role in developing annually renewable bioproducts that have the potential to significantly reduce Canada’s current greenhouse gas emissions. And they’re fully compostable too!
L
C
To showcase these trends, the Council for Biotechnology Information (CBI), in partnership with BioProducts Canada, has built an interactive consumer exhibit to highlight the role that agricultural biotechnology plays in producing our food, fibre and fuel. It’s called the Green Kitchen and it was launched at Toronto’s Good Food Festival in April with follow-up engagements including Toronto’s Fall Home Show.
Just imagine a kitchen that gets composted in your garden the next time you renovate! The Green Kitchen is ideally suited to help celebrate the 10th anniversary of growing biotech crops in Canada. Although farmers understand and embrace the advantages of ag biotech, planting approximately 13 million acres worth about $2 billion dollars in 2004, consumers have yet to fully understand the role and benefits of plant biotechnology in today’s food, whether it’s canola oil, cornstarch or soy proteins. From breakfast cereals to cookies and crackers, biotechnology is supporting improved diets in developing and developed countries alike. Demystifying biotech foods in the Green Kitchen while serving up some tasty treats will be author and dietitian Lois Ferguson. Using snack food samples such as chocolate-covered soybeans and canola-splashed popcorn to create added interest, Lois will communicate current ag biotech benefits with her typical conviction and enthusiasm. She’ll also talk about future foods benefits like extended shelf life and improved nutrition and taste. Of course, a desire by consumers for factual information about their food does not necessarily make a news story. The novelty of a modern kitchen made from bioproducts, however, does. The Green Kitchen will feature countertops, cutlery, fabrics and carpets—all with a biotechnology story. In fact, one of CBI’s own
insights Spring/Printemps 2005
e Canada doit maintenant répondre de ses engagements en vertu du Protocole de Kyoto, mais une question demeure : Comment? La bonne nouvelle, c’est que la biotechnologie agricole, en plus de nous apporter des aliments meilleurs et plus abondants, joue un rôle crucial dans la mise au point de bioproduits qui ont le potentiel de réduire de façon significative les émissions de gaz à effet de serre au Canada, tout en étant renouvelables chaque année–et entièrement compostables!
Afin de faire connaître ces tendances d’avenir, le Conseil de l’information en biotechnologie (CIB) a créé, en partenariat avec BioProduits Canada, une exposition interactive à l’intention du grand public qui explique le rôle de la biotechnologie agricole dans la production d’aliments, de fibres et de combustibles. Cette exposition, baptisée La Cuisine Verte, a été lancée à Toronto en avril à l’occasion du Good Food Festival et sera aussi présente à d’autres événements, dont le Toronto Fall Home Show.
Imaginez une cuisine qui se compostera dans votre jardin lors de vos prochaines rénovations! La Cuisine Verte cadre particulièrement bien dans la célébration du 10e anniversaire des cultures biotechnologiques au Canada. Bien que les agriculteurs comprennent et accueillent avec enthousiasme les avantages de la biotechnologie agricole, comme en témoigne le fait qu’ils ont ensemencé environ 5,25 millions d’hectares de cultures biotechnologiques d’une valeur avoisinant les 2 milliards de dollars en 2004, les consommateurs, eux, n’ont pas encore bien compris le rôle et les avantages de la biotechnologie végétale dans nos aliments, qu’il s’agisse de l’huile de canola, de la fécule de maïs ou des protéines de soja. Des céréales du petit-déjeuner aux biscuits, la biotechnologie se traduit par une amélioration de l’alimentation dans les pays développés et en développement. C’est à l’auteure et diététiste Lois Ferguson qu’on a confié le mandat démystifier les aliments biotechnologiques dans la Cuisine Verte, tout en servant au public des plats savoureux. Lois s’appuiera sur des aliments de grignotage comme des fèves de soja enrobées de chocolat et du maïs soufflé assaisonné d’huile de canola pour susciter l’intérêt des visiteurs et leur communiquer
BIOTECanada
37
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 38
sa conviction et son enthousiasme quant aux bienfaits des aliments biotechnologiques, actuels. Elle parlera aussi d’améliorations à venir comme une durée de conservation prolongée et une amélioration du goût et des propriétés nutritives des aliments. Bien entendu, l’intérêt des consommateurs pour de l’information factuelle au sujet de ce qu’ils mangent n’a rien de neuf. Mais la cuisine moderne fait aussi appel à des bioproduits qui constituent une véritable révolution. La Cuisine Verte présentera des comptoirs, des ustensiles, des tissus et des tapis issus de la biotechnologie. De fait, l’un des membres du CIB est à l’avant-scène de ces formidables nouveautés. Imaginez une cuisine qui se compostera dans votre jardin lors de vos prochaines rénovations!
members is at the forefront of this exciting development. Just imagine a kitchen that gets composted in your garden the next time you renovate! Leading the textile side is DuPont and their Sorona® product. In place of petroleum-based polymers, DuPont has pioneered a manufacturing technology using fermentation to process corn sugar into biopolymers that can be spun into fibres. The result is a “smart” fabric that has a memory for resilience and c o m f o r t stretch while maintaining softness and easy-to-dye characteristics. Sorona will be commercially available in 2006. Biotechnology plays a dual role in Sorona through the use of genetically modified (GM) corn as a feedstock and GM bacteria developed to produce exactly the right enzymes for the most efficient fermentation process. Corn has proven to be a flexible common ingredient in many of the enzyme processes used to produce bioproducts today. Take, for example, Cargill’s invention of polylactic acid (PLA), a polymer 44 basic resins that can be used in a basket of goods, from carpet fibres marketed under the Ingeo* brand to food containers marketed under the NatureWorks* brand. The PLA polymers have unique properties of breaking down under composting conditions without compromising day-to-day features of flexibility and strength. In short, the promise of the Green Kitchen is to communicate to consumers that biotechnology has broad applications within our society, from sophisticated genetic engineering that has improved food crops through to simple bacteria that are turning low-value commodity crops into high-value industrial inputs. Think of functional oils like soybean and canola that virtually eliminate trans fatty acids and designer crops like high-fermentation corn that produces just the right starch for making renewable, ethanol fuel. Today’s biotechnology is transforming Canadian agriculture, both in the field and in the kitchen. We invite you to follow the Green Kitchen launch on the CBI website at www.whybiotech.ca and BioProducts Canada (www.bio-productscanada.org)
38
insights Spring/Printemps 2005
DuPont réaffirme sa position de chef de file du textile avec son produit Sorona®. En remplacement des polymères à base de pétrole, DuPont a mis au point une technologie industrielle faisant appel à la fermentation pour transformer le sucre de maïs en biopolymères pouvant être tissés pour former des fibres. Il en résulte un tissu « intelligent » aux propriétés uniques de résilience et d’élasticité, tout en conservant douceur et aptitude à la teinture. Le Sorona sera commercialisé à compter de 2006. Il est intéressant de noter que la biotechnologue joue un double rôle dans la fabrication du Sorona puisque l’on utilise du maïs génétiquement modifié (GM) comme matière première, ainsi que des bactéries GM mises au point en vue de produire exactement les bonnes enzymes pour l’optimisation du processus de fermentation. Le maïs s’est aussi révélé un ingrédient courant d’une grande souplesse dans de nombreux procédés enzymatiques utilisés pour la production de bioproduits. Prenons par exemple l’invention de Cargill, l’acide polylactique (PLA), un polymère dérivé de la fécule de maïs. Avantagée par son prix concurrentiel face aux hydrocarbures, cette résine de base peut être utilisée dans la fabrication de multiples produits, des fibres de tapis commercialisées sous la marque Ingeo* aux contenants alimentaires de marque NatureWorks*. Les polymères PLA possèdent des propriétés distinctives qui font qu’ils se décomposent dans les conditions de compostage sans que cela ne compromette leurs caractéristiques essentielles telles que la flexibilité et la solidité. En bref, la Cuisine Verte a pour but de faire savoir aux consommateurs que la biotechnologie a dans notre société des applications vastes et diversifiées, comme le génie génétique sophistiqué qui a permis l’amélioration de cultures vivrières ou les simples bactéries qui transforment une culture de faible valeur en matériaux industriels à haute valeur ajoutée. Il suffit de penser aux huiles fonctionnelles comme le soja et le canola, qui éliminent virtuellement les acides gras trans de l’alimentation et aux cultures hautement spécialisées comme le maïs à fermentation accélérée qui produit un amidon idéal pour la fabrication d’un combustible d’éthanol renouvelable. La biotechnologie telle qu’elle se pratique aujourd’hui est en voie de transformer l’agriculture canadienne, aux champs comme dans la cuisine. Nous vous invitons à suivre le lancement de La Cuisine Verte sur les sites du CIB (www.infobiotechnologie.qc.ca) et de BioProduits Canada (www.bio-productscanada.org)
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 39
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 40
LEGAL MATTERS, continued from page 13
QUESTIONS DE DROIT, suite de la page 13
In the end, a viable structure for all investors and founders can usually be found, and U.S. investors should be confident in investing in Canadian biotech businesses.
En bout de ligne, une structure viable pour tous les investisseurs et fondateurs peut habituellement être trouvée, et les investisseurs américains ne devraient pas hésiter à investir dans les entreprises de biotechnologie canadiennes.
BIOGRAPHY Patricia John is a Business Law Partner in the Ottawa office of Borden Ladner Gervais LLP. She practises in the areas of corporate, commercial and securities law, with particular emphasis on venture capital financings and mergers and acquisitions of technology and biotechnology companies, including cross-border transactions, and on labour-sponsored venture capital corporations. The author gratefully acknowledges the assistance of Pamela Cross, a tax law partner in the Ottawa office of Borden Ladner Gervais LLP, in preparing this article. References 1
http://www.competitivealternatives.com.
2
Cumming, D. J. and MacIntosh, J. G. “Venture-Capital Exits in Canada and the United States” (Spring 2003) 53 Univ. of Toronto L.J. 101.
BIOGRAPHIE Patricia John est une associée en droit des affaires du bureau d’Ottawa de Borden Ladner Gervais s.r.l. Elle pratique dans les secteurs du droit des entreprises, du droit commercial et des valeurs mobilières, avec spécialisation en opérations de financement de capital de risque, fusions et acquisitions de sociétés de technologie et de biotechnologie, y compris les transactions internationales, et en sociétés à capital de risque de travailleurs. L’auteure exprime sa reconnaissance à Pamela Cross, une associée en droit fiscal du bureau d’Ottawa de Borden Ladner Gervais s.rl., pour son aide dans la préparation de cet article. Références 1 2
http://www.competitivealternatives.com. Cumming, D. J. et MacIntosh, J. G. « Venture-Capital Exits in Canada and the United States » (Printemps 2003) 53 Univ. of Toronto L.J. 101.
THE FEDERAL PERSPECTIVE, continued from page 17
LE POINT DU VUE DU FÉDÉRAL, suite de la page 17
This government will continue to build a world-class research environment in Canada. We have continued our strategic investment in Genome Canada, thereby maintaining Canada as a leader in genomics research. We have sustained the momentum created by previous investments by increasing our funding for the federal granting councils and for the indirect research costs of universities and research hospitals. We are actively communicating the Canadian advantage and building on it, and making investors and the global market aware of what Canada has to offer.
Ce gouvernement continuera à instaurer un environnement de recherche d’envergure mondiale au Canada. Nous avons maintenu notre investissement stratégique dans Génome Canada, ce qui a maintenu le Canada comme un chef de file dans la recherche en génomique. Nous avons soutenu l’élan suscité par des investissements précédents par l’augmentation de notre financement des conseils subventionnaires fédéraux et pour les frais indirects de la recherche pour les universités et hôpitaux de recherche. Nous communiquons activement l’avantage canadien et nous le poussons pour rendre les investisseurs et le marché mondial plus conscients de ce que le Canada peut offrir.
Q: As a signatory of the Kyoto Protocol, and through the creation of new programs announced in the 2005 budget, Canada is exploring the potentials of the bio-industrial sector. How will the federal government promote the benefits of bio-industries such as bioremediation, bio-fuels, and the use of bio-products to meet the goals of these programs?
Budget 2005 identifies the importance of a long-term approach to environmental investments that will support a sustainable environment. Clearly, bio-industrial products and processes are part of this equation as well as being a means to address climate change. And returning to the earlier question of why biotechnology captures my attention, here is a good example. In bio-industrial products and processes, we can see a convergence of Canadians’ science expertise and investments, and the natural resources of the country, all to the benefit of our environment and the economy.
40
insights Spring/Printemps 2005
Q : Comme signataire du Protocole de Kyoto et par la création de nouveaux programmes annoncés dans le budget de 2005, le Canada examine le potentiel du secteur de la biotechnologie. Comment le gouvernement fédéral fera-t-il la promotion des avantages de bioindustries comme la biorestauration, les biocarburants et l’utilisation de bioproduits pour atteindre les objectifs de ces programmes? Le budget de 2005 reconnaît l’importance d’une approche à long terme pour les investissements environnementaux à l’appui d’un développement durable. Il est clair que les produits et les procédés bio-industriels font partie de l’équation, en plus d’être un moyen de remédier au changement climatique. Pour revenir à la question précédente sur la raison pour laquelle la biotechnologie retient mon attention, en voici un bon exemple. Les produits et procédés bio-industriels sont la convergence des compétences et investissements scientifiques des Canadiens, ainsi que des ressources naturelles du pays, au bénéfice de notre environnement et de l’économie. BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 41
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 42
ENGLISH HEADFind It Here
Trouvez ce que vous cherchez FRENCH HEAD
ADVERTISERS DIRECTORY
RÉPERTOIRE DES ANNONCEURS
Angiotech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Angiotech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
www.angiotech.com
www.angiotech.com
Biogen Idec Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Biogen Idec Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
www.biogenidec.com
www.biogenidec.com
CANVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
CANVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
www.canvac.ca
www.canvac.ca
Deeth Williams Wall LLP . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Deeth Williams Wall LLP . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
www.dww.com
www.dww.com
gordongroup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
gordongroup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
www.gordongroup.com
www.gordongroup.com
Gowlings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Gowlings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
www.gowlings.com
www.gowlings.com
Innomar Strategies Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Innomar Strategies Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
www.innomar-strategies.com
www.innomar-strategies.com
Invitrogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Invitrogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
www.invitrogen.com
www.invitrogen.com
McCarthy Consultant Services Inc. . . . . . . . . . . .12
McCarthy Consultant Services Inc. . . . . . . . . . . .12
www.mccarthyconsultant.com
www.mccarthyconsultant.com
Merck Frosst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Merck Frosst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
www.merckfrosst.com
www.merckfrosst.com
Ottawa Life Sciences Council . . . . . . . . . . . .(insert)
Ottawa Life Sciences Council . . . . . . . . . . . .(insert)
www.olsc.ca
www.olsc.ca
PricewaterhouseCoopers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
PricewaterhouseCoopers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
www.pwc.com
www.pwc.com
Pharmaceutical Sciences Group . . . . . . . . . . . . . .23
Pharmaceutical Sciences Group . . . . . . . . . . . . . .23
www.psg.ca
www.psg.ca
Richard Ivey School of Business . . . . . . . . . . . . .25
Richard Ivey School of Business . . . . . . . . . . . . .25
www.iveybiotech.com
www.iveybiotech.com
Ropack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Ropack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
www.ropack.com
www.ropack.com
Rx&D, Canada’s Research-Based Pharmaceutical Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Rx&D, Canada’s Research-Based Pharmaceutical Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
www.canadapharma.org
www.canadapharma.org
Sarnia-Lambton Economic Partnership . . . . . . . . .9
Sarnia-Lambton Economic Partnership . . . . . . . . .9
www.sarnialambton.on.ca
www.sarnialambton.on.ca
Serono Canada Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 44
Serono Canada Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8, 44
www.serono-canada.com
www.serono-canada.com
Sim & McBurney . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Sim & McBurney . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
www.sim-mcburney.com
www.sim-mcburney.com
Smart & Biggar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Smart & Biggar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
www.smart-biggar.com
www.smart-biggar.com
University of Alberta School of Business . . . . . . .34
University of Alberta School of Business . . . . . . .34
www.bus.ualberta.ca/MBA
www.bus.ualberta.ca/MBA
University of Guelph, City of Guelph . . . . . . . . . .2
University of Guelph, City of Guelph . . . . . . . . . .2
www.realestate.uoguelph.ca
www.realestate.uoguelph.ca
VWR International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
VWR International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
www.vwr.com
www.vwr.com
42
insights Spring/Printemps 2005
BIOTECanada
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 43
13853 BTC Insights SPR2005_v3
5/5/05
9:07 AM
Page 44