Insights Fall 2010 Magazine

Page 1

Canada’s voice for biotechnology / Le porte-parole canadien de la biotechnologie

Building Blocks of innovation Les composantes de l’innovation

Did you know? The Egyptians invented beer. For other bio-based innovations through the ages, turn to page 36

PM 40064931

saviez-vous? Les Égyptiens ont invité la bière. Pour connaître d’autres innovations biosourcées introduites au fil des âges, rendez-vous à la page 36 Even bacteria love Tim’s: Biofuel from coffee cups / Même les bactéries aiment les biocarburants faits à partir des tasses de café du Tim page 25

Leader of the pack: OncoGenex blazes its own trail in cancer treatment outcomes / Un chef de file : OncoGenex ouvre la voie en matière de traitements contre le cancer page 30

fall / automne www.biotech.ca



CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES fall / automne 2010 Publisher / Éditeur gordongroup Tel./tél. : (613) 234-8468 Editor / Rédactrice en chef Danny Starr Translation / Traduction Sophie Campbell Cindy Villeneuve-Asselin Samy Khalid Art Direction and Design / Direction artistique et conception Leslie Miles Columns / Chroniques Peter A. Brenders Contributing Writers / Collaborateurs Peter A. Brenders, Laureen Hachem, ­Elizabeth Howell, Jamie Mills, Beverley Moore, Danny Starr, Sean Thompson Editorial Board / Comité de rédaction Joanne Harack Rick Levick Tim Lougheed Lawrence Sereacki For additional copies of insights / Pour obtenir d’autres exemplaires de insights Tel./tél. : 613-230-5585 E-mail/courriel : info@biotech.ca Advertising / Publicité Tel./tél. : 613-234-8468, ext./poste 223 E-mail/courriel : advertising@gordongroup.com Sales Manager / Directeur commercial Thomas Krayer Printing / Impression Dollco Printing Return undeliverable Canadian addresses to: / Retourner toute correspondance ne pouvant être livrée au Canada à : BIOTECanada 420–130, rue Albert St. Ottawa, Ontario Canada K1P 5G4

Canada Post Publication Agreement Number / Numéro de convention de publication, Postes Canada : 40064931 ISSN 1705-3315 Contributions are welcome. Contact the editor at: / Les contributions sont invitées. Contactez la rédacteur en chef à : info@biotech.ca ©2010 BIOTECanada insights. Any errors, omissions or ­opinions found in this magazine should not be ­attributed to the publisher. The authors, the publisher and the ­collaborating organizations will not assume any ­responsibility for ­commercial loss due to business decisions made based on the information contained in this magazine. No part of this publication may be reproduced, reprinted, stored in a retrieval system or transmitted in part or whole, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written consent of the publisher. ©2010 BIOTECanada insights. Aucune erreur ou omission décelée dans ce magazine ou aucune opinion qui y est exprimée ne doit être imputée à l’éditeur. Les auteurs, l’éditeur et les organismes coopérants n’assument aucune responsabilité à l’égard de pertes y commerciales pouvant découler de décisions d’affaires prises à la lumière des renseignements contenus dans ce magazine. Il est interdit de reproduire, de réimprimer, d’emmagasiner dans un système de recherche documentaire ou de transmettre cette publication en tout ou en partie, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit (électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre), sans avoir obtenu au préalable le consentement écrit de l’éditeur.

04 M essage from the President and CEO by Peter A. Brenders 06 M essage du président et chef de la direction par Peter A. Brenders

Departments / sections 09 Federal Perspective Building public policy to build our bio-economy by danny starr

le point de vue fédéral A ider à façonner les politiques publiques pour faire croître notre bioéconomie PAR danny starr

17 legal matters Update on intellectual property protection for biotechnology in Canada by Jamie Mills and Beverley Moore, Borden Ladner Gervais

questions de droit Nouvelles sur la protection de la propriété intellectuelle en matière de biotechnologie au Canada par Jamie Mills and Beverley Moore, Borden Ladner Gervais

25 industrial biotech Even bacteria love Tim’s: Biofuel from coffee cups b iotechnologie industrielle Même les bactéries aiment les biocarburants faits à partir des tasses de café du Tim 69 health + Developing treatments for rare disease in Canada

By Sean Thompson

santé + Mise au point de traitements contre les maladies rares au Canada

par Sean Thompson

75 vaccine news Innovation in influenza vaccines By Elizabeth Howell nouvelles sur les vaccins Dernières innovations en matière de vaccination antigrippale par Elizabeth Howell

BIOTECanada

®

special section / section spÉciale 36 B iotechnology timeline / Histoire Évolutive de la biotechnologie 39 P owered by the Bio-Economy N ational Biotechnology Week 2010 explores the bio-based economy L a bioéconomie : un stimulant de choix La Semaine nationale des biotechnologies 2010 se penche sur la bioéconomie

FEATURES / ARticles 30 Business of biotech: Leader of the pack Interview with Scott Cormack, President and CEO of OncoGenex Un chef de file Entrevue avec Scott Cormack, président et chef de la direction d’OncoGenex 49 Spotlight: NeoVentures Understanding agricultural biotechnology from seed to grain by danny starr E n vedette : NeoVentures À la fine pointe de la biotechnologie agricole, de la semence au grain PAR danny starr 54 G etting to the bench Q and A with Dalton Pharma’s president and CEO, Peter Pekos L ’accès au banc d’essai Q uestions posées à Peter Pekos, président et chef de la direction de Dalton Pharma 61 Gold Leaf Awards honor Canadian innovation in biotechnology 62 Les Feuilles d’Or récompensent l’innovation canadienne en biotechnologie 64 Gowlings Student Essay Award By Laureen Hachem 65 Prix d’essai d’étudiant Gowlings

PAR Laureen Hachem

fall / automne 2010 | 3


Message from the President and CEO by Peter A. Brenders

Building blocks of success—the right public policy and why it matters Reflecting on 2010, one cannot help but ask: is it truly back to “business as usual” for the biotech industry? Firms in our sector are, arguably, veterans of many difficult financial situations, and the sector seems to have moved on as markets generally reopened. On the other hand, it may be argued that the financial meltdown accelerated a fundamental change already underway within firm operations: a shift away from finding a large number of diverse VC/investor partners for each phase, and toward a model focused on building sustainable, long-term partnerships with fewer players and, in some cases, using a firm’s other expertise—be it manufacturing or IP asset sales—to diversify and provide increased stability. In this edition of insights, we explore new business models that are driving Canadian success. Where to now? What is the “right” public policy, exactly, for Canada’s innovation economy? It’s a public policy that supports innovation through key areas, such as time to market, regulations around tax policy and those that affect the presence of financing. These are our foundations, and are key determinants of biotech success. They are important not only from the point

4|

of view of business success, but for Canada’s future. Maintaining our standard of living requires keeping pace with global economic shifts. Experts such as the OECD predict the integration of biotech into traditional sectors will create a bio-economy that creates 10 to 14 new drugs annually and is responsible for 10 percent of all chemical production— all of which builds a foundation for biotech growth that is critical for our economic success as a nation. On the one hand, Canada today continues to receive high marks from global think tanks for some basic indicators; on the other, the Canadian financing environment leaves much to be desired. BIOTECanada has been leading the charge for needed changes: two years ago we realized a significant increase to SR&ED thresholds and limits and, after a long advocacy campaign, we were pleased to see the removal of section 116 certificates from the Income Tax Act, facilitating foreign investment into our firms. There is more to be done. At a recent capital formation roundtable, BIOTECanada convened with the industry and our investors and venture capitalist leaders to explore solutions such as flow-through shares for biotechnology companies and the removal of the CCPC restriction for refundable SR&ED tax credits. Canada’s competitive landscape continues to evolve and we are challenging ourselves and our governments to keep pace. Beyond Moose and Mountains, our industrial strategy, explores these big questions.

“ Maintaining our standard of living requires keeping pace with global economic shifts.”

Canada has the fundamentals in our companies and our system; we now need an operating environment energized to support success and adopt innovation. As long as the larger, more populous European and American markets drive our field, regulators need to focus on the means to make our environment become a competitive advantage—and on showcasing Canada’s global leadership. The challenge remains stable long-term growth with a commitment to innovation. Working together, the success we expect is certainly in sight.

BIOTECanada



Message du président et chef de la direction par Peter A. Brenders

Les composantes du succès ou l’utilité de bonnes politiques publiques Si l’on analyse l’année 2010, on ne peut s’empêcher de se demander : a-t-on vraiment repris les affaires « normalement » au sein de l’industrie de la biotechnologie ? On peut affirmer que les entreprises de notre secteur sont des vétérans de situations financières difficiles, le secteur en lui-même semble avoir connu une reprise, et les marchés en général se sont rouverts. Cependant, on peut aussi affirmer que l’effondrement financier a accéléré un changement fondamental qui était déjà en cours dans le fonctionnement des entreprises : celles-ci sont passées d’une méthode qui consistait à trouver un grand nombre de capital-risqueurs et d’investisseurs à chaque étape, puis à se retirer, à un modèle qui consiste à fonder des partenariats durables ne rassemblant que quelques joueurs et, dans certains cas, à utiliser les autres expertises de l’entreprise, que ce soit la fabrication ou la vente de PI, pour se diversifier et améliorer sa stabilité. Dans le présent numéro d’insights, nous explorons les nouveaux ­modèles commerciaux à la base des ­réussites canadiennes. Quels sont les nouveaux objectifs ? Quelle est la « bonne » politique publique, exactement, pour l’économie de l’innovation du Canada ? Une politique publique qui appuie

6|

l­’innovation par des moyens clés est déterminante pour le succès de la biotechnologie : délai de commercialisation plus court, règlements fiscaux et en matière de financement adéquats. Ce sont là des éléments fondamentaux, qui sont importants non seulement du point de vue de la réussite commerciale, mais aussi de l’avenir du Canada. Maintenir notre niveau de vie exige que nous suivions le rythme des changements économiques mondiaux. Comme les experts tels que ceux de l’OCDE le prévoient, l’intégration des biotechs dans les secteurs traditionnels créera une bioéconomie qui elle-même produira 10 à 14 nouveaux médicaments par année et sera à l’origine de 10 % de l’ensemble de la production chimique. Cette intégration constitue le fondement de la croissance des biotechs, essentielle à la prospérité économique de notre nation. Par ailleurs, le Canada continue de recevoir des notes élevées de groupes de réflexion mondiaux en ce qui concerne certains indicateurs de base. Néanmoins, le contexte financier canadien laisse grandement à désirer. BIOTECanada mène depuis longtemps la charge au sujet des changements attendus : il y a deux ans, nous avons fait considérablement augmenter les seuils et assouplir les limites du programme RS&DE et, après une longue campagne de promotion, nous avons le plaisir de voir disparaître l’exigence de certificat de l’article 116 de la Loi sur l’impôt. Ces améliorations faciliteront les investissements étrangers dans nos entreprises, mais il y a plus à faire. Lors d’une récente table

ronde sur la formation de capital qu’a convoquée BIOTECanada avec l’industrie, ses investisseurs et ses principaux capital-risqueurs, nous avons exploré des solutions telles que l’extension des actions ­accréditives aux sociétés de ­biotechnologie et l’élimination de la restriction des crédits remboursables du programme RS&DE aux SFCC. Le paysage concurrentiel du Canada est toujours en évolution, et nous nous mettons au défi, ainsi que nos ­gouvernements, de maintenir le rythme. Le document stratégique Au-delà des lacs et des montagnes explore ces grandes questions. Le Canada dispose d’éléments fondamentaux dans ses sociétés et dans son système; il lui faut maintenant créer un contexte de fonctionnement suffisamment dynamique pour soutenir la réussite et l’adoption des innovations. Tant que les plus vastes et plus populeux marchés européen et états-unien seront à la tête du domaine, nos organismes de réglementation devront chercher des moyens de faire de l’environnement canadien un avantage concurrentiel et de mettre en lumière le rôle de premier plan que joue le pays à l’échelle mondiale. Le défi demeure une croissance durable et stable et un engagement envers l’innovation : si nous travaillons ensemble, la réussite espérée ne se fera pas attendre.

BIOTECanada




+

federal perspective le point de vue fédéral

Building public policy to build our bio-economy Aider à façonner les politiques publiques pour faire croître notre bioéconomie by Danny Starr par Danny Starr

The federal government currently has a number of pressing issues to ponder in regards to biotechnology. Considering that the industry is worth over $84 billion to the Canadian economy—as much as the oil and gas sector and more than the automotive industry—it is critical for government to ensure public policy addresses both the needs of Canadian citizens and the biotechnology industry when planning for the future. If Canada doesn’t act soon to strengthen its bio-economy, we risk falling behind other countries who are devoting significant resources toward achieving leadership in biotechnology. In October 2009, the United States announced the Therapeutic Tax Credit to provide $1 billion in tax credits over the next two years to companies with less than 250 employees working on therapeutic discovery projects. At the same time, France announced the creation of a National Biotechnology Fund of $206.5 million to support the development of the domestic medical industry and biotechnology research. In May 2009 Australia announced a new research and development tax credit, which stands to benefit 5,500 firms. China recently announced an Emerging Technologies Fund designed to invest $9.2 billion in emerging technologies. Considering the social, economic and environmental ­potential of biotechnology in the 21st century is likely to eclipse the impact of information technology in the 20th century, it isn’t hard to see how Canada needs to keep building the case for domestic bio-industries. Canada needs a comprehensive bio-economic strategy aimed at helping to pull us ahead of our global competition. The strategy that guides the process to make this happen is called The Canadian Blueprint: Beyond Moose and Mountains. Launched in 2009 by the Canadian biotech industry, Beyond Moose and Mountains is a call to action detailing how Canada should address the industry’s most challenging issues—namely, the need to attract investment for commercialization, hasten the pace of biotechnology adoption, BIOTECanada

Le gouvernement fédéral est confronté à un certain nombre d’enjeux impérieux dans le domaine de la biotechnologie. Sachant que ce secteur pèse plus de 84 milliards de dollars dans l’économie canadienne, soit autant que le secteur pétrogazier et plus que l’industrie automobile, il est crucial que le gouvernement veille à ce que l’élaboration de politiques publiques réponde aux besoins futurs à la fois des citoyens canadiens et du secteur de la biotechnologie. À défaut d’agir rapidement pour renforcer notre bioéconomie, le Canada risque de prendre du retard par rapport à d’autres pays qui consacrent d’importantes ressources pour jouer un rôle moteur dans le secteur. En octobre 2009, les États-Unis ont créé un crédit d’impôt à la découverte thérapeutique qui accordera un milliard de dollars en dégrèvements au cours des deux prochaines années aux sociétés de moins de 250 employés qui œuvrent pour faire des découvertes thérapeutiques. Parallèlement, la France a annoncé la création d’un fonds français pour la biotechnologie, doté de 206,5 ­millions de dollars, qui vise à soutenir l’expansion de l’industrie médicale et la recherche en matière de biotechnologie. En mai 2009, l’Australie a annoncé un nouveau crédit d’impôt en matière de recherche-développement, dont 5500 entreprises pourront bénéficier. Par ailleurs, la Chine a récemment établi un fonds de développement des technologies émergentes doté de 9,2 milliards de dollars. Si l’on considère que le potentiel social, économique et environnemental de la biotechnologie éclipsera sans doute au XXIe siècle l’impact qu’ont pu avoir les technologies de l’information au XXe siècle, il est évident que le Canada doit continuer à encourager l’essor des bioindustries ici au pays. Le Canada a besoin d’adopter une stratégie complète en matière de bioéconomie pour pouvoir se hisser en tête de ses concurrents internationaux. La stratégie en question s’intitule Le Plan canadien : Au-delà des lacs et des montagnes. Dévoilé en 2009 par l’industrie canadienne de la fall / automne 2010 | 9


+

federal perspective le point de vue fédéral

attract the very best biotech talent and, ultimately, build the case to do more here in Canada. The work of pulling Canada’s biotechnology industry together in order to propose actionable solutions to these issues in large part falls on BIOTECanada’s seven industry sector advisory boards: the Agricultural and Nutrition Advisory Board, the Commercial Practice Standards Committee, the Emerging Companies Advisory Board, the Health Advisory Board, the Industrial and Environmental Committee, the Public Affairs Committee and the Vaccine Industry Committee. The advisory boards are made up of self-nominated members who generously donate their time and effort. Each meets approximately four times a year in order to discuss important industry developments. They also work together to draft action plans to ensure their voice is heard during key policy discussions impacting the bio-economy’s access to capital, business environment and ability to attract talent. Last year, the efforts of the Health Advisory Board (HAB) resulted in a number of important changes to public health policies, helping to create an environment in which solutions improving the lives of Canadian patients can reach them more efficiently. “In 2009, the Biologic and Regulatory Affairs Group was successful in leading the development of an industry policy platform on subsequent entry biologics that protects patients by ensuring that we have a transparent regulatory process and a national outreach program for both physicians and patients,” said Lesia Babiak, Chair of the HAB. “In addition, by leading and supporting efforts ­federally, we are helping Canada’s federal politicians in the creation of a truly world-class orphan drug policy for Canadians with rare diseases to have access to the same level of drug therapy support as the rest of the population.”

10 |

« Ces conseils consultatifs sont composés de membres qui présentent leur propre candidature et acceptent d’offrir de leur temps et de leur énergie. Chaque comité se réunit environ quatre fois l’an pour discuter des dernières grandes nouveautés. » biotechnologie, ce plan se veut une invitation à l’action qui précise comment le Canada doit s’attaquer aux enjeux les plus pressants du secteur : attirer des investissements pour permettre la commercialisation, accélérer le rythme de l’adoption des biotechnologies, attirer les meilleurs talents dans le domaine et en faire davantage ici au Canada. La tâche de rassembler les forces vives du secteur canadien de la biotechnologie en vue de proposer des solutions concrètes à ces enjeux revient en grande partie aux sept conseils consultatifs sectoriels de BIOTECanada : le conseil consultatif en agriculture et en nutrition, le comité des normes en matière de pratiques commerciales, le conseil consultatif des entreprises émergentes, le conseil consultatif en santé, le comité des secteurs industriel et environnemental, le comité des relations publiques et le comité de ­l’industrie des vaccins. Ces conseils consultatifs sont composés de membres qui présentent leur propre candidature et acceptent d’offrir de leur temps et de leur énergie. Chaque comité se réunit environ quatre fois l’an pour discuter des dernières grandes BIOTECanada



+

federal perspective le point de vue fédéral

“ As new plant and animal-based biotechnology applications are developed, Canada’s regulatory system must be able to adapt to those changes so that Canadians can reap the benefits of these innovations.”

This was also a busy year for the Vaccine Industry Committee (VIC) as they worked to create sustained funding on a national basis for vaccines. Anchored by the seven white papers produced in the “Building on the Legacy of Vaccines in Canada” series, “[w]e were able to develop a dialogue process for cold chain management with the provinces while advocating for sustainable funding for vaccine programs in all provinces. We also were pleased to be nominated to the organizing committee for the 2010 Canadian Immunization Conference, which we are looking forward to attending in Quebec City in December,” said John Dorsey, Chair of the VIC. As new plant and animal-based biotechnology applications are developed, Canada’s regulatory system must be able to adapt to those changes so that Canadians can reap the benefits of these innovations. The Agricultural and Nutrition Advisory Board (ANAB) partnered with the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada and the Canadian Food Inspection Agency to develop the research and risk management tools necessary for new industrial and biomass crops—both of which are crucial in developing a regulatory pathway to ensure the timely approval and commercialization of these new crops. In Canada, receiving approval requires separate applications to be submitted to different organizations. ANAB undertook an initiative to push for greater collaboration between Health Canada, the ­Canadian Food Inspection Agency, the Public Health Agency of Canada and the various provincial and territorial food safety authorities. Resulting from advisory board activity were the following five recommendations for federal officials as they head into their policy and budgetary planning cycles for 2011. The first recommendation is that the applicability of the federal government’s flow-through shares program be expanded to stimulate new private investment. Second, that parliamentarians oppose bill C-474 to show their support for innovative technologies that offer Canadian farmers value-added solutions in today’s competitive global markets.

12 |

nouveautés. Ils collaborent aussi pour élaborer des plans d’action à l’occasion de débats-clés concernant l’élaboration de politiques qui ont une incidence sur l’accès aux capitaux, le contexte de fonctionnement ou la capacité d’attirer des cerveaux dans le domaine de la bioéconomie. L’année dernière, les efforts du conseil consultatif en santé ont permis d’apporter une série de changements importants aux politiques de santé publique, ce qui a aidé à créer un cadre facilitant l’accès aux patients canadiens à des solutions bénéfiques. « En 2009, le Groupe des produits biologiques et des affaires réglementaires a su piloter l’élaboration d’une plateforme politique pour l’industrie portant sur les produits biologiques ultérieurs. Cette plateforme protège les patients parce qu’elle veille à l’instauration d’un processus réglementaire transparent et d’un programme national de sensibilisation à la fois des médecins et des patients, a expliqué Lesia Babiak, présidente du conseil consultatif en santé. Par ailleurs, en soutenant et en animant les efforts à l’échelle canadienne, nous aidons les autorités fédérales à élaborer une politique de tout premier ordre sur les produits orphelins pour que les Canadiens souffrant de maladies rares aient le même niveau de soutien pharmacothérapeutique que le reste de la population. » L’année s’est aussi révélée chargée pour le comité de l’industrie des vaccins, qui s’est affairé à réclamer un financement soutenu pour les vaccins à l’échelle nationale. À partir des sept « livres blancs » produits dans la série Les vaccins au Canada, un héritage à faire fructifier, « nous avons pu établir un processus de concertation avec les provinces pour la logistique de la chaîne du froid tout en préconisant le financement durable des programmes de vaccination dans toutes les provinces. Nous sommes aussi heureux d’avoir été nommés au comité organisateur de la Conférence canadienne sur l’immunisation de 2010, à laquelle nous avons hâte d’assister à Québec en décembre », a renchéri John Dorsey, président du comité de l’industrie des vaccins. À mesure qu’éclosent de nouvelles applications biotechnologiques à base de ressources végétales ou animales, le système réglementaire canadien doit s’adapter au changement pour que la population puisse tirer parti de ces innovations. Le conseil consultatif en agriculture et en nutrition a ainsi établi un partenariat avec le Conseil de recherche en sciences naturelles et en génie ainsi que l’Agence canadienne d’inspection des aliments afin d’élaborer les outils de recherche et de gestion des risques nécessaires pour les nouvelles récoltes industrielles et la production de biomasse. Ces deux éléments sont essentiels pour permettre la création d’un cadre réglementaire qui assure l’homologation et la commercialisation en temps opportun de ces nouvelles récoltes. Au Canada, l’homologation passe par le dépôt de demandes distinctes à divers organismes. Le conseil consultatif en agriculture et en nutrition a mis en chantier une initiative visant à favoriser la

BIOTECanada



+

federal perspective le point de vue fédéral

collaboration entre Santé Canada, l’Agence canadienne d’inspection des aliments, l’Agence canadienne de santé publique et diverses autorités provinciales et territoriales responsables de sécurité alimentaire. Les travaux des comités consultatifs ont donné lieu aux cinq recommandations suivantes adressées aux autorités fédérales à l’amorce du cycle de planification stratégique et budgétaire pour 2011. La première recommandation vise l’élargissement du programme fédéral d’actions accréditives afin de stimuler l’investissement privé.

“ Our foreign competitors have realized the strategic and economic value of the biotechnology sector and made significant commitments to move their bio-economies forward.” Third, that the Minister of Health establish a dedicated Office of Orphan Products within Health Canada to ­provide incentives for domestic research and a clearly defined regulatory pathway recognizing the unique nature of rare disorders. Fourth, that a minimum of $100 million per year be provided to Sustainable Development Technology Canada to continue support for the next generation of industrial biotechnology and cleantech innovations, and expand the fund to include more diverse bio-based technologies and bio-chemicals. Fifth and finally, delegates recommended that the federal government continue support for the National Immunization Strategy program by creating a permanent fund with a minimum of $100 million and by working with the provinces and territories to establish a sustainable funding mechanism to ensure adoption of new, recommended vaccines in public health programs within six months of their approval. The future of biotechnology in Canada is at an important crossroads. Our foreign competitors have realized the strategic and economic value of the biotechnology sector and made significant commitments to move their bio-economies forward. The question for Canada, then, becomes whether or not we are willing to do the same—or risk losing our place in the list of nations respected for their innovation in biotechnology.

La deuxième suggère que les parlementaires s’opposent au projet de loi C-474 pour appuyer au contraire les technologies innovantes qui offrent aux fermiers canadiens des solutions à valeur ajoutée sur les marchés mondiaux compétitifs d’aujourd’hui. La troisième recommandation invite le ministre de la Santé à créer un bureau des produits orphelins à Santé Canada pour encourager la recherche au pays et établir un cadre réglementaire clairement défini qui reconnaisse le caractère unique des maladies rares. En quatrième lieu, on recommande l’octroi d’au moins 100 millions de dollars par année à Technologies du ­développement durable Canada en guise d’appui continu pour la prochaine génération d’innovations en matière de biotechnologie industrielle et d’énergie propre, ainsi que l’expansion du fonds afin d’y inclure une plus grande variété de ­biotechnologies et de produits biochimiques. En cinquième et dernier lieu, les délégués ont recommandé que le gouvernement fédéral continue d’appuyer la Stratégie nationale d’immunisation en créant un fonds permanent doté d’au moins 100 millions de dollars. Ils souhaitent aussi que l’État fédéral collabore avec les provinces et les territoires en vue d’établir un mécanisme de financement durable pour assurer l’adoption par les programmes de santé publique de nouveaux vaccins recommandés dans les six mois de leur homologation. L’avenir de la biotechnologie au Canada se trouve à la croisée des chemins. Nos concurrents étrangers connaissent la valeur stratégique et économique du secteur biotechnologique et ont pris d’importants engagements pour faire avancer leur bioéconomie. Il reste à déterminer si le Canada veut en faire autant ou s’il est prêt à perdre sa place parmi les pays respectés mondialement pour leurs innovations dans le domaine de la biotechnologie. Danny Starr est stratège de communications marketing et habite à Ottawa (Ontario).

Danny Starr is a freelance marketing communications strategist living in Ottawa, Ontario.

14 |

BIOTECanada




legal matters questions de droit

+

Update on intellectual property protection for biotechnology in Canada Nouvelles sur la protection de la propriété intellectuelle en matière de biotechnologie au Canada by Jamie Mills and Beverley Moore, Borden Ladner Gervais LLP par Jamie Mills et Beverley Moore, Borden Ladner Gervais s.r.l.

Recently, the Canadian landscape has seen several significant changes in the protection provided for intellectual property rights available for biotechnology inventions. These changes have had the result of increasing patent protection in some aspects and decreasing it in others.

Le Canada a vu dernièrement plusieurs ­changements importants dans la protection des droits de propriété intellectuelle pour les inventions en biotechnologie. Ces changements ont contribué à une hausse de la protection conférée par un brevet à certains égards, et par une diminution de cette protection à d’autres.

The Patented Medicines (Notice of Compliance) Regulations (aka PMNOC Regulations) can provide an effective mechanism for generic and innovator pharmaceutical and biopharmaceutical companies to preliminarily address patent infringement and validity issues while the generic company’s drug submission is being reviewed by Health Canada. Health Canada has published a guidance document stating that a subsequent entry biologic manufacturer must also address patents on the Patent Register. Thus, it is expected that these proceedings should also deal with biotechnology patents.

Le Règlement sur les médicaments brevetés (avis de conformité), aussi appelé le Règlement MB (AC), peut offrir un mécanisme efficace aux sociétés pharmaceutiques et biopharmaceutiques qui fabriquent des produits génériques ou innovateurs permettant de déterminer sur une base préliminaire les questions de contrefaçon et de validité pendant que Santé Canada examine la présentation d’un médicament générique d’une société. Santé Canada a publié une ligne directrice déclarant qu’un fabricant de produits biologiques ultérieurs doit prendre en considération les brevets inscrits au Registre des brevets, incluant les brevets en biotechnologie.

However, these proceedings have led to a procedural issue that has far-reaching consequences. If the innovator loses at trial in a PMNOC proceeding, and the generic company obtains its NOC, the innovator loses its right of appeal. Without the right of appeal, the innovator’s market share is typically lost quickly after generic entry. This can have a devastating effect on smaller biotech companies. The PMNOC Regulations were structured, in part, because of the Government’s recognition that it is virtually impossible to obtain an interlocutory injunction in a patent infringement case in Canada. Thus, the innovator will likely be unable to regain its market share unless and until it is successful in a subsequent infringement proceeding. This loss of the right of appeal has effects beyond individual cases. Without appellate BIOTECanada

L’opération de ces mécanismes a toutefois entraîné des problèmes de procédures aux conséquences importantes. Une société innovatrice qui perd un procès de première instance lors d’une procédure se rapportant aux MB (AC) alors que la société qui fabrique le médicament générique obtient un avis de conformité pour son produit, perdra son droit d’appel. Sans droit d’appel, la société innovatrice perdra généralement rapidement sa part de marché à la suite de l’entrée du médicament générique. Le Règlement MB (AC) a été mis au point, en partie, en tenant compte de la reconnaissance du gouvernement qu’il est pratiquement impossible d’obtenir une injonction interlocutoire dans une action en contrefaçon de brevet au Canada. Par conséquent, il est très probable que la société innovatrice ne puisse recoufall / automne 2010 | 17


+

legal matters questions de droit

“ The Federal Court of Appeal issued a decision clarifying that a patent cannot be invalidated solely on the basis of it being an invalid selection. This decision is a benefit to biotech patentees as selection patents can be an important part of a biotechnology patent portfolio.”

review, incorrect statements of the law cannot be corrected. Despite a pronouncement from the Court of Appeal that trial division decisions in PMNOC proceedings are not to be considered precedential, the Courts and the Patent Office are still relying on them on a regular basis. The result is weakened patent protection overall. On the other hand, the Courts have shown some recognition of the problem this causes by holding that the Court hearing a subsequent patent infringement action is not bound by any finding in the NOC Proceeding. Indeed, the Courts have found patents to be valid and infringed in actions following unsuccessful NOC Proceedings. Furthermore, recently, the Federal Court of Appeal issued a decision clarifying that a patent cannot be invalidated solely on the basis of it being an invalid selection. This decision is a benefit to biotech patentees as selection patents can be an important part of a biotechnology patent portfolio. Prior to this decision, the Canadian Courts had been shifting towards a reluctance to uphold the validity of pharmaceutical patents. These validity attacks are not in the traditional areas of novelty and inventiveness, but rather focus on the disclosure of the patent. If there is no demonstrated utility of the invention at the time the patent is filed, the disclosure must contain a complete description of the factual basis and sound line of reasoning that led to a sound prediction of utility. In many cases, trial judges are construing the promise of the patent in a much more stringent manner than was intended by the inventor and than is required in other countries. Thus, an inventor who thinks the invention has demonstrated utility will draft the patent with less information about utility in the disclosure. At trial, however, the invention could be construed differently as requiring a sound prediction. The patent can then be invalidated for lack of a proper description of that prediction. 18 |

vrer sa part de marché à moins qu’elle ne gagne lors d’une action en contrefaçon subséquente. Les effets de la perte du droit d’appel vont au-delà des cas individuels. Sans revue judiciaire, il est impossible de corriger les énoncés de droit erronés. Malgré un prononcé de la Cour d’appel selon lequel les décisions de la Cour fédérale dans les instances régies par le Règlement MB (AC) ne doivent pas être considérées comme établissant un précédent, les tribunaux et le Bureau des brevets se réfèrent régulièrement à ces décisions. Dans l’ensemble, cela entraîne une baisse de la protection que confère un brevet. D’autre part, les tribunaux ont fait preuve d’une certaine reconnaissance du problème en décidant que la cour qui entend une action ultérieure en contrefaçon de brevet n’est pas limitée par la décision rendue dans une procédure se rapportant aux MB (AC), portant sur un avis de conformité. En effet, les tribunaux ont déclaré que certains brevets étaient valides et contrefaits malgré un échec au niveau des procédures se rapportant aux MB (AC). De plus, la Cour d’appel fédérale a récemment rendu une décision qui précise qu’un brevet ne peut être déclaré invalide uniquement parce qu’il s’agit d’une sélection invalide. Cette décision est avantageuse pour les titulaires de brevets en biotechnologie puisque les brevets de sélection peuvent constituer une partie importante du portefeuille de brevets dans ce domaine. Avant cette décision, les tribunaux canadiens commençaient à se montrer réticents à confirmer la validité des brevets pharmaceutiques. Ces attaques contre la validité ne portent pas sur les domaines traditionnels de la nouveauté et de l’inventivité, mais sont plutôt axées sur l’exposé du brevet. S’il n’y a aucune utilité manifeste de l’invention au moment du dépôt du brevet, la divulgation doit contenir une description complète des faits et du raisonnement qui ont mené à une prédiction valable de l’utilité. Dans de nombreux cas, les juges de première instance interprètent l’aspect prometteur du brevet de manière beaucoup plus rigoureuse que projetée par l’inventeur et qu’exigée dans d’autres pays. Par conséquent, un inventeur qui pense que l’invention a une utilité démontrée rédigera la divulgation du brevet avec moins d’information sur l’utilité. Au procès toutefois, l’invention pourrait être interprétée différemment comme nécessitant une prédiction solide. Le brevet peut ensuite être invalidé en l’absence d’une description appropriée de cette prédiction. En outre, il y a de nombreuses années, lorsque les brevets actuellement litigieux étaient rédigés, cette norme n’était pas la loi. Ainsi, les brevets étaient préparés selon l’exigence qu’ils devaient contenir seulement une description de l’invention et BIOTECanada



+

legal matters questions de droit

“ In many cases, trial judges are construing the promise of the patent in a much more stringent manner than was intended by the inventor and than is required in other countries.”

Furthermore, many years ago, when the patents currently being litigated were drafted, this standard was not the law. Thus, patents were drafted with the requirement that they contain only a description of the invention and how it works. These older patents are now being held to a validity standard that did not exist when they were written, creating a problem for enforcement. In addition, dosage form patents are not being given protection under the PMNOC Regulations. When those regulations were amended in 2006, a specific provision was added to allow patents with dosage form claims to be listed on the Patent Register. This amendment was designed to recognize that the dosage form in biologic drugs can be very important and deserving of the protection of the PMNOC Regulations. The provision itself requires construction of the patent to determine whether the claims cover the innovator’s product.

20 |

de son fonctionnement. Ces plus vieux brevets sont ­maintenant tenus de respecter une norme de validité qui n’existait pas au moment où ont été rédigés, ce qui crée un problème d’exécution. De plus, les brevets concernant les formes pharmaceutiques ne sont pas protégés en vertu du Règlement MB (AC). Lorsque ce règlement a été modifié en 2006, une disposition précise a été ajoutée pour permettre l’inscription des brevets avec revendications de formes pharmaceutiques au Registre des brevets. Cette modification a été conçue pour reconnaître que la forme pharmaceutique des médicaments biologiques peut être très importante et qu’elle mérite la protection du Règlement MB (AC). La disposition en soi nécessite l’interprétation du brevet en vue de déterminer si les revendications couvrent le produit de la société innovatrice. Cependant, Santé Canada et la Cour tentent de déterminer si un brevet revendique le produit commercialisé conformément à l’original plutôt que de savoir si la revendication couvre le produit commercialisé. Cette distinction est importante, car elle rend difficile l’obtention d’une protection pour les brevets sous licence, alors que ces brevets correspondent rarement exactement au produit commercialisé puisqu’ils sont mis au point par une société extérieure qui n’a pas connaissance de la partie à laquelle sera octroyée une licence. Conséquemment, la protection des brevets spécialement conçue pour aider l’industrie des biotechnologies est éliminée.

BIOTECanada


legal matters questions de droit

+

« Dans de nombreux cas, les juges de première instance interprètent l’aspect prometteur du brevet de manière beaucoup plus rigoureuse que projetée par l’inventeur et qu’exigée dans d’autres pays. »

However, Health Canada and the Court are asking whether a patent claims the exact marketed product rather than whether the claim covers the marketed product. This distinction is important as it makes it difficult to obtain protection for in-licensed patents, as these patents rarely exactly match the marketed product since they are developed by an outside company without knowledge of the party to whom they will be licensed. The effect is to eliminate patent protection specifically designed to assist the biotechnology industry.

En dernier lieu, la Cour fédérale a récemment confirmé la validité des brevets sur les pratiques commerciales. Cela comprend des applications avantageuses pour le domaine des biotechnologies puisque la Cour a établi un test pour déterminer si une nouvelle matière pourrait être brevetable. Ce test nécessite que le commissaire aux brevets détermine « ce qui a été inventé » en faisant référence aux éléments essentiels des revendications, plutôt que de se pencher sur la « forme et la substance » du brevet.

Lastly, the Federal Court recently upheld the validity of business method patents. This has beneficial applications to biotechnology as the Court established a test to determine whether new subject matter may be patentable. The test requires the Commissioner of Patents to determine “what has been invented” with reference to the essential elements of the claims, rather than looking at the “form and substance” of the patent.

En définissant le test de cette façon, la Cour a permis de clarifier la procédure pour déterminer si un brevet contient des éléments brevetables. Au moment où les biotechnologies se développent à vive allure, de nouveaux types de matière constituent régulièrement les fondements des demandes de brevet en biotechnologie. Dorénavant, il y a une méthode claire pour évaluer ces demandes.

By defining the test in this way, the Court has brought clarity to the procedure for determining whether a patent contains patentable subject matter. As biotechnology is developing at a rapid rate, new types of subject matter are forming the basis for biotechnology patent applications on a regular basis. Now, there is a clear method to assess whether the applications are proper.

Ces récentes évolutions juridiques sont à la fois une bonne et une mauvaise nouvelle pour les sociétés innovatrices en biotechnologie qui cherchent la protection des brevets. Nous pouvons trouver rassurant le fait qu’il subsiste une certaine forme d’équilibre. Néanmoins, il est important que le Canada maintienne une protection de brevets solide afin de favoriser l’innovation biotechnologique au pays. Autrement, nous risquons de perdre la possibilité pour des centaines d’entrepreneurs et de chercheurs en biotechnologie de mettre au point leurs technologies dans ce pays.

These recent legal developments provide both good news and bad news to innovative biotechnology companies seeking patent protection. We can take comfort in the fact that there is still some form of balance. However, it is important that Canada maintain strong patent protection in order to encourage biotechnology innovation in Canada. Otherwise, we risk losing the opportunity for hundreds of biotech entrepreneurs and researchers to develop their technology in this country.

BIOTECanada

fall / automne 2010 | 21


+

22 |

legal matters questions de droit

BIOTECanada


BIOTECanada

spring / printemps 2010 | 23



industrial biotech biotechnologie industrielle

+

Even bacteria love Tim’s: Biofuel from coffee cups Même les bactéries aiment les biocarburants faits à partir des tasses de café du Tim

Dr. David Levin and his colleague Dr. Richard Sparling from the University of Manitoba recently made national news for a project that makes biofuels out of Tim Hortons coffee cups. insights sat down with Dr. Levin to talk about the biotech behind the coffee cup.

David Levin, Ph.D., et son collègue, Richard Sparling, Ph.D., de l’Université du Manitoba, ont récemment fait les ­manchettes nationales au sujet d’un projet de fabrication de biocarburant à partir de gobelets à café Tim Hortons. insights s’est entretenu avec M. Levin de la biotechnologie derrière cette histoire.

Q: What is the goal of your research? Q : Quel est l’objectif de votre recherche ? DL: Our goal is to develop consolidated bioprocessing capacity, enabling the conversion of cellulosic wastes into bioproducts. The current paradigm of fuel ethanol production from ligno­ cellulosic biomass requires extensive upstream pretreatment, which is currently very energy intensive and costly. We are developing a process of converting biofuels from “preprocessed” waste streams, which will significantly reduce production costs and add value to waste reduction. Of course, paper cups are a key waste stream eligible for conversion into value-added products and, with four Tim Hortons right on the University of Manitoba campus, it was a convenient starting point. If you can eliminate the process of delignification—that is, produce biofuels from substrates that are already de-lignified—then you have a whole range of possibilities that contribute to municipal waste diversion and open new doors for alternative feedstocks. Q: How did you get started on this work? DL: As a young graduate student I came to the realization that we cannot move to a greener economy without developing real alternative products for people that are truly environmentally compatible, and that can replace or at least displace products derived from petroleum. This led me to the study of virology, looking at biologic ways to address forest pests. From there I moved to bioenergy, and here I am today. Q: How does this research fit into the global work being done on biofuels? Why is it unique?

BIOTECanada

DL : Nous visons à regrouper divers procédés afin de transformer les déchets cellulosiques en bioproduits. La méthode courante de production de l’éthanol-carburant à partir de biomasse lignocellulosique exige un long prétraitement en amont, qui consomme beaucoup d’énergie et est très coûteux. Nous mettons actuellement au point un procédé de production de biocarburants à partir de flux de déchets à l’étape du « prétraitement ». Celui-ci devrait réduire considérablement les coûts de production et ajouter de la valeur à la réduction des déchets. Bien sûr, les gobelets de papier constituent un important flux de déchets et sont ainsi des candidats à la conversion en produits à valeur ajoutée. De plus, quatre Tim Hortons étant situés à deux pas du campus de l’Université du Manitoba, cela semblait un point de départ pratique. Si l’on peut éliminer le procédé de délignification, c’est-à-dire produire des biocarburants à partir de substrats déjà délignifiés, alors on peut trouver de multiples avenues pour les déchets et en faire de nouvelles matières premières. Q : Qu’est-ce qui vous a amené dans cette direction ? DL : Jeune diplômé, je me suis rendu compte que l’on ne pouvait pas passer à une économie plus verte sans mettre au point des produits de rechange adéquats qui soient réellement compatibles avec la santé environnementale et qui puissent remplacer ou au moins supplanter les produits à base de pétrole. Cela m’a amené à l’étude de la virologie, à la recherche de moyens biologiques de régler le problème des animaux fall / automne 2010 | 25


+

industrial biotech biotechnologie industrielle

“ Our goal is to develop consolidated bioprocessing capacity, enabling the conversion of cellulosic wastes into bioproducts.” Dr. David Levin

DL: The world has reached, or will very soon reach, “peak” oil production—and production costs and energy costs are increasing. Also, the environmental and safety impacts associated with new oil extraction are higher. Lignocellulose is one of the most abundant biomass forms on the planet, and production of biofuels from lignocellulose could reduce our dependence on petroleum. But its complex structure makes it difficult to release the sugars in it that can be used as feedstocks for biofuel production by fermentation. Deconstruction of lignocellulosic biomass is energy and cost intensive. Next generation biofuels: the bacteria we study bind to cellulose and convert it into fermentable sugars. One of the bacteria we work with, Clostridium thermocellum, is found naturally in compost piles or thermal hotsprings. This is part of our work through a four-year international collaboration project managed by Genome Prairie and funded by Genome Canada, looking at microbial genomics and biofuels. As part of the work, we are taking environmental samples from around the world and identifying the microbes in the communities, reconstructing them into “designer consortia” of several microorganisms together, and looking at their optimum capacity to convert cellulose to useful products for industrial purposes. One of the great things about a multi-species designer community is that microorganisms higher up the value chain will take care of the waste of those lower down, forming a very effective model for pretreatment. And more effective pretreatment means lower input costs and higher rates of conversion.

26 |

(forestiers) nuisibles. De là, je suis passé à la bioénergie, et voici où j’en suis aujourd’hui. Q : Comment cette recherche s’inscrit-elle dans le travail effectué à l’échelle mondiale en matière de biocarburants ? En quoi est-elle unique ? DL : Le monde a atteint, ou atteindra très bientôt, la période de production « maximum » de pétrole – et les coûts de production (ainsi que les coûts de l’énergie) augmentent. De plus, les impacts environnementaux et en matière de sûreté associés à de nouvelles extractions sont élevés. La lignocellulose est une des formes de biomasse les plus abondantes au monde, et la production de biocarburants à partir de celle-ci pourrait réduire notre dépendance envers le pétrole. Cependant, comme elle a une structure complexe, il est difficile d’en extraire les sucres qui pourraient servir de matière première pour la production de biocarburant par fermentation. La déconstruction de la biomasse cellulosique est énergivore et coûteuse. En ce qui concerne la prochaine génération de biocarburants, les bactéries que nous étudions se lient à la cellulose et la convertissent en sucres fermentescibles. Une des bactéries que nous employons, Clostridium thermocellum, se trouve naturellement dans les tas de compost en décomposition et dans les sources thermales. Nous œuvrons donc actuellement en ce sens, dans le cadre d’un projet de collaboration internationale de quatre ans géré par Génome Prairie et financé par Génome Canada. Nous étudions la génomique microbienne et les biocarburants. Cela consiste entre autres à prélever des échantillons environnementaux partout dans le monde et à identifier les microbes des différents territoires, à reconstituer des « consortiums ouvriers » de plusieurs microorganismes et à analyser leur capacité optimale à convertir la cellulose en produits utiles à des fins industrielles. L’une des grandes qualités des ensembles de microorganismes multiples reconstitués est que les microorganismes les plus élevés dans la chaîne de valeur s’occuperont des déchets de ceux de moins grande valeur et qu’ils formeront ensemble un modèle très efficace de prétraitement. Et qui dit prétraitement plus efficace dit aussi coûts réduits et taux de transformation plus élevés. Aujourd’hui, l’industrie met l’accent non par sur le résultat final, mais sur le métabolisme : comment pouvons-nous

BIOTECanada



+

industrial biotech biotechnologie industrielle

Today the focus in the industry is not on the end result but on metabolism—how can we modify organisms to produce biofuels as part of the waste of other organisms, such as bacteria. The current paradigm of bioprocessing is that current bacteria in the pretreatment phase are just thrown in without necessarily a specific consideration of creating a “division of labour” between different species used within the pretreatment cycle. Our research looks into the bacteria to use their natural diversified abilities to improve the pretreatment process.

modifier des organismes en vue de produire des biocarburants à partir des déchets d’autres organismes, tels que les bactéries. Dans les bioprocédés actuels, on intègre des bactéries à l’étape du prétraitement, mais on le fait sans tentative de créer une « division du travail » entre les différentes espèces utilisées dans le cycle de prétraitement. Nos recherches visent à utiliser les habiletés naturelles diverses des bactéries pour améliorer les procédés de prétraitement.

Q: How about solutions to the lignin problem?

DL : Eh bien, nous ne l’avons pas encore résolu. Il faudra sans doute une certaine forme de prétraitement, selon le type de biomasse, car la taille a une grande importance dans, entre autres, le prétraitement que peuvent effectuer les bactéries. Cependant, les options de prétraitement que nous envisageons consomment moins d’énergie et d’argent que les options traditionnelles, tout en transformant plus de matière.

DL: Well, we are not quite there yet. Certainly some pretreatment, depending on the type of biomass, will be needed as size very much matters in, for example, how bacteria can pretreat. But the pretreatment options we are envisioning are lower in terms of energy use and input costs, while increasing conversion. Q: What stage of the research are you at now and what are your future plans? DL: In terms of the waste reduction project, we are looking for funding to address the municipal solid waste market. We are just now moving to one to two litre bioreactors, which of course means an increased need for substrates—right now we are at 0.5 percent of substrate and looking to move to 25 to 30 percent solids concentration—to become industrially relevant. But we believe there is a good linear relationship between concentration and end product based on our initial experiments, so someday we would be able to produce the same concentration ethanol per litre as Husky does with grain-based. We are incredibly optimistic about the scalability potential of this technology. We are actively looking for industrial partners to take us to this exciting next level. Q: How do the recent announcements in ­synthetic biotechnology affect your work? DL: Really, we are going to the same place. We are taking it in the opposite direction of Venter’s work but we are focused on cost. There is a company making butanol thanks to modifications to E. coli, but these projects all use glucose as the substrate and the big issue with that is the very high costs involved. The challenge of biofuels is of course to produce high volume, low cost products—and, more specifically, on an innovative process, to produce fuel at a lower setpoint to oil. So we have to move to a biorefining concept where the high value products are the primary focus, and the fuel is a low cost by-product.

28 |

Q : Et qu’en est-il du problème de la lignine ?

Q : Où en êtes-vous dans votre recherche et quelles sont vos prochaines étapes ? DL : En ce qui concerne le projet de réduction des déchets, nous recherchons du financement pour nous attaquer au marché des déchets solides municipaux. Nous passons à des bioréacteurs de un à deux litres, ce qui signifie bien sûr un plus grand besoin en substrats (nous employons actuellement 0,5 % de substrats et visons une concentration en solides de 25 à 30 %), si nous souhaitons réaliser nos visées industrielles. Néanmoins, nous croyons que la relation entre la concentration et le produit final est assez linéaire et que nous pourrions (un jour) produire la même concentration d’éthanol par litre que Husky le fait à partir de céréales. Nous sommes extrêmement ­optimistes quant au potentiel évolutif de cette technologie. Nous recherchons activement des partenaires industriels qui pourront nous amener à cette enthousiasmante étape. Q : En quoi les récentes annonces en biotechnologie synthétique touchent-elles votre travail ? DL : En fait, nous avons les mêmes objectifs. Nous empruntons un chemin différent de celui de Venter, mais notre travail est axé sur les coûts. Nous connaissons une société qui fabrique du butanol grâce à des modifications de l’E. coli, mais ce projet, comme d’autres, a pour substrat le glucose. Cependant, cet emploi entraîne des coûts élevés. L’enjeu en matière de biocarburants est bien entendu de produire des volumes élevés, à faible coût. Plus précisément, il faut travailler à des procédés innovants permettant de produire du carburant à moindre coût que le pétrole. Nous devons donc passer à un type de bioraffinage dont l’objectif principal est d’offrir des produits de grande valeur, et d’assurer que le carburant soit un produit dérivé à faible coût.

BIOTECanada



OncoGenex’s President and CEO, Scott Cormack / Scott Cormack, président et chef de la direction d’OncoGenex


Leader of the pack Un chef de file

OncoGenex blazes its own trail in cancer treatment outcomes

OncoGenex ouvre la voie en matière de traitements contre le cancer

Based in Vancouver, OncoGenex Technologies Inc. is a biopharma­ ceutical company committed to the development and commercialization of new cancer therapies that address treatment resistance in cancer patients. insights talks with President and CEO Scott Cormack about the firm, its products and the future.

Située à Vancouver, la société pharmaceutique OncoGenex Technolo­ gies s’attache à mettre au point et à commercialiser de nouvelles thérapies contre le cancer qui portent sur la résistance aux traitements chez les personnes cancéreuses. La publication insights a interrogé le président et chef de la direction, Scott Cormack, au sujet de l’entreprise, de ses produits et de l’avenir.

Q: How has OncoGenex’s business plan evolved given the profound changes we have seen in the world economy over the last few years? SC: Our business plan hasn’t changed much. As a development-stage company, we are dependent upon equity sales and strategic partnering rather than product sales for advancement of

BIOTECanada

Q : En quoi le plan d’affaires de la société OncoGenex a-t-il évolué à la suite des profonds changements qu’a connus l’économie mondiale ces dernières années ? SC : Notre plan d’affaires n’a pas tellement changé. Puisque nous

fall / automne 2010 | 31


SC: With our partner Teva Pharmaceuticals, we have recently initiated two Phase III clinical trials in prostate cancer with our lead product candidate, custirsen. Phase II data demonstrated a survival advantage and a 49 percent reduction in the rate of death in prostate cancer patients treated with custirsen in combination with docetaxel, and was recently published in the Journal of Clinical Oncology, a highly respected peer-reviewed publication in the field of cancer. With Teva, we plan to initiate a third Phase III trial of custirsen in non-small cell lung cancer in early 2011. In the meantime, OGX-427 is being investigated in a randomized Phase II trial in prostate cancer and a Phase I trial in bladder cancer. The continued advancement of these programs moves us closer to our ultimate objective of bringing new therapies that address treatment resistance to cancer patients.

“As evidenced by our product candidate pipeline, innovation is a key component of our business. The majority of our product candidates are designed to inhibit proteins we believe contribute to treatment resistance in cancer.”

our business. Fortunately for us, before recent changes in the global economy, our business had been very capital efficient. As capital has become more difficult and more expensive to access, all businesses have had to be increasingly disciplined in how expenses are managed. We continue to emphasize financial discipline while advancing the priority development programs in our pipeline. We were also fortunate to have secured a global partnership with Teva Pharmaceuticals that removed emphasis on dependence on the capital markets, while being able to secure the capital requirements to move our lead drug candidate into three Phase III clinical trials. We’ve also been fortunate to be able to offset clinical development costs for both custirsen and our second drug program, OGX-427, with grant funding. Q: Can you give us an update on where OncoGenex is with respect to key product development milestones?

32 |

Q: As a business leader, how do you ensure that your company is continually innovating? SC: As evidenced by our product candidate pipeline, innovation is a key component of our business. The majority of our product candidates are designed to inhibit proteins we believe contribute to treatment resistance in cancer. We’re not following the pack in trying to build a better mousetrap. We believe that in order to make paradigmshifting improvements to patient treatment outcomes, incremental improvements are not good enough, but rather, brand new approaches and inhibition of new cell survival pathways are required. For continued innovation, we rely heavily on academic institutions, most notably the Vancouver Prostate Centre. This group has been prolific in its discovery of novel agents and mechanisms of treatment resistance and is the foundation of our innovative products. Continued and expanded relationships with such world-class centres will continue to drive innovation for us. Combining the early discovery capabilities of academia with an

BIOTECanada


sommes une société en phase de démarrage, notre avancement dépend de la vente d’actions et de l’établissement de partenariats stratégiques plutôt que de la vente de produits. Heureusement, avant les bouleversements récents de l’économie mondiale, notre société a réussi à attirer des capitaux de manière très efficace. Vu qu’il est de plus en plus difficile et coûteux d’avoir accès à des capitaux, toutes les entreprises ont dû faire preuve d’une vigilance accrue dans la gestion de leurs dépenses. Nous continuons à exercer une politique financière rigoureuse tout en faisant progresser nos programmes de développement prioritaires. Nous avons aussi pu conclure un partenariat mondial avec Teva Pharmaceuticals, ce qui nous a permis de ne plus être à la merci des marchés financiers, mais d’avoir tout de même accès aux capitaux dont nous avions besoin pour faire passer notre médicament tête de série à la phase III des essais cliniques. Nous avons également eu la chance d’avoir une subvention qui a permis de compenser les coûts de développement clinique tant pour le custirsen que pour notre programme de médicament de seconde génération, l’OGX-427. Q : Pouvez-vous nous dire où en est rendu le développement des principaux produits ­d’OncoGenex ? SC : Avec notre partenaire Teva Pharmaceuticals, nous avons récemment lancé la phase III de deux essais cliniques de notre médicament tête de série, le custirsen, contre le cancer de la prostate. Les données de la phase II montrent un avantage de survie et une diminution de 49 % du taux de mortalité des patients atteints de cette forme de cancer traités au custirsen associé au docétaxel. Ces données ont récemment été publiées dans le Journal of Clinical Oncology, une revue à comité de lecture très respectée dans le domaine du cancer. Avec Teva, nous prévoyons lancer au début de 2011 la phase III des essais du custirsen pour traiter le cancer du

BIOTECanada

poumon « non à petites cellules ». Entre-temps, nous procédons à la phase II d’un essai randomisé de l’OGX-427 pour traiter le cancer de la prostate et à la phase I d’un essai pour traiter le cancer de la vessie. La progression continue de ces programmes nous rapproche toujours plus de notre objectif ultime, soit celui d’offrir de nouvelles thérapies pour surmonter la résistance aux traitements du cancer. Q : À titre de chef d’entreprise, comment faites-vous pour vous assurer que votre société innove continuellement ? SC : Comme le montrent nos produits candidats, l’innovation constitue un élément clé de notre société. La majorité de nos produits candidats sont conçus pour invalider les protéines que nous soupçonnons de contribuer à la résistance aux traitements du cancer. Nous ne suivons pas l’exemple de ceux qui cherchent seulement à faire mieux que la concurrence. Nous croyons au contraire que, pour améliorer l’issue du traitement des patients de façon à opérer un changement de paradigme, il ne faut pas se contenter d’apporter simplement des améliorations marginales. Il faut plutôt adopter des démarches complètement nouvelles et bloquer les nouvelles voies de survie des cellules. Pour continuer à innover, nous misons largement sur les établissements universitaires, particulièrement le Vancouver Prostate Centre. Ce groupe a découvert beaucoup de nouveaux agents et mécanismes de la résistance aux traitements et ses travaux sont à la base de nos produits novateurs. Des relations soutenues et élargies avec de tels centres de renommée internationale continueront à motiver nos efforts d’innovation. En alliant les capacités de découvertes précoces des universités avec l’esprit d’entreprenariat d’une équipe chevronnée dans le domaine des affaires et de la mise au point de médicaments, nous croyons avoir une combinaison gagnante qui nous permettra non seulement de continuer à innover, mais

« Comme le montrent nos produits candidats, l’innovation constitue un élément clé de notre société. La majorité de nos produits candidats sont conçus pour invalider les protéines que nous soupçonnons de contribuer à la résistance aux traitements du cancer. »

fall / automne 2010 | 33


entrepreneurial, experienced and dedicated business and drug ­development team, we believe, is a winning combination to not only continue innovation, but translate that innovation into commercial reality. Q: You have been involved in biotechnology for over two decades. How has the biotech business changed over time and what changes do you predict for the future? SC: Biotechnology is heavily dependent upon access to capital because of the long timelines and regulatory requirements to develop products. Earlier this decade it was easier for good ideas to obtain capital; now it’s a lot more difficult for great ideas to obtain that capital. Fortunately, teams involved in biotechnology are entrepreneurial and innovative at their core and the industry will continue to obtain capital in innovative ways. I believe that the relatively near-term future of biotech will see fewer startups. In contrast, more experienced teams with more developed businesses will continue to have access to the limited capital available. Another important change has been the quality and experience of biotech teams. Many teams have now been involved with discovery, ­development, success and failure. These experiences, good and bad, are crucial for continued success.

34 |

aussi de transposer les innovations en produits commerciaux. Q : Vous œuvrez dans le secteur de la biotechnologie depuis plus de deux décennies. En quoi le secteur a-t-il changé au fil du temps et quels changements entrevoyez-vous pour l’avenir ? SC : La biotechnologie est largement tributaire de l’accès à des capitaux à cause des longs délais pour la mise au point de produits et des exigences réglementaires. Il y a une dizaine d’années, il était plus facile d’obtenir du financement pour des idées qui étaient bonnes. Aujourd’hui, il est beaucoup plus difficile d’obtenir des capitaux pour des idées qui sont excellentes. Heureusement, les équipes du secteur de la biotechnologie ont l’esprit d’entreprise et d’innovation bien ancré en elles, et l’industrie continuera à user de moyens novateurs pour aller chercher des capitaux. Je crois qu’à court terme, moins de nouvelles entreprises verront le jour dans le secteur de la biotechnologie. En revanche, les équipes expérimentées œuvrant dans des sociétés établies continueront à avoir accès aux capitaux limités qui sont offerts. Un autre changement important que j’ai remarqué a trait à la qualité et à l’expérience des équipes en biotechnologie. Bien des équipes ont maintenant fait des découvertes et de la mise au point, ont connu du succès, mais aussi des échecs. Cette expérience, bonne ou mauvaise, est cruciale pour réussir. BIOTECanada



biotechnology Timeline

celebrating innovation

®

The history of biotechnology is filled with many exciting discoveries. Here is a selection of some notable milestones. / L’histoire de la biotechnologie est remplie de nombreuses passionnantes découvertes. Voici certains jalons intéressants.

biotechnology / biotechnologie

1919 The word “biotechnology” is used in print for the first time. / Le mot « biotechnologie » fait sa première apparition écrite en anglais.

1922 1663

2000 B.C. / av. J.-C.

English physicist, mathematician and inventor Robert Hooke discovers the existence of the cell. / Le physicien, mathématicien et inventeur anglais Robert Hooke découvre l’existence des cellules.

Egyptians and Sumerians learn brewing and cheese making. / Les Égyptiens et les Sumériens apprennent à fabriquer de la bière et du fromage.

In Toronto, Dr. Frederick Banting and his assistant Charles Best discover insulin as a treatment for diabetes. / À Toronto, Frederick Banting, Ph.D. et son adjoint Charles Best découvrent l’insuline pour traiter le diabète.

1833 First enzyme discovered and isolated. / La première enzyme est découverte et isolée.

500 B.C. / av. J.-C. In China, moldy soybean curds become the first antibiotic to treat infections and ailments. / Les Chinois utilisent du caillé de soja moisi pour traiter des infections et divers malaises. C’est la première forme d’antibiotique.

36 |

1870–1910 Father of modern plant breeding Luther Burbank develops over 800 new strains of fruits, vegetables and flowers. His blight-resistant Burbank potato is heavily planted across Ireland, ending the potato famine. Botanist William James Beal produces the first experimental corn hybrid in the laboratory. / Le père des techniques modernes de sélection des plantes, Luther Burbank, crée plus de 800 nouvelles variétés de fruits, de légumes et de fleurs. Sa pomme de terre Burbank résistante au mildiou est plantée à grande échelle en Irlande, ce qui permet de mettre fin à la grande famine. Le botaniste William James Beal produit le premier hybride expérimental de maïs dans son laboratoire.

1953 James Watson and Francis Crick are the first to describe the double helix structure of DNA. / James Watson et Francis Crick sont les premiers à décrire la structure à double hélice de l’ADN.

1928 Scottish bacteriologist Sir Alexander Fleming discovers penicillin as an antibiotic. / Sir Alexander Fleming, bactériologiste écossais, découvre les propriétés antibiotiques de la pénicilline.

BIOTECanada


Célébrer l’innovation

Histoire évolutive de la biotechnologie

®

2001

1970 Norman Borlaug becomes the first plant breeder to win the Nobel Prize, for his work on new wheat varieties that increase yields by 70 percent. This marks the beginning of the Green Revolution in world agriculture. / Norman Borlaug devient le premier sélectionneur de plantes à recevoir un prix Nobel pour ses travaux sur de nouvelles variétés de blé, qui affichent des rendements accrus de 70 %. C’est le début de la révolution verte mondiale en agriculture.

Canada becomes one of more than 130 countries to sign the Cartagena Protocol on Biosafety. / Le Canada est parmi le groupe de plus de 130 pays à signer le Protocole de Cartagena sur la biosécurité.

1993 Canadian scientist Dr. Michael Smith wins the Nobel Prize in chemistry for his pioneering work on a method of reprogramming segments of DNA. / Le scientifique canadien Michael Smith remporte le prix Nobel de chimie pour ses travaux novateurs sur une technique de reprogrammation de segments d’ADN en vue de créer une mutation spécifique.

1988 Genetically engineered hepatitis B vaccine is approved for use in Canada. / L’utilisation d’un vaccin contre l’hépatite B issu du génie génétique est autorisée au Canada.

1960 Drs. James Till and Ernest McCulloch discovered the existence of stem cells in the blood-forming system at the University of Toronto. This discovery laid the foundation for human bone marrow transplantation for patients with leukemia and other cancers. / James Till, Ph.D., et Ernest McCulloch, M.D., ont découvert à l’Université de Toronto des cellules souches dans le système hématopoïétique. Cette percée a jeté les bases de la greffe de moelle osseuse chez les patients atteints de leucémie ou d’une autre forme de cancer.

BIOTECanada

1990 The Human Genome Project is launched. This international, 13-year effort to determine the sequences of the three billion chemical base pairs that make up the DNA of a person, eventually identifies 20,000 to 25,000 genes. / Lancement du projet international du génome humain, qui se prolongera sur 13 ans, visant à déterminer les séquences des trois milliards de paires de base qui composent l’ADN d’une personne. Quelque 20 000 à 25 000 gènes seront identifiés.

2005 The billionth biotech acre is planted by one of 8.5 million farmers in one of 21 countries. / Le milliardième acre de culture biotechnologique est planté par un des 8,5 millions de fermiers dans un des 21 pays qui pratiquent cette culture.

2006 1995 The first genetically engineered potato, resistant to the Colorado potato beetle, is sold in Canada. Canada is the first country in the world to grow commercial biotech crops, with herbicide-tolerant canola. / La première pomme de terre issue du génie génétique, résistante au doryphore, est mise en vente au Canada. Avec son canola tolérant aux herbicides, le Canada devient le premier pays du monde à produire des récoltes issues de la biotechnologie.

The first vaccine against human papillomavirus—a cause of cancer— is approved for use in girls and woman in Canada. By 2007, the vaccine is approved and in over 80 countries. Within a few years, no fewer than 40 million doses are distributed. / Le premier vaccin contre le papillomavirus humain, qui cause le cancer, est autorisé au Canada pour les filles et les femmes. Un an plus tard, le vaccin aura été approuvé dans plus de 80 pays. En quelques années, plus de 40 millions de doses auront été distribuées.

fall / automne 2010 | 37



National biotechnology week ®

Powered by the bio-economy National Biotechnology Week 2010 celebrates Canada’s bio-economy For the seventh time, National Biotechnology Week celebrated the innovation and accomplishments of Canada’s diverse bio-economy. Again this year, there is certainly much to celebrate, from the fact that our bio-economy is worth over $84 billion to Canada’s GDP, to the fact that 2010 marks the 10th ­anniversary of the draft human genome sequence. To that end BIOTECanada, along with its National Partners and Organizing Partners, was pleased to join with the network of Genome Centres across Canada to create a program designed to engage a diverse range of audiences, inspire new ideas and highlight the accomplishments of our industry. To help kick off the week, BioNova held the launch of the nationwide SanofiAventis BioTalent Challenge. This event gave high school students the opportunity to meet visiting scientists and see Canada’s biotechnology innovation up close. In Ontario, the Hon. Glenn Murray, Minster of Research and Innovation, joined others in sharing their passion for Canada’s bio-economy at the opening of National Biotechnology Week in Ontario. This event was a joint production of the Ontario Genomics Institute, LifeSciences Ontario and the MaRS Discovery District. During his comments about National Biotechnology Week in the Ontario Legislature only a week later, Minister Murray took the time to further highlight the importance of biotech innovation. “Biotechnology has the potential to offer solutions to many challenges that we face here in Ontario and elsewhere in the world,” he said. For the next week, thousands of Canadians were engaged through all sorts of interesting and interactive events. Genome Atlantic launched a popular online quiz that awarded the winner a one-of-a-kind work of art made

BIOTECanada

from their DNA, and Genome Quebec introduced children to the science of biotech through a game set in the mystical land of Genomia. Manitoba celebrated the week with a number of activities, including events at the Inner City Science Centre and the Department of Engineering at the University of Manitoba. In Vancouver, LifeSciences BC hosted students in grades 9 through 12 for a screening of the winning video of the inaugural Gene Screen BC competition and a tour of the BC Cancer Agency’s Research Centre, including its Terry Fox Laboratory and the Michael Smith Genome Sciences Centre. There were also official Biotechnology Week declarations in Nova Scotia, Prince Edward Island and Saskatchewan. Events in those provinces included infrastructure tours, networking opportunities and presentations designed to show off the best in biotechnology that those provinces have to offer. In his declaration of Biotechnology Week in PEI, Premier Robert Ghiz said, “Our bioscience sector is helping to transform our resource industries into innovative, competitive value chains extending from the fields, forests and sea to highly sophisticated food and health products, as well as creating new business opportunities, top quality jobs and solid incomes.” This year’s National Biotechnology Week also received plenty of media coverage across the country. To kick off the festivities, the National Post ran a special insert dedicated entirely to biotechnology in Canada. Throughout the week, many events received local coverage including an interview with Genome Atlantic’s Dr. Steve Armstrong on CBC PEI. The week was concluded with a 10-page biotechnology policy briefing in The Hill Times. Be sure to visit the Hot Topics section at www.imagenenation.ca to view coverage of National Biotechnology Week, as well as our Photo and Video Gallery to see images from the week. Of course, National Biotechnology Week is also about engaging elected

officials. A number of local and provincial politicians showed their support for Canada’s bio-economy by attending many of the sold-out events. Federal elected officials and staffers joined BIOTECanada and its Board of Directors at an intimate cocktail reception on September 20, before a dinner hosted by the Economic Club of Canada that featured a talk by Mr. Juan Enriquez, Harvard professor and best-selling author on the power of genomics. Join us next September as we celebrate the imaGENEnation of the entrepreneurs, scientist and leaders who help to ensure Canada is powered by the bio-economy for decades to come.

»

by Danny Starr

Dr. Ilse Treurnicht, Chief Executive Officer of MaRS Discover District addresses attendees at the Ontario Biotechnology Week launch in Toronto. / Ilse Treurnicht, Ph.D., président et chef de la direction de MaRS Discovery District, prend la parole devant l’assistance à l’occasion de l’inauguration de la Semaine des biotechnologies de l’Ontario à Toronto.

fall / automne 2010 | 39


la semaine nationale des biotechnologies

La bioéconomie : un stimulant de choix par Danny Starr

La Semaine nationale des biotechnologies 2010 célèbre la bioéconomie canadienne Pour la septième fois d’affilée, la Semaine nationale des biotechnologies a mis à l’honneur l’innovation et les réalisations de la bioéconomie canadienne dans toute sa diversité. Cette année encore, nous avons d’excellentes raisons de fêter, sachant par exemple que la bioéconomie pèse pour plus de 84 milliards de dollars du PIB du Canada et que 2010 marque le 10e ­anniversaire de la première cartographie du génome humain. À cet effet, BIOTECanada, en collaboration avec ses partenaires nationaux et ses partenaires organisateurs, a fait cause commune avec le réseau de centres de génomique partout au Canada en vue de créer un programme visant à interpeller divers auditoires, à susciter de nouvelles idées et à souligner les réalisations de notre secteur. Pour aider à donner le coup d’envoi de la semaine, BioNova a procédé au lancement national du Défi BioTalent Sanofi-Aventis, concours qui a permis à des élèves du secondaire de rencontrer des chercheurs invités et de voir de près

l’innovation canadienne en matière de biotechnologie. En Ontario, le ministre de la Recherche et de l’Innovation, Glenn Murray, est venu reconnaître avec d’autres l’enthousiasme que suscite la bioéconomie canadienne lors de l’inauguration de la semaine. Cette manifestation a été organisée conjointement par l’Ontario Genomics Institute, LifeSciences Ontario et le Centre de la découverte MaRS. Dans ses remarques sur la Semaine nationale des biotechnologies à l’Assemblée législative de l’Ontario la semaine suivante, le ministre Murray a pris le temps d’insister encore sur l’importance de l’innovation de la biotechnologique : la biotechnologie a le potentiel de répondre à bien des enjeux auxquels nous sommes confrontés ici en Ontario et ailleurs dans le monde, a-t-il fait savoir. Au cours de la semaine qui a suivi, des milliers de Canadiens et de Canadiennes se sont trouvés interpellés grâce à de multiples activités stimulantes et interactives. Ainsi, Génome Atlantique a lancé un populaire jeu-questionnaire en ligne qui a décerné au gagnant une œuvre d’art unique faite à partir de son propre ADN. Génome Québec a initié les enfants à la biotechnologie au moyen d’un jeu se déroulant sur l’île mystique de Génomia. Le Manitoba a organisé plusieurs activités, entre autres à l’Inner City Science Centre et au département

de génie de l’Université du Manitoba. À Vancouver, LifeSciences BC a invité des élèves de la 9e à la 12e année à visionner la vidéo gagnante du concours inaugural « Gene Screen BC » et à visiter le centre de recherche de la BC Cancer Agency, y compris le Laboratoire Terry-Fox et le Michael Smith Genome Sciences Centre. Il y a aussi eu des déclarations officielles concernant la Semaine des biotechnologies en Nouvelle-Écosse, à l’Î.-­P.-É. et en Saskatchewan. Là, des visites d’installations ont été organisées, ainsi que des occasions de réseautage et des présentations visant à montrer tout ce qui se fait de mieux dans le domaine de la biotechnologie dans ces provinces. Lors de sa déclaration sur la Semaine des biotechnologies à l’Î.-P.-É., le premier ministre Robert Ghiz a dit : « Notre secteur des biosciences contribue à transformer nos industries primaires en chaînes de valeur novatrices et concurrentielles partant des champs, des forêts et de la mer pour donner des aliments et des produits de santé très complexes, en plus de créer de nouveaux débouchés d’affaires, des emplois de tout premier ordre et des revenus solides. » Cette année, la Semaine nationale des biotechnologies a aussi fait l’objet d’une grande couverture médiatique partout au pays. Pour marquer le lancement des

National Biotechnology Week - presented by:

nationale des biotechnologies par : Thank you to our Semaine national partners | Merci à- présentée nos partenaires nationaux

40 |

BIOTECanada


National biotechnology week ®

Bien entendu, la Semaine nationale des biotechnologies a aussi pour objectif d’interpeller les élus. Plusieurs politiciens locaux et provinciaux ont manifesté leur appui à la bioéconomie canadienne en assistant à bon nombre de nos activités, qui ont affiché complet. Des élus fédéraux et leurs adjoints se sont aussi joints à BIOTECanada et à son conseil d’administration à l’occasion d’un cocktail intime le 20 septembre, juste avant un dîner organisé par l’Economic Club of Canada et mettant en vedette le conférencier Juan Enriquez, professeur à l’Université Harvard et auteur à succès sur la question du pouvoir de la génomique. Venez nous retrouver en septembre prochain pour célébrer le génie des

»

activités, le National Post a publié un encart spécial entièrement consacré à la biotechnologie au Canada. Tout au long de la semaine, de nombreuses activités ont attiré l’attention des médias locaux, y compris une entrevue de Steve Armstrong, de Génome Atlantique, sur les ondes de la CBC de l’Î.-P.-É. La semaine s’est terminée par la publication d’un cahier d’information politique de dix pages sur la biotechnologie dans le Hill Times. Ne manquez pas de consulter la section des « Dossiers d’actualité » dans le site www.imagenenation.ca/fr pour voir la couverture médiatique, ainsi que notre galerie de photos et de vidéos.

entrepreneurs, des scientifiques et des chefs de file qui veillent à ce que la bioéconomie reste un stimulant de choix au Canada pour les décennies à venir !

Guests mingle in the Rotunda of the Manitoba Legislature during National Biotechnology Week kick-off. / Les invités discutent dans la rotonde de l’Assemblée législative du Manitoba à l’inauguration de la Semaine nationale des biotechnologies.

Thank you to our organizing partners | Merci à nos partenaires organisateurs

BIOTECanada

fall / automne 2010 | 41


National la semaine biotechnology nationale des week biotechnologies

»

»

On September 20, over 200 guests including senior federal officials and staff mingled during the BIOTECanada National Reception hosted at Ottawa’s historic Chateau Laurier. / Le 20 septembre, plus de 200 invités, y compris de hauts fonctionnaires et d’autres employés fédéraux, discutent au cours de la réception nationale de BIOTECanada, qui s’est tenue à l’historique Château Laurier à Ottawa.

«

Students at Nova Scotia’s South Colchester Academy had an opportunity to have close-up conversations with scientists and learn more about biotechnology. / Des étudiants de la South Colchester Academy de Nouvelle-Écosse discutent personnellement avec des scientifiques et en apprennent davantage sur la biotechnologie.

(Top, next page) Vancouver high school students on a tour of the BC Cancer Agency’s Research Centre. / (En haut, page suivante) Des élèves du secondaire de Vancouver en visite au centre de recherche de la BC Cancer Agency.

«

Dan Polonenko, Principal and Patent Agent at Gowlings, speaks at the firm’s Preparing and Packaging your Business for a Deal event sponsored by LifeSciences BC. / Dan Polonenko, commettant et agent de brevets chez Gowlings, s’exprime au cours de l’activité de la société intitulée Preparing and Packaging your Business for a Deal (Préparer et conditionner son entreprise à une entente), commanditée par LifeSciences BC.

42 |

BIOTECanada


National biotechnology week

»

®

BIOTECanada

Best-selling author and Harvard professor Juan Enriquez speaks about the importance of biotech research at an Amgen sponsored dinner hosted by the Economic Club of Canada. / L’auteur de best-sellers et professeur de Harvard Juan Enriquez s’exprime au sujet de l’importance de la recherche en biotechnologie au cours d’un repas commandité par Amgen, qui s’est tenu à l’Economic Club of Canada.

Guests at the BIOTECanada National Reception had the opportunity to view a timeline of Canada’s contributions to biotechnology innovation through the ages. / Les invités de la réception nationale de BIOTECanada observent un tableau historique des contributions du Canada aux innovations en biotechnologie.

«

«

PEI BioAlliance hosted 45 senior commerce students and their instructors from Mount Allison University in New Brunswick on a field trip of the PEI Bioscience Cluster. During their visit, students toured PEI biotech companies and research facilities, and had the opportunity to attend the Premier’s Speaker Series event and luncheon at the University of Prince Edward Island, featuring a panel of U.S.-based venture capitalists. / PEI BioAlliance a reçu 45 étudiants des cycles supérieurs en commerce et leurs assistants d’enseignement de la Mount Allison University au Nouveau-Brunswick en excursion pédagogique à la grappe d’industries en biosciences de l’Î.-P.-É. Au cours de leur séjour, les étudiants ont visité des sociétés et des établissements de recherche en biotechnologie et ont eu l’occasion de prendre part à un repas de la série de conférences du premier ministre de la province à l’University of Prince Edward Island, qui mettait en vedette un panel de capital-risqueurs des États-Unis.

fall / automne 2010 | 43


Hon. Glenn Murray, Ontario Minister of Research and Innovation, addresses a crowd of over 150 people at the Ontario Biotechnology Week launch in Toronto. / L’honorable Glenn Murray, ministre ontarien de la Recherche et de l’Innovation, s’adresse à une foule de plus de 150 personnes à l’occasion de l’inauguration de la Semaine des biotechnologies de l’Ontario à Toronto.

Laurie Dotto, Abbott Canada, and Rick Norlock, M.P. for Northumberland Quinte West, at BIOTECanada’s National Reception. / Laurie Dotto, d’Abbott Canada, et Rick Norlock, député de Northumberland Quinte West, à la réception de BIOTECanada.

«

Executive Director Tracey Maconachie announces that Life Science Association of Manitoba has expanded its mandate to include agriculture and industrial biotechnology. / La directrice générale, Tracey Maconachie, annonce que la Life Science Association of Manitoba a étendu son mandat, qui inclut désormais les biotechnologies agricoles et industrielles.

«

Nova Scotia Premier Darrell Dexter and BioNova Chair Bob Cervelli, after the Premier was presented with his very own BioNova lab coat. / Le premier ministre de la Nouvelle-Écosse, Darrell Dexter, et le président de BioNova, Bob Cervelli, après la remise au premier ministre de son propre sarrau de laboratoire BioNova.

»

»

la semaine nationale des biotechnologies

44 |

BIOTECanada


National biotechnology week

»

®

Jerome Konecsni, Director General of NRC-PBI, joins the Anderson Burko Band at Biotech & Beer at Boffins during Saskatchewan’s Biotechnology Week Celebrations. / Jerome Konecsni, directeur général de l’IBP du CNRC, rejoint l’Anderson Burko Band au cours de la soirée Biotech & Beer at Boffins, dans le cadre des célébrations de la Semaine des biotechnologies de la Saskatchewan.

«

Don Enns, President of LifeSciences BC, addresses the crowd at the LifeSciences BC Annual General Meeting and Partner Appreciation Luncheon. / Don Enns, président de LifeSciences BC, s’adresse à la foule au cours de l’assemblée générale annuelle de LifeSciences BC, qui est aussi l’occasion du déjeuner de reconnaissance de ses partenaires.

«

Bill Morrissey, Yes! Winnipeg (left); Greg Dandewich, Economic Development Winnipeg (centre); and John Clarkson, the Deputy Minister of Innovation, Energy & Mines (right) at the Life Science Association of Manitoba (LSAM) National Biotechnology Week kick-off. / Bill Morrissey, Yes! Winnipeg (à gauche), Greg Dandewich, Economic Development Winnipeg (au centre), et John Clarkson, le sous-ministre de l’Innovation, de l’Énergie et des Mines (à droite), à l’inauguration de la Semaine nationale des biotechnologies de la Life Science Association of Manitoba (LSAM).

BIOTECanada

fall / automne 2010 | 45


»

la semaine nationale des biotechnologies

Peter Brenders, President and CEO of BIOTECanada, addresses attendees at the Ontario Biotechnology Week launch in Toronto. / Peter Brenders, président et chef de la direction de BIOTECanada, prend la parole au cours de l’inauguration de la Semaine des biotechnologies de l’Ontario, à Toronto.

«

Guests mingle at BIOTECanada’s National Reception, hosted at Ottawa’s historic Chateau Laurier. / Les invités discutent à la réception de BIOTECanada, qui s’est tenue à Ottawa, à l’historique Château Laurier.

«

PEI Premier Robert Ghiz (centre) presents the official declaration for Biotechnology Week 2010 to (left) Dr. Steve Armstrong, President & CEO, Genome Atlantic and (right) Rory Francis, Executive Director of the PEI BioAlliance, at a kick-off celebration in Charlottetown, PEI on September 20th. / Le premier ministre de l’Î.-P.-É., Robert Ghiz (au centre), remet la déclaration officielle de la Semaine des biotechnologies 2010 à Steve Armstrong, Ph.D., président et chef de la direction de Genome Atlantic (à gauche), et à Roy Francis, directeur général de PEI BioAlliance (à droite), à l’occasion de la cérémonie d’inauguration à Charlottetown, Î.-P.-É., le 20 septembre.

Thank you to our launch partners | Merci à nos partenaires

46 |

BIOTECanada




spotlight en vedette by / par DANNY STARR

Understanding agricultural biotechnology from seed to grain À la fine pointe de la biotechnologie agricole, de la semence au grain When it comes to performing important tests on grains and seeds, agricultural producers need to look no further than London, Ontario-based NeoVentures Biotechnologies Inc. Formed in 2002 by Dr. Greg Penner and his partner/wife, Ximena Vedoya, the company is truly a family affair. “One of the most heartening aspects of running our company has been the level of commitment and ownership provided by all of the staff,” says Dr. Penner, NeoVentures’ president and CEO. “We hire these young people and they believe in our vision. They commit to it, and groan and celebrate right beside us.” The company specializes in two specific areas: the development of rapid diagnostic protein tests and software used in proteomics to discover new sequences. “We are focused on capitalizing on integrating the latest developments in biotechnology to the development of tools for crops,” says Dr. Penner. “We think of grain and seed as different entities with different commercial relevance and different needs for analysis.” NeoVentures was the first to develop a DNA ligand–based diagnostic test for ochratoxin A (OTA) in grain, grapes, wine, beer and coffee. OTA is a toxin produced by fungi when they infect a crop, and has been classified by the International Agency for Research on Cancer (IARC) as a possible human carcinogen. The current standard for OTA testing includes high performance liquid chromatography (HPLC), which can be cost prohibitive due to the fact that HPLC tests require expensive equipment and take a long time to return a useable result. The convenient OTA test produced by NeoVentures, however, does not require expensive testing equipment and can yield usable results much faster than traditional HPLC testing.

BIOTECanada

Quand ils ont à effectuer des tests importants sur leurs grains et semences, les producteurs agricoles ont la chance de pouvoir se tourner vers la société NeoVentures Biotechnologies, de London, en Ontario. Fondée en 2002 par Greg Penner, Ph.D., et sa partenaire de vie et d’affaires Ximena Vedoya, cette société est une véritable ­entreprise familiale. « Un des aspects les plus positifs de la direction d’entreprise a été de voir l’engagement et le ­sentiment de prise en charge de la part de tout le personnel, affirme M. Penner, président et chef de la direction de NeoVentures. Ces jeunes personnes que nous engageons épaulent notre vision. Ils s’y dévouent, peinent, mais fêtent aussi à nos côtés. » NeoVentures a deux spécialités précises : l’élaboration de tests rapides de teneur en protéines et les logiciels utilisés en protéomique pour découvrir de nouvelles séquences. « Nous nous efforçons de tirer parti de l’intégration des dernières découvertes biotechnologiques afin de concevoir des outils pour la culture, explique M. Penner. Nous voyons la semence et le grain comme des éléments distincts, avec une pertinence commerciale différente et des besoins d’analyse différents. » NeoVentures a été la première à concevoir un test diagnostique d’ADN à base de ligands pour détecter l’ochratoxine A (OTA) dans les céréales, le raisin, le vin, la bière et le café. L’OTA est une toxine produite par des champignons qui s’attaquent aux récoltes et est considérée par le Centre international de recherche sur le cancer comme étant un agent cancérogène potentiel pour les humains. La chromatographie liquide à haute performance constitue la norme à l’heure actuelle pour les analyses de l’OTA. Or, elle entraîne des coûts prohibitifs parce qu’elle exige du matériel coûteux

fall / automne 2010 | 49


“ To understand the business of NeoVentures is to understand the future of grain and seed production not only in Canada, but throughout the world.” NeoVentures’ OTA-Sense kit tests for the DNA ligand of OTA using a lateral flow test strip, similar to the technology used in home pregnancy tests. The kit requires a sample from the crop to be combined with a buffer. The resulting solution is applied to one end of the strip; approximately 15 to 30 minutes later, a fluorescent enhancement is added to the strip and the results are easily read in a standard microtitre plate fluorescent reader.

Top: (L to R) Rachael Roberts, executive assistant, and research associates Jenny Higham, Linda Pociecha, Theofanis Gkourasas, Jessica Cucullo and Ana Loncar. Bottom: NeoVentures’ OTA-Sense test kit (left) and a test plate being read in a fluorometer (right). / En haut : (G à D) Rachael

NeoVentures is now applying lessons learned in commercializing OTA-Sense to develop a rapid, low-cost method for identifying grain varieties through a partnership formed with the Canadian Wheat Board. Traditionally, grain producers haven’t invested the time or resources into identifying the exact variety of their grain because the costs of doing so far outweighed the benefits. In the past, grains have been classified by characteristics relating to physical appearance, such as size and shape. The use of the rapid testing methods under development at NeoVentures allows grain producers to differentiate grains based on varietal—much like wine grapes are differentiated in the market today. It is hoped that the differentiated grain will allow producers to command higher prices for their product. By focusing on specific proteins inside grains, NeoVentures is also developing test kits for both identifying and predicting the end-use performance of grains based on proteins. One project currently underway, in conjunction with the Agricultural Adaption Council and the Grain Farmers of Ontario, is the development of a rapid test kit for protein damage that can occur as a result of pre-harvest sprouting of grain. Traditionally, grain producers have monitored the amount of proteins in grains, but NeoVentures is hoping to test the quality and characteristics of the proteins. This, they believe, is critical to understand the end-use performance. For example, testing the protein characteristics of wheat could help determine how well it would be suited for use in the commercial production of bread. NeoVentures is also in discussions with the brewing

50 |

Roberts, adjointe de direction, et les attachés de recherche Jenny Higham, Linda Pociecha, Theofanis Gkourasas, Jessica Cucullo et Ana Loncar. En bas : la trousse d’analyse OTA-Sense de NeoVentures (à gauche) et une microplaque témoin sous un lecteur à fluorescence (à droite).

The kits went into production in June 2010, and in August, a third-party study validated the OTA-Sense kit for grain. The company is currently working to commercialize similar kits that test for other mycotoxins. The Afla-Sense kit will test for Aflatoxin B1 in grain and peanuts, and the Zea-Sense kit will test for Zearalenone in grain. Like OTA, Aflatoxin B1 is known to be a possible carcinogen, while Zearalenone is known for affecting swine reproduction.

et beaucoup de temps avant d’arriver à des résultats utilisables. À l’opposé, le test pratique élaboré par NeoVentures se fait sans outillage cher et produit des résultats utilisables beaucoup plus rapidement. Les trousses OTA-Sense de NeoVentures permettent d’analyser des ligands d’ADN de l’OTA au moyen d’un bâtonnet diagnostique à écoulement latéral semblable à ceux utilisés pour les tests de grossesse à domicile. Il suffit d’exposer un échantillon de récolte à une solution tampon. La solution ainsi obtenue est appliquée à une extrémité du bâtonnet puis, 15 à 30 minutes plus tard, un enrichissement fluorescent est ajouté. Les résultats sont faciles à voir à l’aide d’un lecteur standard de microplaque à fluorescence. La production des trousses a débuté en juin 2010; en août, une étude de tierce partie a validé le nécessaire OTA-Sense pour l’analyse des grains. La société cherche maintenant à commercialiser des trousses semblables pour d’autres mycotoxines. La trousse Afla-Sense détectera l’aflatoxine B1 dans les grains et les arachides, et la trousse Zea-Sense détectera la zéaralenone dans les grains. À l’instar de l’OTA, l’aflatoxine B1 est reconnue comme étant un agent cancérogène potentiel, tandis que la zéaralenone perturbe la ­reproduction porcine. NeoVentures s’affaire à mettre à profit les leçons tirées de la commercialisation de la trousse OTA-Sense pour établir une méthode rapide et peu coûteuse de déterminer les variétés de grains, en collaboration avec la Commission canadienne du blé. D’ordinaire, les céréaliculteurs ne consacrent ni temps ni argent pour identifier les variétés exactes de grains, et ce, en

BIOTECanada



industry to develop a similar rapid test for the state of foam proteins throughout the brewing process. The proprietary proteomics software developed by NeoVentures identifies novel peptide sequences much faster than it would take to sequence the entire genome. In partnership with the University of Saskatchewan and Genome Prairie, NeoVentures is also working to apply this technology to an analysis of the cold sensing response in winter wheat. Dr. Penner and Ms. Vedoya both left positions in corporate management at a multinational biotech company because they thought starting their own company in Canada would be more fun. When asked about this decision, Dr. Penner is quick to reply: “We chose to set up the company in Canada, so this was not a passive choice. Most days are fun, and we definitely have no regrets.” To understand the business of NeoVentures is to understand the future of grain and seed production not only in Canada, but throughout the world. By applying next-generation biotechnology innovations to traditional agricultural sectors, the company plans to spur a revolution in how seeds and grain are marketed. Through the gradual commercialization of solutions using similar base technologies, NeoVentures presents a strong example of how one proudly Canadian company is leading the way when it comes to innovation in the ­a gricultural biotechnology sector.

raison des coûts qui l’emportent nettement sur les avantages. On classe généralement les grains selon leurs caractéristiques physiques, telles que la taille et la forme. Le recours aux méthodes d’analyse rapide en cours d’élaboration à NeoVentures permet aux producteurs d’établir une distinction variétale, un peu comme on distingue les raisins de cuve sur le marché à l’heure actuelle. Ces méthodes permettent de former l’espoir que les céréaliculteurs pourront obtenir de meilleurs prix pour leurs grains ainsi différenciés. En se penchant sur certaines protéines des grains, ­NeoVentures élabore aussi des trousses d’analyse servant à déterminer et à prévoir le rendement à l’utilisation finale des grains compte tenu des protéines. Par ailleurs, en collaboration avec l’Agricultural Adaption Council et l’association Grain F ­ armers of Ontario, elle élabore un test de dépistage rapide des dégradations protéiques qui peuvent survenir lors de la germination prématurée des grains. Les céréaliculteurs vérifient normalement le taux de protéines dans les grains, mais NeoVentures espère en plus en mesurer la qualité et les caractéristiques, éléments clés, selon la société, pour comprendre le rendement à l’utilisation finale. Par exemple, l’évaluation des caractéristiques protéiques du blé pourrait aider à déterminer si le grain conviendrait à la production commerciale de pain. NeoVentures tient aussi des pourparlers avec l’industrie brassicole en vue d’élaborer un test de dépistage rapide semblable pour les protéines de la mousse tout au long du brassage. Le logiciel breveté d’analyse protéomique conçu par ­NeoVentures met en évidence les séquences peptidiques beaucoup plus rapidement que le séquençage du génome entier. En partenariat avec l’Université de la Saskatchewan et Génome Prairie, NeoVentures cherche également à appliquer cette technologie à l’analyse de la résistance au froid du blé d’automne. M. Penner et Mme Vedoya ont tous les deux quitté des emplois de cadres dans des multinationales biotechnologiques parce qu’ils pensaient que la création de leur propre entreprise au Canada pourrait être une aventure intéressante. Interrogé sur la question, M. Penner répond sans hésiter : « Nous avons choisi sciemment d’établir notre société au Canada. Les défis sont intéressants presque tous les jours, alors nous ne regrettons absolument rien. » Apprendre à connaître NeoVentures, c’est mieux comprendre l’avenir de la production de grains et de semences non seulement au Canada, mais partout dans le monde. En intégrant des innovations biotechnologiques de nouvelle génération dans des secteurs agricoles traditionnels, la société compte révolutionner la façon dont les semences et les grains sont mis en marché. Grâce à la commercialisation graduelle de solutions axées sur des technologies fondamentales communes, NeoVentures sert d’exemple dynamique pour montrer comment une compagnie fièrement canadienne ouvre la voie en matière d’innovation dans le secteur de la biotechnologie agricole.

52 |

BIOTECanada



Getting to the Bench: Dalton Pharma’s contribution to commercialization in Ontario’s bio-economy

L’accès au banc d’essai : Dalton Pharma facilite la commercialisation dans la bioéconomie de l’Ontario

Dalton Pharma’s President and CEO, Peter Pekos / Peter Pekos, président et chef de la direction de Dalton Pharma


Q and A with Peter Pekos, President and CEO, Dalton Pharma Q: Dalton Pharma has a long history and a very diverse business model. How did the company get started, and what is its role and profile in Ontario’s biotech sector today? PP: Dalton Pharma began in 1986. I started the company as a spinoff from York University at the York Innovation incubator with my professor, Doug Butler. At the time we were funded by provincial government grants as part of a policy initiative to increase the number of high tech companies in Ontario. This gave us a small space, mainly office, and that was Dalton back then. Fast forwarding to today, we are in a 42,000 square foot facility. The company has spent $10 million in infrastructure on the building. Since our inception, Dalton has injected over $100 million into the local economy. The most important thing Dalton provides is local access to world-class drug development and manufacturing expertise for the Canadian biotech community. This includes drug formulation and complete analytical services. A company with our level of experience can be a valuable asset for the many small and medium-sized biotechs in Canada. Most of our early business came from international clients, particularly within the U.S. market. It is not unusual for international contracts to facilitate entry into the local market, and that was our experience. Our growth has also been fuelled by our business model, which is based on a long-term outlook and a customer-focused approach. This has enabled us to build strong relationships, which have served both Dalton and its clients very well. We number just under 100 employees, with a high proportion at the M.Sc and Ph.D. level. We source top level personnel from all over the world. About 70 percent of our head count is made up of employees from other countries. I have observed that they often come with ambition and a strong willingness to work and prosper in their new environment. I saw this in my father, who came to come to Canada as a poor farmer, did what was necessary to see that his son got the education to succeed and, perhaps more important, saw that a strong work ethic was instilled in him. Q: Many biotech firms engage in supplier relationships with contract manufacturing or research during the development phase of their product. What do you think is critical for a young biotech to know as it builds supplier relationships?

BIOTECanada

Questions posées à Peter Pekos, président et chef de la direction de Dalton Pharma Q : Dalton Pharma s’appuie sur une solide expérience, et son modèle d’affaires est diversifié. Comment l’entreprise a-t-elle démarré, et quels sont son rôle et son profil aujourd’hui dans le secteur des biotechs de l’Ontario ? PP : Nous avons créé Dalton Pharma en 1986. J’ai démarré la société à partir de l’incubateur d’entreprises de l’Université York, avec mon professeur, Doug Butler. À cette époque, notre financement provenait de subventions du gouvernement provincial dans le cadre d’un programme visant à augmenter le nombre d’entreprises de haute technologie en Ontario. Cela nous a permis de nous installer dans un petit local, ­essentiellement des bureaux, et Dalton se résumait alors à cette petite structure. Aujourd’hui, nos installations occupent 3900 mètres carrés (42 000 pieds carrés). Dalton a dépensé 10 millions de dollars en infrastructure pour aménager les lieux et, depuis ses débuts, l’entreprise a injecté plus de 100 millions de dollars dans l’économie locale. La plus importante contribution de Dalton est d’offrir à la communauté canadienne de biotechnologie une expertise de classe mondiale en développement et en fabrication de médicaments. Cela comprend la formulation pharmaceutique et des services complets d’analyse. Une entreprise qui possède notre expérience peut s’avérer un véritable atout pour de nombreuses petites et moyennes entreprises de biotechnologie du Canada. La plupart de nos premiers contrats sont venus de clients étrangers, notamment des États-Unis. Il est plus fréquent qu’on ne le croit que des contrats internationaux permettent de percer le marché local. Cela a été le cas pour nous. Notre modèle d’affaires axé sur une vision à long terme et sur les besoins de la clientèle a aussi grandement stimulé notre croissance. Cette orientation nous a permis de nouer de solides relations commerciales, qui ont profité tant à Dalton qu’à ses clients. Nos effectifs comptent près de 100 personnes, parmi lesquelles un degré élevé de titulaires de maîtrise et de doctorat. Nous nous appuyons sur du personnel hautement qualifié venu de partout au monde – environ 70 % de nos employés proviennent de l’étranger. J’ai remarqué qu’ils arrivent souvent avec beaucoup d’ambition et avec la volonté de travailler et de réussir dans leur nouvel environnement. Par exemple, mon père, qui était agriculteur, est arrivé sans le sou au Canada. Il a fait en sorte que son fils reçoive une éducation lui permettant de tirer son épingle du jeu et, plus important encore, lui a inculqué une réelle éthique du travail.

fall / automne 2010 | 55


PP: The idea of capital efficiency is one of the most important things a young biotech needs to understand. Capital requirements will change as the growth stage changes. Investments in infrastructure, for example, should not be undertaken at an early stage if they can be postponed until a later stage. The game of biotech is a marathon, not a sprint. Successful companies learn to pace themselves and work smart to achieve the respect from investors that will help them in the long term. It is very important when choosing a supplier to find one that has staying power. A reality in the life sciences is that biotechs often change their executive teams. Having a supplier that knows your needs and has been a trusted partner with the firm for a long time can provide ­valuable continuity. In the CRO space, we are seeing an increasing preference for integrated services. Creating an integration program for the gamut of needs—from formulation development to API manufacture to stability—is today more attractive and creates continuity. It also speeds up the development cycle, reduces hand-off delays, increases efficiency and increases ability to manage quality. The bottom line is cost savings and a shorter time-to-market. Projects do have challenges. Things always happen when you are working with completely new situations and limited budgets. That’s where the experience of the supplier comes in. One of the key attributes of a successful relationship is that the client and the supplier believe that they are in it together, and know that the success of the program impacts both of their futures. Q: You have significant experience in this industry, and indeed with Dalton. As an ­industry leader, how do you see this industry evolving today and in the future? PP: Looking at the impact of the last two years, and especially of this last year, we can say that the industry is under a period of siege. We are seeing companies close down, and very few of those that remain are pure play drug development companies. That impacts not only the direct jobs, knowledge and innovation we have in Canada, but it creates a leaner pipeline for large pharma to draw from. A retrenched pharma sector and difficulties with financing appear to be part of the “new normal,” and it is certainly a leaner environment. I see people in the industry buying time as much as they can, instead of moving quickly from milestone to milestone. On the flip side, I see more opportunities provided for Dalton to take equity, and more creative approaches to deal structure. Going forward, there is the opportunity now to create the right conditions for a vibrant sector. This includes, for example, doing more to align the industry with government

56 |

Q : De nombreuses entreprises de biotechnologie externalisent la recherche ou la fabrication à l’étape du développement de leur ­produit. Qu’est-ce qui vous semble essentiel pour une jeune entreprise de biotechnologie sur le plan de ses relations avec les ­fournisseurs ? PP : La rentabilité des capitaux est sans doute l’une des notions les plus importantes qu’une jeune entreprise de biotechnologie doit intégrer à son fonctionnement. Les besoins en capitaux évolueront en fonction des différentes phases de croissance. Par exemple, il faut éviter d’investir dans les infrastructures au début s’il est possible de reporter cet investissement à plus tard. La dynamique de la biotechnologie fait plutôt penser à un marathon qu’à un sprint. Les entreprises qui réussissent ont appris à travailler à un certain rythme et à gagner intelligemment le respect des investisseurs, ce qui leur est profitable à long terme. Il est très important de choisir un fournisseur solide et bien établi. Le fait est que les entreprises en sciences de la vie changent souvent d’équipe de direction. Un fournisseur qui connaît vos besoins et avec qui vous avez établi une relation de confiance depuis longtemps peut s’avérer un gage de stabilité. En matière d’ORC, la tendance est nettement aux services intégrés. Un programme qui intègre tous les types de besoins, de la formulation pharmaceutique à la fabrication des principes actifs en passant par les essais de stabilité, apparaît aujourd’hui des plus judicieux, car il assure la continuité. Un tel programme permet aussi d’accélérer le cycle du développement, de réduire les délais dus au passage de témoin et d’augmenter la rentabilité ainsi que la capacité à gérer la qualité. Il a pour résultat des économies et une réduction du temps de mise en marché. Chaque projet est semé d’embûches. Lorsqu’on est confronté à des situations complètement nouvelles et que l’on a un budget limité, il n’est pas rare que des difficultés apparaissent. C’est alors que l’expérience du fournisseur entre en ligne de compte. Pour que la relation soit fructueuse, celui-ci et le client doivent tous deux estimer que la réussite du programme aura une influence sur leur avenir. Q : Vous possédez une expérience considérable en biotechnologie, de même qu’au sein de ­Dalton. En tant que dirigeant de l’industrie, quelle est votre vision de la situation actuelle et de l’avenir ? PP : En considérant l’impact des deux dernières années – et de cette année en particulier – on peut dire que l’industrie se trouve en situation de survie. Des entreprises ferment leurs portes, et très peu parmi celles qui survivent sont de pures sociétés de développement. Cette situation nuit non seulement aux emplois directs, au savoir-faire et à l’innovation au Canada,

BIOTECanada


BIOTECanada

spring / printemps 2010 | 57


mais limite aussi les sources auxquelles s’abreuvent les grandes entreprises pharmaceutiques. Un secteur pharmaceutique restreint et des difficultés de financement semblent être aujourd’hui la « nouvelle norme », ce qui crée un climat plus difficile. Je constate que pour beaucoup de personnes dans le secteur, il s’agit de gagner du temps, car il est impossible pour le moment de passer à une étape supérieure. En revanche, Dalton a plus de possibilités de participation à ces sociétés, et des approches créatives surgissent en matière de structure des ententes commerciales. En vue de l’avenir, on a actuellement l’occasion de créer les conditions adéquates pour dynamiser pleinement le secteur. Cela signifierait par exemple de chercher à créer davantage de cohésion entre l’industrie, le gouvernement et les universités. Dans d’autres pays, ce type de cohésion a fait ses preuves, et nous devrions étudier attentivement ces modèles. and academia. Strong industry-government-academia alignments are serving other jurisdictions well, and we should carefully examine their model. Q: Outsourcing and virtual biotechs are becoming more and more talked about within the industry. Are you seeing this as a trend, or are you seeing the business model for biotech evolving? PP: This is a real evolution. I have been working with dozens of companies that don’t even have an office; they borrow boardrooms, travel with laptops and connect via conference calls. Most often, the companies I work with keep the biology in-house, and outsource the chemistry aspect. The other thing we are seeing is a movement towards working on what the end client is willing to buy instead of solving interesting scientific puzzles. That has certainly been Dalton’s corporate strategy, and today we are seeing VCs consider their investments in this way as well. This approach often yields longer term investment, freeing the company from the often destructive scramble from milestone to milestone. Another trend that has been driving development potential is the rise of disease foundations, with wealthy investors putting in seed money. As part of these difficulties, price pressure is also becoming a huge issue for all of those in the value chain and, in my view, there is potential for consolidation in the CRO space as well. In every crisis there is an opportunity for those who are genuinely builders. There is the sense that our industry will survive and emerge. We are doing something that is very important. If you have a big vision, and it is the right one, you are likely to prevail.

58 |

Q : On parle de plus en plus au sein de l’industrie de l’externalisation et des entreprises virtuelles de biotechnologies. S’agit-il selon vous d’une tendance durable ou croyez-vous que le modèle d’affaires des biotechs évoluera encore ? PP : La tendance est bien réelle. J’ai collaboré avec des dizaines d’entreprises qui ne possèdent même pas de bureaux. Elles louent des salles de réunion, utilisent des ordinateurs portables et communiquent par téléconférence. La plupart des entreprises avec lesquelles je travaille s’occupent elles-mêmes de la biologie de leur projet, mais externalisent les procédés chimiques. Une autre tendance consiste à avoir pour base des recherches les demandes des clients finaux plutôt que les questions scientifiques complexes en elles-mêmes, sans but précis. La stratégie d’entreprise de Dalton s’est en effet orientée de cette façon. Les capital-risqueurs envisagent aussi leurs investissements en ce sens aujourd’hui. Cette approche s’avère souvent fructueuse en investissements à long terme, libérant les entreprises de l’incertitude qui caractérise le passage d’une étape à l’autre. On observe une autre tendance très prometteuse pour le développement : l’augmentation du nombre de fondations de prévention des maladies, parrainées par des investisseurs fortunés, apportant le capital d’amorçage. Parmi toutes ces difficultés, celle de la pression exercée sur les prix est de plus en plus préoccupante pour tous les acteurs de la chaîne de valeur, et cela pourrait bien, à mon avis, mener à d’éventuelles fusions dans le secteur des ORC. Enfin, chaque période de crise crée des ouvertures pour ceux qui sont d’authentiques bâtisseurs. Il faut croire que notre industrie survivra. Nous sommes engagés dans quelque chose de très important. Si l’on a une vraie vision et que l’on y tient réellement, on doit arriver à l’imposer.

BIOTECanada




awards prix

Gold Leaf Awards honour Canadian innovation in biotechnology This year’s Gold Leaf Awards were presented before an international audience at the BIO International Convention in Chicago, Illinois this past May. Presenters included representatives from BIOTECanada supporter organizations with Canadian officials on hand for the presentation. The 2010 Company of the Year award was presented to OncoGenex Technologies Inc. Founded in 2000 as a University of British Columbia spin-off to address unmet needs in cancer treatment, OncoGenex chose to diversify instead of developing a single product. With several product candidates at various stages of trials for different indications, OncoGenex is now poised for even more explosive growth. In December 2009, the company signed a worldwide collaboration agreement with Teva Pharmaceutical Industries Ltd., which included upfront fees totaling $60 million and other milestone-related payments of $370 million to support the final stage development of OncoGenex’s flagship product, OGX-011. The drug blocks the production of clusterin, a cell survival protein over-produced in several cancers as well as in response to many cancer treatments.

BIOTECanada

The Early Stage Award – Company of the Year – Industrial and Agricultural was awarded to Quebec City’s CO2 Solution Inc. Tackling greenhouse gas (GHG) emissions from the use of coal and other fossil fuels, CO2 Solution’s technology is based on a naturallyoccurring enzyme, carbonic anhydrase, which is responsible for carbon dioxide management in humans and other animals. In 2009, the company signed a Joint Development Agreement with Codexis to provide its evolved carbonic anhydrates to further advance CO2 Solution’s process toward ­commercialization. This year, BIOTECanada awarded Contribution to the Association Award honours to two recipients, Dr. Karen Burke of Amgen and Mr. James Willoughby of Hoffmann-La Roche. Both made invaluable contributions to the Association as co-chairs of the ­Subsequent Entry Biologics (SEBs) Task

Force, one of the largest working groups ever to exist within BIOTECanada. The task force is recognized as a leader by both federal government officials and international counterpart organizations. Karen and Jim have galvanized industry collaboration and the Task Force continues to champion increased market access for biologics within the Canadian healthcare system. The Golf Leaf Awards are judged by the BIOTECanada Board of Directors on achievements from the previous calendar year as outlined in the awards criteria found on the Gold Leaf Awards web page. A total of 42 nominations were received for this year. Nominations for the 2011 Gold Leaf Awards program will be accepted online starting in December 2010.

Dr. Murray McLaughlin is the 2010 recipient of the Industry Leadership Award and one of Canadian biotechnology’s most recognizable names, thanks to his tireless promotion of the sector from coast to coast. In 2009, in conjunction with the University of Western Ontario, Dr. McLaughlin established the Sustainable Chemistry Alliance to encourage and support innovation in sustainable solutions related to climate change, peak oil, recycling, energy, security, safe water and scarce natural resources.

This year’s recipient of the Early Stage Award – Company of the Year – Health is iCo Therapeutics Inc. The Vancouverbased re-profiling company focuses on re-dosing or reformulating drug candidates for new or expanded indications. iCo’s two main projects showing signs in pre-clinical experiments are iCo-007, which is in Phase I for the trial treatment of diabetic macular edema (DME); and iCo-009, a novel oral formulation of Amphotericin B, which is used for fungal infections. The company and the University of British Columbia have received grants from the Canadian Institutes of Health Research and struck a collaboration development agreement with the Consortium for Parasitic Drug ­Development to continue development of iCo-009.

Ghislain Boudreau of Pfizer Canada Inc. presents the award for Industry Leadership to Dr. Murray McLaughlin. / Ghislain Boudreau, de Pfizer Canada Inc., remet le prix du leadership de l’industrie à Murray McLaughlin, Ph.D.

fall / automne 2010 | 61


awards prix

Les Feuilles d’Or récompensent l’innovation canadienne en biotechnologie Cette année, les prix Feuille d’Or ont été décernés à Chicago, Illinois devant un auditoire international lors du Congrès BIO International. Les intervenants comprenaient des représentants d’organismes de soutien de BIOTECanada, ainsi que des officiels canadiens.

› Mark Lievonen of Sanofi-Pasteur Limited presents the Company of the Year award to Scott Cormack of OncoGenex Technologies Inc. / Mark Lievonen, de SanofiPasteur Limited, remet le prix de l’entreprise de l’année à Scott Cormack, de OncoGenex

On a décerné le prix de l’entreprise de l’année à OncoGenex Technologies Inc. Ayant essaimé en 2000 de l’Université de Colombie-Britannique pour répondre aux besoins non comblés en matière de traitement du cancer, OncoGenex a choisi de se diversifier plutôt que de ne développer qu’un seul produit. Disposant de plusieurs candidats-médicaments à divers stades d’essais pour différentes indications, OncoGenex est maintenant prête pour une croissance décuplée. En décembre 2009, la société a signé une entente de collaboration mondiale avec Teva Pharmaceutical Industries Ltd. qui incluait des paiements d’avance de 60 M$ et des paiements d’étape et autres qui s’élevaient à 370 M$ pour assurer le dernier stade du développement du plus important candidat­médicament d’OncoGenex, OGX-011. Le médicament freine la production de clustérine, une protéine permettant la survie cellulaire qui prolifère dans plusieurs cancers et en réaction à de nombreux traitements contre le cancer. Murray McLaughlin, Ph.D., est le récipiendaire 2010 du prix du leadership de l’industrie et l’une des personnes les plus réputées du milieu canadien de la biotechnologie, grâce à ses inlassables efforts de promotion du secteur d’un océan à l’autre. En 2009, en collaboration avec la University of Western Ontario, M. McLaughlin a mis sur pied la Sustainable Chemistry Alliance afin d’encourager et de soutenir la recherche de solutions durables aux problèmes du climat, des pics pétroliers et de la rareté des ressources naturelles, ainsi qu’en matière de recyclage, d’énergie, de sécurité et de salubrité de l’eau.

Le récipiendaire du prix de l’entreprise en phase de démarrage dans le secteur de la santé est iCo Therapeutics Inc. Celle-ci est une société de Vancouver qui s’attache à modifier le profil de candidats-médicaments par un nouveau dosage ou une nouvelle composition en vue de nouvelles indications ou de l’extension d’indications existantes. Les principaux projets sont iCo-007, actuellement aux essais de phase I pour le traitement de l’œdème maculaire diabétique (ŒMD), et iCo-009, une nouvelle préparation orale d’amphotéricine B, utilisée contre les infections fongiques, tous deux très prometteurs selon les expériences précliniques. Cette société et l’Université de Colombie-Britannique ont reçu des bourses des Instituts de recherche en santé du Canada et ont conclu une entente de développement collaboratif avec le Consortium for Parasitic Drug Development en vue de la poursuite du développement d’iCo-009. On a remis le prix de l’entreprise en phase de démarrage dans le secteur industriel et agricole à l’entreprise CO2 Solution inc. de Québec. Luttant contre les gaz à effet de serre (GES) qu’émet la consommation du charbon et des autres combustibles fossiles, la technologie de CO2 Solution est basée sur une enzyme naturelle, l’anhydrase carbonique, qui gère le dioxyde de carbone chez les humains et d’autres animaux. En 2009, la société a signé une entente de développement commun avec Codexis Inc., qui fournira ses anhydrases carboniques évolués afin de faire progresser le procédé de CO2 Solution en vue de sa commercialisation.

Technologies Inc.

62 |

BIOTECanada


awards prix

2010 Gold Leaf Award Winners L to R: Andrew Rae, iCo Therapeutics Inc.; Murray McLaughlin, Sustainable Chemistry Alliance; Karen Burke,

Amgen; James Willoughby, Hoffmann-La Roche; Peter Brenders, BIOTECanada President and CEO; Scott Cormack, OncoGenex Technologies Inc.; Glenn Kelly, CO2 Solution Inc. / Les récipiendaires des Feuilles d’Or 2010, de g. à d. : Andrew Rae, iCo Therapeutics Inc.; Murray McLaughlin, Sustainable Chemistry Alliance; Karen Burke, Amgen; James Willoughby, Hoffmann-La Roche; Peter Brenders, président et chef de la direction de BIOTECanada; Scott Cormack, OncoGenex

Winners of the Contribution to

Technologies Inc.; Glenn Kelly, CO2 Solution Inc.

the Association Award Mr. James Willoughby and Dr. Karen Burke, with

William Vanveen of Gowlings (left) and

Cette année, le prix de la contribution à l’association a rendu hommage à deux personnes : Karen Burke, Ph.D., d’Amgen, et James Willoughby, de Hoffmann-La Roche. Ils ont tous deux précieusement contribué à l’association en tant que co-présidents du groupe de travail sur les produits biologiques ultérieurs (PBU), un des plus grands groupes à avoir existé au sein de BIOTECanada. Tant les représentants du gouvernement fédéral que les organisations internationales équivalentes reconnaissent ce groupe de travail comme un leader en la matière. Mme Burke et M. Willoughby ont galvanisé les membres de l’industrie, et le groupe de travail continue à défendre un meilleur accès au marché pour les produits biologiques au sein du système de santé canadien.

BIOTECanada’s Peter Brenders (right). / Les récipiendaires du prix de la contribution à l’association, James Willoughby et Karen Burke, Ph.D., en compagnie de William Vanveen de Gowlings (à gauche) et de Peter Brenders de BIOTECanada (à droite). Wayne Quigley of Bristol Myers Squib Canada presents the Early Stage Company of the Year – Health award to Andrew Rae of iCo Therapeutics Inc. / Wayne Quigley, de Bristol Myers Squib Canada, remet le prix de l’entreprise en phase de démarrage dans le secteur de la santé à Andrew Rae, de iCo Therapeutics Inc. Steve Harsh of VWR International presents the Early Stage Company of the Year – Industrial and Agriculture to Glenn Kelly, CO2 Solution Inc. / Steve Harsh, de VWR International, remet le prix de l’entreprise en

Le Conseil d’Administration de ­BIOTECanada évalue les prix Feuille d’Or à partir des réalisations de l’année civile précédente, conformément aux critères disponibles sur le site internet des prix Feuille d’Or. Un total de 42 nominations a été reçu cette année; celles retenues pour 2011 seront acceptées en ligne à partir de ­décembre 2010. BIOTECanada

phase de démarrage dans le secteur

industriel et agricole à Glenn Kelly, de CO2 Solution Inc.

fall / automne 2010 | 63


gowlings student essay award prix d’essai d’étudiant gowlings *Excerpt

Small size, big results: How the nanoparticle is revolutionizing clinical medicine* by Laureen Hachem

Laureen Hachem from Toronto’s Northern Secondary School won Gowlings’ 7th Annual Biotech Essay Contest. Laureen has been working on a spinal cord research project at Toronto Western Hospital and plans to study life sciences at the University of Toronto.

At the start of a new decade, when the world is turning to global models and patterns to resolve issues close to home, the field of biotechnology has taken a different route to tackle the issues of the medical world—one of microscopic scale but macroscopic benefit. This year has been one of promising results for nanomedicine. It seems novel advancements in this field have permeated across the country in the span of just twelve months, as researchers have taken strong interest in this medical marvel. Discoveries throughout the year have shown us the true diversity of nanotechnology, with its applications ranging from drug delivery to medical imaging and its benefits apparent in numerous areas such as cancer treatment and pathogen detection. It is quite clear, then, why nanomedicine is Canada’s top biotechnology story of the year. Once an idea of the imagination, the concept of sending microscopic particles into our bodies to cure illnesses has now become much more of a reality, thanks to the nanoparticle and the endless amounts of research that surrounds it. Nanoparticles measure in size from 1 to 100 nanometers. In other words, a 1nm particle is about 30,000 times smaller than the average human cell, which measures approximately 30μm (National Institute of General Medical Sciences, 2005). Unlike bulk material, which has constant physical properties at any size, the properties of nanoparticles are often sizedependent. This is due to the fact that at a level so small the percentage of atoms on the particle’s surface plays a role in the properties it expresses (Science Daily, 2009). Manipulating these precious gems for use in cancer treatment comes all too naturally for Dr. Afsaneh 64 |

Lavasanifar’s research group at the University of Alberta, which has for years been looking to establish strong results in this field. Recently focusing on the use of nanoparticles for drug delivery in cancer treatment, the group has just developed polymeric nano-carriers of doxorubicin (a drug used in cancer chemotherapy), which could increase the drug’s therapeutic efficiency. The team’s discovery has been published in Biomaterial’s February 2010 issue. Doxorubicin (DOX) acts on cancer cells by entering the nucleus and intercalating the DNA. The drug molecule binds to the DNA between the base pairs, inhibiting topoisomerase II (an enzyme that unwinds DNA for transcription) and thus preventing the cancer cell from replicating (Emory University, 2006). Delivery of DOX through chemotherapy often causes non-specific distribution as both cancer cells and healthy cells are targeted. Consequently, numerous side effects result, including drug resistance. As a potential alternative to conventional chemotherapy, the more specific and direct nano-based drug delivery systems only target and kill cancer cells without acting on healthy cells (Lavasanifar et al., 2010). This method could improve the performance of chemotherapy agents, reduce the toxicity of cytotoxic agents and perhaps lower the dose of therapy. As for the specifics of Lavasanifar’s study, integrin binding was utilized in order to allow for specific targeting of cancer cells. Integrins are proteins on the membrane of cells that control attachment of the cell to the surrounding tissues. The amino acid sequence arginine-glycine-aspartic acid (abbreviated RGD) is an integrin-recognition sequence and thus an RGD-containing peptide (RGD4C) was used in the BIOTECanada


gowlings student essay award prix d’essai d’étudiant gowlings *Extrait

Dans les petits pots les meilleurs onguents ou comment les nanoparticules transforment radicalement la médecine clinique* par Laureen Hachem Laureen Hachem, de l’école secondaire Northern de Toronto, a remporté le premier prix au concours de dissertation en biotechnologie de Gowlings. Laureen, qui travaille à un projet de recherche portant sur la lésion médullaire au Toronto Western Hospital, espère étudier les sciences de la vie à l’Université de Toronto.

À l’aube de la nouvelle décennie, alors que l’on se tourne vers des modèles mondiaux pour résoudre ses problèmes locaux, le domaine de la biotechnologie emprunte un autre chemin pour s’attaquer aux enjeux de la médecine : un chemin microscopique aux effets colossaux. L’année qui s’achève a produit des résultats prometteurs en nanomédecine. Il semble que des avancées novatrices dans ce domaine se soient multipliées à travers le pays en à peine douze mois, les chercheurs ayant accordé un intérêt considérable à cette merveille médicale. Tout au long de l’année, des découvertes nous ont montré l’étendue de la diversité des nanotechnologies, dont les applications vont des systèmes d’administration de médicaments à l’imagerie médicale et se traduisent par des bienfaits dans de nombreux domaines, tels que le traitement du cancer et la détection des agents pathogènes. On comprend ainsi pourquoi la nanomédecine est le sujet biotechnologique de l’heure au Canada. Autrefois une fabulation, l’idée d’envoyer des particules microscopiques dans l’organisme pour guérir les maladies constitue maintenant une réalité grâce aux nanoparticules et aux quantités infinies de recherches qui se font à leur sujet. Les nanoparticules ont une taille de 1 à 100 nanomètres. Autrement dit, une particule de 1 nm est environ 30 000 fois plus petite que la cellule humaine moyenne, qui mesure environ 30 μm (National Institute of General Medical Sciences, 2005). Contrairement aux produits plus volumineux, qui conservent leurs propriétés physiques, peu importe leur taille exacte, les nanoparticules ont des propriétés qui sont souvent directement liées à leur taille précise. Cela est dû au fait qu’à un degré si petit, le pourcentage d’atomes à la surface de la BIOTECanada

particule joue un rôle dans les propriétés qu’elle exprime (Science Daily, 2009). La manipulation de ces petits bijoux en vue de traiter le cancer est apparue comme une évidence aux yeux du groupe de recherche d’Afsaneh Lavasanifar, Ph.D. à l’Université de l’Alberta qui tente, depuis plusieurs années, d’obtenir d’importants résultats en la matière. Le groupe s’est récemment penché sur l’utilisation des nanoparticules dans les systèmes d’administration de médicaments pour le traitement du cancer et a mis au point des nanosphères de polymères rendant invisible la doxorubicine (un médicament utilisé en chimiothérapie). Ces nanovecteurs pourraient améliorer l’efficacité thérapeutique du médicament. La découverte de l’équipe a été publiée dans le numéro de février 2010 de Biomaterial. La doxorubicine (DOX) pénètre dans le noyau des cellules cancéreuses et s’intercale entre les paires de bases de l’ADN. La molécule médicamenteuse se fixe ainsi à l’ADN, en inhibant la topoisomérase II (une enzyme qui contrôle la structure topologique de l’ADN), ce qui empêche la cellule cancéreuse de se reproduire (Emory University, 2006). La DOX administrée par le biais de la chimiothérapie se distribue souvent de façon non spécifique, ciblant à la fois les cellules cancéreuses et les cellules saines. De nombreux effets secondaires en découlent, y compris la pharmacorésistance. Pouvant potentiellement remplacer la chimiothérapie traditionnelle, les systèmes d’administration de médicaments par nanoparticules ne visent et ne tuent que les cellules cancéreuses, sans toucher les cellules saines (Lavasanifar et coll., 2010). Cette méthode pourrait améliorer la performance fall / automne 2010 | 65


study to bind to integrin avb3, which is expressed on specific cancer cells. Two types of nano-complexes were used for drug delivery to DOX sensitive and resistant cancer cells. The basis of each complex consisted of a multi-functionalized poly(ethylene oxide)-block-poly(-caprolactone) (PEO-b-PCL) micelle with an RGD-containing peptide (RGD4C) on the micelle surface in order to identify the cancer cell. In the first complex, directed for DOX sensitive cancer cells, DOX was joined to the PEO-b-PCL core with pH-sensitive hydrazone bonds. In the second complex, aimed at DOX resistant cancer cells, DOX was joined to the PEO-b-PCL core with more stable amide bonds. The first and second complexes were used to treat groups of mice bearing DOX sensitive and resistant cancer cells, respectively. The team found that in both cases the use of the nano-based drug delivery system significantly increased the cellular uptake of DOX in cancer cells when compared to the administration of free DOX (as used in chemotherapy). In the DOX sensitive line, most of the drug accumulated in the nucleus of the cancer cell, thus effectively killing it. In the resistant line, DOX accumulated in the cytoplasm and mitochondria which, as suggested, would lead to cell death through damaging the mitochondria (Lavasanifar et al., 2010). With this landmark

step in the fight against cancer, the benefits of nanomedicine are becoming evident and implementation of nano-based systems in cancer treatment regimens is not far from sight. This study has paved the way for future Canadian researchers to embark in this important field as we progress towards a shift from conventional chemotherapy to a more effective and less harmful nano-based alternative. In addition to effective drug delivery, the use of nanoparticles can be expanded to various other aspects of cancer treatment. They can be used as imaging tools in cancer diagnosis or anti-cancer response evaluation. David Jaffray and Christine Allen, scientists at the University of Toronto, have taken special interest in this domain as their groundbreaking medical imaging system is currently being further developed by MaRS Innovation. Conventionally, medical imaging to diagnose cancer requires contrast agents to be entered into the body, each agent being specific to a certain type of system (e.g., X-ray, magnetic resonance). This becomes a problem, however, as different imaging technologies are often needed to accurately diagnose a disease and numerous agents must therefore be introduced at various times. In addition, some of these agents do not last long enough in the body for the lengthy duration of many scans. Jaffray and Allen have developed fat-based nanoparticles that can carry many contrast agents through the bloodstream at once and can target specific tumour sites (Hall, 2010). The result: the tumour will light up and an accurate and efficient diagnosis will be complete. Clearly then, Canadian researchers have been on the frontlines of the new wave of nanomedicine, successfully using the resources of biotechnology to tackle some of medicine’s greatest issues. Never before this year have the applications of nanomedicine appeared more promising. With more specific and direct routes for drug delivery along with highly effective imaging techniques, nano-based systems have the potential to truly change clinical medicine forever. Perhaps we have in fact discovered that elusive “miracle cure.” Who knew it would be this small? Sources Bing Xiong, X., Maa, Z., Lai, R., Lavasanifar, A. (2010). “The therapeutic response to multifunctional polymeric nano-conjugates in the targeted cellular and subcellular delivery of doxorubicin.” Biomaterials, 31 (4), 757-768. Retrieved March 6, 2010, from <http://www.sciencedirect.com> Emory University. (2006). Doxorubicin. Retrieved March 6, 2010, from <http:// www.cancerquest.org/index.cfm?page=506 > Hall, J. (2010, February 27). “Tiny particles expand frontier of medicine.” Toronto Star. Retrieved March 7, 2010, from <http://www.healthzone.ca/ health/newsfeatures/article/771725--tiny-particles-expand-frontier-ofmedicine > National Institute of General Medical Sciences. (2005). “Chapter 1: An Owner’s Guide to the Cell.” Retrieved March 19, 2010, from <http://publications. nigms.nih.gov/insidethecell/chapter1.html> Science Daily. (2009). Science Reference: Nanoparticle. Retrieved March 6, 2010, from <http://www.sciencedaily.com/articles/n/nanoparticle.htm>

66 |

BIOTECanada


des agents chimiothérapeutiques, réduire la toxicité des agents cytotoxiques et peut-être diminuer les doses ­nécessaires au traitement. Dans le cas plus précis de l’étude de Lavasanifar, on a utilisé la fonction d’adhésion des intégrines pour permettre un ciblage spécifique des cellules cancéreuses. Les intégrines sont des protéines transmembranaires qui jouent un rôle dans l’adhésion des cellules aux tissus environnants. La séquence des acides aminés « arginine-glycine-acide aspartique », ou motif RGD, étant un site pour la fixation des intégrines, on a employé un peptide contenant le motif RGD (RGD-4C) dans l’étude visant à cibler l’intégrine αvβ3, exprimée dans des cellules cancéreuses spécifiques. On a utilisé deux types de nanocomplexes dans l’administration des médicaments aux cellules cancéreuses respectivement sensibles et résistantes à la DOX. La base de chaque complexe consistait en une micelle multifonctionnalisée de type polyoxyde d’éthylène-b-polycaprolactone (PEO-b-PCL) portant à sa surface un peptide contenant le motif RGD en vue d’identifier la cellule cancéreuse. Dans le premier complexe, qui visait les cellules cancéreuses sensibles à la DOX, on a lié celle-ci au noyau du vecteur PEO-b-PCL par des liens hydrazones sensibles au pH. Dans le second complexe, qui visait les cellules cancéreuses résistantes à la DOX, on a lié celle-ci au noyau du vecteur PEO-b-PCL par des liens amides plus stables. Le premier et le second complexes ont servi à traiter des groupes de souris porteuses de cellules cancéreuses respectivement sensibles à la DOX et résistantes à la DOX. L’équipe a découvert que dans les deux cas, l’utilisation d’un système d’administration de médicament à base de nanoparticules augmentait considérablement le recaptage cellulaire de la DOX par les cellules cancéreuses par rapport à l’administration de DOX en mode libre (dans la chimiothérapie, par exemple). Dans le groupe sensible à la DOX, la majeure partie du médicament s’est accumulée dans le noyau de la cellule cancéreuse, l’éliminant ainsi efficacement. Dans le groupe résistant, la DOX s’est accumulée dans le cytoplasme et la mitochondrie, ce qui a mené à des dommages à la mitochondrie, puis à la mort de la cellule, confirmant l’hypothèse formulée (Lavasanifar et coll., 2010). Grâce à cette importante étape dans la lutte contre le cancer, les bienfaits de la nanomédecine sont plus évidents, et on envisage la mise en œuvre de systèmes à base de nanoparticules dans les régimes de traitement contre le cancer dans un proche avenir. L’étude du groupe de Mme Lavasanifar a ouvert la voie aux chercheurs canadiens qui souhaitent explorer ce domaine essentiel, à l’heure où l’on passe de la chimiothérapie traditionnelle à des traitements à base de nanoparticules plus efficaces et moins nuisibles.

BIOTECanada

En plus de leur usage dans l’administration efficace des médicaments, les nanoparticules peuvent servir à divers autres aspects du traitement du cancer. Elles peuvent être employées comme outils d’imagerie dans le diagnostic et dans l’évaluation de la réaction anticancéreuse. David Jaffray et Christine Allen, chercheurs à l’Université de Toronto, se sont penchés sur ce type d’outils, et leur système d’imagerie médicale révolutionnaire est en cours de développement avancé chez MaRS Innovation. Traditionnellement, l’imagerie médicale dans le diagnostic du cancer nécessite l’introduction dans l’organisme de produits de contraste, chacun d’entre eux étant propre à un type de système (p. ex., rayons X, résonance magnétique). Cette méthode soulève cependant un problème, car il faut souvent différentes technologies d’imagerie pour diagnostiquer précisément une maladie, et que de multiples agents doivent donc être introduits à divers moments. De plus, certains de ces agents n’ont pas une longévité assez longue dans l’organisme pour la durée des nombreux examens requis. Jaffray et Allen ont mis au point des nanoparticules à base d’acides gras pouvant à la fois transporter ensemble de nombreux produits de contraste dans le système sanguin et cibler des sites tumoraux spécifiques (Hall, 2010). Résultat : la tumeur est visible à l’imagerie, et l’on peut effectuer un diagnostic efficace et complet. De toute évidence en tout cas, les chercheurs canadiens sont à l’avant-garde de cette médecine nouvelle, utilisant les ressources de la biotechnologie pour résoudre certains des plus grands enjeux en matière de santé. Jamais avant cette année les applications de la nanomédecine n’ont-elles semblé plus prometteuses. Les voies d’administration des médicaments se feront de plus en plus spécifiques et directes, et les techniques d’imagerie gagneront en efficacité : les nanosystèmes ont le potentiel de transformer en profondeur et pour toujours la médecine clinique. Peut-être a-t-on en fait découvert ce fameux « remède miracle ». Qui aurait cru qu’il serait si petit ? Sources Bing Xiong, X., Maa, Z., Lai, R., Lavasanifar, A. (2010) : « The therapeutic response to multifunctional polymeric nano-conjugates in the targeted cellular and subcellular delivery of doxorubicin », Biomaterials, 31 (4), 757-768. Extrait le 6 mars 2010 du site < http://www.sciencedirect.com> Emory University (2006) : Doxorubicin. Extrait le 6 mars 2010 à l’adresse <http://www.cancerquest.org/index.cfm?page=506 > Hall, J. (27 février 2010) : « Tiny particles expand frontier of medicine », Toronto Star. Extrait le 7 mars 2010 à l’adresse <http://www.healthzone.ca/ health/newsfeatures/article/771725--tiny-particles-expand-frontier-of-medicine > National Institute of General Medical Sciences (2005) : « Chapter 1: An Owner’s Guide to the Cell. » Extrait le 19 mars 2010 à l’adresse <http://publications.nigms.nih.gov/insidethecell/chapter1.html> Science Daily (2009) : Science Reference: Nanoparticle. Extrait le 6 mars 2010 à l’adresse <http://www.sciencedaily.com/articles/n/nanoparticle.htm>

fall / automne 2010 | 67



health santé

+

Developing treatments for rare disease in Canada Mise au point de traitements contre les maladies rares au Canada by Sean Thompson par Sean Thompson

Canada is the only developed country without a policy for rare diseases. This is a tragedy both for the patients suffering from these diseases and for the domestic biotechnology industry, which could grow and contribute to our economy and to the global industry through the development of treatments for rare diseases.

Le Canada est le seul pays développé qui n’a pas de politique en matière de maladies rares. C’est une tragédie à la fois pour les patients atteints et pour l’industrie canadienne de la biotechnologie, qui pourrait évoluer et contribuer à la fois à notre économie et à l’industrie mondiale en élaborant des traitements contre ces maladies.

Rare diseases are those with a prevalence, not an incidence, in fewer than one in 2,000 people in Canada. The majority of these are severe, life-threatening and progressively debilitating genetic diseases like cystic fibrosis, Fabry disease, MPS, sickle cell disease and many cancers.

Les maladies rares sont celles dont la prévalence (et non l’incidence) est inférieure à une personne sur 2000 au Canada. La majorité de ces patients souffrent de troubles génétiques graves, qui mettent leur vie en danger et qui sont dégénératifs, tels que la fibrose kystique, la maladie de Fabry, la MPS, la drépanocytose et de nombreux cancers.

Rare disease offers a challenging bio-ethical conundrum: when drug development costs billions and requires 10 to 20 years in development time, is it right to focus our energy on a relatively small pool of diseases? On the other hand, is it ethical to deny access to medication—and to deny hope—to those suffering from these diseases by refusing to address them? While the conditions may be rare, they have been a focal point for biotech drug development for a simple reason: their strong genetic origins offer an entry point for development. If one could theoretically solve the puzzle of a rare cancer caused by a very specific mutation, one might also gain insight into all cancers, taking us closer to the elusive cure. How, then, to seize this opportunity? The Canadian biotechnology industry is characterized by a large number of very small companies. The vast majority of them are not sufficiently capitalized to conduct the large randomized controlled trials necessary for first-world approval of their drugs. ­Therefore many products are partnered, or companies are sold to foreign interests, long before any meaningful revenues are realized by the domestic entity. One route to grow our domestic industry is to encourage companies to develop products that would require smaller, more affordable BIOTECanada

Les maladies rares présentent un dilemme bioéthique difficile : sachant que la mise au point de médicaments coûte des milliards de dollars et prend 10 à 20 ans, est-il juste de faire porter nos efforts sur une série de maladies relativement restreinte ? Cela dit, est-il juste de priver de médicaments (et d’espoir) les personnes atteintes de ces maladies ? Si les troubles médicaux en question sont rares, ils ont tendance à être un point de mire pour l’élaboration de médicaments d’origine biotechnologique, et ce, pour une raison simple : leur origine majoritairement génétique représente un point d’accès unique. S’il était possible d’élucider le mystère d’un cancer rare provoqué par une mutation particulière, il pourrait aussi être possible de jeter un éclairage sur toutes les formes de cancer, ce qui permettrait de faire un pas de plus vers un traitement qui jusqu’ici est encore si difficile à trouver. Comment saisir la balle au bond ? Le secteur canadien de la biotechnologie est composé d’un grand nombre de sociétés très petites. La majorité n’a pas suffisamment de capitaux pour mener les études sur échantillon aléatoire et contrôlé nécessaires afin d’obtenir l’homologation de leurs médicaments dans les pays industrialisés. C’est pourquoi de nombreux produits sont le fall / automne 2010 | 69


+

health santé

«L es maladies rares sont celles dont la prévalence (et non l’incidence) est inférieure à une personne sur 2000 au Canada. La majorité de ces patients souffrent de troubles génétiques graves, qui mettent leur vie en danger et qui sont dégénératifs, tels que la fibrose kystique, la maladie de Fabry, la MPS, la drépanocytose et de nombreux cancers. » fruit de partenariats, ou alors les sociétés sont vendues à des intérêts étrangers, bien avant que la moindre recette n’ait pu être dégagée par la société d’origine au Canada.

“ Rare diseases are those with a prevalence, not an incidence, in fewer than one in 2,000 people in Canada. The majority of these are severe, life-threatening and progressively debilitating genetic diseases like cystic fibrosis, Fabry disease, MPS, sickle cell disease and many cancers.” trials, allowing some companies to become revenue-generating entities from commercialized products. Rare disease therapies offer an ideal avenue to achieve these goals. With tiny patient populations, linked by genetics, the field of rare disease is a small and close-knit development community. Clinical trials are based on a handful of individuals, but successful therapies create hope and life where before there was none. This strategy requires vision from policy makers as well as corporate executives. In order to have a sustainable domestic

70 |

Pour permettre à notre industrie nationale de croître, il faut encourager les sociétés à mettre au point des produits soumis à des études de moindre envergure et plus abordables, ce qui leur permettrait de réaliser des recettes grâce à la commercialisation de leurs produits. Les traitements contre les maladies rares sont une excellente façon d’atteindre cet objectif. Compte tenu de la taille modeste des populations à l’étude et de leurs liens génétiques, le champ des maladies rares attire une collectivité de chercheurs relativement réduite. Les essais cliniques sont pratiqués sur une poignée de personnes, mais les traitements concluants donnent de l’espoir et un nouveau souffle là où il n’y en avait plus. Cette stratégie exige de la clairvoyance de la part des décideurs tout autant que des dirigeants d’entreprise. Si elles veulent prospérer dans un secteur de la biotechnologie viable au Canada, certaines sociétés devront adopter une stratégie de croissance au pays en assurant d’abord leurs rentrées au Canada avant de vouloir prendre de l’expansion à l’étranger. Le système de réglementation devra aussi être modifié non seulement afin que soient définies les maladies rares, mais aussi que soient reconnues les diverses formes d’essais cliniques (aux tailles réduites dans ces cas-ci) et de mécanismes d’évaluation nécessaires pour l’homologation de ces produits, entre autres. L’idée de faciliter et de stimuler la mise au point de traitements contre les maladies rares a très bien fonctionné à l’étranger. Le Congrès américain a promulgué l’Orphan Drug Act en 1983 afin de favoriser la mise au point de médicaments pour les maladies rares. Le Japon a institué une loi semblable en 1993, l’Australie en 1998 et l’Union européenne en 2000.

BIOTECanada



“ One solution, proposed by BIOTECanada, the industry’s trade association, is to create a dedicated Office of Orphan Products within Health Canada.” biotechnology industry, some companies will need to adapt the strategy of growing at home by first developing a Canadian revenue base and then pursuing foreign expansion. The regulatory system would also need to be amended not only to define rare diseases, but to recognize, for example, the different forms of clinical trials (much smaller in this case) and evaluation mechanisms needed to move such products through approval and testing. Stimulating and opening pathways to rare disease drug development has worked well in other countries. The U.S. Congress passed their Orphan Drug Act of 1983 to stimulate the development of drugs for rare diseases. Japan introduced similar legislation in 1993, Australia in 1998 and the EU in 2000. Unfortunately, for companies developing products for rare disease in Canada, this strategy is not available because there is neither a regulatory pathway nor a funding pathway in Canada for rare disease therapies. One solution, proposed by BIOTECanada, the industry’s trade association, is to create a dedicated Office of Orphan Products within Health Canada, to stimulate the development and introduction of rare disease therapies through incentives for domestic research, and to “arm” the office via clear legislation that enables firms to develop rare disease products via a clearly defined regulatory pathway recognizing the unique nature of rare disorders. The idea of a national Orphan Products strategy has been under discussion since 2005. Indeed, on September 4, 2008, at the Federal-Provincial Ministers of Health conference on the National Pharmaceutical Strategy, ministers agreed to work toward establishing a Canadian Access Program for Drugs for Rare Diseases, and to pool expertise and funding (based on a 50/50 federal/provincial/territorial funding formula) with centralized, transparent decision-making and public involvement. The process should now be brought to a positive conclusion. Canada is woefully behind the curve, and our citizens, who believe we have universal healthcare, are suffering as a result.

72 |

BIOTECanada


«U ne solution, mise de l’avant par BIOTECanada, l’association porteparole nationale, consiste à créer un bureau des produits orphelins au sein de Santé Canada. » Malheureusement, aucune stratégie du genre n’existe pour aider les sociétés canadiennes. En effet, le Canada n’a aucun cadre réglementaire ni financier en place en ce qui a trait aux maladies rares. Une solution, mise de l’avant par BIOTECanada, l’association porte-parole nationale, consiste à créer un bureau des produits orphelins au sein de Santé Canada. Cet objectif permettrait de stimuler la mise au point et l’adoption de traitements pour les maladies rares en offrant des incitations à la recherche au pays et en dotant le bureau d’une législation sans équivoque qui permet aux sociétés d’élaborer des produits dans un cadre réglementaire clairement défini reconnaissant le caractère unique des maladies rares. Ce projet de stratégie nationale sur les produits orphelins est à l’ébauche depuis 2005. Le 4 septembre 2008, les ministres fédéral et provinciaux de la santé, discutant de la stratégie nationale relative aux produits pharmaceutiques, ont convenu de collaborer à la création d’un programme canadien d’accès aux médicaments pour les maladies rares et à la mise en commun de l’expertise et du financement (selon une formule en parts égales entre les deux ordres de gouvernement), avec un modèle décisionnel centralisé et transparent misant sur la participation publique. Il reste à mettre en œuvre ce processus. Le Canada est à la traîne et nos citoyens, qui croient en un système de santé universel, en paient le prix.

Sean Thompson is Vice Chair of the BIOTECanada Health Advisory Board and the Chair of the OBEST Working Group. He has extensive experience in drug and business development. Sean Thompson est vice-président du conseil consultatif en santé de BIOTECanada et président du groupe de travail OBEST. Il possède une riche expérience dans les domaines du développement de médicaments et d’entreprises.

BIOTECanada

fall / automne 2010 | 73



vaccine news nouvelle de vaccins

+

Innovation in influenza vaccines Dernières innovations en matière de vaccination antigrippale by Elizabeth Howell par Elizabeth Howell

A simple shot is all it takes to prevent disease and improve public health

Un simple vaccin, voilà tout ce qu’il faut pour prévenir la maladie et améliorer la santé publique

With more than 25 infectious diseases now preventable by vaccines—and more expected to be added in the coming decade—the importance of research in that area is top of mind in several leading Canadian biotechnology companies.

Il est maintenant possible de prévenir plus de 25 maladies infectieuses grâce à la vaccination, et bien d’autres vaccins s’ajouteront à la liste au cours de la prochaine décennie. La recherche dans ce domaine présente en effet un grand intérêt pour plusieurs importantes sociétés canadiennes de biotechnologie.

In late 2009 and early 2010, vaccines exploded into the public eye with the arrival of H1N1, a potentially fatal strain of avian influenza that sparked the first rapid mass immunization campaign in Canada. “We have been tied up with that, the rapid development of the H1N1 vaccine,” said Rob Van Exan, director of immunization policy at Canada’s Sanofi-Pasteur. His company, which is headquartered in France, is billed as the world’s largest influenza vaccine producer, producing 170 million doses in 2008. As Sanofi moved to get doses to the world’s population, Van Exan said, certain disturbing trends began to weigh on them. “What we have been working on over the years are approaches—aside from the pandemic—to look at one of the main issues with flu vaccines,” he said. “They have not been as effective in the frail elderly, the highest-risk group. How do we develop a vaccine that will be effective in this group?” Fluzone High-Dose is one of Sanofi’s ways to approach the problem. The vaccine is already licensed in the U.S. and will “presumably” make its way into Canada in the coming months, Van Exan said. Each dose contains an antigen to bump up the efficacy of the vaccine.

BIOTECanada

À la fin 2009 et au début 2010, la question de la vaccination a fait les manchettes, avec l’arrivée du virus H1N1, une souche de grippe aviaire potentiellement mortelle qui a donné lieu à la première campagne rapide de vaccination massive au Canada. « Nous avons consacré tous nos efforts à la mise au point rapide du vaccin contre le virus H1N1 », explique Rob Van Exan, directeur de la politique d’immunisation pour SanofiPasteur au Canada. Sa société, dont le siège social se trouve en France, est reconnue comme étant le plus grand producteur mondial de vaccins antigrippaux; en 2008, elle en a produit 170 millions de doses. Au moment où Sanofi s’activait à la distribution des vaccins à l’échelle internationale, M. Van Exan indique que certaines tendances troublantes ont commencé à susciter des questions au sein de l’entreprise. « Au fil des ans, au-delà des problèmes de pandémie, nous avons essayé de réfléchir à l’un des grands enjeux concernant les vaccins contre la grippe, à savoir qu’ils ne sont pas aussi efficaces pour les personnes âgées et fragiles, qui sont pourtant le groupe le plus à risque. Nous nous sommes demandé comment mettre au point un vaccin qui fonctionnera bien pour cette population », a-t-il expliqué.

fall / automne 2010 | 75


+

vaccine news nouvelle de vaccins

“ We can decrease cancer. We have to think of this as a condition that can be improved.” Besides measuring vaccine effectiveness, fellow firm Novartis Canada is focusing on keeping its Agriflu vaccine preservativefree. “It’s the first influenza vaccine to be launched since the early 2000s that is thimerosal-free, which means it doesn’t have any preservatives,” said John Dorsey, vice-president of the Dorval, Quebec–based firm. Novartis is pushing forward on several fronts, including a new Meningococcal B vaccine touted as a “multi-component” booster able to protect against several strains of the disease, which is deadly to infants. An overwhelming majority of 3,600 infants—inoculated in a trial whose results were announced at an international conference in Banff in September—showed an improved immune-system response against all strains of men. B. Novartis is planning to file in the European Union by the end of 2010, which will give the company an advantage, said Dorsey, because no other company has a vaccine coming for a number of years. Like Sanofi-Pasteur, Halifax’s Immunovaccine is working on formulating influenza vaccines with added antigens. But the company also dreams of attacking a condition that doesn’t have a cure yet: cancer.

76 |

« On peut réduire les cas de cancer. Il nous faut l’envisager comme une situation qui peut être améliorée. » Fluzone Haute Dose représente une des solutions proposées par Sanofi. Le vaccin est déjà homologué aux États-Unis et il devrait faire son apparition au Canada dans les mois à venir, selon M. Van Exan. Chaque dose contient un antigène qui sert à en rehausser l’efficacité. En plus de mesurer l’efficacité des vaccins, la société concurrente Novartis Canada s’attache à garder son vaccin Agriflu libre de tout agent de conservation. « Il s’agit du premier vaccin antigrippal sans thimoséral à être lancé depuis le début des années 2000, ce qui signifie qu’il ne contient aucun agent de conservation », précise John Dorsey, vice-président de la société établie à Dorval (Québec). Novartis innove sur plusieurs fronts, entre autres avec un vaccin contre la méningite à méningocoque B vanté comme un vaccin de rappel « à composants multiples » capable de prémunir contre plusieurs souches de la maladie, qui est mortelle pour les enfants. L’écrasante majorité des 3600 bébés inoculés dans le cadre d’une étude dont les résultats ont été annoncés lors d’un congrès international à Banff en septembre ont manifesté une réaction immunitaire nettement améliorée contre toutes les souches de méningite B. Novartis projette de déposer son brevet dans l’Union européenne d’ici à la fin 2010.

BIOTECanada


vaccine news nouvelle de vaccins

Seniors over 65 years old are expected to double to nearly 30 percent of Canada’s population, or 10 million people, by 2056, according to Statistics Canada. With cancer among the leading causes of death in that age group, Immunovaccine is working on a vaccine that would prevent it from happening in the first place. Pre-clinical trials of DPX-0907 have shown promising results in mice by activating their immune systems against cancer antigens. The drug passed Phase I trials in April and is now moving forward into a Phase II “proof of concept” trial for humans. With the announcement in April that Seattle-based Dendreon had approval to manufacture a vaccine to extend the lives of prostate-cancer patients, Immunovaccine’s Mark Mansour said the people in his field felt a renewed push towards battling cancer. “People were starting to get down on the cancer vaccine,” he recalled. “Nothing worked, and nothing seemed to work, and people lost a lot of money invested in this project. But now it’s clear that this vaccine will work. We can decrease cancer. We have to think of this as a condition that can be improved.” Meanwhile, Variation Biotechnologies is in stealth mode at offices in Gatineau, Quebec and in Boston, working on

BIOTECanada

+

Elle en tirera un net avantage, de dire M. Dorsey, parce qu’aucune autre société n’aura de vaccin semblable avant plusieurs années. À l’instar de Sanofi-Pasteur, la société Immunovaccine de Halifax tente à l’heure actuelle de concevoir des vaccins antigrippaux avec antigènes ajoutés. Mais elle rêve aussi de s’attaquer à une maladie jusqu’ici incurable : le cancer. Statistique Canada prévoit que le groupe des 65 ans et plus doublera d’ici à 2056 pour atteindre près de 30 % de la population canadienne, soit 10 millions de personnes. Étant donné que le cancer est l’une des premières causes de décès pour ce groupe d’âge, Immunovaccine s’affaire à mettre au point un vaccin qui empêchera que la maladie ne fasse même son apparition. Les essais précliniques du DPX-0907 ont donné des résultats prometteurs sur des souris dont le système immunitaire a pu être activé pour combattre les antigènes du cancer. Le médicament a passé les essais de la phase I en avril et on procède maintenant aux essais de la phase II de « validation de concept » sur des sujets humains. Depuis l’annonce en avril que la société Dendreon de Seattle avait obtenu l’autorisation de commercialiser un vaccin permettant de prolonger la vie des hommes atteints du cancer

fall / automne 2010 | 77


+

vaccine news nouvelle de vaccins

« Variation Biotechnologies, dans ses installations de Gatineau (Québec) et de Boston, travaille à une formule secrète qui rendra les vaccins stables à la température ambiante (ou même dans des conditions plus chaudes). »

a secret formula that will make vaccines stable at room temperature—even warmer temperatures—instead of having to be frozen. The implications of this for developing countries in the next three to five years are immense, said Jeff Baxter, the U.S.-based CEO and president of the company.

78 |

de la prostate, Mark Mansour, d’Immunovaccine, affirme que la volonté de combattre le cancer dans son secteur a repris du tonus. « Les gens commençaient à ne plus croire à la possibilité d’un vaccin contre ce type de cancer. Rien ne fonctionnait, rien ne semblait fonctionner, et les gens ont perdu d’importantes sommes investies dans ce projet. Mais maintenant, il est clair

BIOTECanada


vaccine news nouvelle de vaccins

“ Variation Biotechnologies is in stealth mode at offices in Gatineau, Quebec and in Boston, working on a secret formula that will make vaccines stable at room temperature.”

+

que ce vaccin va fonctionner. Il est possible de faire reculer ce cancer. Il faut ­désormais voir cette maladie comme une condition qui peut aller en s’améliorant », explique-t-il. Entre-temps, Variation Biotechnologies, dans ses installations de Gatineau (Québec) et de Boston, travaille à une formule secrète qui rendra les vaccins stables à la température ambiante (ou même dans des conditions plus chaudes) au lieu qu’ils aient besoin d’être congelés. Les avantages qu’en tireront les pays développés seront immenses au cours des trois à cinq prochaines années, selon Jeff Baxter, PDG américain de la société. « Nous élaborons en ce moment un vaccin antigrippal à structure ionique stable et nous arrivons à en prouver la stabilité à 4 °C (température normale), à 25 °C (température ambiante normale) et à 40 °C (température subsaharienne). Il faut en effet pouvoir démontrer les extrêmes pour justifier une distribution mondiale. Notre

“We’re currently working on some stable-ion flu [vaccine], and we can prove the stability at 4 degrees—which is the normal temperature—and 25 degrees, which is normal room temperature, and 40 degrees, which is sub-Saharan temperature,” Baxter said. “You need to demonstrate the extremes if you want global distribution. We’ve got it at stable at three months, and now we’re looking at six and twelve months.” Speaking of global distribution, Quebec City’s Medicago recently got attention from the U.S.-based Defence Advanced Research Projects Agency (DARPA) for its plan to grow H1N1 and H5N1 vaccines from tobacco leaves. The company is now raising money for a $42-million facility in North Carolina, which will give it more access to U.S.-based grants given the American presence. “Plants are very easy to grow, so we have designed the greenhouse in such a way that we can produce a lot of doses,” said Nathalie Charland, vice-president of Medicago’s business development group. “The greenhouse can deliver enough plants to do the production, and we have different strategies on how the production line will be designed, and we have very good yields, good efficacy at low doses.”

BIOTECanada

fall / automne 2010 | 79


“ The dizzying array of new vaccines available, with innovative manufacturing processes and new conditions targeted, will make it difficult for Health Canada to keep up in the coming years.”

vaccin est stable après trois mois et, à l’heure actuelle, nous l’étudions à six et à douze mois », a ajouté M. Baxter. En parlant de distribution mondiale, la société Medicago, de Québec, a récemment attiré l’attention de la Defence Advanced Research Projects Agency (DARPA) des États-Unis grâce à son projet visant à cultiver des vaccins contre les grippes H1N1 et H5N1 à partir de feuilles de tabac. La société cherche un financement pour construire des installations de 42 millions de dollars en Caroline du Nord qui, grâce à sa nouvelle présence dans ce pays, lui ouvriront le marché des subventions américaines.

The dizzying array of new vaccines available, with innovative manufacturing processes and new conditions targeted, will make it difficult for Health Canada to keep up in the coming years, added Sanofi’s Van Exan. “In the next 10 years, the lineup of products that will hit the deck will be 10 times greater, and I don’t know if as a country we are ready,” he said.

« Il est très facile de faire pousser des plants, alors nous avons conçu la serre de façon à pouvoir produire beaucoup de doses, explique Nathalie Charland, vice-présidente responsable de l’expansion du portfolio de Medicago. La serre pourra livrer suffisamment de plants pour la production. Nous avons différentes idées pour la chaîne de fabrication et nous avons de très bons rendements de cultures et une très bonne efficacité à faibles doses. »

With vaccines coming out for everything from Alzheimer to tobacco addiction, he added, there is “a very thick pipeline hitting much broader areas than we are used to. So the question within the context of public health is: how we are going to deal with that? The last couple of years are just the tip of the iceberg.”

L’incroyable batterie de nouveaux vaccins à disposition ainsi que les procédés de fabrication novateurs et les nouvelles conditions ciblées rendront difficile à Santé Canada la tâche de suivre le rythme à l’avenir, lance M. Van Exan, de Sanofi. « Dans les dix prochaines années, la gamme de produits qui seront proposés aura décuplé, et je ne sais pas si notre pays est prêt. » Compte tenu du nombre de vaccins qui sont produits autant pour la maladie d’Alzheimer que pour la tabacomanie, il précise que « la réserve de projets touche à des domaines bien plus vastes qu’auparavant. Du point de vue de la santé publique, une question se pose : comment allons-nous composer avec tout cela ? Ce que nous avons vu dans les dernières années ne représente que la pointe de l’iceberg. »

80 |

BIOTECanada



ADVERTISERS DIRECTORY / RÉPERTOIRE DES ANNONCEURS ABBOTT LABORATORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

INNOVATION PEI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

www.abbott.ca

www.innovationpei.com

ADVANCED FOODS AND MATERIALS NETWORK . . . . . . . . . 72

MERCK FROST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

www.afmnet.ca

www.merckfrosst.ca

AG-WEST BIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

ONCOGENEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

www.agwest.sk.ca

www.oncogenex.ca

ALBERTA INNOVATES – BIO SOLUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . 24

PRIONET CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

www.albertainnovates.ca

www.prionetcanada.ca

AMGEN CANADA INC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

ROCHE CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

www.amgen.ca

www.rochecanada.com

BERESKIN & PARR LLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

ROPACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

www.bereskinparr.com

www.ropack.com

BIOGEN IDEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

RX&D CIHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

www.biogenidec.com

www.cihr-irsc.gc.ca

BIONICHE LIFE SCIENCES INC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

SHERBROOK INNOPOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

www.bioniche.com

www.sherbrooke-innopole.com

BIOTECHNOLOGY INDUSTRY ORGANIZATION . . . . . . . . . . . 77

SHIRE HGT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

www.bio.org

www.shire.com

CANGENE CORPORATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

SIGMA-ALDRICH CANADA LTD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

www.cangene.com

www.sigmaaldrich.com/canada-english.html

CIRION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

SIM & MCBURNEY / SIM, LOWMAN, ASHTON & MCKAY LLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

www.cirion.com

CITY OF LONDON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 23 www.london.ca

CONVIRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 www.conviron.com

COUNCIL FOR BIOTECHNOLOGY INFORMATION. . . . . . . . . 51 www.whybiotech.ca

EMD SERONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 www.emdserono.ca

EPPENDORF CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 www.eppendorf.ca

GA INTERNATIONAL INC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 19 www.ga-international.com

GENOME BRITISH COLUMBIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

www.sim-mcburney.com / www.sim-lowman.com

STORMONT, DUNDAS AND GLENGARRY . . . . . . . . . . . . . . . . 19 www.sdg.on.ca

SUSTAINABLE CHEMISTRY ALLIANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 www.suschemalliance.ca

SYNGENTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 www.syngenta.ca

Therapure Biopharma Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 www.therapurebio.com

VIDO INTERVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 www.vido.org

VWR International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 www.vwrcanlab.com

www.genomebc.ca

GENZYME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 www.genzyme.ca

IMMUNOVACCINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 www.imvaccine.com

82 |

BIOTECanada


ADVERTISERS DIRECTORY / RÉPERTOIRE DES ANNONCEURS ABBOTT LABORATORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

INNOVATION PEI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

www.abbott.ca

www.innovationpei.com

ADVANCED FOODS AND MATERIALS NETWORK . . . . . . . . . 72

MERCK FROST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

www.afmnet.ca

www.merckfrosst.ca

AG-WEST BIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

ONCOGENEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

www.agwest.sk.ca

www.oncogenex.ca

ALBERTA INNOVATES – BIO SOLUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . 24

PRIONET CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

www.albertainnovates.ca

www.prionetcanada.ca

AMGEN CANADA INC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

ROCHE CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

www.amgen.ca

www.rochecanada.com

BERESKIN & PARR LLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

ROPACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

www.bereskinparr.com

www.ropack.com

BIOGEN IDEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

RX&D CIHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

www.biogenidec.com

www.cihr-irsc.gc.ca

BIONICHE LIFE SCIENCES INC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

SHERBROOK INNOPOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

www.bioniche.com

www.sherbrooke-innopole.com

BIOTECHNOLOGY INDUSTRY ORGANIZATION . . . . . . . . . . . 77

SHIRE HGT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

www.bio.org

www.shire.com

CANGENE CORPORATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

SIGMA-ALDRICH CANADA LTD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

www.cangene.com

www.sigmaaldrich.com/canada-english.html

CIRION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

SIM & MCBURNEY / SIM, LOWMAN, ASHTON & MCKAY LLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

www.cirion.com

CITY OF LONDON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23 www.london.ca

CONVIRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 www.conviron.com

COUNCIL FOR BIOTECHNOLOGY INFORMATION. . . . . . . . . 51 www.whybiotech.ca

EMD SERONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 www.emdserono.ca

EPPENDORF CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 www.eppendorf.ca

GA INTERNATIONAL INC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 www.ga-international.com

GENOME BRITISH COLUMBIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

www.sim-mcburney.com / www.sim-lowman.com

STORMONT, DUNDAS AND GLENGARRY . . . . . . . . . . . . . . . . 19 www.sdg.on.ca

SUSTAINABLE CHEMISTRY ALLIANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 www.suschemalliance.ca

SYNGENTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 www.syngenta.ca

Therapure Biopharma Inc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 www.therapurebio.com

VIDO INTERVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 www.vido.org

VWR International . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 www.vwrcanlab.com

www.genomebc.ca

GENZYME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 www.genzyme.ca

IMMUNOVACCINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 www.imvaccine.com

82 |

BIOTECanada



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.