birel.com
racingline2011 KF & KZline
Mini-Cadet
Baby Kart
Kf&Kz line 03 Mini-Cadet line 08 BabyKart line 10 Sportwear 12 Race Divison 14
contents
Kf&Kzline
RY 30-S3//RY 31-s3//RX 32-S3//CRY 30-S3//CRY 31-S3//CRX 32-S3
Technical advances and new accessories developed by Birel Motorsport in the competitive environment.
Sono state previste alcune evoluzioni tecniche e nuovi accessori sviluppati in ambito agonistico dalla Birel Motorsport.
As usual, in anticipation of the new season, Birel’s range of chassis approved for national and international competitions has been updated with various developments, the result of experience gained in the competitive environment by the Birel racing department. Where these operations relate to technical features, they are included in the approval documentation, otherwise they are purely superficial changes. From a technical point of view, the most interesting development for 2011 is the possibility for the latest Birel chassis for the KZ and KF classifications (chassis built using 30mm tubes, called RY/CRY 30 - S3 in the Birel range) to use two different versions: standard and “B” (Soft Type). This choice allows the drivers to get the best performance possible for the conditions dictated by the track and, most importantly, from the tyres used. In fact, the standard version is better suited to medium-soft tyres and tracks with good grip, whilst the “B” version is more effective in low grip conditions with medium-hard tyres. Compared to the previous season’s models, there is also a
Come di consuetudine la gamma dei telai Birel omologati per le gare Nazionali e Internazionali, in vista della nuova stagione agonistica, viene aggiornata con alcune evoluzioni frutto proprio dell’esperienza maturata in gara dal reparto corse Birel. Si tratta di interventi contemplati dalla fiche di omologazione per quanto concerne gli aspetti tecnici, oppure semplicemente di interventi di natura estetica. Dal punto di vista tecnico, l’opportunità più interessante in chiave 2011 è rappresentata dalla possibilità per i modelli KZ e KF di punta della gamma Birel (i telai realizzati con tubi da 30mm denominati nella gamma Birel RY/CRY 30 -S3) di disporre di 2 differenti versioni di telaio: standard e “B” (Soft Type). Questa possibilità consente ai piloti di avere il massimo rendimento in base alle esigenze dettate dalle condizioni della pista e, soprattutto, in funzione degli pneumatici utilizzati. La versione standard, infatti, si adatta meglio agli pneumatici di mescola medio-morbida e alle piste che offrono un buon “gri p”, al contrario, la versione “B” è più efficace in condizioni di basso “grip” e con pneumatici di mescola medio-dura. Una novità tecnica rilevante riguarderà anche i modelli RX
3
Kf&Kzline
2 0 1 1
new technical feature for the RX-32 S3 and CRX-32 S3 models their “wheelbase” will be altered from 1040 to 1045. This alteration has made a significant improvement to the kart’s balance, without damaging the grip, as this remains the key requirement for the RX and CRX 32 ranges. But above all, this operation has improved the kart’s agility on heavily tyre-marked tracks. There are additional developments in accessories, including new cushion flange for the axle, making it possible to alter the wheelbase by 5mm, and the new magnesium rear hubs and a new front hub with longer spokes, most useful for wet conditions. In terms of the karts’ appearance, Birel’s 2011 chassis will have a new livery of gold lines combined with the classic Birel red and white. The new adhesive kits will be complemented by a series of adhesives for the transport vehicles.
-32 S3 e CRX-32 S3 che, rispetto ai modelli della passata stagione, saranno modificati nel “passo” che, da 1040, passerà a 1045. Questa modifica ha portato migliorie sensibili sul bilanciamento del kart, senza pregiudicare il “grip”, che rimane una prerogativa fondamentale della linea RX e CRX 32. Ma soprattutto, questo intervento ha migliorato la scorrevolezza sulle piste molto” gommate”. Ulteriori novità riguarderanno gli accessori, tra cui spiccano delle nuove flange cuscinetto dell’assale in grado di modificare il “passo” di 5mm, oltre ai nuovi mozzi in magnesio posteriori e un nuovo mozzo anteriore “spinato” più lungo, utile soprattutto in condizioni di pista bagnata. Dal punto di vista estetico, i telai Birel 2011 avranno una livrea nuova con fregi oro abbinati ai classici colori rosso e bianco Birel. Il nuovo Kit adesivi sarà completato di serie anche con un adesivo per il pianale.
RY30-S3/CRY30-S3: The model RY/CRY30-S3 is the successor of the S2 model, which confirms its very good performance, its versatility and its easiness’ in setting it up, therefore it is ideal for obtaining high performances. For 2011 some small updates have been made, but
RY30-S3/CRY30-S3: Il modello RY/CRY30-S3 è l’erede del modello S2, telaio che si è rivelato molto performante, sia nei campionati nazionali, sia Internazionali. Le caratteristiche vincenti di questo modello sono la versatilità, che lo rende adattabile a circuiti differenti e al cambiamento delle condizioni della pista, oltre che ai diversi stili di guida; un ulteriore
4
2 0 1 1
A
B
C
D
E
The new front brake pump support allows to use the standard steering wheel support and leaves the lever parallel to the steering wheel, assuring the best driving comfort [A]; the new front disc for the KZ category with advanced dimension and design in order to have a particular better brake [B]. Among the 2011 novelties, there are the new gold coloured graphics, including the floor PVC stickers [C-D], the new bearing axle flanges in aluminium which allow to lengthen or shorten the wheelbase by 5 mm, the new rear hubs in magnesium redesigned with a better structure, the new central bearing flange specific for the BMB engine and the new steering wheel inclined support [E]. Il nuovo supporto pompa freno anteriore che permette di utilizzare il supporto volante standard e lascia la leva parallela al volante garantendo un miglior comfort di guida [A]; il nuovo disco anteriore per la categoria KZ con dimensioni e disegno evoluti per avere una caratteristica migliore di frenata [B]. Tra le novità 2011 spicca anche la nuova grafica con il color oro che include anche lo sticker in PVC per il pianale [C-D], le nuove flangie cuscinetto assale in alluminio che permettono di allungare o accorciare il passo di 5mm, i nuovi mozzi in magnesio posteriori ridisegnati con una struttura più importante, la nuova flangia cuscinetto centrale specifica per il motore BMB ed il nuovo supporto volante inclinato [E].
with important results in order to further improve its adaptability to the different tracks, motorizations, tires and temperatures. An ulterior novelty is the possibility to have the same model in two different versions of frame: “Standard” or “B”, both KF and KZ. This request will be accepted only upon written order. The “standard” version is better adaptable to conditions of medium/ high grip while, the “B” version (SOFT TYPE) with little grip track and medium-hard compound tyres. RX32-S2/CRX32-S3: In comparison of the actual model (S2), the new model RX/CRX32-S3 has been developed in the length of the “wheel base” from 1040 to 1045. This change, already tested with RY30 during the last season, definitely improves the balance of the kart , and even if it always has a good grip, its main characteristic, it has also an optimal fluency in tracks with much more grip.
prerogativa di questo kart è la grande semplicità con la quale si trova il più efficace set-up. Per il 2011 sono stati apportati piccoli aggiornamenti sul telaio e sugli allestimenti tecnici, utili per migliorare ulteriormente l’adattabilità alle differenti condizioni di piste, motorizzazioni, pneumatici e temperature. Un’ulteriore novità è la possibilità di poter avere dello stesso modello due diverse varianti di telaio: Standard o “B“ sia per la versione KF che KZ . Questo solo su richiesta scritta. La versione standard si adatta meglio a condizioni di medio/alto grip mentre la versione “B“ (SOFT TYPE) a condizioni di basso grip e pneumatici di mescola medio/dura. RX-32 S3/CRX-32 S3: Il modello RX/CRX32-S3 è stato evoluto rispetto al modello attuale (S2) nella lunghezza del “passo“ che, da 1040, è passato a 1045. Questa modifica, già testata nella passata stagione con il modello RY30, migliora nettamente il bilanciamento del kart lasciando un buon “grip”, caratteristica principale di questa versione, ma allo stesso tempo offre un’ottima scorrevolezza anche in condizioni di piste più gommate.
5
The brake system assembled, as standard, on the Birel kart S3 will be the current CX with some updates concerning the levers and discs (in particularly for the KZ category) and a different brake pads compound. These changes will optimize its efficiency and its easier use with a consequent improve of its performances. BRAKE SYSTEM - IMPIANTO FRENANTE L’impianto frenante adottato di serie sui telai S3 sarà l’attuale CX con alcuni aggiornamenti sui leveraggi e sui dischi (in particolare per la categoria KZ); inoltre, è stata introdotta una differente mescola delle pastiglie, capace di migliorare il rendimento e la facilità d’utilizzo dell’impianto, con conseguente beneficio in termini di prestazione. It will be available a longer front hub with pins. It will allows to utilize a wider wheelbase, very efficacious in wet track condition. HUBS - MOZZI Sarà disponibile un mozzo anteriore spinato più lungo, il quale permette di utilizzare carreggiate più larghe, molto efficaci nelle condizioni di piste bagnate. The RY/CRY 30-S3 chassis will be available in 2 different versions: standard and “B” (Soft Type). The first one better adapts to tyres with medium-soft compound and tracks with a good “grip”, on the contrary, the “B” version is more effective with low “grip” conditions and with tyres of medium-hard compound. CHASSIS - TELAIO I telai RY/CRY 30-S3 saranno disponibili in 2 differenti versioni: standard e “B” (Soft Type). Il primo si adatta meglio agli pneumatici di mescola medio-morbida ed alle piste che offrono un buon “grip”, al contrario la versione “B” è più efficace in condizioni di basso “grip” e con pneumatici di mescola medio-dura. The Birel stickers kit have been redesigned to be more particular, a sticker also for the floor panel has been added. This kit will be supplied as standard. STICKERS KIT - KIT GRAFICO E’ stata ridisegnata la grafica dei kart Birel Motorsport, rendendola più particolare; inoltre, il kit è stato completato anche con un adesivo per il pianale, che sarà montato di serie. We developed a new support axle bearing which allows the adjustment of the wheel base of 5 mm, it has have been projected in order to have both a longer wheel base or, inverting it, a shorter one. This solution will satisfy every type of situation during the races. The current magnesium support axle bearings are still in production, while the front and rear hubs have been re-designed, in order to have more strength combined with better performances. ADJUSTABLE SUPPORT AXLE BEARING - FLANGIE A PASSO VARIABILE Sono state sviluppate delle flangie cuscinetto assale che permettono la regolazione del passo di 5 mm in modo tale da poter ottenere, sia un passo più lungo, sia uno più corto semplicemente invertendole. Questa regolazione consente di variare l’assetto per adattarlo alle condizioni della pista. Le flangie cuscinetto assale in magnesio non hanno subito variazioni, mentre sono stati ridisegnati i mozzi, sia anteriori, sia posteriori, con l’obiettivo di avere una maggiore robustezza funzionale per una migliore prestazione.
6
Apart from the tires and engine sizes used, the Birel technicians have identified a fairly versatile starting set up that can be used as a foundation before making changes to the chassis based on its driving characteristics and track conditions. These standard adjustments call for 2mm of convergence opened in front, 5 mm of cambering open underneath and the caster neutral at zero; the 1040 “F” axle; the front bar and the 4th pipe anchored; the front carriage with two internal weights and the posterior one at 139.8 mm. Finally, the seat is positioned with the standard measure of 123.5 cm between the back and front cross beam and 22 cm between the back and the axle. The accessories (hubs, axle flanges and disc-holder) are meant to be in aluminium. With that in mind, once action is taken on the various adjustments allowed, whether on the front or rear end, it is best to remember to do only a few operations at a time. Obviously, besides the adjustments, the behaviour of the chassis can also be modified by the accessories. For example, using magnesium components, the “fluidity” can be optimized when the track becomes “rubberized” during the course of the event and the grip increases.
BASIC SET-UP // SET-UP BASE A prescindere dalle gomme e dalle motorizzazioni utilizzate, i tecnici Birel hanno individuato un set-up di partenza abbastanza versatile che può essere utilizzato come base, prima di intervenire sul telaio in base alle proprie caratteristiche di guida e alle condizioni della pista. Queste regolazioni standard prevedono 2 mm di convergenza aperta davanti, 5 mm di campanatura aperta sotto e il caster neutro a zero. L’assale “F” da 1040, la barra anteriore e il 4º tubo ancorati, la carreggiata anteriore con due spessori interni e quella posteriore a 139,8 mm. Il sedile, infine, è posizionato con le misure standard di 123,5 cm rilevati tra schiena e traversa anteriore e 22 cm, ancora tra la schiena e l’assale. Gli accessori (mozzi, flange dell’assale e porta-disco) si intendono in alluminio. Ciò premesso, una volta che si va ad agire sulle varie regolazioni consentite, sia all’anteriore, sia al posteriore, è utile ricordare di fare pochi interventi alla volta. Oltre alle regolazioni, ovviamente, si può modificare il comportamento del telaio anche attraverso gli accessori. Per esempio, utilizzando i componenti in magnesio si può ottimizzare la “scorrevolezza” quando la pista nell’arco della manifestazione si “gomma” e il grip aumenta.
Technical Schedule // Scheda Tecnica MODEL HOMOLOGATION FRONT STABILIZER REAR STABILIZER SIDE STABILIZER Ø TUBES WHEEL BASE REAR WIDTH FRONT WIDTH LENGTH AXLE Ø SPINDLE BRAKING SYSTEM BRAKE POSITION FRONT BRAKE DISC REAR BRAKE DISC TANK CAPACITY STEERING WHEEL DISK CARRIER CROWN CARRIER FRONT HUBS REAR HUBS WHEELS PODS
RY 30-S3
RY 31-S3
25 / CH / 14 26 / CH / 14 STANDARD DOUBLE OPTIONAL OPTIONAL STANDARD STANDARD 30 30 / 32 - - 645 645 715 715 1600 1600 50X2X1040F 50X2X1040F 25 25 HYDRAULIC “CX” HYDRAULIC “CX” REAR (FRONT OPT.) REAR (FRONT OPT.) 150X4 A 150X4 A 200X7 A 200X7 A 10 LIT CA 10 LIT CA 320 MTS 320 MTS 50 HQ 50 HQ 50 HQ 50 HQ 75 HI-TECH 75 HI-TECH 50X95 HI-TECH 50X95 HI-TECH DF130 + DF210 DF130 + DF210 CIK 09-14 CIK 09-14
RX 32-S3
CRY 30-S3
79 / CH / 11 DOUBLE OPTIONAL STANDARD 32-(30) - 645 715 1600 50X2X1040F 25 HYDRAULIC “CX” REAR (FRONT OPT.) 150X4 A 200X7 A 10 LIT CA 320 MTS 50 HQ 50 HQ 75 HI-TECH 50X95 HI-TECH DF130 + DF210 CIK 09-14
25 / CH / 14 26 / CH / 14 79 / CH / 11 02 / CH / 14 STANDARD DOUBLE DOUBLE OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL STANDARD STANDARD STANDARD # 30 30 / 32 32-(30) 28 - - 1040 950 645 645 645 595 715 715 715 640 1600 1600 1600 1325 50X2X1040F 50X2X1040F 50X2X1040F 30X5X960F 25 25 25 17 HYDRAULIC “CX” HYDRAULIC “CX” HYDRAULIC “CX” HYDRAULIC “CX” FRONT + REAR FRONT + REAR FRONT + REAR REAR 150X5 A 150X5 A 150X5 A # 200X7 A 200X7 A 200X7 A 150X5A 10 LIT CA 10 LIT CA 10 LIT CA 4 LIT CA 320 MTS 320 MTS 320 MTS 300 MTS 50 HQ 50 HQ 50 HQ 30 HQ # # # 30 HQ 75 HI-TECH 75 HI-TECH 75 HI-TECH # 50X95 HI-TECH 50X95 HI-TECH 50X95 HI-TECH 30X50 HQ DF130 + DF210 DF130 + DF210 DF130 + DF210 AL. CR115 + DR150 CIK 09-14 CIK 09-14 CIK 09-14 CSAI 10-14
CRY 31-S3
ALL DATA ARE ALL DATA ARE SUBJECT TO TOLERANCES - TUTTE LE MISURE SONO SOGGETTE A TOLLERANZE
CRX 32-S3
C 28-Z
7
Mini-Cadet//C28-Z Motorsport The C 28-Z chassis can be considered the benchmark for youth classes at International level, where it gained successes worldwide, from Spain to Italy, up to Germany, Japan and Northern Europe. These prestigious results are the outcome of a never-ending and specific development, that has lead to very high competitiveness standards. This philosophy is the base of the work done to define the 2011 version, which has been updated with important adjustments, in particular regarding some technical specifics of the frame. The results obtained have noticeably improved the performance, thank to a more precise chassis in curves, without harming the fluency that always distinguished this model. On of the most important features of the C 28-Z chassis is also the easiness in driving, a prerogative that in youth classes is determining. Also the braking system is excellent which will be the efficient CX model with steel disc, able to offer a forceful stop, but also a great feeling to the driver. From the technical point of view, the frame has a 950mm wheel base and it is made with 28mm tubes. The front axle design has the spindle “C” anchored to the front crosspiece and a sole torsion bar (optional), tracing in proportion the RY 30 lines, made for the KF classes. Regarding equipment, there are the Freeline pods with latest homologation, white coloured and new Motorsport sticker kit, besides all HQ Freeline accessories, aluminium wheels and Motorsport 300mm steering wheel. The standard axle is the 30x5x960 F model.
8
Il telaio C 28-Z può considerasi il riferimento nelle classi giovanili a livello Internazionale dove ha colto successi in tutto il mondo, dalla Spagna all’Italia fino alla Germania, al Giappone ed ai paesi del nord Europa. Questi prestigiosi risultati sono il frutto di un continuo e specifico sviluppo che ha consentito standard di competitività elevatissimi. Con questa filosofia si è lavorato anche per definire la versione 2011, che è stata aggiornata con importanti interventi che hanno riguardato, in particolare, alcune specifiche tecniche della scocca. I risultati ottenuti hanno sensibilmente migliorato le prestazioni, grazie ad un telaio che in tutte le condizioni di pista appare più preciso in percorrenza di curva, senza pregiudicare la scorrevolezza che da sempre contraddistingue questo modello. Una delle caratteristiche più importanti del telaio C 28-Z è anche la facilità con cui si guida, prerogativa che nelle classi giovanili risulta determinante. Eccellente anche l’impianto frenante che sarà l’efficiente modello CX con disco in acciaio, in grado di offrire una frenata decisa, ma anche un ottimo feeling al pilota. Dal punto di vista tecnico, la scocca possiede un passo di 950mm ed è realizzata con tubi da 28mm. Le geometrie prevedono un disegno dell’avantreno con le “C” dei fuselli ancorate alla traversa anteriore ed una sola barra di torsione (opzionale), ricalcando in proporzione le linee del modello RY 30 destinato alle classi KF. In termini di allestimenti troviamo le carenature Freeline di ultima omologazione e colore bianco con il nuovo kit grafico Motorsport, oltre a tutti gli accessori HQ Freeline, cerchi in alluminio ed il volante Motorsport da 300mm di diametro. L’assale montato di serie è il modello 30x5x960 F.
The design comes from the R 30 line of the KF and KZ classes with the straight cross members at the height of the tank and the “C”s of the spindles anchored to the front crossbar. The technical specifications of the pipes (from 28 mm) were evolved from the Birel research centre based on the needs of the Mini and Cadet classes, obtaining an excellent compromise between the necessary grip with the hard tires used and the necessary fluidity for the limited engine power.
CHASSIS - TELAIO Il disegno deriva dalla linea R 30 delle classi KF e KZ, con i longheroni diritti all’altezza del serbatorio e le “C“ dei fuselli ancorate alla traversa anteriore. Le specifiche tecniche dei tubi (da 28 mm) sono state evolute dal Centro ricerche Birel in base alle esigenze delle classi Mini e Cadet, ottenendo un ottimo compromesso tra il grip necessario con le gomme di mescola dura adottate e la scorrevolezza necessaria per le limitate potenze dei motori. The braking system is the is the CX system with a “W” steel disc, provided with an upper class technology, it offers an excellente feeling to the driver. Regarding equipment, all accessories are HQ Freeline, including the new pods which are white coloured and mounted in the standard version with the new sticker kit that included also the floor panel.
EQUIPMENT AND BRAKES- ALLESTIMENTI E FRENI L’impianto frenante adottato è il CX con disco a “W” in acciaio, dotato di tecnologia da categoria superiore, offre un ottimo feeling al pilota. In termini di allestimenti, tutti gli accessori sono HQ Freeline, compreso le nuove carenature che, di serie, sono proposte nel nuovo colore bianco con il nuovo kit adesivi che include anche il pianale. A new rear pod for mini kart (C28) has been produced with the same technical and drawing of the bigger FL09/14 ones. Besides its reduction in weight, the pods will be much more toughness with better performances on the track.
REAR PODS - CARENATURE POSTERIORI E’ stata realizzata una nuova carenatura posteriore per i kart Mini - Cadet (C28), sulla base tecnica e strutturale di quella più grande delle classi KF e KZ: questo importante accessorio di sicurezza, coniuga al meglio la robustezza con il contenimento del peso, con grandi benefici in termini di prestazione.
9
Baby Kart//B 25 With the Birel B 25 Kart, a six-year old can already join the track to get used to straights and driving techniques. The chassis is made with 25 mm tubes and is available both in standard and Motorsport versions. The first adopts aluminium hubs, disk carriers and crown carriers, while the Motorsport version adopts the same accessories as the HQ Freeline. The braking system is mechanical for both versions. The B 25 BABY model includes the 2t 50 cc motor while the brake system is mechanical with 200 mm disks. Già a sei anni d’età, con il Kart Birel B 25 si può scendere in pista per prendere confidenza con traiettorie e tecniche di guida. Il telaio è realizzato con tubi da 25 mm ed è disponibile sia in versione standard, sia Motorsport. La prima adotta mozzi, porta-disco e porta-corona in alluminio, mentre nella versione Motorsport gli stessi accessori sono Freeline HQ. L’impianto frenante è meccanico in entrambi i modelli. Il kart B 25 BABY è commercializzato completo di motore 2t da 50 cc, mentre l’impianto frenante è meccanico con disco da 200 mm.
10
Technical Schedule // Scheda Tecnica
B 25 BABY STD
B 25 BABY MTS
CLASS Ø TUBES WHEEL BASE REAR WIDTH FRONT WIDTH LENGTH AXLE BRAKING SYSTEM BRAKE POSITION REAR BRAKE DISC STEERING WHEEL DISK CARRIER CROWN CARRIER REAR HUBS WHEELS MOTOR
50 25 780 525 550 1240 25X880 B MECHANICAL REAR 200X6 G 300 F LEATHER 25 A 25 A 25X50 A AL. CH110 + DH150 50 2T
50 25 780 525 550 1240 25X880 B MECHANICAL REAR 200X6 G / 200X10 G 300 MTS 25 HQ 25 HQ 25X50 HQ AL. CR115 + DR150 50 2T
ALL DATA ARE SUBJECT TO TOLERANCES TUTTE LE MISURE SONO SOGGETTE A TOLLERANZE
The BABY model is made with 25 mm tubes and assures an ideal driving on the track from the preparatory point of view for the upper classes. It has a 780 mm wheel base, so it can be easily carried with every kind of car.
CHASSIS - TELAIO Il telaio del modello BABY è realizzato con tubi da 25 mm e garantisce un comportamento in pista ideale dal punto di vista propedeutico per le categorie superiori. Ha un passo da 780 mm e quindi è facilmente trasportabile con qualsiasi auto.
The brake system adopted from the Motorsport version is excellent for size and braking strength, and it includes also equipments with HQ accessories and MTS steering wheel. Instead, in both versions there is the 50cc 2 stroke engine, the 25 mm rear axle and complete Motorsport stickers bodywork.
BRAKES AND EQUIPMENT - FRENI E ALLESTIMENTI Eccellente per dimensioni e forza frenante l’impianto adottato dalla versione Motorsport, modello che prevede anche allestimenti con accessori HQ e il volante MTS. In entrambe le versioni, invece, è previsto il motore da 50cc 2 tempi, l’assale posteriore da 25 mm e le carenature complete degli stiker in livrea Motorsport.
11
Sportwear The most important garment of the sportswear line by Birel is the driver suit [A] with CIK-FIA homologation. Produced by Mir on Birel design, every detail is sought after, both from the design and the comfort point of view. It is in the classic red and grey Birel colours, with embroideries on the front, on the back and on the legs. Talking about embroideries, the version with the sponsors of the Official Team [B-C] is even more “racing”. There are also many accessories for the driver and the staff when they are outside the track; for instance, the T-shirt is comfortable and catchy [D] with front and back print. The red and white shirt [E] is elegant and good made, whereas quality and comfort are the main features of the two available sweatshirts [F-G], with and without zip). The summer cap is new and sought after, with the Birel Motorsport logo on the front [H], whereas the winter wool hat [I] is warm and comfortable. Among the most in demand garments, there is the original hooded sweatshirt [L] with Birel official partners’ logos: it is made of a special cloth similar to a diving suit, and it is perfect also for the free time. Handiness is the main feature of the apron [M] for the technical staff, the backpack [N] is useful to tack personal belongings to the track so as the capacious wheeled suitcase [O]. The “soft” windcheater is one of the most successful design articles [P] that matches comfort and wearability, with an excellent protection from cold temperatures. The sleeveless version is made of the same tissue [Q], perfect in every season. In case of rain, a transparent suit is available [R] that does not cover the driver’s sponsors, who can also have the gloves by Birel [S]. In the end, there are also long [T] and short [U] trousers. L’articolo più importante della linea abbigliamento firmata Birel è la tuta da pilota [A] con omologazione CIK-FIA. Realizzata dalla Mir su progetto Birel, è curata in ogni dettaglio, sia dal punto di vista del design, sia del comfort. Prevede i classici colori Birel rosso-bianco e grigio e ricami sulla parte frontale, posteriore e sulle gambe. In tema di ricami, ancora più “racing” è la versione replica che include anche tutti i loghi degli sponsor del Team ufficiale [B-C]. Per il pilota e per il personale del team sono stati previsti anche molti articoli extra pista; tra questi non può mancare in ogni stagione la comoda e accattivante T-Shirt [D] con stampa sia frontale, sia posteriore. Raffinata e di ottima fattura la camicia bianca e rossa [E], mentre la comodità e la qualità sono le caratteristiche principale delle due felpe disponibili [F-G], con chiusura lampo e senza. Nuovo e molto ricercato il cappellino estivo, che prevede il logo Birel Motorsport sulla parte frontale [H], mentre calda e comoda è la cuffia di lana per l’inverno [I]. Tra gli articoli più richiesti si conferma l’originale felpa con cappuccio [L] e loghi degli sponsor ufficiali Birel: realizzata con uno speciale tessuto modello “sub”, è ideale anche per il tempo libero oltre che in pista. La praticità, invece, contraddistingue il grembiule [M] per lo staff tecnico, lo zaino [N], ideale per portare in pista gli effetti personali e la capiente borsa da viaggio con ruote [O]. Tra gli articoli di maggior design e di successo troviamo anche la Giacca a vento “soft” [P] che coniuga comfort ed una vestibilità eccellente, con un ottima protezione dal freddo. Con il medesimo materiale è stata realizzata anche la versione senza maniche [Q], ottima in tutte le stagioni. In caso di pioggia è disponibile una tuta trasparente [R] che non copre gli sponsor del pilota e che può disporre anche dei guanti firmati Birel [S]. Infine, sono disponibili i pantaloni sia lunghi [T], sia corti [U].
12
A D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
B
C
13
Race Division//Reparto Corse THE IMPORTANCE OF THE RACE DIVISION
L’IMPORTANZA DEL REPARTO CORSE
The planning and production stages are completed with the racing division’s work, which offers a never-ending development to Birel chassis and accessories, both from the performance and reliability point of view, thank to the participation to the top karting championships. Therefore, the excellence of Birel racing chassis comes out from the track, the natural environment for these technology concentrates. Companies like Birel, which have an avant-garde racing division, can put on their karts a know-how which is difficult to find in other conditions. This represents an incredible guarantee for the karts quality, a guarantee which is represented in each kart by Birel Motorsport, an avant-garde technical structure directly present in the most important categories, besides coordinating the technical work of a high number of linked racing teams. Choosing Birel means owning a brand that boasts of a curriculum made of 30 world titles and hundreds of achievements in continental and national championships.
Le fasi di progettazione e produzione sono integrate con il lavoro del reparto corse che, grazie alla partecipazione ai campionati karting di vertice, offre un costante sviluppo ai telai e accessori Birel, sia dal punto di vista della prestazione, sia dell’affidabilità. L’eccellenza dei telai racing, quindi, nasce in pista, l’habitat naturale per questi concentrati di tecnologia. Le aziende come la Birel, che dispongono di un reparto corse all’avanguardia, riescono a trasferire sui propri kart un know-how impossibile da ottenere in altra sede. Ciò rappresenta una garanzia unica per la qualità di un kart, una garanzia che su ogni kart Birel è rappresentata dalla Birel Motorsport, una struttura tecnica all’avanguardia presente in modo diretto in tutte le categorie più importanti, oltre a coordinare il lavoro tecnico di un numero elevato di racing team collegati. Scegliere Birel significa possedere un marchio che vanta un curriculum composto da 30 titoli mondiali e centinaia di affermazioni nei campionati continentali e nazionali.
14
15
birel.com
DEALER
Birel Spa - Via San Michele del Carso, 40 - 20035 Lissone (MB) - Italy - Ph. +39.039.2145204 - info@birel.it