05 Projects Portfolio Bruno Cerqueira

Page 1

05 PROJECTOS PROJECTS BRUNO RIBEIRO DE CERQUEIRA



PORTFÓLIO PORTEFOLIO


CURRICULUM PROFISSIONAL Professional Curriculum

2005 Concurso para o Parque Outeiro da Vela, Cascais. NBAA – Nadir Bonnaccorso Arquitectos Associados. Competiton Parque Outeiro da Vela, Cascais. NBAA – Nadir Bonnaccorso Arquitectos Associados.

2006 Concurso para uma Biblioteca - Cultur Yard - Dinamarca. NBAA – Nadir Bonnaccorso Arquitectos Associados. Competition for a Library - Cultur Yard - Denmark. NBAA – Nadir Bonnaccorso Arquitectos Associados. Concurso para Unidades Habitacionais, Andaluzia, Espanha. Sónia Silva Arquitectura. Competition for Houses, Andaluzia, Spain. Sónia Silva Arquitectura.

2008 Concurso Ibérico de Soluções para Construção Pladur - Pavilhão para a Leitura: Deixa que te leia, Jardim de Belém, Lisboa. Iberic competition for a reading pavillion: Let me Read You. Lisbon.

2010 Finalista no Concurso para Estudantes: Repensar Bonpastor, Bairro do Bonpastor, Barcelona. Finalist in a student Competition: Repensar Bonpastor. Barcelona, Spain. Escola Secundária D. Martinho Vaz de Castelo Branco, Póvoa de Santa Iria. Miguel Esteves Arquitectura. High School D. Martinho Vaz de Castelo Branco, Póvoa de Santa Iria. Miguel Esteves Arquitectura. Unidades Habitacionais, Maputo, Moçambique. Miguel Esteves Arquitectura. Houses, Maputo, Mozambique. Miguel Esteves Arquitectura.

2011 Ampliação do Solar da Vacariça Hotel Rural, Vacariça, Mealhada. João Ferreira Crespo Arquitectura. Extension of the Manor House of Vacariça Hotel, Vacariça, Mealhada. João Ferreira Crespo Arquitectura

2


1986 Nasce a 18 de Janeiro Bruno José Gonçalves Leite Ribeiro de Cerqueira. Lisboa, Portugal. Born on January 18, Bruno José Gonçalves de Cerqueira Leite Ribeiro. Lisbon, Portugal.

2004-2007 Licenciatura em Arquitectura. Universidade Lusíada de Lisboa, Lisboa, Portugal. Degree in Architecture. University Lusíada of Lisbon, Lisbon, Portugal.

2008/2009 Programa Erasmus. Especialização na Intervenção em Edifícios Existentes.Universidad Politecnica de Valencia. Valência, Espanha. Erasmus. Specialization in Intervention in Existing Buildings. Universidad Politecnica de Valencia. Valencia, Spain.

2007-2009 Mestrado em Arquitectura. Universidade Lusíada de Lisboa, Lisboa, Portugal. Master of Architecture. University Lusíada of Lisbon, Lisbon, Portugal.

BIOGRAFIA BIOGRAPHY

3



CONTEÚDOS CONTENTS


6


CURRICULUM PROFISSIONAL PROFESSIONAL CURRICULUM

BIOGRAFIA BIOGRAPHY

CONTEÚDOS CONTENTS

PRÓLOGO PROLOGUE

PROJECTOS PROJECTS

01. CENTRO DE ESTÁGIO PARA NOVOS ARQUITECTOS. LISBOA CENTER STAGE FOR NEW ARCHITECTS. LISBON 2006

02. LOFT. LISBOA LOFT. LISBON 2007

03. CENTRO DE MONOTORIZAÇÃO AMBIENTAL. TIRES CENTRE FOR ENVIRONMENTAL MONITORING. TIRES 2008

04. ESPAÇOS URBANOS. TIRES URBAN SPACES. TIRES 2008

05. INTERVENÇÃO EM EDIFÍCIOS EXISTENTES. VALÊNCIA, ESPANHA INTERVENTION IN EXISTING BUILDINGS. VALENCIA, SPAIN 2009

ÚLTIMA PÁGINA LAST PAGE

7


A house is the I of everyone. However, in space and time, houses are practically identical, horizontally and vertically. When they have too many stairs, the elevator is invented, but they remain the same, or almost, because we, the ones who occupy it, are almost the same. A house is part of an immense grid, thorn here and there, amended by walls, rivers, by imaginary borders, by long protuberances, by bridges and tunnels and by ourselves, immaterial. (não sei se ele aqui está a falar de imateriais como o oposto de materiais e portanto como um substantivo, ou se como adjectivo: our imaterial selves. Álvaro Siza The work that was undertaken over five years – three of undergraduate degree and two of MA – was always marked by the development of a certain way of discovering and understanding Architecture and all it envelops/contains. It isn't an easy task because there aren't and there will never be two spaces that are the same. There is instead a constant and extremely intricate/complex variable: the “us”, the “I “of each and everyone, as Alvaro Siza defined. And this is the key indicator and our main concern when thinking about Architecture. Because Architecture was and will always be an answer to the needs of mankind. Needs which can be more or less evident, but that will always require an answer….If Architecture doesn't provide it, it runs the risk of losing the sense of its own existence. With this in mind, this work aims to approach different ways of responding to the needs of the dimensions of the human being over five projects. Starting with Collective Spaces with project 1; relationship with House on project 2; architecture and the Environment on project 3; the City and the Individual on project 4; and finally the relationship between Memory and Patrimony on projects 5. We are aiming for a transversal approach between the Individual and Architecture through the presentation of /05 Academic Projects that in some way or another represent the relationship/the interaction between the constructed and the inhabitant.


A casa é o eu de cada um. Contudo no espaço e no tempo as casas são praticamente iguais, na horizontal como na vertical. Quando têm demasiadas escadas inventam o ascensor, mas mantêm-se iguais ou quase, porque nós os que as ocupamos somos quase iguais. A casa é parte de uma quadricula imensa, rota aqui e ali, emendada por muralhas por rios por fronteiras imaginárias, por longas protuberâncias, por pontes e por túneis e por nós imateriais. Álvaro Siza. Ao longo de 5 anos, três de Licenciatura e 2 de Mestrado, o trabalho desenvolvido foi sempre sendo marcado pelo desenvolvimento de uma determinada maneira de perceber a Arquitectura e de tudo aquilo que ela comporta. Não é um trabalho simples, porque não há nem haverá dois espaços iguais, há sim uma variável constante e muitíssimo complexa, o nós, o eu de cada um como definia Álvaro Siza. Esse sim é o principal indicador e a nossa principal preocupação na maneira de pensar a Arquitectura. Porque ela foi e será uma resposta às necessidades do Homem. Necessidades mais ou menos evidentes, mas que terão sempre que ter uma resposta...Correndo o risco de que se não o fizer a Arquitectura perde o sentido da sua própria existência. Neste sentido esta obra pretende abordar ao longo destes cinco projectos, diferentes maneiras de responder às necessidades das dimensões do Homem. Desde os Espaços Colectivos com o projecto 1; relação com a Casa no projecto 2; a Arquitectura e o Meio Ambiente no projecto 3; a Cidade e o Homem no projecto 4; e por fim a relação com a Memória e o Património nos projectos 6. Pretende-se uma abordagem transversal entre o Homem e a Arquitectura através da apresentação de /05 Projectos Académicos, que de alguma maneira representem as relações entre o construído e quem o habita.

PRÓLOGO PROLOGUE



PROJECTOS PROJECTS



Escultura em Granito, Eduardo Chillida. Sculpture, Eduardo Chillida.



01 CENTRO DE ESTÁGIO PARA NOVOS ARQUITECTOS. LISBOA. CENTER STAGE FOR NEW ARCHITECTS. LISBON. 2006

The conceptual basis for this project was the close relationship between the terrain and what is built/constructed, countryside vs. city. In this way, taking advantage of the existent morphology, three bodies at different proportions cast themselves towards the terrain creating spaces of confrontation, almost as if they were habitable wells searching in the zenithal light for a way of surviving. All three bodies have different positions depending according to their functions. One is suspended, the other is buried and the third one is lodged on the ground. In the suspended one were built the halls of residence since it allows for more comfort and quietness due to its distance from the street. In the buried one, taking the opportunity to dig the necessary spaces, were built the ateliers and their respective courtyards. In the third and last element was built all the public and social part of the centre of internships, since it is by the street.

15

A ideia conceptual para este projecto foi estreita ligação entre o terreno e o construído, campo vs cidade. Desta forma aproveitando-se da morfologia já existente, 3 corpos a diferentes cotas, lançam-se em direcção ao terreno gerando assim espaços de confronto, quase poços habitáveis, que procuram na luz zenital uma forma de sobrevivência. Os 3 corpos tem diferentes posições consoante a as suas funções, um suspenso, um enterrado e um pousado. No suspenso construiu-se as residências para os estagiários por permitir mais conforto e descanso, devido à sua posição mais afastada da rua. No enterrado aproveitando para "escavar" os espaços necessários construiu-se os ateliers com os seus respectivos pátios. No terceiro e último elemento construiu-se toda a parte mais pública e social do centro de estágios visto encontrar-se à cota da rua.


Vista da Calรงada da Ajuda. View from the street.


Vista do Conjunto. View of the Complex.


Vista do Conjunto. View of the Complex.


Vista da Praça do Centro de Estágios. View Complex’s Place.


Piso Térreo Ground Floor

Cobertura Roofing

Alçado Sul South Facade


1:1000



Aqueduto Romano, Treia, Itรกlia. Roman Aqueduct, Treia, Italy.



02 LOFT. LISBOA. LOFT. LISBON. 2007

It is located at the top of a building of Habitational Units, in Campo de Ourique, Lisbon. Based on the concept of House/Courtyard of pure lines and strong regularity, the system works through two constructed bodies and two empty ones. The project looks to integrate in itself two distinct personalities: the public part and the secret one demanded by the programme.To achieve this we developed a system of inhabited walls, an inhabited structure. The whole loft is surrounded by secret corridors and passageways that lead the visitor to the space that the living room blatantly crowns. This concept emerged from the indicator aspect that the alleged client was a person with split-personality – hence the need for a world outside of the common space. It was also our premise to “disguise” that other “I” of the loft. It was necessary that the visitor/guest remained unaware of the existence of the aforementioned inhabited corridors. This was achieved thanks to the careful use of the material that was chosen to be the main one: shale rock. By being cut and laid in a specific way we were able to create “arrows” of vision, interstitial spaces between the stones that allow the client to observe her guests without them knowing. This loft project was developed to become an exclusively individualistic work in what regards both the site and the personality that it is destined for. Wishing in a certain way to become integrated but remaining aside.

25

Situa-se no topo de um edifício de Unidades Habitacionais, em Campo de Ourique, Lisboa. Com base no conceito de Casa-Pátio de linhas puras e forte regularidade, o sistema funciona com dois corpos construídos e dois vazios . O projecto procura integrar em si mesmo duas personalidades distintas. A parte pública e a parte secreta exigida pelo programa. Dessa forma desenvolvemos um sistema de “estrutura” habitada, muros habitados. Todo o loft é envolto por corredores secretos que levam o visitante ao espaço que “descaradamente” coroa a sala de estar. Este conceito surgiu do indicador de que e pressuposta cliente era uma pessoa com dupla personalidade, daí ser necessário a existência de um mundo à parte ao comum espaço. Foi também um nosso pressuposto “disfarçar” esse outro “eu” do loft, era necessário que o visitante/convidado da casa não tomasse conhecimento da existência desses corredores habitados. Isto porque através do material eleito como o principal – a pedra xisto – cortado de determinada maneira foi possível criarmos “flechas” de visão, espaços intersticiais entre as pedras, que permitem à cliente observar os seus visitantes, sem que estes o saibam. Este projecto de loft, foi trabalhado no sentido de ser uma obra exclusivamente individualista, em relação ao lugar, tanto como em relação à personalidade a que se destina. Querendo de certa maneira integrarse não se integrando


Vista do Conjunto do Loft. View of the Complex.


Vista do Interior do Loft. Inside view.


B

Cobertura Roofing

A C

Piso 2 2nd Floor

Piso 1 1st Floor

Piso 0 0 Floor

1:500


Corte A Section A

Corte B Section B

Corte C Section C

1:500



Vilarinho das Furnas, GerĂŞs, Portugal.



03 CENTRO DE MONOTORIZAÇÃO AMBIENTAL. TIRES. CENTRE FOR ENVIRONMENTAL MONITORING. TIRES. 2008

Project for a Centre of Environmental Monitoring and Dam, for a determined area inside the county of Cascais and parishes of Tires and Manique. The constraint is its concretization in one of the water lines of the area. The terrain possesses slight declinations, sparse and low vegetation. Presence of relevant architectonical and natural elements – the Mãe-de-Água building, Walls, Stones. The stream/brook of Manique with a more accentuated presence than the others. Requirement of not contradicting its natural evolution nor its morphology. Preservation of the Site's Memories as anchoring elements. Eulogy praise to the dispersion and decentralisation of the masses. Water as element and temporal continuity. The project emerged from a necessity revealed by the analysis of the terrain that translated into the conceptual expression “Time and Memory”. In this way, the project aims to reveal itself as an efficient and functional structure having for a basis a quite tectonical character that will later reveal itself in the materials being used. Due to its subterranean situation, we were able to “take” water from the Brook of Manique into the project itself, which result in an aquiferous deposit around which all the programme is developed, punctuated by autonomous and individual spaces. This character of vulnerability that the water brings, not only due to its instability but also to its ability to transform spaces, will convey to the project that same quality of possessing several “times” according to its volume in relation to the constructed mass.

33

Projecto de um Centro de Monitorização Ambiental e Açude, para um território determinado dentro do concelho de Cascais, e freguesias de Tires e Manique. A condicionante é a sua concretização numa das linhas de água do território. O Terreno possui pendentes pouco acentuadas, vegetação árida e rasteira. A Presença de elementos arquitectónicos e naturais de relevância - edifício Mãe-deÁgua, Muros, Pedras. A Ribeira de Manqiue com presença mais acentuada em relação às outras Necessidade de não contrariar a evolução natural, nem a sua morfologia. Preservação das Memórias do Lugar, enquanto elementos âncora. Elogio à disperção e descentralização das massas. Água como elemento e continuidade temporal O projecto surgiu de uma necessidade induzida pela análise do território, que se traduziu na expressão conceptual de "Tempo e memória". Desta Forma o Projecto pretende revelar-se como uma estrutura esficaz e funcional, tendo como base um carácter bastante tectónico que mais tarde revelar-se-á nos materiais a empregar. Pela sua posição subterrânea conseguimos "levar" água da Ribeira de Manique para dentro do próprio projecto, garantindo assim um depósito aquífero, à volta do qual se desenvolve todo o programa, pontuado por espaços autónomos e individuais. Este carácter de vulnerabilidade que a água induz, tanto pela sua inconstância como pela sua capacidade de transformar os espaços, vai associar ao projecto esta mesma capacidade de possuir vários tempos consoante a sua volumetria em relação à massa construída.


Vista do vale de Tires. Valley view.


Vista do vale de Tires. Valley view.


Vista das ruínas pré-existentes e da entrada do Centro de Monotorização. View of the ruins pre-existing, and entry Center Environmental Monitoring.


Vista Interior. Inside View.


Implantação. Plan.


Cobertura. Roofing.

Piso de Recepção. Ground Floor.

1:500



A

B

C

Piso Subterr창neo. Underground Floor. D

Corte A Section A

Corte B Section B

Corte C Section C

Corte D Section D

1:500



Templo em Lalibela, Eti贸pia. Temple in Lalibela, Ethiopia.



04 ESPAÇOS URBANOS. TIRES. URBAN SPACES. TIRES. 2008

This project aims to create a symbiosis between the concepts of Urban Space and Rural Space. To achieve this, the topography of the southern area of the terrain under study is used to create a structural mesh that would be adapted to the latter. The streets open in depth leaving the existent ones for the the roofing of what is constructed. The project recognizes the special quality of the site and as such it doesn't alter it significantly in terms of visual escapades. It recognizes that characteristic in order to manipulate its construction. The concept of the city was born from the creation of an urban mesh by extracting mass until spaces of quality are formed. It also aimed to give inhabitants the chance to live the roofing of their houses in a natural atmosphere. The project was also done with the conscience that a city isn't anti-rurality. On the contrary, urban and rural spaces can be in tune. The city is focused on itself, dialoguing with the topography in order to generate itself. We can consider this city as a hypothetical archaeological excavation, achieved without destroying the surrounding natural environment. The main objective was to obtain a tenuous urban mesh in a natural environment. Profiting from slightly more lever areas involved by the steep ones thus resulted in a discrete city in-tune with the natural environment. The regularity of the constructed mesh allows for the establishment of an organized city, with defined spaces and its own identity. I sought to achieve an equilibrium between the constructed volumes and the open surrounding spaces. According to Zevi, 'L'árchitecture ,au contraire , est comme une grande sculpture évidée, à l'interieur de laquelle l'homme pénètre, marche et vit', in other words, the architectural space is architecture itself and, in order to achieve the latter, we interfere in the former from the inside but also from the outside, thus integrating the architecture in the landscape and its interiors, as two things that were born together and that harmoniously complete one another.

45

O projecto pretende criar uma simbiose entre os conceitos Espaço Urbano e Espaço Rural. Desta forma aproveita a topografia existente na área sul do terreno em estudo para criar uma malha estrutural urbana adaptada ao terreno. Os arruamentos abrem-se em profundidades deixando o existente para as coberturas do construído. O projecto reconhece a qualidade espacial do lugar, por isso não o altera significativamente em termos de fugas visuais. Reconhece essa característica para manipular a sua construção. O conceito da cidade nasceu de criar uma malha urbana extraindo massa até se formarem espaços com qualidade. Era ainda dar a possibilidade a quem habita esta cidade de viver a cobertura das suas casas numa envolvente natural. Tem ainda a preocupação de que uma cidade não é anti-ruralidade, muito pelo contrário, se podem encontrar uma sintonia. A cidade concentra-se em si mesma, dialogando com a topografia para se gerar a ela própria. Podemos considerar esta cidade uma hipotética escavação arqueológica, a qual foi construída sem destruir o meio natural que a envolve. O objectivo principal era obter uma ténue malha urbana, no meio natural. Aproveitou-se então as zonas mais planas envolvidas nas mais íngremes, como tal, o resultado foi de uma cidade discreta e concordante com o natural. A regularidade da malha construída permite a obtenção de uma cidade organizada, com espaços bem definidos e com a sua própria identidade, Procurei encontrar o equilibro entre os volumes construídos e os espaços livres envolventes. Segundo Zevi, “L’árchitecture,au contraire , est comme una grande sculpture évidée, à l'interieur de laquelle l'homme pénètre, marche et vi”, ou seja, o espaço arquitectural é a própria arquitectura, e, para realizá-la, nele interferimos externa e internamente, integrando-a na paisagem e nos seus interiores, como duas coisas que nascem juntas e harmoniosamente se completam.


46


Thus the architectural space is part of architecture and nature which also involves and limits. It is present between two mountains and it integrates itself in their shapes as an element of landscape composition. This concept thus provides to the city balance and harmony with its surroundings and to better achieve this it was also necessary to seek an adjustment between the constructed volume and the open space. This adjustment can be seen in the low and regular constructions that blend into the higher parts of the landscape. This city was also built together with green spaces and areas paved with stones and covered with gravel, as nature orders/demands. The city is defined by public and private spaces that we can also find in nature when we sit by the river, in a broad area accessible to everyone, or when we are lost in the midst of a dark private forest. These different spaces are essential to achieve the aforementioned balance, since they allow each inhabitant to find their one space with the balance they need. One of the objectives of this project was to achieve the complementarity between urban(ity) and rural(ity), without the predominance of one over the other. With this in mind, I tried to define the limits of each side, as unity and integrity was built between them. This city isn't just the urban area, since all the surrounding rural space is part of its composition. As any other animal needs air to breathe, also architecture needs a landscape to involve, limit and complement.

47

Sendo assim, o espaço arquitectural faz parte da arquitectura e da própria natureza, que também a envolve e limita. Entre duas montanhas ele está presente e nas suas formas se integra como um elemento de composição paisagística. Este conceito fornece então à cidade, um equilíbrio e harmonia com o seu meio envolvente, como tal, também foi necessário procurar um ajuste entre o volume construído e o espaço livre. Este ajuste pode ser observado pelas construções baixas e regulares, que se confundem nas zonas mais altas da paisagem. Esta cidade foi também construída com espaços verdes e empedrados, como a própria natureza o dita. A cidade é definida por espaços públicos e privados, estes que paralelamente também encontramos na natureza, quando estamos junto a um rio, numa zona ampla e de acesso a todos ou quando estamos perdidos no meio de uma floresta escura e privada. Estes diferentes espaços são essenciais para o equilíbrio, pois permite a cada habitante encontrar o seu próprio espaço com o equilíbrio que precisa. Um dos objectivos deste trabalho era atingir a complementaridade entre o urbano e o rural, sem querer de alguma forma que exista uma dominância. Então, procurei estabelecer os limites de cada um, há medida que se construiu entre eles uma união e integridade. Esta cidade não é apenas o zona urbana, pois todo o envolvente rural faz parte da sua constituição. Tal como qualquer ser animal precisa de ar para respirar, também a arquitectura precisa de uma paisagem para a envolver, limitar e completar.


Vista dos Espaรงos Urbanos. View of Urban Spaces.


Vista dos Espaรงos Urbanos. View of Urban Spaces.


Vista dos Espaรงos Urbanos. View of Urban Spaces.


Vista dos Espaรงos Urbanos. View of Urban Spaces.


Vista dos Espaรงos Urbanos. View of Urban Spaces.


Vista das Unidades Habitacionais e Espaรงos Urbanos. View of Housing Units and Urban Spaces.


Vista das Unidades Habitacionais e Espaรงos Urbanos. View of Housing Units and Urban Spaces.


Vista das Unidades Habitacionais e Espaรงos Urbanos. View of Housing Units and Urban Spaces.



Perfil. Section.


Implantação. Plan.


Corte A Section A

Corte B Section B 1:2000



Planta Unidades Habitacionais Plan Housing Units.

1:1000



Portal da Catedral de ValĂŞncia, Espanha. Portal of the Cathedral of Valencia, Spain.



05 INTERVENÇÃO EM EDIFÍCIOS EXISTENTES. VALÊNCIA, ESPANHA. INTERVENTION IN EXISTING BUILDINGS. VALENCIA, SPAIN. 2009

Church of San Juan del Hopital, Valência

Igreja de San Juan del Hospital, Valência

The architectural complex of the Church of Saint John of the Hospital is especially consolidated in the urban thresh of the analysed area. Over the centuries the buildings –the great majority of them from the XVII century – around the church have been marking the whole with numerous alterations, extensions and constructions, thus defining an urban drawing that is notably distorted and different from the original. From it s first builders, the knights of the Military Order of San Juan del Hospital, to Jerusalem with the Reconquista of the Arab world by Jaime I of the Kingdom of Valencia, we find here a quite diversified religious complex that served to support the pilgrims of Saint Vincent Martyr. In this way the first stage of the project consisted in the collection and subsequent analysis of data related to the current state of the Chapel del Rey Don Jaime. Situated to the North of the Southern Courtyard. The objective was for the chapel to be recuperated by the Polytechnic University Of Valencia, whose students contributed by collecting as much data as possible. The second stage consisted in the recovery of the /group of ogival arches from the XII century, that served as graves for the knights of the order. For this, students proceeded with the collection of data to attest the current state of the arch(es), after which the project of recovery was started in accordance with the existent/available materials.

A Igreja de São João do Hospital é um conjunto arquitectónico muito consolidado na malha urbana da área de estudo. Ao longo dos séculos os edifícios - a maioria do século XVII - em torno da igreja foram marcando o conjunto com inúmeras alterações, ampliações e construções, definindo assim um desenho urbano bastante distorcido e diferente o primitivo. Desde os seus primeiros construtores, os cavaleiros da Ordem Militar San Juan del Hospital, de Jerusalém, mais tarde com a com a reconquista ao mundo árabe, do Reino de Valência, por parte do rei Jaime I, encontramos aqui um conjunto religioso bastante diversificado que servia de apoio aos peregrinos de São Vicente Mártir. Desta forma o projecto integrava numa primeira fase a análise e toma de dados do estado actual da Capela del Rey Don Jaime. Situada a Norte do Pátio Sul. O objectivo era a sua recuperação por parte da Univerdidad Politecnica de Valencia, em que os seus alunos contribuíam com o máximo de recolha de dados possível. A segunda fase consistia na recuperação do conjunto de Arcos Ogivais do século XII, que serviram de sepulturas aos cavaleiros da ordem. Desta forma foi desenvolvido a toma de dados do estado actual do arco para de seguida fazer o projecto da sua recuperação de acordo com os materiais existentes.

65



Vista do Pátio Sul do Conjunto. Capela do rei D. Jaime I de Valência e Capela Real de Santa Bárbara. View from the South Patio Set. Chapel of King James I of Valencia and the Royal Chapel of Santa Barbara.


Vistas da Capela do rei D. Jaime I de ValĂŞncia. Views of King's Chapel James I of Valencia.


Desenhos de Estudo. Drawings Study.


Planta da Igreja de São João do Hospital, Valência. Localização da Intervenção. Plant of the Church of St. John's Hospital, Valencia. Intervention Location.


Vista dos Arcos Ogivais Tumulares. View of the tomb pointed arches.


Desenhos de Estudo. Drawings Study.


Vista do Arco Ogival. View of the pointed arch.


Planta e Alçado dos Arcos Ogivais Tumulares. Localização do Arcos a intervir. Plan and Elevation of pointed arches tomb. Intervention Location.


Perspectiva do Arco. Alรงado, Corte Longitudinal e Transversal. Perspective Arch. Elevation, longitudinal and cross cuts.



ÚLTIMA PÁGINA LAST PAGE


Bruno José Gonçalves Leite Ribeiro de Cerqueira 18 Jan 1986 brunoribeirodecerqueira@gmail.com +351 918 826 092 Desired Work Architecture Work of Architecture in Portugal Chosen Sanctuary of Our Lady of Cabo Espichel, Sesimbra, Portugal Work of Architecture International Chosen Memorial to the Murdered Jews in Europe, Berlin, Peter Eisenman Photography Mário Novais (1899-1967) Gérard Castello Lopes (1925-2011) Painting and Drawing Caravaggio (1571-1610) -Painting Toulouse-Lautrec (1864-1901) – Drawing Amadeo Modigliani (1884-1920) – Painting Sculpture Eduardo Chillida (1924-2002) Design Philippe Starck Jonathan Ive Books Portugal Today, the Fear of Existing, José Gil I Will Not Let You Die David Crockett, Miguel Sousa Tavares Address Unknown, Katherine Kressman Taylor Films Mon Oncle (1958), Jacques Tati (1907-1982) The Godfather (1972), Francis Ford Coppola Music Classical – Bach e Händel Rock – Vampire Weekend Places Lisbon by the Light London by Shadow Dubrovnik by Matter East Timor for Everything About myself Search of excellence, competitiveness, I believe in diversity and spirituality, dynamic, with great initiative, hard worker, with a sense of service, stable/secure/unwavering/reliable, quest for knowledge and culture, aesthete, organised, punctual, creative and critical. Skills Portuguese (native) Spanish (fluent) English (fluent) French (average) AutoCAD, Microsoft Office, Sketch Up, Adobe Photoshop, 3D Studio Max 2009 , CorelDraw

78


Bruno José Gonçalves Leite Ribeiro de Cerqueira 18 Jan 1986 brunoribeirodecerqueira@gmail.com +351 918 826 092 Trabalho Pretendido Estágio de Arquitectura – 9 ou 12 Meses Obra de Arquitectura em Portugal Escolhida Santuário de Nossa Senhora do Cabo Espichel, Sesimbra, Portugal Obra de Arquitectura Internacional Escolhida Memorial aos Judeus Assassinados na Europa, Berlim, Peter Eisenman Fotografia Mário Novais (1899-1967) Gérard Castello Lopes (1925-2011) Pintura e Desenho Caravaggio (1571-1610) - Pintura Toulouse-Lautrec (1864-1901) – Desenho Amadeo Modigliani (1884-1920) – Pintura Escultura Eduardo Chillida (1924-2002) Design Philippe Starck Jonathan Ive Livros Portugal Hoje, o Medo de Existir, José Gil Não te deixarei morrer David Crockett, Miguel Sousa Tavares Desconhecido Nesta Morada, Katherine Kressman Taylor Filmes Mon Oncle (1958), Jacques Tati (1907-1982) The Godfather (1972), Francis Ford Coppola Música Classica – Bach e Händel Rock – Vampire Weekend Lugares Lisboa pela Luz Londres pela Sombra Dubrovnik pela matéria Timor-Leste por tudo Sobre Mim Procura da excelência, competividade, acredito na diversidade e na espiritualidade, dinâmico, com muita iniciativa, trabalhador, com sentido de serviço, estável, busca pelo conhecimento e cultura, esteta, organizado, pontual, criativo e crítico. Conhecimentos Português (Nativo) Espanhol (Fluente) Inglês (Fluente) Francês (Médio) AutoCAD, Microsoft Office, Sketch Up, Adobe Photoshop, 3D Studio Max 2009 , CorelDraw

79




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.