N° 3/2015
Le magazine de BKW
L’hydraulique, une énergie pleine d ’avenir e Avec d x reu nomb sort! s au tirage
Cap sur le bleu 8 Du village de Boll jusqu’au Pacifique: récit d’un marin bernois 12 Inauguration de la centrale hydroélectrique de Hagneck 16 Nouveaux produits BKW: choisissez la couleur de votre courant
2
SOMMAIRE Kapitel
4
Panorama
A lire pour découvrir comment il est possible de chauffer une maison avec l’eau d’un lac gelé ou d’apprendre à nager comme une sirène.
8
Cap sur le bleu Kurt Rohrbach, marin bernois, nous raconte ses aventures en mer. Puis, retour sur la terre ferme avec la nouvelle centrale hydroélectrique de Hagneck: célébrez avec nous son inauguration et gagnez une visite guidée exclusive!
16
Produits et prestations
Avec ses nouveaux produits d’électricité, BKW mise à 100% sur le renouvelable.
19 Agenda
Tirages au sort: venez assister aux manifes tations sponsorisées par BKW.
20
Le coin des enfants
Ohé, du bateau!
ÉDITORIAL
14 Zoom
La centrale hydroélectrique de Hagneck fait la part belle à la nature 18 Portrait
Famille von Gunten: cher cheurs d’or et producteurs de courant hydraulique 20 Chronique
La gestion de l’énergie chez un sportif de haut niveau 22 Recette
Le gibier à l’honneur 23 Mots fléchés
A gagner: une nuit magique au bord du lac de Thoune
Chers lecteurs, Saviez-vous que la Suisse disposait d’une flotte maritime? Près de 50 navires battant pavillon suisse naviguent actuellement sur les mers et les océans de la planète. Ils appartiennent à six compa gnies maritimes. Certains de nos compatriotes ont d’ailleurs choisi de faire carrière en mer. L’équipage de Power! a mené l’enquête: nous avons interviewé un vrai loup de mer suisse et visité le club des marins de Berne. Ce reportage constitue l’une des nombreuses facettes du thème central de ce numéro, l’eau. Nous vous présentons également l’inau guration de notre nouvelle centrale hydroélectrique de Hagneck, sur le lac de Bienne. En collaboration avec Energie Service Bienne, nous avons transformé l’ancienne centrale en une installation à la pointe de la technique. De nombreuses mesures de renaturation ont aussi été réalisées aux alentours de la c entrale. Dans la rubrique Produits et prestations, vous en apprendrez davantage sur Energy Blue. Notre nouveau standard vous permettra de bénéficier à partir de 2016 d’un courant issu à 100% de la force hydraulique et de promouvoir ainsi une production d’électricité plus durable. Découvrez également l’étude intéressante de l’Eawag, un institut de recherche dans le domaine de l’eau rattaché à l’EPFZ. Elle révèle que les grands lacs suisses pourraient fournir l’équivalent de l’éner gie produite par une voire deux centrales nucléaires, à des fins de chauffage et de refroidissement, et ce sans impacter leur éco système. Pour en savoir plus, rendez-vous à la rubrique Panorama page 7. Je vous souhaite une excellente lecture!
Meilleures salutations
Suzanne Thoma, CEO
KS15F2035
Editeur: BKW SA, 3013 Berne, www.bkw.ch, e-mail: power@bkw.ch, tél. 0844 121 113 Service des dérangements: 0844 121 175 Rédaction, concept et layout Corporate Communications BKW, Berne Process Brand Evolution, Zurich in flagranti communication, Lyss 55 weeks, Lyss
PERFORM ANCE
neutral Imprimé No. 01-15-255099 – www.myclimate.org © myclimate – The Climate Protection Partnership
Power!
3
4
PANORAMA
Un travail de pionnier récompensé BKW vient de recevoir le Prix suisse des cours d’eau 2015 pour ses «travaux pionniers d’écologisation réalisés autour de la centrale hydroélectrique d’Aarberg». C’est la première fois que ce prix est attribué à un fournisseur d’énergie. Cette récom pense est motivée par le fait que BKW a «fixé des critères de référence pour une production hydroélectrique porteuse d’avenir et respectueuse de la nature». Ce prix est décerné tous les deux ans par Pro Natura, l’Asso ciation suisse pour l’aménagement des eaux (ASAE), l’Associa tion suisse pour le génie biologique (VIB) et l’Association suisse des professionnels de la protection des eaux (VSA).
Découvrez en vidéo la centrale hydroélectrique d’Aarberg: blog.bkw.ch/prix-cours-deau
Power!
Le Costa Rica mise sur le vert Ce pays progressiste d’Amérique centrale a réalisé en début d’année ce dont les nations industrielles ne font que rêver: durant 75 jours, il a couvert l’ensemble de sa consommation d’électricité uni quement avec des sources d’énergies renouve lables. Un record mondial! Le Costa Rica poursuit un objectif précis: à partir de 2021, il veut devenir le premier pays au monde dont 100% de l’électricité consommée provient des énergies renouvelables, et ce de ma nière durable. Nous lui souhaitons plein succès!
55 000 kilomètres
C’est la longueur du réseau d’eau potable de la Suisse! Celui-ci doit être constamment étendu, entretenu et rénové: une activité dans laquelle BKW et ses filiales Arnold et Baumeler souhaitent poursuivre leur développement. Forte de sa longue expérience dans la construction de lignes, BKW est en mesure de fournir à ses clients des solutions globales intégrées en matière d’infrastructures.
Une victoire qui s’inscrit dans la durabilité Cette année encore, Chrigel Maurer, originaire de Frutigen, a prouvé qu’il était le meilleur en remportant pour la qua trième fois la Red Bull X-Alps, la plus exigeante des courses d’aventure! Il a parcouru les 1 000 kilomètres reliant Salz bourg à Monaco en un temps record de huit jours et quatre heures, avec comme seules possibilités de déplacement la marche ou le parapente. Thomas Theurillat, son assistant logistique, a disposé d’un véhicule respectueux de l’environnement. Cette voiture électrique est alimentée en courant vert BKW certifié, issu de la force hydraulique suisse. Ainsi, l’équipe BKW n’a pas seulement remporté la Red Bull X-Alps, elle a aussi accompli un exploit unique en son genre en matière de développement durable. Toutes nos félicitations!
Rendez-vous sur ce site pour voir une vidéo de l’équipe gagnante de BKW: www.bkw.ch/xalps Photo: Sebastian Marko/Red Bull Content Pool
5
6
Panorama
BKW renforce son engagement dans le photovoltaïque
Un ado malin
Solare Datensysteme GmbH (SDS), leader du marché dans le domaine du monitoring d’instal lations photovoltaïques, vient de rejoindre la «famille BKW». Cette PME dynamique sise dans le Bade-Wurtemberg commer cialise les produits Solar-Log™, utilisés par plus de 200 000 clients. Ces dispositifs four nissent des données essentielles permettant de garantir la fiabili té de l’exploitation des installa tions photovoltaïques et d’opti miser la consommation propre.
De plus en plus de personnes souhaitent consommer l’électri cité qu’elles produisent et gérer leur consommation de façon in telligente. La collaboration avec SDS s’inscrit dans la stratégie de BKW visant à s’établir en tant que fournisseur leader de solu tions énergétiques globales.
Plus d’informations: w ww.bkw.ch/solards www.solar-log.com
Tamas est un ado hongrois très futé: il a bricolé une mini-éolienne à partir d’un vieux ventilateur d’ordinateur. Il l’a installée sur son vélo et produit ainsi suffisamment d’électricité pour recharger son smartphone. Seul bémol: T amas doit pédaler pendant cinq heures pour une recharge complète.
Mais nous sommes convaincus qu’il va trouver une solution à ce pro blème. Peut-être pourrez-vous l’aider? N’hésitez pas à nous écrire si vous avez une idée pour améliorer l’invention de Tamas. Ou si vous avez réalisé votre propre projet dans le domaine de l’énergie: power@bkw.ch
Comme une sirène dans l’eau Le mermaiding, une tendance née aux Philippines, arrive en Suisse. Cette pratique qui consiste à enfi ler une queue de poisson sem blable à celle d’une sirène séduit surtout les petites filles (mais pas seulement!). Elles nagent en reproduisant les mouvements ondulants et se glissent pendant
quelques instants dans la peau d’Ariel. Il existe même une école de natation spécialisée qui pro pose dans toute la Suisse des cours de nage de sirène ainsi que des séances photos très appréciées. www.bubble-swim.ch
Power!
Vos questions à Madame B. Kavé, experte en électricité
Chauffer avec de la glace Peut-on chauffer une maison avec l’eau glacée d’un lac? Oui, bien sûr. Et même s’il s’agit du lac gelé de St-Moritz qui accueille la légendaire course de chevaux White Turf. Dans les profondeurs, la tempé rature de l’eau est de 4 °C. Ceci s’ex plique par des raisons physiques. C’est à cet endroit qu’elle est préle vée, puis conduite jusqu’à une pompe à chaleur où elle fait s’éva porer de l’ammoniac liquide. La v apeur d’ammoniac est e nsuite comprimée et portée à 90 °C. Cette température sera à son tour utilisée pour la production d’eau chaude. Lors de ce processus, l’eau prélevée perd de l’énergie car elle y est rever sée à une température de 1 °C. A St-Moritz, ce procédé permet de chauffer un hôtel, une école et deux immeubles, ce qui r eprésente une économie de 500 000 litres de pé trole par an. Un peu partout en Suisse, des projets similaires sont planifiés ou déjà réalisés. Une étude de l’institut de recherche dans le domaine de l’eau Eawag, rattaché à l’EPFZ,
Ventura / Shutterstock.com
montre que ceci n’a aucune inci dence notable sur l’écosystème. On pourrait donc prélever du lac de Constance la chaleur équivalente à la production de deux centrales nucléaires sans faire baisser la température de l’eau de manière significative: voir l’article «De grandes réserves d’énergie dans les lacs», Newsletter 4/2014 sur www.eawag.ch (News & Agenda).
Pourquoi les oiseaux peuvent-ils se poser sans risque sur les lignes élec triques à haute tension? Tout comme l’eau a besoin d’une différence de niveau pour couler, le courant ne passe que lorsqu’il y a une différence de tension. Une telle différence n’existant pas entre les deux points de contact de l’oiseau sur la ligne, le courant électrique ne circule donc pas. Cependant, si l’oiseau touchait autre chose pré sentant une différence de tension, par exemple un poteau ou une autre ligne en opposition de phase, il serait électrocuté.
Envoyez-nous votre question Vous avez une question sur l’électri cité, l’éclairage, la chaleur ou les installa tions du bâtiment? Posez-la à Madame B. Kavé à l’adresse: b.kave@bkw.ch
7
8
CAP SUR LE BLEU
«Nous sommes des gens à part»
Kurt Rohrbach, président de la section bernoise du club des marins suisses
Power!
Kurt Rohrbach fait partie des rares Suisses ayant navigué en mer. Il est en outre le président de la section bernoise du club des marins suisses. L’équipe de Power! l’a rencontré dans le local de la section, situé en vieille ville de Berne. Monsieur Rohrbach, lorsqu’on habite dans un pays qui ne dispose d’aucune côte, comment devient-on marin? Au départ, j’avais deux références: mon frère, batelier sur le Rhin et quelqu’un dans notre village à Boll, qui naviguait en mer. Ça me faisait rêver. Après l’école secondaire, j’ai postulé dans une compa gnie maritime à Bâle et j’ai pu embar quer! C’était en 1977. J’ai d’abord été a ffecté au nettoyage des machines, e nsuite j’ai travaillé sur le pont. On dé marre au bas de l’échelle, en tant que matelot pont. Plus tard, j’ai pu devenir matelot second. Sur un gros bateau? J’ai d’abord servi sur le Calanda, qui doit mesurer 120 mètres, puis j’ai embar qué sur le Cassarate, un navire de 150 mètres. Il était équipé d’un moteur diesel 9 cylindres de l’usine de Rostock d’une puissance de 8 150 chevaux. C’était de s acrés bateaux!
Combien de temps avez-vous passé en mer? J’ai fait deux campagnes, soit 25 mois au total. Vous ne vous êtes pas ennuyé? Les distractions sont rares… On a beaucoup à faire et la plupart du temps les journées de travail sont assez longues. Mon plus long voyage m’a ame né d’Afrique du Sud aux Caraïbes: 25 jours sans voir la terre, ni même un autre ba teau. Pour certains c’était difficile, mais moi cela ne me gênait pas. Le soir, on dis cutait entre collègues. A cette époque, l’équipage était composé principalement de Suisses. Ce qui n’est plus le cas au jourd’hui. On ne gagne pas beaucoup, le travail est dur et on est loin des siens très longtemps. Aviez-vous une famille? A l’époque, non. C’était même inconce vable pour moi. Mais je me souviens d’un Belge qui en avait une. Il passait six mois
Vieux loups de mer suisses C’est en 1965 que la propor tion de citoyens suisses parmi les marins de la flotte com merciale helvétique a atteint son plus haut niveau avec 62%. Depuis, ce nombre est en constante d iminution. Fin 2014, six Suisses travaillaient encore à bord de bateaux hel vétiques de haute mer: un capitaine, un o fficier de pont, deux officiers mécaniciens et deux matelots – soit moins de 1%. Les marins suisses sont cependant plus nombreux, mais ils sont embarqués sur les navires d’autres pays.
9
10
CAP SUR LE BLEU
La Suisse, pays de Haute Mer Selon la fondation SwissShips, la flotte suisse dispose actuellement de 48 navires, répartis dans six compagnies maritimes. Ce sont pour la plupart des vraquiers, auxquels s’ajoutent quelques porte-conteneurs et pétro liers. Au total, la flotte suisse peut transporter environ 1,5 million de tonnes de mar chandises. Bâle est toujours le port d’attache officiel. La flotte suisse est certes mo deste, mais compte parmi les plus modernes du monde. Et contrairement à la tendance générale, elle s’est élargie durant ces dernières années.
en mer, puis trois mois en famille. Il devait toujours repartir pour gagner de l’argent. Il n’y avait que des hommes, n’est-ce pas? Tout à fait. Aujourd’hui encore il y a très peu de femmes en haute mer, et à plus forte raison à l’époque. Actuellement, une Suissesse détient le brevet de C apitaine en Haute Mer. Au club, nous avons aussi quelques dames. Quelle est la taille de ce club? Je pense que nous comptons plus de 1 000 membres dans tout le pays. A Berne, nous sommes 110 dont deux tiers de membres actifs; pour cela, il faut attester d’au moins 12 mois en mer. Que faites-vous? Différentes activités sont proposées. Toutes les sections organisent des évé nements, comme des grillades ou des e xcursions, par exemple. Bien sûr, les promenades en bateau sont les plus appréciées. Le plus important pour la section de Berne, c’est la convivialité. On se retrouve toujours le vendredi soir, on boit un verre, on discute… et on se raconte des histoires de m arins!
Quelque fois, certains en rajoutent un peu, mais la majorité de nos histoires sont vraies. Bien entendu, nous ne parta geons pas seulement nos expériences en mer, nous parlons aussi du quotidien et de l’actualité. Pensez-vous que les marins sont des gens à part? Je crois que nous ne correspondons pas au schéma standard. Nous avons en commun une certaine envie d’aventure, une fascina tion pour les pays lointains, le besoin de bouger et de découvrir le monde. Disons que notre entourage nous trouve un peu différents. Mais à Boll, nous avons lancé une véritable mode à l’époque: nous avons été quatre à embarquer!
Galerie photos sur blog.bkw.ch/photos
Power!
Sécurité en cas de crise
Liaison radio
Depuis la fin du XIXe siècle, de nombreux efforts ont été consentis pour que des bateaux de haute mer naviguent sous pa villon suisse. Cependant, la création de la flotte de haute mer ne remonte qu’à 1941, lorsque la Confédération a fait l’ac quisition de quatre navires supplémen taires pour répondre aux besoins accrus d’approvisionnement par voie maritime. En effet, la Première Guerre mondiale avait déjà montré que les céréales ache tées aux USA ne pouvaient pas être ache minées par manque de tonnage disponible des bateaux. Le Calanda fut le premier navire à battre pavillon suisse. Ce nom a été réutilisé ensuite pour des bateaux plus récents. Aujourd’hui, en cas de crise, les arma teurs ont l’obligation d’embarquer unique ment des cargaisons sur mandat de la Berne fédérale. La Confédération n’ap porte aucune contribution pour cette ga rantie, mais permet l’achat de nouveaux navires grâce à des garanties de prêt rela tivement généreuses. Ainsi, la Suisse, ou plutôt l’Office fédéral pour l’approvision nement économique du pays, assure que l’approvisionnement en biens vitaux est toujours garanti par une flotte moderne.
La station radio côtière suisse (indicatif HEB) a été aménagée à l’origine sur l’aé rodrome militaire de Dübendorf. Depuis 1963, elle se trouve à Riedern (BE) où un système de commande à distance a été installé dans les années 70. Depuis lors, la station de Riedern sert uniquement à la réception. La station émettrice se situe à Prangins, au bord du lac Léman. Aujourd’hui, Swisscom Broadcast AG exploite l’ensemble et propose des ser vices commerciaux d’ondes courtes pour les compagnies maritimes, les flottes de pêche ou les plaisanciers. La station Bernradio – son nom offi ciel reste inchangé – est la seule station radio côtière située dans un pays sans accès à la mer. En cas de situations ex ceptionnelles, son rôle est de maintenir la liaison avec les navires battant pavil lon suisse.
11
12
CAP SUR LE BLEU
Inauguration de la centrale de Hagneck BKW et Energie Service Biel/Bienne (ESB) posent un nouveau jalon dans la production d’énergie efficace, propre et renouvelable. Vous pourrez découvrir la centrale lors de la journée portes ouvertes du 24 octobre. Nous nous réjouissons de votre visite!
Un site chargé d’histoire Construite en 1898, la centrale de Hagneck est à la fois l’une des plus anciennes centrales hy droélectriques de Suisse et un monument du patrimoine national. Elle a été à la base de la fon dation de BKW et de l’électrification du Seeland bernois. La construction de cet ouvrage a été rendue possible grâce à la première correction des eaux du Jura et au canal de Hagneck, d’une longueur de huit kilomètres, inauguré en 1886.
s porte e é n r Jou tes: ouver e 2015 r octob le 24 tir de 9h à par
Planification de la nouvelle centrale Dès 1996, BKW a commencé à planifier avec ses parte naires d’ESB l’octroi des nouvelles concessions pour la centrale. Il s’est rapidement avéré qu’il était néces saire de construire une nouvelle centrale. Les parte naires ont déposé la demande d’octroi des concessions requises en 2008. Les travaux de construction ont dé buté en juillet 2011. Après quatre années de chantier, les turbines ultraperformantes de la centrale seront actionnées en octobre.
Power!
x au n o ti a r Illust /15 4 1 s ge a p Un tiers d’énergie en plus La nouvelle centrale atteint une efficacité énergé tique très élevée grâce à la technique de pointe mise utilisée. La nouvelle installation produira 40% d’électricité de plus que l’ancienne! Mais elle remplit également une autre fonction: sa capacité d’écoule ment a été sensiblement augmentée, de sorte qu’elle a ssurera une protection efficace contre les crues au cours des prochaines décennies. Des performances maximales Au total, 100 000 m3 de roche et de molasse ont été évacués et 50 000 m3 de béton coulés. Le nouveau barrage comprend quatre vannes de 15 m de large. La salle des machines, aménagée sur le côté droit, abrite deux turbines bulbes Kaplan d’une puissance de 10,5 MW chacune, auxquelles s’ajoutent la 5e tur bine de l’ancienne centrale, e ntièrement remise à neuf, et deux turbines de d otation. La centrale affiche ainsi une puissance totale de 24,1 MW. La production annuelle de 110 GWh d ’électricité cor respond à la consommation de 30 000 ménages.
Nous organisons un tirage au sort permettant de gagner une visite guidée en compagnie de responsables du projet et comprenant le repas de midi, d’une valeur de 150 francs (pour 3× 2 personnes). La visite aura lieu le 5 novembre 2015. Pour participer, rendez-vous sur www.bkw.ch/gagner
Centrales hydroélectriques Environ 40% de l’électricité produite par BKW, soit quelque 3 755 GWh/an, proviennent de centrales hydroélectriques situées en Suisse et en Italie. Ces capacités permettent d’appro visionner tous les clients privés de BKW en courant hydraulique. Les centrales au fil de l’eau comme celle de Hagneck fonctionnent 24h/24 et contribuent ainsi à la couverture des besoins de base.
3 questions à…
Daniel Bernet Inspection de la pêche du canton de Berne Un canal de dérivation pour les poissons a été aménagé près de la centrale hydroélectrique de Hagneck. A quoi sert-il? Les poissons effectuent plusieurs migrations plus ou moins longues au cours de leur vie. C’est indispensable à la survie des populations à long terme. Le saumon atlantique a disparu de nos cours d’eau parce qu’il ne pouvait plus migrer. La construction de centrales hy droélectriques sur le Rhin au début du XXe siècle a coupé la voie entre la mer et la Suisse. C’est pourquoi la Loi fédérale sur la pêche impose la réalisation de mesures en faveur de la libre migration des poissons aux alentours des c entrales. Comment ce canal a-t-il été conçu? Le canal de dérivation de Hagneck a été créé sur le modèle d’un ruisseau afin de pouvoir être utilisé par toutes les e spèces: aussi bien les gros poissons que les petits doivent pouvoir remonter le courant, quelle que soit leur capacité de nage. Il faut pour cela une passe à poissons de dimensions généreuses, avec un écoulement suffisant, des ouvertures d’accès et des courants d’appel bien positionnés ainsi qu’une faible hauteur de chute. Quelles espèces de poissons empruntent ce canal? Globalement, la trentaine d’espèces de poissons pré sentes dans nos cours d’eau utilisent cette possibilité. La truite lacustre en est un exemple parfait: en au tomne, elle remonte le cours de l’eau depuis le lac pour frayer, puis les adultes retournent vers le lac. Les juvéniles restent par contre un à deux ans dans la ri vière avant de migrer vers le lac. Nous prévoyons éga lement d’observer de grandes quantités de spirlins, de gardons, d’ablettes, de barbeaux et de dards. Pour le moment, il y a aussi beaucoup de grandes chevaines, qui ont même frayé dans le canal de dérivation.
Vidéo sur le canal de dérivation sous blog.bkw.ch/hagneck
13
14
ZOOM
Un habitat préservé pour les poissons, les grenouilles et les insectes La nouvelle centrale hydroélectrique de Hagneck, située au niveau de l’embouchure de l’Aar dans le lac de Bienne, n’est pas seulement l’une des plus grandes centrales hydroélectriques au fil de l’eau de Suisse, elle est aussi la plus moderne et la plus exemplaire du point de vue écologique.
Construite en 1898, en serv ic depuis 1899 e
L’ancienne centrale hydroélectrique Renaturation Diverses mesures de renatu ration dans les environs ont fait l’objet d’une attention particulière. La plus impor tante est certainement la transformation du canal en aval de l’ancien barrage. Etant donné que, dès l’hiver 2016, une seule turbine y restera en fonction, il sera possible de créer un paysage alluvial dans cette zone.
viale portance u ll a Zone ée d ’im protégnale natio Mare à amphibiens
Sous-station C’est là que le courant pro duit dans la centrale est in jecté dans le réseau de BKW, long de quelque 22 000 km.
Passe à poissons Les anciennes centrales hy droélectriques constituaient une barrière infranchissable pour les poissons. Mais au jourd’hui, nous disposons de connaissances détaillées sur la manière de construire des passes à poissons. A Hagneck, on a créé un canal de dériva tion d’aspect naturel avec ra mifications et bassins.
Environnement Environ 10% des coûts de construction, d’un montant global de 150 millions de francs, ont été investis dans des mesures environnemen tales, parmi lesquelles des renaturations en amont du barrage, ainsi que des canaux de dérivation visant à favori ser la migration des poissons.
Bassin de comptage des poissons Ce bassin sert à fournir des renseignements surl’utilisa tion par les poissons du canal de dérivation.
Bassin de distribution
Power!
Chemin des coléoptères Un «chemin des coléoptères», qui relie les deux prairies maigres situées de part et d’autre du nouvel ouvrage, est intégré à la passerelle. Il sert de corridor aux carabes, aux abeilles sauvages, mais aussi aux sonneurs à ventre jaune.
Centre visiteurs Dans le nouveau centre d’in formation, les visiteurs peuvent en apprendre da vantage sur l’histoire et le fonctionnement de la cen trale h ydroélectrique. www.bkw.ch/visiteurs
La nouvelle centrale hydroélectrique
Turbines La nouvelle centrale au fil de l’eau est équipée de deux turbines bulbes Kaplan de 10,5 MW de puissance cha cune, auxquelles s’ajoute la turbine numéro 5, entière ment rénovée, de l’ancienne installation. Elles produiront au total environ 110 GW/h d’électricité, ce qui équivaut à la consommation de plus de 30 000 ménages.
Courants d’appel Afin de permettre aux pois sons d’entrer dans le canal de dérivation, on a créé des zones à faible courant qui servent d’espaces de repos aux poissons à faible capaci té de nage. Ce dispositif pro fite aux 39 espèces de la ré gion, notamment à la truite de lac, au barbeau, à l’ombre et enfin au saumon, que nous espérons voir bientôt repeu pler nos cours d’eau.
Piste cyclable et passage pour piétons La nouvelle passerelle située sur le barrage est ouverte aux piétons et aux cyclistes depuis le printemps 2015. Elle fait partie de l’itinéraire cycliste national 5 (Route Mittelland). Ces trois der nières années, une passerelle provisoire permettait de franchir le canal.
Couleur Le béton utilisé pour la construction de la nouvelle centrale provient d’une cimen terie située à proximité. Il est teinté dans la couleur typique de la pierre du Jura, ce qui per met une intégration plus har monieuse du barrage dans le paysage classé comme étant digne d’être protégé.
15
Installation de transport de bateaux Depuis le printemps 2015, les propriétaires de bateaux ont la possibilité de contour ner le barrage. L’installation est accessible aux bateaux d’une longueur de 10 mètres et d’un poids de 2 tonnes m aximum.
Mares à amphibiens Ce type de paysage se carac térise par une extraordinaire diversité de la faune et de la flore. Les nombreux insectes attirent les oiseaux. Le cas tor y trouve aussi un milieu favorable, de même que de nombreuses espèces d’am phibiens, dont des espèces menacées comme la rainette verte et le triton crêté.
Eau Près de Hagneck, l’Aar a un très fort débit: chaque se conde, 320 000 litres d’eau passent à travers les tur bines, ce qui permettrait de remplir chaque jour plus de 18 milliards de bouteilles PET de 1,5 litre. Si l’on alignait ces bouteilles, elles feraient 37 fois le tour de la Terre.
La centrale hydroélectrique de Hagneck est un partenariat de BKW et d’Energie Service Biel/Bienne.
16
PRODUITS ET PRESTATIONS
Energy Blue, le nouveau produit d’électricité Dans le cadre du tournant énergétique, BKW assume ses responsabi lités et mise toujours davantage sur les énergies renouvelables. Avec notre nouveau produit d’électricité Energy Blue, nous contri buons activement à un avenir énergétique durable. Energy Blue est le nom de notre nouveau pro duit d’électricité issu à 100% de sources d’énergie renouvelables et certifié naturemade basic. Nos clients pourront en bénéficier à partir du 1er janvier 2016. Avec Energy Blue, vous consommez du courant provenant exclusivement de sources d’énergie renouvelables comme l’hydraulique, le solaire, la biomasse ou l’éolien. La certifica tion naturemade garantit la qualité de pro duction du courant commandé.
Soutenu par le WWF, Pro Natura et le orum des consommateurs, le label de quali F té naturemade est décerné par l’Association pour une énergie respectueuse de l’environ nement (VUE). Les critères stricts à remplir pour obtenir la certification s’appliquent non seulement à la production mais aussi à la fourniture de l’électricité aux consom mateurs finaux. Le label existe en deux niveaux de qualité: naturemade basic et naturemade star.
L’électricité certifiée natuermade basic roposée par le produit Energy Blue provient p à 100% de sources d’énergie renouvelables. naturemade star distingue quant à lui l’énergie produite de manière particulièrement respec tueuse de l’environnement. Les clients souhai tant acheter du courant certifié naturemade star peuvent commander le nouveau produit Energy Green, d’origine exclusivement solaire et hydraulique. BKW annonce la couleur en misant sur une électricité respecteuse de l’environne ment et produite en Suisse.
Power!
17
Une étape décisive et logique A l’avenir, nos clients bénéficieront du nou veau produit d’électricité de BKW, Energy Blue. Qu’en pense le WWF? «Power!» a rencontré Thomas Vellacott, CEO du WWF Suisse et membre du comité de l’Association pour une énergie respectueuse de l’environnement. Monsieur Vellacott, que pensez-vous du lancement d’Energy Blue? A mes yeux, il s’agit là d’une étape décisive et logique. Le tournant énergétique a commen cé, le marché est en transition et les clients veulent de l’énergie renouvelable. En abandon nant les technologies à risques, BKW prouve qu’elle a su reconnaître les tendances actuelles. Plusieurs distributeurs d’énergie ont lancé avec succès des produits standard de courant vert et BKW est maintenant le premier parmi les grands acteurs du marché suisse à franchir ce cap. Cette évolution, inimaginable encore il y a quelques années, est une bonne chose. Ce n’est toutefois pour moi qu’une première étape: l’objectif serait que le courant vert certifié naturemade star devienne la norme. Les clients BKW ont la possibilité d’opter pour Energy Green, un produit certifié naturemade star. Tout à fait, et l’expérience montre que beau coup de clients sont prêts à payer un petit supplément pour du courant produit dans le respect de l’environnement.
Energy Blue, le courant qui annonce la couleur Energie issue à 100% de sources renouvelables et certifiée naturemade basic: bé
né
fic
e
de me
su r e
Pour plus d’informations sur nos produits, rendez-vous sur: www.bkw.ch/ blue
s d ’e n co u r a
ge me n
t*
C ourant au
* courant dont la production est encouragée via la rétribution à prix coûtant du courant injecté (RPC) de la Confédération. Sa part change tous les ans.
Selon vous, à quoi ressemblera l’avenir énergétique de la Suisse? Pour moi, on peut le résumer en trois motsclés: efficace, renouvelable et local. A l’heure actuelle, nous importons chaque année pour environ 10 milliards de CHF d’énergie, dont une grande partie est ensuite gaspillée. Nous de vons mettre fin à ce gaspillage et réduire la dépendance vis-à-vis des importations, d’un côté en réduisant notre consommation énergé tique en privilégiant les appareils efficaces, de l’autre en couvrant le reste de la demande à l’aide d’énergies renouvelables locales, comme la force hydraulique écologique et le photovol taïque, et en les complétant par la biomasse, l’éolien et la géothermie. Qu’entendez-vous par «hydraulique écologique»? Il est important que les centrales existantes soient rénovées et que les cours d’eau qu’elles exploitent conservent un débit résiduel suffi sant. Ensuite, il faut éviter de construire de nouvelles centrales sur des tronçons de cours d’eau particulièrement sensibles et nous assu rer que l’impact sur la nature reste faible, ce qui n’est pas toujours le cas avec les petites centrales. Quel conseil donneriez-vous aux clients BKW? Du point de vue environnemental, le meilleur kilowattheure est celui qui n’est pas produit. C’est pour cela que je les encouragerais à identi fier et à remplacer leurs appareils électriques vétustes ou inefficients par de nouveaux mo dèles. Les pompes à chaleur ou les chauffages à pellets constituent ainsi une alternative judi cieuse aux chauffages électriques. Et je leur recommanderais bien sûr de faire un geste sup plémentaire pour l’environnement en optant pour Energy Green.
18
PORTRAIT
Des gens qui réinventent l ’énergie au quotidien.
La famille von Gunten de Sigriswil
Des chercheurs d’or et des pêcheurs Etes-vous déjà allé au moulin Grabenmühle, sur les rives du Guntenbach? Si la farine n’y est plus moulue depuis longtemps, on peut y pêcher des truites et y trouver de l’or. Les proprié taires y produisent même de l’électricité! «L’élevage de truites est notre principale ac tivité», explique Andreas von Gunten. «Nous vendons les poissons aux restaurateurs ainsi qu’aux particuliers sur les marchés et icimême. Nous offrons également aux visiteurs la possibilité de pêcher eux-mêmes et de faire griller ensuite leurs prises.» Cette offre est très appréciée dans le cadre d’excursions d’entreprises et est souvent associée à la deuxième attraction du site: l’orpaillage. «Nous fournissons aux chercheurs d’or tout
le matériel nécessaire et leur indiquons la marche à suivre. Evidemment, nous faisons en sorte qu’ils ne repartent pas les mains vides», r évèle Andreas avec malice. Andreas a grandi près du Guntenbach. Son père a repris les bâtiments et l’étang après la destruction du lieu lors d’une tempête en 1937. La maison a été rénovée en 1982. Au fur et à mesure, l’élevage de truites s’est développé et de nouveaux étangs ont été créés. La famille vit de cette activité depuis vingt ans. Lors des travaux de rénovation, l’ancien moulin a de nouveau été équipé d’une roue, non pas pour moudre mais pour produire du courant vert! «Grâce à cette installation, je peux injecter jusqu’à 1,3 kWh sur le réseau de BKW», explique Andreas. «Je vais peutêtre également essayer de tirer profit de la hauteur de chute en installant une petite centrale hydraulique à tourbillons.»
Et Andreas, d’où tire-t-il son énergie? «De ce lieu préservé, de la rivière, mais aussi de l’air pur et de la végétation. Je puise mes forces dans la nature.»
Y a-t-il vraiment de l’or dans le Guntenbach? D’après «Gold in der Schweiz», l’ouvrage de référence sur l’orpaillage en Suisse de Peter Pfander et Victor Jans, tous les ruisseaux coulant sur les formations de conglomérat de la rive droite du lac de Thoune contiennent de l’or. Mais pas en quantité suffisante pour faire fortune!
Pour en savoir plus: blog.bkw.ch/grabenmuehle
AGENDA
Power!
19
A noter! BKW sera ravie de vous accueillir aux manifestations qu’elle organise et sponsorise. Venez nombreux! Informations sur www.bkw.ch/event
er à gagénvéne s t e l l s i B rtains de p age
e te p o u r c é s s u r ce t it c s t men gner . c h /ga w k b . w w w n e c h a n c e! b on
ts e ll bi 2 3× our p r ne g a àg née r u o j e u chaq
12 septembre 2015 26 novembre 2015 12–13 déc. 2015 19–20 déc. 2015 1er–3 janv. 2016
Coup d’envoi de la saison du HC Ajoie (NLB), Ajoie Prix SVC Nordschweiz, Swiss Venture Club, Bâle Coupe du monde FIS de ski de fond-Davos Nordic Coupe du monde de saut à ski, Engelberg Coupe du monde FIS de ski de fond-Tour de Ski, Lenzerheide
Tour de Ski: les athlètes BKW au départ! Cette compétition de ski de fond par étapes est l’un des temps forts de la saison. En janvier, le coup d’envoi sera donné à Lenzerheide. Un événement à ne pas manquer! BKW sera aussi de la partie. Outre les épreuves de la coupe du monde de ski de fond à Davos, BKW sponsorise également le Tour de Ski en tant que partenaire local principal. Dans son lounge, elle propose des sièges massants, le wifi gratuit, une station de recharge pour téléphones portables, un bar, etc. Des séances d’autographes y seront également organisées. Lenzerheide est le point de départ du Tour de Ski et organise six courses en trois jours: épreuves de sprint (style libre) le 1er
janvier, épreuves de 30 km (hommes) et 15 km (femmes) avec départ groupé le 2 janvier, et épreuves de poursuite sur 10 km (hommes) et 5 km (femmes) le 3 janvier. Les membres du Team BKW, Seraina Boner et Ueli Schnider, seront au départ, venez les encourager! Informations sur www.bkw.ch/event ou www.lenzerheide.com/de/top-events/tour-de-ski
Programme Date 31 décembre 2015 1er janvier 2016
Manifestation Soirée d’ouverture Sprint femmes Sprint hommes
2 janvier 2016 3 janvier 2016 Photo: PHOTOPRESS/Flurin Bergamin
30 km départ groupé hommes 15 km départ groupé femmes 10 km poursuite hommes 5 km poursuite femmes
Heure A partir de 18h Finale 16h / Prologue 13h30 Finale 16h / Prologue 13h30 12h 15h15 11h45 13h30
20
CHRONIQUE
Tout est une question d’énergie!
Ohé, du bateau! Il te faut: Une brique de lait ou de jus de fruits (Tetrapack) Un élastique Un bâtonnet de bois Une paille Une paire de ciseaux Un crayon Une règle De la colle liquide Du ruban adhésif 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
La gestion de l’énergie occupe une place cen trale dans mon quotidien. Mon organisme fonctionne comme une centrale dont le cœur est la turbine et les cellules le générateur, qui produit l’énergie. Une alimentation saine m’apporte le combustible nécessaire tandis qu’un entraînement quotidien me permet d’améliorer mon endurance, ma musculature et ma technique. Mon objectif: réaliser des Seraina Boner performances de haut niveau et obtenir les meilleurs résultats. L’entraînement d’été sert à poser les bases qui me permettront de relever des défis exigeants, tels que la Vasaloppet ou le Tour de Ski. Cette compétition comprend sept épreuves organisées sur dix jours. A cela s’ajoutent les trajets vers les différents lieux des courses. Une gestion réfléchie de ses propres ressources se révèle donc indispensable. Je m’impose donc un programme précis et je maintiens constamment un juste équilibre entre l’effort et la récupé ration. C’est essentiel pour avoir le temps de recharger mes batteries entre deux courses. Quel que soit mon degré de préparation, je sais que je vais devoir me dépasser, aussi bien au niveau physique que mental. Je suis donc heureuse d’avoir BKW à mes côtés, une spécialiste de l’énergie, elle-aussi! Elle me montre l’exemple en matière de gestion rationnelle de l’énergie et de prestations de qualité. Je vous encourage vivement à optimiser vos ressources énergétiques en misant sur une activité physique quotidienne. Pour en savoir plus, venez faire un tour sur mes pages Facebook, Twitter et Instagram: je vous en dis plus sur mon quotidien de sportive de haut niveau et vous donne des conseils pour rester en forme jusqu’au Tour de Ski. Et cela vaut même pour ceux qui viendront seulement encourager les coureurs à Lenzerheide. A très bientôt!
LE COIN DES ENFANTS
Marche à suivre 1 Découpe la brique de lait en deux dans le sens de la longueur comme indiqué sur le dessin: pour être sûr de couper bien droit, trace d’abord un trait de haut en bas avec la règle et le crayon. 2 Découpe huit rectangles de 8 cm de long et 2,5 cm de large dans le côté le plus large de la brique. 3 Plie les rectangles de carton en deux et colle-les quatre par quatre, en les assemblant pour former une croix.
Fondeuse du team BKW, cadre A de Swiss-Ski
Swiss-Ski et BKW un partenariat, deux gagnants En tant que nouveau sponsor de Swiss-Ski, nous souhaitons souligner notre ancrage dans la région alpine. Cette chronique donne la parole à nos champions. Après Patrick Küng, c’est au tour de Seraina Boner de s’exprimer. En mars 2015, la fon deuse s’est classée 3e au terme des 90 km de la traditionnelle Vasaloppet. En tant que sponsor principal, nous serons là pour l’encourager lors du Tour de Ski. Dans le prochain numéro, vous découvrirez une autre personnalité de l’univers du ski! Suivez-nous sur t witter.com/bkw
4 Coupe le bâtonnet de bois à une longueur de 15 cm. Dé pose un peu de colle liquide sur l’une des extrémités du bâtonnet et insère-la au centre d’une croix en carton. Coupe deux morceaux de paille d’env. 1 cm chacun et enfile les sur le bâtonnet. Tu peux maintenant fixer la deuxième croix en carton sur le bâtonnet: la roue à aubes est terminée. 5 Découpe deux entailles de forme triangulaire dans la brique de lait, à environ 5 cm de la partie arrière du bateau. 6 Découpe une petite fente dans la partie avant du bateau. 7 Coupe un morceau d’élastique de 15 à 20 cm de long et fais un nœud à l’une des extrémités. Accroche cette extrémité dans la fente à l’avant. Fixe l’autre extrémité à la roue à aubes (bâtonnet) avec du ruban adhésif.
Power!
1
Trouve les 10 différences!
8x 2
a b d c 3
4
Les em avec une ballages en carto «crête» n adapté sont plus s
8 Maintiens fermement ton bateau tout en tirant sur l’élastique avec la roue à aubes. Fais-la ensuite tourner de manière à ce que l’élastique s’en roule autour de l’axe. Accroche l’axe de la roue à aubes dans l’entaille, mais sans le lâcher, et mets le bateau à l’eau. Tu peux maintenant lâcher et laisser ton bateau naviguer.
5 6
7
8
Décoration Tu peux décorer ton bateau avec des drapeaux par exemple, comme sur l’illustration. Pour cela, tu as besoin de deux bâtonnets de bois supplémentaires (de 10 cm chacun) et de papier coloré. Découpe deux drapeaux dans le papier et attache-les aux bâtonnets avec du ruban adhésif. Fixe ensuite ceux-ci au fond du bateau avec de la colle liquide.
A toi de jouer! Envoie une photo de ton bateau à power@bkw.ch et tu rece vras un sac en tissu au conte nu surprise. N’oublie pas d’indiquer ton nom, ton adresse et ton âge.
elle c i f une le r i o v Pré r ramener pou au. bate
21
22
RECETTE
Saveurs d’automne Avec la baisse des températures et l’arrivée de l’automne, l’envie de manger de bons petits plats mijotés se réveille … Pourquoi ne pas profiter de l’ouverture de la saison de la chasse pour mettre du gibier au menu? Nous vous proposons ci-dessous une délicieuse recette de civet de chevreuil, un grand classique inscrit au menu du restaurant du Parkhotel Gunten.
ui q t men i p Un u lf eure le clo t e de girofle la cannelle
Civet de chevreuil façon Parkhotel Ingrédients pour 4 personnes 1 kg de viande de chevreuil coupée en morceaux 200 g de poireaux 200 g de carottes 200 g de céleri-rave 1 oignon ½ l de vin rouge 1 dl de vinaigre de vin rouge Assaisonnement: 1 bouquet de thym 25 g de poivre blanc en grains 25 g de piment de la Jamaïque 15 g de baies de genièvre 2 feuilles de laurier 2 l de fond de gibier
–– Sortir la viande et l’essuyer avec du papier absorbant. Retirer les légumes. Passer la marinade au chinois jusqu’à obtenir ¼ de litre. –– Faire revenir la viande puis ajouter les légumes. Déglacer avec le fond de gibier et la marinade. Faire cuire le tout à petit feu jusqu’à ce que la viande soit tendre. –– Retirer la viande et les légumes, réserver au chaud. Faire réduire la marinade jusqu’à obtention d’une sauce onctueuse. –– Dresser la viande et sa garniture sur des assiettes et napper de sauce.
Préparation –– Couper les légumes en morceaux et hacher finement l’oignon. –– Envelopper les légumes dans un torchon, les faire mariner avec la viande dans le vin rouge, le vinaigre et les épices pendant 24 heures, retourner toutes les 4-5 heures.
Suggestions d’accompagnement: spätzli et choux de Bruxelles (variante classique) ou polenta et salade. Bon appétit!
MOTS FLÉCHÉS
Power!
Admirez la vue!
Jouez et gagnez Mots en rapport avec les articles
23
Orient Sucrerie
Etendue d’eau
Relatif
9 Capone intime
Sport aérien
Préposition Stockage
Directions opposées
2
Milieu
Petit New York
Scandium
Sifflé
Argon
1 Graine du Costa Rica
Affluent du Danube
Pologne
5
Petite mesure
Odeur de mer Clown
Pigeonné
Lever de soleil
Célébrai Racine de fleur
Ordinaire
Désire avec force
7
Couleur
Poissons de nos rivières
3 Auxiliaire
4
Pour participer
Etalon
Lavai à grande eau
Se braqua
Rapport à la mer
Troués
Dense
6
Note
www.parkhotel-gunten.ch/fr
Du 2e au 10e prix: Un chèque Reka d’une valeur de 100 CHF
Pic
Cité antique
1er prix: une nuitée au Parkhotel Gunten pour deux personnes en chambre double avec vue sur le lac de Thoune, repas de quatre plats et accès au spa donnant d irectement sur le lac.
10 À moitié
Par carte postale: envoyez la solution à: Power!, Mots fléchés, Case postale, 3013 Berne. Par Internet: www.bkw.ch/solution
Dieu soleil
Dix anglais
Par SMS: envoyez MOTS, la solution ainsi que vos nom et adresse au 9889 (20 ct./SMS).
Rongeur
Début d’ébriété
Pays-Bas
Média tessinois
Installation électrique
Saines à boire
8
Date limite de participation: 30 octobre 2015
Au milieu de l’histoire
Préposition
Les gagnants seront informés par écrit.
11 Sombre
Chiffre
Auteur: Agnès Jobin
Solution: 1
2
3
4
5
6
7
8
Solution à découvrir dès le 2 novembre 2015 sur www.bkw.ch/solution
Solution de la page enfants:
9
10
11
Solution du numéro précédent: ELECTRICIENNE U V I S I U T E
D O C
B A I S E E L E I T E R S I N C N I E N C
G N O M L E G O E L R A E
A D E
A G E A L L R A B C E T L E A I M U R G G E O I N O N E P AN N E E S T C H A L E U R S E H N O T E R A S U O S I S A I D E R
«Les
centrales hydroélectriques sont-elles vraiment
écologiques?»
Oui. Car la force hydraulique est renouvelable, respectueuse du climat et très efficace. C’est pour cela que nous exploitons cette ressource depuis plus d�un siècle – par respect pour la nature.
L’ÉNERGIE POUR DEMAIN