Escuchando el susurro de las mujeres

Page 1

ESCUCHANDO EL SUSURRO DE LAS MUJERES ANA DMATOS FLORE JENNIFER B. THORESON LOLA GUERRERA MA CASANOVA TATIANA PARCERO VERU ICHÉ

4.03.20 – 18.04.20


Porque hay una historia que no está en la historia y que sólo se puede rescatar escuchando el susurro de las mujeres. Rosa Montero

Desde sus inicios, las mujeres han formado parte activa de la historia de la fotografía, bien como creadoras artísticas o ejerciendo distintos roles en su materialización. Sin embargo, hasta muy recientemente, y salvo contadas excepciones, su aportación no sólo ha sido objeto del desaire más rotundo por parte de la sociedad patriarcal, sino que incluso ha sido premeditadamente ocultada, escondiendo su autoría tras pseudónimos masculinos, o atribuyéndola a fotógrafos varones que usurparon su identidad artística. Primero los años veinte y treinta del pasado siglo, y más tarde, la década de los setenta, comenzó a presenciar en Europa y Norteamérica un resurgimiento de la creatividad femenina en la fotografía y su visualización implantó los cimientos de un paulatino desmantelamiento de la jerarquía cultural y patriarcal en el ámbito del arte y la fotografía. La llegada del nuevo siglo ha traído consigo una toma gradual de protagonismo femenino en el panorama fotográfico mundial. Y nuestro país no ha sido una excepción: se podría decir que la mejor fotografía española contemporánea es, en gran medida, fruto del trabajo de mujeres. En reconocimiento de este hecho, la galería Blanca Berlín ha querido reunir a un grupo de creadoras de distintas nacionalidades, eligiendo como contexto su aportación fotográfica, enriquecida en algunos casos con la instalación y el dibujo. De Ana DMatos (Lugo, España, 1963), en coherencia con su personal universo creativo, hemos elegido Formas de Paraíso, un cuerpo de trabajo en el que DMatos utiliza técnicas de dibujo, instalación y bordado y cuya temática orbita en torno al deseo y el erotismo. Las dos series que lo componen, Palimpsesto y Paradisaeidae, están inspiradas en el tema de las furias, en particular Ticio, desde la visión de una mujer artista que subvierte la tiranía de Zeus. Los celos, la venganza, el temor, la violación y el castigo son un entramado que no tienen cabida en la oscuridad profunda, que el personaje femenino crea y al que se arroja, en la confianza que nada le puede ocurrir. Paradisaeidae muestra como, en la oscuridad, negro profundo y absoluto, un ave surge y la abraza, la agarra e impide su caída, la ilumina con los colores de su cuerpo. El castigo queda convertido en pasión y deseo, para la eternidad. En Palimpsesto, la artista explora la relación de las formas y las palabras y lo hace utilizando fragmentos de un poema de Biel Mesquida inspirado en este trabajo. FLORE (Sur de Francia, 1963) persigue sueños ocultos tras la realidad, logrando que el pasado nos hable envuelto en las sombras y reflejos del presente. Ante su objetivo, el tiempo se desliza con lentitud. De su cuerpo a cuerpo con el mundo extrae instantes mágicos: una silueta atemporal que se pierde en un callejón en calma, el reflejo de la luz en el desierto…. A raíz de un largo viaje que la llevó de Saïgon a Sadec, de los ríos del Mékong a los arrozales del sur de la Cochinchina, surgió la colección de imágenes que presentamos, algunas de las cuales recrean la juventud en Indochina de Marguerite Duras. El enmarcado con hilo de plomo y cristal museo es también una realización artesanal de la fotógrafa de origen español, que vive y trabaja en París.


La joven artista norteamericana Jennifer B. Thoreson (Boston, 1979) centra su trabajo en entornos artística y meticulosamente labrados. Partiendo de su inspiración en temas como el feminismo, el trabajo social o el estudio de las relaciones personales, Thoreson se convierte en ilustradora emocional del corazón humano mediante elaboradas escenografías que inventa y realiza ella misma con una capacidad innata para sondear el pasado y tratar lo olvidado como tema. De las fotografías de Ma Casanova, equilibradas, evocadoras y carentes de artificio, se puede decir que nos muestran el placer y la belleza de lo cotidiano, de todo aquello que nos define como seres humanos. Sus imágenes nos enfrentan, parafraseando a Nerea Ubieto, a instantes llenos de belleza simplemente porque nos son propios: la expresión espontánea del amor, la tranquilidad y concentración que experimentamos al leer un libro, el disfrute al contemplar un paisaje, la naturalidad con la que vivimos nuestros momentos en familia. Nos convierten, también, en cómplices de historias anónimas, que aunque no son reflejo de la felicidad soñada, nos pertenecen. Lo efímero es el concepto bajo es que se podrían encuadrar la mayoría de los proyectos artísticos realizados hasta la fecha por Lola Guerrera. Sus fotografías retratan escenografías escultóricas que la artista crea únicamente para el momento del disparo fotográfico, destruyéndolas después, en una recreación de los Mementos Moris rescatados de la historia del arte y de aquellos autores que, como ella, experimentaron la necesidad de sentir lo efímero en su proceso creativo. La fotografía que se muestra, Cama, 2013, fue galardonada con el Premio Aena en 2014. En sus instalaciones, Guerrera se expresa de una manera más espacial, invitando al espectador a recorrer su obra desde distintos ángulos, pudiendo percibir cada uno de sus detalles. De Tatiana Parcero (Ciudad de México, 1967) mostramos dos ejemplos de su serie Cartografía interior, en la que la autora explora el cuerpo como forma de autoconocimiento a través de reconstrucciones anatómicas, utilizando la yuxtaposición de acetatos e imágenes en color a modo de rayos X que le permiten ver a través de la piel. Como fondo, iconografías de códices mexicanos que reflejan la cosmogonía de culturas antiguas, las cuales representan los órganos humanos como lagos, las venas como ríos, etc. Cada fotografía, audio o video de la artista argentina Veru Iché (Buenos Aires, 1972), afincada en la isla de Mallorca, es el resultado de una performance oculta al público que intenta comunicarse desde la fragmentación y no desde un producto artístico terminado. Cada silencio o espacio vacío representa una creación, un momento de libertad, originado mediante pautas performativas que Iché transmite a los intérpretes que las van a ejecutar, repitiéndolas reiteradamente hasta ser conducidos a ciertos estados, sensaciones, lenguajes corporales, emociones y pensamientos documentados, después, en forma de fotografías, videos e instalaciones. Estas siete creadoras nos muestran distintas miradas de mujer, cada una desde perspectivas y vías de expresión diferentes, pero siempre bajo el común denominador de la exigencia formal, la experimentación y la osadía creativa. Porque, en palabras de la escritora Rosa Montero, “… hay una historia que no está en la historia y que sólo se puede rescatar escuchando el susurro de las mujeres”.


Because there is a story that is not in the history and can only be rescued by listening to the whisper of women. Rosa Montero Since its inception, women have been an active part of the history of photography, either as artistic creators or exercising different roles in its materialization. However, until very recently, and unless some exceptions, her contribution has not only been the object of the most resounding denial by the patriarchal society, but has also been premeditatedly hidden, hiding the authorship after male pseudonyms, or attributing it to men photographers who usurped their artistic identity. Europe and North America witnessed a resurgence of female creativity in photography and its visualization, gradually dismantling the cultural and patriarchal hierarchy in the field of art and photography. It began at the twenties and thirties of the last century, and continued later at the seventies. The arrival of the new century has brought a gradual take on the female role in the world photographic panorama. And our country has not been an exception: I could say that the best contemporary Spanish photography, to a large extent, is the result of women's work. In recognition of this fact, Blanca Berlin gallery wanted to meet in a group of creators of different nationalities, choosing as a context their photographic contribution, enriched in some cases with installation and drawing. From Ana DMatos (Lugo, Spain, 1963) stands out for her creativity and that is why we have chosen Formas de Paraíso, a body of work in between drawing, installation and embroidery, whose theme orbits around desire and eroticism. On the one hand, Paradisaeidae, drawings that essentially depict a bird, a subject and a background of black fabric that the author sewed on a paper drawing the shapes in the cut holes. With the waste generated from arms, feet, heads, spikes, she made another series, Palimpsesto, through which he explored the relationship of forms and words. The phrases that appear in these works are fragments of a poem by Biel Mesquida inspired by this work. FLORE (South of France, 1963) pursues dreams hidden behind reality, making the past speak to us wrapped in the shadows and reflections of the present. Before her camera, time slides slowly. From her tête a tête to the world she extracts magical moments: a timeless silhouette that is lost in a calm alley, the reflection of the light in the desert…. Following a long journey that took her from Saïgon to Sadec, from the rivers of the Mékong to the rice fields of southern Cochinchina, the collection of images that we present, some of which recreate the youth in Indochina of Marguerite Duras, emerged. The framed with lead wire and museum glass is also a handmade realization of the photographer of Spanish origin, who lives and works in Paris. The young American artist Jennifer B. Thoreson (Boston, 1979) focuses her work on artistic and meticulously styled environments. Starting from her inspiration in topics such as feminism, social work or the study of personal relationships, Thoreson becomes an emotional illustrator of the human heart. With an innate ability to probe the past, she treats the forgotten part as a subject and brings her inventions to life with an aura of


subtle inspiration that comes from her education in a spiritual and conservative home in rural Texas. From the photographs of Ma Casanova, balanced, evocative and devoid of artifice, it can be said that they show us the pleasure and beauty of everyday life, of everything that defines us as human beings. Her images confront us, paraphrasing Nerea Ubieto, at moments full of beauty simply because they are our own: the spontaneous expression of love, tranquility and concentration we experience when reading a book, enjoyment when contemplating a landscape, the naturalness with which we live our family moments. They also turn us into accomplices of anonymous stories, which although they are not a reflection of dream happiness, they belong to us. Most of the projects carried out up to now by Lola Guerrera (Córdoba, 1982) could be described as ephemeral. In this exhibition we show a large format photograph that won the AENA Prize in 2014. It is a sculptural recreation created, as it happens in almost all her photographs, only for the time of the photographic shooting, being destroyed later, in a recreation of the Mementos Moris rescued from art history and those authors who, like her, experienced the need to feel the ephemeral in their creative process. With La urna, an installation located in the gallery's window, Guerrera possibilities that the twodimensionality of the photo expresses in a more spatial way, inviting the viewer to explore the installation from all angles, being able to perceive every detail. We show two photographs of the series Interior cartographies by Tatiana Parcero (Mexico City, 1967), inspired by her own biography and personal rites based on everyday experiences, exploring sensations and emotions that, even if they are intimate or individual, are included in one more general genre: the feminine, the human. With this idea, the artist moves from the particular to the general. Her experience is transformed into a reflection that other women or human beings can live. Each photograph, audio or video of the Argentine artist, based in Mallorca, Veru Iché (Buenos Aires, 1972), is the result of a performance hidden from the public that tries to communicate from fragmentation and not from a finished result. Each silence or empty space represents a creation, a moment of freedom, originated by performative guidelines that Iché transmits to the interpreters who are going to execute them, reenacting them repeatedly until they are led to certain states, sensations, body languages, emotions that transform into photographs, videos and installations. These seven creators show us different female points of view, each from different perspectives and ways of expression, but always under the common denominator of formal demand, experimentation and creative daring. Because, in the words of the writer Rosa Montero, "... there is a story that is not in history and can only be rescued by listening to the whisper of women."


Parce qu'il y a une histoire qui n'est pas dans l'histoire et qui ne peut être sauvée qu'en écoutant le murmure des femmes. Rosa Montero

Depuis sa création, les femmes ont été une partie active de l'histoire de la photographie, soit en tant que créatrices artistiques, soit en jouant différents rôles dans sa matérialisation. Cependant, jusqu'à très récemment, et à quelques exceptions près, sa contribution a non seulement fait l'objet de la rebuffade la plus retentissante de la société patriarcale, mais a même été délibérément dissimulée, en cachant sa paternité derrière des pseudonymes masculins, ou l'attribuant à des photographes masculins qui ont usurpé son identité artistique. Premièrement, les années vingt et trente du siècle dernier, et plus tard, les années soixante-dix, ont commencé à voir en Europe et en Amérique du Nord une résurgence de la créativité féminine en photographie et sa visualisation a jeté les bases d'une dévastation progressif de la hiérarchie culturelle et patriarcale dans le domaine de l'art et de la photographie.

L'arrivée du nouveau siècle a amené une capture graduelle de la direction féminine dans le panorama photographique mondial. Et notre pays n'a pas fait exception: on pourrait dire que la meilleure photographie espagnole contemporaine est, dans une large mesure, le résultat du travail des femmes. Éveillée de ce fait, la Galería Blanca Berlin a voulu réunir un groupe de créatrices de nationalités différentes, choisissant comme contexte leur contribution photographique, enrichie dans certains cas d'installation et de dessin. Par Ana DMatos (Lugo, Espagne, 1963), en cohérence avec son univers créatif personnel, nous avons choisi Formas de Paraíso, une œuvre dans laquelle DMatos utilise des techniques de dessin, d'installation et de broderie et dont le thème tourne autour du désir et érotisme. Les deux séries qui le composent, Palimpsesto et Paradisaeidae, s'inspirent du thème des furies, en particulier Titus, de la vision d'une femme artiste qui subvertit la tyrannie de Zeus. La jalousie, la vengeance, la peur, le viol et la punition sont un cadre qui n'a pas sa place dans les ténèbres profondes, que le personnage féminin crée et dans laquelle il est jeté, dans la confiance que rien ne peut lui arriver. Paradisaeidae montre comment, dans l'obscurité, un noir profond et absolu, un oiseau émerge et l'embrasse, l'attrape et empêche sa chute, l'illumine des couleurs de son corps. Le châtiment se transforme en passion et en désir, pour l'éternité. Dans Palimpsesto, l'artiste explore la relation entre les formes et les mots, à partir de fragments d'un poème de Biel Mesquida inspiré de cette œuvre.

FLORE (Sud de la France, 1963) poursuit des rêves cachés derrière la réalité, nous faisant parler du passé enveloppé dans les ombres et les reflets du présent. Avant son objectif, le temps passe lentement. De sa mêlée avec le monde, elle extrait des instants magiques: une silhouette intemporelle qui se perd dans une ruelle calme, le reflet de la lumière dans le désert…. À la suite d'un long voyage qui l'a conduite de Saïgon à Sadec, des rivières du Mékong aux rizières du sud de la Cochinchine, la collection d'images que nous présentons a émergé, dont certaines recréent la jeunesse de Marguerite Duras en Indochine. La création, élaboré avec du fil de plomb et du verre de musée est également une création artisanale du photographe d'origine espagnole, qui vit et travaille à Paris.


La jeune artiste américaine Jennifer B. Thoreson (Boston, 1979) concentre son travail dans des environnements artistique et méticuleusement sculptés. En s'inspirant de sujets tels que le féminisme, le travail social ou l'étude des relations personnelles, Thoreson devient une illustratrice émotionnelle du cœur humain à travers des scénographies élaborées qu'elle invente et se produit avec une capacité innée à sonder le passé et à faire face au passé oublié comme sujet. Des photographies de Ma Casanova, équilibrées, évocatrices et dénuées d'artifice, on peut dire qu'elles nous montrent le plaisir et la beauté de la vie quotidienne, de tout ce qui nous définit en tant qu'êtres humains. Ses images nous confrontent, en paraphrasant Nerea Ubieto, à des moments pleins de beauté simplement parce qu'ils sont les nôtres: l'expression spontanée de l'amour, la tranquillité et la concentration que nous éprouvons à la lecture d'un livre, le plaisir de contempler un paysage, le naturel avec lequel nous vivons nos moments en famille. Ils font aussi de nous des complices d'histoires anonymes qui, bien qu'elles ne soient pas le reflet du bonheur dont nous rêvons, nous appartiennent. Ce qui est éphémère, c'est le concept où la plupart des projets artistiques réalisés à ce jour par Lola Guerrera pourraient être encadrés. Ses photographies représentent des scénographies sculpturales que l'artiste ne crée que pour le moment de la prise de vue photographique, les détruisant plus tard, dans une reconstitution des Mementos Moris sauvés de l'histoire de l'art et de ces auteurs qui, comme elle, ont éprouvé le besoin de ressentir l'éphémère dans votre processus créatif. La photographie présentée, Cama, 2013, a reçu le prix Aena en 2014. Dans ses installations, Guerrera s'exprime de manière plus spatiale, invitant le spectateur à explorer son travail sous différents angles, en percevant chacun de ses détails

De Tatiana Parcero (Mexico, 1967), nous montrons deux exemples de sa série Cartografía interior, dans laquelle l'auteur explore le corps comme une forme de connaissance de soi à travers des reconstructions anatomiques, en utilisant la juxtaposition d'acétates et d'images couleur comme des rayons X qui vous permettent de voir à travers la peau. En arrière-plan, des iconographies de codex mexicains qui reflètent la cosmogonie des cultures anciennes, qui représentent les organes humains comme des lacs, des veines comme des rivières, etc. Chaque photographie, audio ou vidéo de l'artiste argentin Veru Iché (Buenos Aires, 1972), qui habite l'île de Majorque, est le résultat d'une performance cachée au public qui essaie de communiquer à partir d'une fragmentation et non d'un produit artistique fini. Chaque silence ou espace vide représente une création, un moment de liberté, né de lignes directrices performatives qu'Iché transmet aux interprètes qui vont les exécuter, les répétant à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'elles soient conduites à certains états, sensations, langages corporels, émotions et pensées documentées, sous forme de photographies, vidéos et installations. Ces sept créatrices nous montrent des visions différentes des femmes, chacune sous des perspectives et des modes d'expression différents, mais toujours sous le dénominateur commun d'exigences formelles, d'expérimentation et d'audace créative. Car, selon les mots de l'écrivaine Rosa Montero, "... il y a une histoire qui n'est pas dans l'histoire et qui ne peut être sauvée qu'en écoutant le murmure des femmes".


ANA DMATOS (Lugo, 1963)


ANA DMATOS

Palimpsesto III Palimpsesto (ADM00001) 2016 Collage sobre papel / Collage on paper 61 x 86 cm Ed.: Única / Unique

Palimpsesto VII Palimpsesto (ADM00002) 2016 Collage sobre papel / Collage on paper 61 x 86 cm Ed.: Única / Unique


ANA DMATOS

Palimpsesto II Palimpsesto (ADM00003) 2016 Collage sobre papel / Collage on paper 61 x 86 cm Ed.: Única / Unique

Paradisaeidae VIII Paradisaeidae (ADM00004) 2016 Graffiti, tinta, cera, hilo de oro y tela sobre papel Arches / Graffiti, Ink Crayon, Gold thread and fabric on Arches paper 80 x 122 cm Ed.: Único / Unique


ANA DMATOS

Paradisaeidae VI Paradisaeidae (ADM00005) 2016 Graffiti, tinta, cera, hilo de oro y tela sobre papel Arches / Graffiti, Ink Crayon, Gold thread and fabric on Arches paper 80 x 122 cm Ed.: Único

CAJAS - LIBRO

Caja Formas de Paraíso / Ed. divulgativa (ADM00006) 2016 27 x 22 cm Ed.: / 140 Precio / Price: 15 €

Caja Formas de Paraíso / Ed. Lámina (ADM00007) 2016 Caja con obra original / 27x 22 cm Ed.: / 30


ANA DMATOS BIO

Artista visual y Doctora en Bellas Artes. Sus obras son sociales, multidisciplinares, basadas principalmente en la crítica de la cultura y en el mundo de lo femenino. Destaca por un pensamiento fascinado en la antropología y en la semiótica. A nivel conceptual sus obras son proyectos independientes y de investigación. A nivel técnico aplica diversos medios, desde la pintura o el dibujo, la fotografía o las instalaciones multimedia, según se adapten mejor a la expresión y a la creación de cada proyecto. Desde 1986 ha trabajado en investigación en la UCM, Edimburgo y Sheffield, ha publicado en revistas especializadas de arte como Arte Individuo y sociedad, Cerámica, El periódico del Arte, m-arteyculturavisual. Ha impartido cursos y seminarios de arte en diferentes centros como la Fundación Hispano-cubana, el Museo Nacional Reina Sofía o el Museo Thyssen-Bornemisza, en Madrid. En su trayectoria ha recibido diferentes premios, como el Premio Villa de Madrid, Lucio Muñoz, Madrid, 2003; Primer premio de la XVII Biennal d’Eivissa, Museo de Arte contemporáneo de Ibiza, Islas Baleares, 2002; Premio Fundación Pilar Banús, MGEC, Málaga, 2002; Premio ESTAMPA ‘ 99, Madrid, 1999; Primer Premio de Pintura en el Certame de Artes Plásticas, Patronato de Cultura do Concello de Lugo, 1998; Primer premio nacional OlioFiat, Madrid,1987, entre otros. Desde el año 1993 ha realizado diversas ediciones de arte. Sus últimas publicaciones son Manos de Bruja. Ardor ( Palexco, A Coruña) y Formas de paraiso. Paradisaeidae y Palimpsesto ( Museo de Granollers. Granollers, Barcelona, 2016).


FLORE (Sur de Francia, 1963)


FLORE

FL-0689. Dans la poussière du soir , 2010 Une femme française en Orient (ORE00004.003) 2.010 Gelatina de plata sobre papel Foma 542 virado al selenio por la autora./Tirage argenique sur Foma 542 viré au selenium par l'auteur / 40 x 30 cm. Ed.: 3 / 7

FL-028. Camini kedi, 2012 Une femme française en Orient (ORE00008.004) 2.012 Gelatina de plata sobre papel Foma 542 virado al selenio por la autora./Tirage argenique sur Foma 542 viré au selenium par l'auteur / 30,5 x 24 cm. Ed.: 004 / 5

Le vieux qui regardait la mer, 2010 Une femme française en Orient (ORE00037.002) 2.010 Gelatina de plata sobre papel Foma 542 virado al selenio por la autora./Tirage argenique sur Foma 542 viré au selenium par l'auteur / 40x30 Ed.: 002 / 7


FLORE

FL-077. Les amies, 2011. Une femme française en Orient (ORE00038.001) 2.011 Gelatina de plata sobre papel Foma 542 virado al selenio por la autora./Tirage argenique sur Foma 542 viré au selenium par l'auteur / 40x30 Ed.: 001 / 7

FL-524 Choses vues au Royaume de Siam (ORE00060.002) 2.016 Gelatina de plata virada al oro / Silver gelatine with gold toned 8.5 x 8.5 cm. Ed.: 2 / 7

FL-504 Choses vues au Royaume de Siam (ORE00018.002) 2.014 Gelatina de plata virada al oro y goma bicromatada. / Silver gelatin with gold tones and bicromate gum 8.5 x 8.5 cm. Ed.: 2 / 7


FLORE

FL-500 Choses vues au Royaume de Siam (ORE00014.002) 2.014 Gelatina de plata virada al oro y goma bicromatada. / Silver gelatin with gold tones and bicromate gum 8,5 x 8,5 cm. Ed.: 2 / 7

FL-501 Choses vues au Royaume de Siam (ORE00015.002) 2.014 Gelatina de plata virada al oro y goma bicromatada. / Silver gelatin with gold tones and bicromate gum 8.5 x 8.5 cm. Ed.: 2 / 7

FL-502 Choses vues au Royaume de Siam (ORE00016.002) 2.014 Gelatina de plata virada al oro y goma bicromatada. / Silver gelatin with gold tones and bicromate gum 8.5 x 8.5 cm. Ed.: 2 / 7


FLORE

FL-503 Choses vues au Royaume de Siam (ORE00017.006) 2.014 Gelatina de plata virada al oro y goma bicromatada. / Silver gelatin with gold tones and bicromate gum 8.5 x 8.5 cm. Ed.: 6 / 7

FL-652 Lointains souvenirs (ORE00061.003) Impresión de tintas de pigmentos naturales. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora. / Inkjet print. Lead frame and museum glass made by the author. 30 x 30 cm. Ed.: 003 / 10

FL-653 Lointains souvenirs (ORE00062.003) Impresión de tintas de pigmentos naturales. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora / Inkjet print. Lead frame and museum glass made by the author. 30 x 30 cm. Ed.: 003 / 10


FLORE

FL- 656 Lointains souvenirs (ORE00063.003) Impresión de tintas de pigmentos naturales. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora. / Inkjet print. Lead frame and museum glass made by the author. / 30 x 30 cm. Ed.: 003 / 10

FL-657 Lointains souvenirs (ORE00064.003) Impresión de tintas de pigmentos naturales. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora. / Inkjet print. Lead frame and museum glass made by the author. / 30 x 30 cm. Ed.: 003 / 10

FL-660 Lointains souvenirs (ORE00065.003) Impresión de tintas de pigmentos naturales. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora. / Inkjet print. Lead frame and museum glass made by the author. / / Inkjet print. Lead frame and museum glass made by the author. 30 x 30 cm. Ed.: 003 / 10


FLORE

FL-669 Lointains souvenirs (ORE00069.003) Impresión de tintas de pigmentos naturales. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora / . / Inkjet print. Lead frame and museum glass made by the author. 30 x 30 cm. Ed.: 003 / 10

(FL-651) Lointains souvenirs (ORE00071.003) Impresión de tintas de pigmentos naturales. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora. / / Inkjet print. Lead frame and museum glass made by the author. 30 x 30 cm. Ed.: 003 / 10

(FL-673) Lointains souvenirs (ORE00083.002) Impresión de tintas de pigmentos naturales. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora. / 30 x 30 cm. Ed.: 002 / 10


FLORE

S/T. FL-753 De Sadec a Saigón (ORE00094.003) 2017 Platinoitpia virada al té. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora / Platinum with tea treatment. Lead round frame handmade by the author. 12 cm. Ed.: 3 / 10

S/T. FL-752 De Sadec a Saigón (ORE00095.001) 2.017 Platinoitpia virada al té. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora / Platinum with tea treatment. Lead round frame handmade by the author. 12 cm. Ed.: 1 / 10

S/T. FL-762 De Sadec a Saigón (ORE00100.001) 2.017 Platinoitpia virada al té. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora / Platinum with tea treatment. Lead round frame handmade by the author. 12 cm. Ed.: 1 / 10


FLORE

S/T. FL-761 De Sadec a Saigón (ORE00101.006) 2017 Platinoitpia virada al té. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora / Platinum with tea treatment. Lead round frame handmade by the author. 12 cm. Ed.: 6 / 10

S/T. FL-766 De Sadec a Saigón (ORE00102.003) 2017 Platinoitpia virada al té. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora / Platinum with tea treatment. Lead round frame handmade by the author. 12 cm. Ed.: 3 / 10

S/T. FL-760 De Sadec a Saigón (ORE00103.002) 2017 Platinoitpia virada al té. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora / Platinum with tea treatment. Lead round frame handmade by the author. 12 cm. Ed.: 2 / 10


FLORE

S/T. FL-763 De Sadec a Saigón (ORE00104.005) 2017 Platinoitpia virada al té. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora / Platinum with tea treatment. Lead round frame handmade by the author. 12 cm. Ed.: 5 / 10

S/T. FL-764 De Sadec a Saigón (ORE00105.003) 2017 Platinoitpia virada al té. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora / Platinum with tea treatment. Lead round frame handmade by the author. 12 cm. Ed.: 3 / 10

S/T. FL-759 De Sadec a Saigón (ORE00106.001) 2017 Platinoitpia virada al té. Marco de plomo y cristal museo hecho por la autora / Platinum with tea treatment. Lead round frame handmade by the author. 12 cm. Ed.: 1 / 10


FLORE

Libro Une femme française en Orient + foto (ORE00035.017) Libro y fotografía. Ed.: 017 / 30

Lointains souvenirs libro Flore (contrejour). Foto La frêre Ed.9/15 (ORE00086.019) Libro + fotografía 26 x 21,5 Ed.: 019 / 30


FLORE BIO

Hija de la pintora Olga Gimeno, Flore nació en el sur de Francia en 1963. Comenzó su trayectoria fotográfica en 1977 y, tras cursar estudios en Toulouse, se instaló en París, donde vive y trabaja en la actualidad. Recibió la Carte Blanche de la ciudad de París por la creación de una serie sobre el Petit Palais, el Musée de Beaux Arts de Paris y por su proyecto fotográfico en torno al campo de concentración de Rivesaltes. En 2008 recorrió el Mediterráneo para la realización de su serie “Une femme française en Orient” y en 2014 creó la serie “Choses vues au Royaume de Siam”, expuesta anteriormente en la galería. Paralelamente a su actividad artística, dirige un curso de fotografía analógica en París en el seno del colectivo L’OEil de l’Esprit. Flore define su universo poético y atemporal como un acto político, una forma de posicionarse frente a lo que Giorgio Agamben denomina “la oscuridad del presente”. A raíz de un largo viaje que la llevó de Saïgon a Sadec, de los ríos del Mékong a los arrozales del sur de la Cochinchina, surgió esta colección de imágenes, que se presentan por primera vez en España y que constituyen una recreación de la juventud en Indochina de Marguerite Duras. El enmarcado con hilo de plomo y cristal museo es también una realización artesanal de la fotógrafa de origen español. Rosario Martínez Rochina


JENNIFER B. THORESON (Boston, 1979)

JENNIFER B. THORESON


Flora 5. Serie Flora (JNH00003.010) Impresión con tintas de pigmentos / Pigment ink print / 33 x 33 Ed.: 010 / 10

Flora 2. Serie Flora (JNH00004.005) Impresión con tintas de pigmentos / Pigment ink print / 33 x 33 Ed.: 005 / 10


JENNIFER B. THORESON

Communion, Serie Baptism (JNH00005.004) 2.012 Impresión con tintas de pigmentos / Pigment ink print / 33 x 33 Ed.: 004 / 10

Good Samaritan. Serie Baptism (JNH00006.001) Impresión con tintas de pigmentos / Pigment ink print / 33 x 33 Ed.: 001 / 10


JENNIFER B. THORESON

Baptism. Serie Baptism (JNH00007.003) Impresión con tintas de pigmentos / Pigment ink print / 33 x 33 Ed.: 003 / 10

Reconciliation. Serie Baptism (JNH00008.006) 0 Impresión con tintas de pigmentos / Pigment ink print / 33 x 33 Ed.: 006 / 10


JENNIFER B. THORESON

Untitled 2. (JNH00010.001) Impresión con tintas de pigmentos / Inkjet print 33 x 33 cm Ed.: 001 / 10

Untitled 1 (JNH00011.001) Impresión con tintas de pigmentos / Inkjet print 33 x 33 cm Ed.: 1 / 10


JENNIFER B. THORESON BIO

Nacida en Boston, Massachusetts, en 1979, Jennifer B. Thoreson es una fotógrafa y artista visual contemporánea. Su proceso implica la creación de objetos abstractos, la reestructuración de espacios arquitectónicos y la producción escenográfica a partir de diversos elementos para, posteriormente, crear fotografías que son tremendamente personales y comprometidas. Hoy en día vive y trabaja en Albuquerque, Nuevo México, en donde se desempeña en distintos ámbitos desde la fotografía hasta la docencia. Su trabajo ha sido expuesto tanto nacional como internacionalmente. Los elementos que ilustra en su fotografía, seleccionados y creados por la artista, juegan un rol tan fundamental en su arte como la propia fotografía en sí. Thoreson explica, “cuando descubro un objeto mundano o no querido, lo llevo a mi espacio, lo limpio, lo restauro, dándole un nuevo propósito. Se siente como si este hubiera vuelto a nacer.” De la misma forma, a través de su arte Thoreson invita al observador a participar en un proceso de auto-renovación mientras explora las complejidades de las relaciones humanas y las maneras en las que el quebrantamiento puede llevar a la redención y la curación.


LOLA GUERRERA (Córdoba, 1982)


LOLA GUERRERA

Cama (LGU00002.002) 2013 Impresión de tintas de pigmentos sobre Hanëmmule / Inkjet print on Hanëmmule papre 150 x 124 cm. Ed.: 2 / 7 + 3 PA

Andrómeda (LGU00003.001) 2014 Fotografía analógica de gran formato y tratamiento digital / Analog photography with digital tratament 123 x 123 cm. Ed.: 1 / 7 + 5 PA


LOLA GUERRERA

Única (LGU00004) 2018 Instalación / Installation 50 x 50 cm. Ed.: / Única


LOLA GUERRERA BIO

Lola Guerrera (Córdoba, 1982) es licenciada en Comunicación Audiovisual por la universidad de Málaga y Máster en Fotografía por la escuela internacional EFTI. Ha participado en numerosas exposiciones individuales y colectivas en España, Inglaterra, Portugal, Francia, Guatemala y México. Además ha recibido diferentes galardones entre los que destacan la Beca de Creación Artística para Iberoamericanos en México, Descubrimientos PhotoEspaña 2010; y los premios Fundación AENA, Fundación Biodiversidad, Caminos de Hierro y Certámen Andaluz de Fotografía. Sus fotografías han sido adquiridas por instituciones privadas, tales como el Museo de Arte Contemporáneo de Málaga, y el Centro Nacional de las Artes de México; y han sido publicadas por prestigiosas revistas como BLINK, RÉPONSES PHOTO y WALLPAPER. Lola Guerrera busca crear imágenes cargadas de simbolismo y expresividad. Todo su trabajo se asienta en la investigación de lo efímero, y las posibilidades escultóricas de los distintos elementos que utiliza. Crea, por tanto, esculturas efímeras con materiales como el papel, el hilo, la pólvora o elementos naturales encontrados en la ciudad…esculturas que existen solo para el disparo fotográfico. Y es que Guerrera proviene del mundo de la televisión y la publicidad, campos que le hacen desarrollar e investigar sobre un concepto extra cuidado de la estética visual. Generando una comparación entre lo efímero de lo estético y lo efímero de su consumo, trasladado en vuelos de pájaros, nubes de humo o espacios impolutos


MA CASANOVA


MA CASANOVA

Mañana de niebla, 1996. Serie Paisajes. (MAP00001.004) 1996 Gelatina de plata sobre base papel baritado Warmtone con tratamiento de archivo / Silver gelatine on Warmtone baryta paper with archival treatment. / 40 x 50 Ed.: 4 / 10 + PA

El doble de bosque, 2007 (MAP00017.003) 2007 Gelatina de plata con tratamiento de archivo al selenio, vintage 2008 / Silver gelatine with archival selenium treatment, vintage 2008. / 40 x 50 Ed.: 003 / 10 + PA


MA CASANOVA

Jardín interior, 2008 (MAP00035.002) 2008 Gelatina de plata / Gelatin silver. / 40 x 50 Ed.: 002 / 10 + PA

Niños con pistola y niña (MAP00050.001) c. 1980 Gelatina de plata con tratamiento de archivo / Silver gelatin with archival treatment 37 x 25 cm Ed.: 1 / 10


MA CASANOVA

Museo de Londres. Niña en el suelo (MAP00051.001) 2018 Gelatina de plata con tratamiento de archivo / Silver gelatin with archival treatment 30 x 19 cm Ed.: 1 / 10

Museo de Londres. Niña con padre (MAP00052.001) 2018 Gelatina de plata con tratamiento de archivo / Silver gelatin with archival treatment 29 x 19 cm Ed.: 1 / 10


MA CASANOVA

El cielo en el agua (MAP00053.001) c. 1980 Gelatina de plata con tratamiento de archivo / Silver gelatin with archival treatment 23 x 15 cm Ed.: 1 / 10

Violinista en café (MAP00054.001) 2018 Gelatina de plata con tratamiento de archivo / Silver gelatin with archival treatment 30 x 19 cm Ed.: 1 / 10


MA CASANOVA

Metro Londres. Lectores (MAP00055.001) c. 1995 Gelatina de plata con tratamiento de archivo / Silver gelatin with archival treatment 50 x 40 cm Ed.: 1 / 10

Señor asomado a la cámara (MAP00056.001) c.2002 Gelatina de plata con tratamiento de archivo / Silver gelatin with archival treatment 50 x 40 cm Ed.: 1 / 10


MA CASANOVA

Irlandeses con lavadora (MAP00058.001) c. 1995 Gelatina de plata con tratamiento de archivo / Silver gelatin with archival treatment 50 x 40 cm Ed.: 1 / 10


MA CASANOVA BIO

Las fotografías de Ma Casanova nos muestran el placer y la belleza de lo cotidiano, de todo aquello que nos define como seres humanos. En ocasiones, la sorpresa viene dada por la particularidad de un gesto o un hecho que se ha revelado estéticamente hermoso: una mariposa que se posa en su vestido, el movimiento del cabello de una mujer… Otras veces la mirada va más allá y en sus proximidades encuentra instantes llenos de belleza simplemente porque nos son propios: la expresión espontánea del amor, la tranquilidad y concentración que experimentamos al leer un libro, el disfrute al contemplar un paisaje, la naturalidad con la que vivimos nuestros momentos en familia… Equilibradas, evocadoras y sobre todo sinceras, las imágenes de Casanova nos convierten en cómplices de historias anónimas, que aunque no son reflejo de la felicidad soñada, nos pertenecen, y cada uno aprendemos a quererlas a nuestra manera.


TATIANA PARCERO (Ciudad de México, 1967)


TATIANA PARCERO

Actos de fé #16, 2003 (TAP00001.003) 2003 Impresión lambda y metacrilato. 78 x 102 cm Ed.: 003 / 5+1PA


TATIANA PARCERO

Cartografía Interior#35, 1995/96 (TAP00003.002) 1995 Impresión lambda y metacrilato. 59,4 x 40,4 cm Ed.: 002 / 10+2PA


TATIANA PARCERO BIO Tatiana Parcero Malagón nació en Ciudad de México. Es Maestra en Artes con especialización en fotografía (New York University & International Center of Photography, NYU/ICP, EUA) y Licenciada en Psicología (Universidad Nacional Autónoma de México, UNAM,1986-1990). Formó parte del Taller de los Lunes, coordinado por Pedro Meyer en el Consejo Mexicano de Fotografía (1985-1990). La naturaleza y el cuerpo humano han sido el hilo conductor de su obra. A través de la fotografía los explora como un territorio simbólico para relacionar conceptos de identidad, memoria, espacio y tiempo, abarcando temas relacionados a procesos personales en donde el cuerpo sirve como metáfora de lo privado y lo público. Entre las actividades complementarias a su obra hace trabajos editoriales, portadas de libros, asesorías a fotografos y artístas y como jurado en concursos de arte en México y Argentina. Su obra se encuentra en colecciones públicas y privadas alrededor del mundo y ha sido publicada en diversos medios, libros y catálogos de arte contemporáneo entre otros, Revolution and Ritual: The Photographs of Sara Castrejón, Graciela Iturbide, and Tatiana Parcero, Getty publications, Scripp’s College, LA, EUA; Auto Focus,The Self-portrait in Contemporary Art, Susan Bright, Ed. Thames and Hudson, UK; BLINK, 100 photographers, ed. Phaidon, Londres;; Mapas Abiertos, ed. Lunwerg, Barcelona, España; Talking Visions: Multicultural Feminism in a Transnational Age, Ella Shohat ed., The MIT Press & The New Museum of Contemporary Art, New York. Tiene dos libros publicados, Natura et Corporis (Artist Book) editado por Arts & Graphics, Cd. de México (2017) y Cartografías, editado por Artes de México (2008).


VERU ICHÉ (Buenos Aires, 1972)


VERU ICHÉ

Poetas, Serie Poetas (VIC00009.001) 2008 Fotografía analógica con tratamiento en la copia de papel fb / Analogic photograph treated print. 100 x 68 cm Ed.: 001 / 7+PA

Perro 2. Serie Mujeres con Huellas de Perro (VIC00012.001) Fotografía analógica con tratamiento en la copia de papel fb / Analogic photograph treated print 77 x 98 cm Ed.: 001 / 7+PA


VERU ICHÉ

Secretos con saliva, (VIC00014.001) 2010 Tintas pigmentadas sobre papel de algodón / Inkjet on cotton paper 112,5 x 92,5 cm Ed.: 001 / 7+PA

Blanca. Serie Estampas, (VIC00031.001) 2011 Collage realizado con fotografías originales de la autora. Texto manuscrito sobre tela / Collage with original prints by the artist. Manuscript text on matirial. 47 x 62 cm Ed.: 001 / 7+AP


VERU ICHÉ

El frio, 2012 (VIC00091.001) 2012 Impresión tintas de pigmentos sobre Epson Traditional Photo Paper / Inkjet on Epson Traditional Photo Paper / 42x59,4 Ed.: 001 / 7+PA

El frio, 2012 (VIC00092.001) 2012 Impresión tintas de pigmentos sobre Epson Traditional Photo Paper / Inkjet on Epson Traditional Photo Paper / 42x59,4 Ed.: 001 / 7+PA


VERU ICHÉ

El frio, 2012 (VIC00093.001) 2012 Impresión tintas de pigmentos sobre Epson Traditional Photo Paper / Inkjet on Epson Traditional Photo Paper / 42x59,4 Ed.: 001 / 7+PA

El frio, 2012 (VIC00094.001) 2012 Impresión tintas de pigmentos sobre Epson Traditional Photo Paper / Inkjet on Epson Traditional Photo Paper / 42x59,4 Ed.: 001 / 7+PA


VERU ICHÉ

El frio, 2012 (VIC00095.001) 2012 Impresión tintas de pigmentos sobre Epson Traditional Photo Paper / Inkjet on Epson Traditional Photo Paper / 59,4x42 Ed.: 001 / 7+PA

El frio, 2012 (VIC00096.001) 2012 Impresión tintas de pigmentos sobre Epson Traditional Photo Paper / Inkjet on Epson Traditional Photo Paper / 42x59,4 Ed.: 001 / 7+PA


VERU ICHÉ

El frio, 2012 (VIC00097.001) 2012 Impresión tintas de pigmentos sobre Epson Traditional Photo Paper / Inkjet on Epson Traditional Photo Paper / 42x59,4 Ed.: 001 / 7+PA

The white lodge, 2012 (VIC00098.001) 2012 Impresión tintas de pigmentos sobre Epson Traditional Photo Paper / Inkjet on Epson Traditional Photo Paper / 42x59,4 Ed.: 001 / 7+PA


VERU ICHÉ

The white lodge, 2012 (VIC00099.001) 2012 Impresión tintas de pigmentos sobre Epson Traditional Photo Paper / Inkjet on Epson Traditional Photo Paper / 42x59,4 Ed.: 001 / 7+PA

S/T. Serie Familia, 2012 (VIC00100.001) 2012 Impresión tintas de pigmentos sobre Epson Traditional Photo Paper / Inkjet on Epson Traditional Photo Paper / 42x59,4 Ed.: 001 / 7+PA


VERU ICHÉ

OTRAS IMÁGENES

Cisne Herido Serie Cisnes (VIC00001.001) 2007 Fotografía analógica con tratamiento en la copia de papel fb / Analogic photograph treated print. 87 x 87 cm Ed.: 001 / 3+PA

Cisnes que pierden huesos, Serie Cisnes (VIC00002.001) 2007 Fotografía analógica con tratamiento en la copia de papel fb / Analogic photograph treated print. 97 x 77 cm Ed.: 001 / 7+PA


VERU ICHÉ

Señorita abuela duerme veintisiete días, Serie La Señorita (VIC00005.001) 2008 Fotografía analógica con tratamiento en la copia de papel fb / / Analogic photograph treated print. 87 x 67 cm Ed.: 001 / 7+PA

El niño escrito, Serie La Señorita (VIC00006.137+PA) 2008 Fotografía analógica con tratamiento en la copia de papel fb / Analogic photograph treated print. 87 x 67 cm Ed.: 137+PA / 7+PA


VERU ICHÉ

El desmayito. Serie La Señorita (VIC00007.001) 2008 Fotografía analógica con tratamiento en la copia de papel fb / Analogic photograph treated print. 87 x 67 cm Ed.: 001 / 7+PA

Sueños invisibles, Serie La Señorita (VIC00008.005) 2008 Fotografía analógica con tratamiento en la copia de papel fb / Analogic photograph treated print. 61 x 64 cm Ed.: 005 / 7+PA


VERU ICHÉ

Santa de la Criatura, Serie Santos (VIC00004.001) 2.008 Fotografía analógica con tratamiento en la copia de papel fb / Analogic photograph treated print. 72 x 72 cm Ed.: 001 / 7+PA

Santa de la furia (VIC00016.003) 2008 Tintas de pigmento sobre Epson Traditional Paper / Inkjet on Epson Traditional Paper 23 x 23 cm Ed.: 003 / 50


VERU ICHÉ

Santo canatómico (VIC00017.003) 2008 Tintas de pigmento sobre Epson Traditional Paper / Inkjet on Epson Traditional Paper 23 x 23 cm Ed.: 003 / 50

Santo de las Sombras (VIC00018.002) 2008 Tintas de pigmento sobre Epson Traditional Paper / / Inkjet on Epson Traditional Paper 23 x 23 cm Ed.: 002 / 50


VERU ICHÉ

Santa Insomne (VIC00019.003) 2008 Tintas de pigmento sobre Epson Traditional Paper / Inkjet on Epson Traditional Paper. 23 x 23 cm Ed.: 003 / 50

Santo químico (VIC00023.001) 2008 Tintas de pigmento sobre Epson Traditional Paper / Inkjet on Epson Traditional Paper 23 x 23 cm Ed.: 001 / 50


VERU ICHÉ

Efelan. Serie Estampas, (VIC00033.001) 2011 Collage realizado con fotografías originales de la autora. Texto manuscrito / Collage with original prints by the artist. Manuscript text. 47 x 62 cm Ed.: 001 / 7+AP

El niño y el átomo. Serie Estampas, (VIC00034.001) 2011 Collage realizado con fotografías originales de la autora. Texto manuscrito / Collage with original prints by the artist. Manuscript text. 47 x 62 cm Ed.: 001 / 7+AP


VERU ICHÉ

Hipnótica. Serie Estampas, (VIC00036.001) 2011 Collage realizado con fotografías originales de la autora. Texto manuscrito / Collage with original prints by the artist. Manuscript text. 47 x 62 cm Ed.: 001 / 7+PA

Valentina, Serie Girlies, (VIC00041.001) 2011 Giclée sobre Epson Traditional Photopaper / Giclée on Epson Traditional Photopaper . 87 x 87 cm Ed.: 001 / 7+PA 42 x 42 cm Ed.: 001 / 7+AP


VERU ICHÉ

Autorretrato. Serie Girlies, (VIC00043.001) 2011 Giclée sobre Epson Traditional Photopaper / Giclée on Epson Traditional Photopaper 72 x 72 cm Ed.: 001 / 7+AP

Hyvä kotka y Pukumi. Serie Girlies, (VIC00044.001) 2011 Giclée sobre Epson Traditional Photopaper / Giclée on Epson Traditional Photopaper. 72 x 72 cm Ed.: 001 / 7+2AP


VERU ICHÉ

Olga. Serie Girlies, (VIC00045.001) 2011 Giclée sobre Epson Traditional Photopaper / Giclée on Epson Traditional Photopaper 42 x 42 cm Ed.: 001 / 7+2AP

ST. Serie Familia, 2012 (VIC00101.001) 2012 Impresión tintas de pigmentos sobre Epson Traditional Photo Paper / Inkjet on Epson Traditional Photo Paper / 42x59,4 Ed.: 001 / 7+PA


VERU ICHÉ BIO

Veru Iché (Mar de Plata, 1972) estudió ballet y danza moderna en la Escuela Municipal de Danzas Norma Fontenla (IMES) de la ciudad de Mar del Plata, Argentina (1981-1990), Artes Escénicas en la Escuela E.A. de Alfredo Virgolini, Mar del Plata (1991-1994), Técnica Fotográfica y Laboratorio Químico con el profesor Carlos Barbeito (1994-1995) y a partir de ese momento hasta la actualidad investigo de forma prácticamente autodidacta. Se trasladó a España en el año 2003 pero desde el año 2008 hasta el año 2017 vivio y trabajó en situación irregular como indocumentada, lo que ha marcado su obra. Sus trabajos han participado en diferentes escenarios del arte contemporáneo como PhotoEspaña, ArcoMadrid, Pinta London, Estampa, JustMad, Madridfoto, participado en exhibiciones colectivas e individuales en galerías como Blanca Berlín (Madrid) Galería Pelaires (Palma) Langhans Galerie (Praga) Doppia V (Suiza), obtenido el premio Madridphoto (2012),la Beca Ivoty Press (2009) y se ha publicado en diversos libros y revistas internacionales.


SOBRE GALERÍA BLANCA BERLÍN Especializada en fotografía y artes visuales, la apuesta de Blanca Berlín se centra en las tendencias más innovadoras de la fotografía española e internacional contemporánea, representadas tanto por artistas consagrados como por prometedores talentos. Ocasionalmente, también acoge otras disciplinas artísticas. Además del ciclo de exposiciones, la galería, que abrió sus puertas en Madrid en enero de 2007, dedica especial atención a la creación de un escogido fondo a la vista del público, que se puede consultar también en la página web. La galería está presente en las principales ferias internacionales de arte contemporáneo.

ABOUT THE GALLERY Located in the heart of Madrid, Blanca Berlin maintains a generous selection of photographs, promoting and presenting both established and emerging international artists to the art market in Spain and abroad. Additionally, the gallery has a wide selection of images which may be viewed in the many changing exhibitions programmed annually, as well as on the gallery’s website. The gallery, opened since 2007 and directed by Blanca Berlín, also takes part in main international art fairs.

Galería Blanca Berlín C/ Limón, 28. 28015 Madrid, Spain T./ +34 91 54 29 313 | +34 607 79 40 76 E./ galeria@blancaberlingaleria.com W./ blancaberlingaleria.com Horario / Opening times: Mié. – Vier / Wed. – Fri.: 10.30 – 14.30h | 16,30 - 21h Sáb. / Sat.: 11 - 14.30h | 17 - 20.30h


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.