LA NAVIDAD LLEGÓ A BLUEMALL CELEBRA JUNTO A MICHELE Y CRYSTAL JIMÉNEZ LA ÉPOCA MÁS FELIZ DEL AÑO
FUNDACIÓN GRUPO VELUTINI Y CEDIMAT
INICIAN PROGRAMA DE TRASPLANTES RENALES PARA NIÑOS DE ESCASOS RECURSOS
Carta Editorial Año 5/ No. 24/ 2017 Emiliana Velutini de Fajardo Editora en Jefe Normedy Gallardo Editora Ingrid Carvajal Diseño Editorial Fotoruido Fotografía
Carolina Molina Coordinadora de Mercadeo Madrileydi Martínez Coordinador de Imagen y Comunicación Lisbeth Ramírez Diseñador Gráfico Cándida Díaz Asistente Gerencia de Mercadeo BlueMall
Es una edición premium del Grupo Velutini. Queda prohibido reproducir total o parcialmente el contenido de esta edición, aún citando procedencia, sin autorización expresa y por escrito de BlueMall.
Contacto de Ventas
Carolina Molina (829) 222.5049 cmolina@bluemall.com.do
Impresión y distribución Editora Listín Diario
BlueMall Santo Domingo: Avenida Winston Churchill esquina Gustavo Mejía Ricart, Santo Domingo. Información: (809) 955-3000 BlueMall Puntacana: Boulevard Turístico esquina Carretera Juanillo, Punta Cana. República Dominicana. Para información y solicitud de alquiler de locales: (809) 833-4522 y comercializacion@bluemall.com.do
Fotoruido
Adrian Jiménez Gerente de Mercadeo
NAVIDAD
LA TEMPORADA FAVORITA DE TODOS
¡
CHRISTMAS. EVERYONE’S FAVORITE SEASON
Finalmente está aquí! Creo que no me equivoco al asegurar que ésta es la temporada favorita de todos, la Navidad nos lleva a un lugar donde todos somos felices, la alegría nos rodea por todas partes y el espíritu de dar está presente entre nosotros. Es un momento para dar y recibir, para compartir y pasar tiempo con seres queridos, y por supuesto, es época de regalos !!!! En esta edición, encontrarás nuestra increíble guía de regalos de Navidad para que puedas conseguir el detalle perfecto para todos y cada uno de tus seres queridos. Además, Michele y Crystal Jiménez comparten con nuestros lectores sus consejos para lograr una Navidad perfecta. Pero no todo se trata de regalos materiales para nosotros. También nos enorgullece compartir con ustedes, en este día sagrado, detalles sobre el nuevo Programa de Trasplante Renal Pediátrico, que la Fundación Grupo Velutini comenzará en alianza con Cedimat y Ocshner Health Systems (representados por Macrotech), que le devolverá a muchos niños salud y calidad de vida, lo cual consideramos que es el regalo más hermoso que les podemos dar.
I
t’s finally here! I think it is safe to say this is everyone’s favorite season, Christmas takes us to a place where everyone is happy, joy surrounds us everywhere and the spirit of giving is present in all of us. It is a time to give and recieve, to share and spend time with loved ones, and of course, it’s time for presents!!!! In this issue you will find our amazing Christmas wishlist so you can find the perfect present for each and everyone of your loved ones. Also, Michele and Crystal Jiménez share with our readears what they believe to be the key to the perfect Christmas. But not all is about material gifts for us. We are also proud to share with you, in this holy day issue, details about the new Pediatric Kidney Transplant Program, that Fundación Grupo Velutini will begin in alliance to Cedimat and Ocshner Health Systems (represented by Macrotech), which will give back to many children a healthy and happy life, which we consider to be the most beautiful gift of all. Thank you for sharing this special season with us!
¡Gracias por compartir con nosotros esta temporada especial! Portada: Michele y Cristal Jiménez Fotografía: Fotoruido
Emiliana Velutini de Fajardo Grupo Velutini BLUEMALL / 1
CONTENIDO
06
CALENDARIO
Las actividades y eventos que tendrรกn lugar en BlueMall Santo Domingo y BlueMall Puntacana durante esta temporada.
10. New in Blue
Descubre las novedades que traemos para ti
19. MODA EN AZUL 20. Something Blue
La nueva creaciรณn de ediciรณn limitada de Hublot
y Arturo Fuente Cigars
22. Color de temporada
Blue Saphire
24. Bazar de compras Christmas Wishlist 30. Style talk
Dominique y Danielle Barkhausen
33. BEST OF THE BEST 34 Ricos y famosos
Selena Gรณmez
36. Luxury Blue
4 / BLUEMALL / Invierno 2017
Las mejores experiencias de viaje
39. LIFESTYLE 40. Portada
La Navidad llega a BlueMall
40
Michele y Crystal Jiménez se llenan del espíritu navideño
48. Salud y Ejercicios Triatlón
50. ¿Dónde ir?
Ojos Indígenas
52. Gastronomía
Isabella Steak & Bistro
54. Business People
Santiago Monteverde y Andrés Vidal Paula Chotin y Nicole Thomas
59. UNDER THE SPOTLIGHTG 60. Apertura de BlueMall Puntacana 64. Eilen I 65. Applebee’s 66. Lovely Bug 67. Un Gatito en la Ciudad Colonia 68. Maps Casual Bistro 69. Anchoitas El Musical 70. Fundación Grupo Velutini y CEDIMAT establecen Programa de Trasplante Renal Pediátrico
74. DIRECTORIOS
58
El evento de inauguración de BlueMall Puntacana contó con la presencia de destacadas personalidades del país.
ACTIVIDADES EN:
NOVIEMBRE MIÉRCOLES 1 / SANTO DOMINGO Inauguración de Make Christmas Wonderful 6:00 p.m. Piso 1 Santa’s Booth | 6:30 p.m. a 8:30 p.m. Piso 4 Train Station | 6:30 p.m. a 8:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 JUEVES 2 / PUNTACANA Yoga | 11:30 a. m. Zona Gastronómica VIERNES 3/ PUNTACANA Trajes led | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Show de telas | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica SÁBADO 4 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 PUNTACANA Santa’s Booth | 4:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica DOMINGO 5 / SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 6 / BLUEMALL / Invierno 2017
BLUEMALL SANTO DOMINGO BLUEMALL PUNTACANA
Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3: 00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 JUEVES 9/ PUNTACANA Personajes navideños | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Santa’s Booth | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central VIERNES 10/ PUNTACANA Trajes led | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Show de telas | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica SABADO 11 SANTO DOMINGO Santa’s booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 PUNTACANA Santa’s Booth | 4:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica DOMINGO 12 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 PUNTACANA Personajes navideños y pintacaritas | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Santa’s Booth | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Zona Gastronómica Cuenta cuentos | 4:00 p.m.a 5:00 p.m. Atrio central
ACTIVIDADES EN:
BLUEMALL SANTO DOMINGO BLUEMALL PUNTACANA
MIÉRCOLES 15 / SANTO DOMINGO Lanzamiento colección de Navidad de M.A.C 7:00 p.m. Piso 1 JUEVES 16/ PUNTACANA Personajes navideños | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Santa’s Booth | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central VIERNES 17 SANTO DOMINGO Coro del Grupo Coral Banco Popular | 5:30-6:30 p.m. Piso 4 PUNTACANA Show de trajes led | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Show de telas | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica SABADO 18 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 PUNTACANA Yoga | 11:30 a.m. Zona Gastronómica Perico ripiao | 4:00 p.m. a 5:00 p.m. Pasillos Santa’s Booth | 4:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica DOMINGO 19 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 PUNTACANA Personajes navideños y pintacaritas | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Santa’s Booth | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Zona Gastronómica MIÉRCOLES 22 / PUNTACANA Personajes navideños | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Coro navideño infantil | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central JUEVES 23/ PUNTACANA Personajes navideños | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Santa’s Booth | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central VIERNES 24 SANTO DOMINGO Horario extendido hasta las 12:00 a. m. - BLUE FRIDAY Música en vivo y brindis| 6:30 p.m. Piso 1 PUNTACANA BLUE FRIDAY Show de trajes led | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Show de telas | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica
Personajes navideños y pintacaritas
SÁBADO 25 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 BLUE FRIDAY Música en vivo y brindis| 6:30 p.m. Piso 1 PUNTACANA Santa’s Booth | 4:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica Make Your own sock | 4:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central
Estreno Palacio del Cine Pitch Perfect 3 Anna Kendrick, Hailee Steinfeld, Brittany Snow y Rebel Wilson regresan para la tercera entrega de la saga Pitch Perfect. Después de su victoria en el campeonato mundial, las ahora separadas Barden Bellas se reúnen para una última competencia de canto en una gira de la USO en el extranjero. Anna Kendrick, Hailee Steinfeld, Brittany Snow and Rebel Wilson return for the third installment of the Pitch Perfect saga. Following their win at the world championship, the now separated Barden Bellas reunite for one last singing competition at an overseas USO tour.
BLUEMALL / 7
ACTIVIDADES EN:
BLUEMALL SANTO DOMINGO BLUEMALL PUNTACANA
BlueMall Puntacana
DOMINGO 26 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 PUNTACANA Personajes navideños y pintacaritas | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Santa’s Booth | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Zona Gastronómica JUEVES 30/ PUNTACANA Personajes navideños | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Santa’s Booth | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central
DICIEMBRE VIERNES 1 / PUNTACANA Show de trajes led | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Show de telas | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica
¿SABÍAS QUÉ? Servicios de maquillaje de M.A.C. En la tienda M. A .C no sólo puedes encontrar una impresionante variedad de productos de belleza y maquillaje, sino que puedes aprovechar sus servicios de maquillaje profesional a cargo de los experimentados artistas de maquillaje de la tienda. Los servicios van desde aplicación de maquillaje hasta lecciones personalizadas, son por cita previa y su costo es reembolsable en productos M.A.C At M. A. C you can not only find an impressive variety of beauty products and makeup, but you can take advantage of their professional makeup services by the store’s experienced makeup artists. The services range from make-up application to personalized lessons. Book an appointment, the cost is refundable in M.A.C products
8 / BLUEMALL / Invierno 2017
SÁBADO 2 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 PUNTACANA Yoga at BlueMall Puntacana | 11:30 a. m. Zona Gastronómica Santa’s Booth | 4:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica DOMINGO 3 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 PUNTACANA Personajes navideños y pintacaritas | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Santa’s Booth | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Zona Gastronómica JUEVES 7 / PUNTACANA Personajes navideños | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Santa’s Booth | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central VIERNES 8/ PUNTACANA Show de trajes led | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Show de telas | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica SABADO 9 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 PUNTACANA Santa’s Booth | 4:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica DOMINGO 10 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 PUNTACANA Make Your own stocking | 4:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Personajes navideños | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Christmas circus | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica
ACTIVIDADES EN: JUEVES 14/ PUNTACANA Personajes navideños | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Área común Santa’s Booth | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central VIERNES 15 / PUNTACANA Trajes led | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Show de telas | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica SABADO 16 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 PUNTACANA Yoga| 11:30 a.m. Zona Gastronómica Santa’s Booth | 4:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica DOMINGO 17 PUNTACANA Personajes navideños y pintacaritas | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Santa’s Booth | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Zona Gastronómica SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 JUEVES 21 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 PUNTACANA Personajes navideños | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Santa’s Booth | 5:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central VIERNES 22 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 Horario extendido hasta las 12:00 a.m. PUNTACANA Trajes led | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Zona común Show de telas | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica SABADO 23 SANTO DOMINGO Santa’s Booth | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 Train Station | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 3 Personajes de Divershow | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Piso 1 a Piso 4
BLUEMALL SANTO DOMINGO BLUEMALL PUNTACANA
Cuenta Cuentos por Anya Damirón | 3:30 p.m. Piso 4 Música en vivo y brindis| 6:30 p.m. Piso 1 Horario extendido hasta las 12:00 a.m. PUNTACANA Santa’s Booth | 4:00 p.m. a 7:00 p.m. Atrio central Christmas circus | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica
ENERO PUNTACANA Fuente musical todos los días | 8:00 p.m. VIERNES 5 SANTO DOMINGO Visita de los Reyes Magos | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 PUNTACANA Show de trajes led | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Show de telas | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica SÁBADO 6 / SANTO DOMINGO Personajes de Divershow | 4:00 p.m. a 6:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 PUNTACANA Yoga | 11:30 a.m. Zona Gastronómica Tamdem circus | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica DOMINGO 7 / SANTO DOMINGO Personajes de Divershow | 4:00 p.m. a 6:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 PUNTACANA Personajes y pintacaritas | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Tamdem Circus | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Zona Gastronómica VIERNES 12/ PUNTACANA Show de trajes led | 6:00 p.m. a 7:00 p.m. Show de telas | 7:00 p.m. a 8:00 p. SÁBADO 13 SANTO DOMINGO Taller infantil | 4:30 p.m. a 6:30 p.m. Piso 4 PUNTACANA Yoga | 11:30 a.m. Zona Gastronómica Tamdem circus | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica DOMINGO 14 / PUNTACANA Personajes y pintacaritas | 3:00 p.m. a 5:00 p.m. Atrio central Tamdem circus | 7:00 p.m. a 8:00 p.m. Zona Gastronómica SÁBADO 20 / SANTO DOMINGO Personajes de Divershow | 4;00 p.m.a 6:00 p.m. Piso 1 a Piso 4 SÁBADO 27 / SANTO DOMINGO Cuenta Cuentos by Anya Damirón | 4:30 p.m. Piso 4
BLUEMALL / 9
NEW IN BLUE/ SANTO DOMINGO Por Ana Alicia De Jesús Fotografías: Fotoruido
Lovely Bug
“En Lovely Bug puedes encontrar desde un presente para un recién nacido, hasta el regalo perfecto para la abuelita que cumple 100 años” (risas), asegura Glorines Pineda, propietaria de la tienda, la cual abrió sus puertas en el Piso 3 de BlueMall Santo Domingo el pasado mes de agosto. El espacio, tal y como dice su fundadora, nació como respuesta a la necesidad de un lugar donde conseguir regalos diferentes y creativos, así como las envolturas más bellas para hacerles justicia. Se trata de una tienda encantadora y llena de detalles: velas, jabones y aromas para el hogar, hermosas piezas para la cocina y de decoración, vasos térmicos, toallas de playa, artículos para fiestas, detalles temáticos, bordados (su servicio de personalización es divino), globos y floristería. “Tratamos de brindar siempre un producto de calidad y único, innovando y reinventándonos constantemente”, nos cuenta Glorinés.
At Lovely Bug you can find everything, from a present for a new baby to the perfect gift for the granny who turns 100” (laughs), says Glorines Pineda, owner of this innovative store that opened on BlueMall Santo Domingo’s third floor last August. This spot, as its founder says, was born in response to the need for a place to get different and creative gifts, as well as the most beautiful wrappers to go with them. It is a charming store, full of details; candles, soaps and home fragrances, beautiful kitchen gadgets, cool mugs, decorative items, beach towels, party supplies, themed details, embroidery (their personalization service is divine), balloons and flower arrangements. “We always try to provide well crafted and unique products, innovating and constantly reinventing ourselves”, says Glorinés. Ubicación: Piso 3 BlueMall Santo Domingo
NEW IN BLUE/ PUNTACANA
Kah Kow
¡Puertas abiertas! Los amantes del mejor chocolate dominicano podrán disfrutar de sus productos favoritos en BlueMall Puntacana. Sí, ya contamos con una tienda y café Kah Kow en nuestra zona gastronómica. Los visitantes al centro comercial podrán disfrutar de su selecta variedad de chocolates, postres, bocadillos, bebidas frías y calientes así como todos sus productos, los cuales son elaborados con el mejor cacao dominicano. 10 / BLUEMALL / Invierno 2017
Now open! Chocolate’s lover now can enjoy their favorite products at BlueMall Puntacana, Yes, a Kah Kow store and café has opened its doors in our gastronomic area. Mall visitors will be able to enjoy Kah Kow’s select variety of chocolates, desserts, hot and cold drinks as well as all their products prepeared with the best Dominican cacao.
NEW IN BLUE/ PUNTACANA
Superga
República Dominicana ya cuenta con la primera tienda Superga y se encuentra en BlueMall Puntacana. La reconocida marca de calzado deportivo y casual se ha convertido en un ícono de la industria. Su clásico modelo 2750, fiel al más puro estilo italiano, es favorito de todos: desde la realeza – Kate Middleton los ama- y las celebridades con más estilo hasta el millenial que los usa en su día a día. Superga destaca por sus versátiles diseños, que pueden llevarse durante todo el año, la variedad de colores y la emblemática suela de caucho, súper resistente. En su tienda de BlueMall Puntacana encontrarás una gran diversidad de estilos, incluyendo sandalias de playa, fabricadas 100% en PVC.
Eduardo De Haay
Fuente externa
The Dominican Republic welcomes its first Superga store now open at BlueMall Puntacana. The famous casual footwear brand has become a fashion statement. Its classic model 2750, faithful to the purest Italian style, is everyone’s favorite: from royalty - Kate Middleton loves them – and the most stylist celebrities, to the millenial who uses them in his day to day. Superga stands out for its versatile designs, which can be carried throughout the year, the variety of colors and their emblematic and resistant rubber soles. At it’s BlueMall Puntacana’s store you’ll find a great variety of styles, including beach sandals made from 100% PVC.
women’secret
La afamada marca española de ropa interior, pijamas, accesorios y ropa de playa para la mujer contemporánea se ha unido a la familia BlueMall con la apertura de su tienda en BlueMall Puntacana. Reconocida por su calidad, modernidad y precios competitivos, women’secret es una marca creada por y para mujeres, por lo que es natural su amplio conocimiento del universo femenino y la identificación con su leal clientela distribuida en los más de 65 países en donde tiene presencia. Sus piezas están diseñadas para esa mujer a quien la edad no le importa, pero quiere sentirse bonita, cómoda y sexy en todas las etapas de su vida.
12 / BLUEMALL / Invierno 2017
This famous Spanish brand that specializes in underwear, pajamas, accessories and beachwear for contemporary women has joined the BlueMall family with it’s new opening at BlueMall Puntacana. Recognized for its quality, modernity and competitive prices, women’ secret is a brand created for and by women, so its knowledge of the feminine universe and the identification with its loyal clientele, distributed in more than 65 countries where it has presence, is only natural. This brand’s pieces are designed for women who aren’t concerned by age and want to feel beautiful, comfortable and sexy at all stages of their life.
Norkinas
Norkinas, the brand that has given a fresh and more stylish look to Minorca’s classic abarca shoe is now part of BlueMall Puntacana. It all started when the brand’s founders vacationed at the spanish charming island and fell in love with its traditional shoe style. Now they are using that love to reinvent abarcas using new colors, materials, textures and ideas. Norkinas are so beautiful and easy to wear that you’ll want them in every color. They are so special and high quality simply because they’re handmade by the best minorcan shoe makers using the best possible minorcan materials. A match made in shoe heaven.
Eduardo De Haay
Norkinas, la marca que le ha dado un aspecto fresco y moderno a la clásica sandalia abarca de Menorca, ya está en BlueMall Puntacana. Todo comenzó cuando los fundadores de la marca fueron de vacaciones a la encantadora isla española y se enamoraron de su tradicional calzado. Ahora ellos están usando ese amor para reinventar el concepto de abarca, usando nuevos colores, nuevos materiales, texturas e ideas. Las Norkinas son tan hermosas y fáciles de usar que las querrás en todos los colores. Lo que las hace tan especiales y de tan alta calidad es sencillamente que son fabricados por los mejores artesanos menorquines utilizando los mejores materiales de Menorca. Definitivamente, la fórmula perfecta.
Fuente externa
NEW IN BLUE/ PUNTACANA
Springfield
Llega a BlueMall Puntacana Springfield, marca europea con estilo global. La tienda ofrece una actractiva propuesta de ropa casual para hombres y mujeres de espíritu joven, gran personalidad y estilo propio. Springfield se caracteriza por la atención a los detalles, la calidad y el diseño, al igual que por su excelente servicio. En la nueva tienda Springfield de BlueMall Puntacana encontrarás ropa muy bien confeccionada, fácil de cuidar, combinable y adaptable a diferentes estilos. “Es ropa de todos los días que respeta tu forma de ser y encaja en tu estilo de vida. Springfield te hace sentir y ver bien al mismo tiempo”, asegura Laura García, presidente de Franquicias del Mundo, empresa representante de la marca en República Dominicana.
14 / BLUEMALL / Invierno 2017
Springfield, a European brand with global style, opened recently at BlueMall Puntacana. The store offers an attractive variety of casual clothes for men and women with young spirit, great personality and a style of their own. Springfield is famous for its attention to detail, craftmanship and design, as well as its excellent costumer service. At the new Springfield store at BlueMall Puntacana you will find very well crafted clothes that are easy to care for, mix and match and adaptable to different styles. “We offer everyday clothes that respect your personality and fit your lifestyle. Springfield makes you look and feel good at the same time”, says Laura García, president of Franchises of the World, owner of the brand’s franchise in Dominican Republic.
Fotoruido
POP UP CORNER/ SANTO DOMINGO
Aliss
El pasado mes de octubre Aliss abrió en BlueMall Santo Domingo una tienda de temporada dedicada exclusivamente a la Navidad. El establecimiento cuenta con una enorme variedad de adornos navideños tradicionales y modernos para todos los espacios del hogar. Hay piezas bellísimas para decorar tu árbol con todos los motivos que puedas imaginar: muñecos de nieve, renos, estrellas, flores, ángeles, velas, Santa Claus y mucho más. “BlueMall es un centro comercial de tendencia que ofrece servicios de alta calidad y una gran diversidad de actividades para toda la familia; ahí es que siempre nos queremos destacar. Aliss es una tienda que puede ser visitada en familia y donde todos sus miembros encontrarán artículos interesantes para comprar”, asegura Sandra Infante, gerente de operaciones de Aliss.
Last october, Aliss opened at BlueMall Santo Domingo its Christmas store with a huge variety of traditional and modern Christmas ornaments to decorate your house. There are beautiful ornaments to decorate your tree with all the themes you can imagine: snowmen, reindeer, stars, flowers, angels, candles, Santa Claus and much more. “BlueMall is a trendy shopping center that offers high quality services and a great diversity of activities for the whole family; that is where we always want to stand out. Aliss is a store that families can visit, one where all its members will find interesting articles to buy, “says Sandra Infante, Aliss’ operations manager
Twinkle
Twinkle’s pop up store opened recently at BlueMall Santo Domingo’s third floor. This space, inspired by and completely dedicated to the smallest members of the family, was founded by Paula Chotin and Nicole Thomas. This children’s boutique stands out for its wide selection of quality products, beautiful, functional, innovative and avant-garde; difficult to find elsewhere in the country. At Twinkle’s pop up store you will find items from renowned brands such as 4moms, Babyzen, Fridababy, Oeuf, Monte Design and Beaba. From a nasal vacuum to clothes, gadgets, unique toys and gifts, cribs and the innovative carseat-stroller. 16 / BLUEMALL / Otoño 2017
Fotoruido
Abrió sus puertas en el Piso 3 de BlueMall Santo Domingo el “pop up store” de Twinkle, un espacio inspirado en los más pequeños de la casa y dedicado completamente a ellos. Fundada por Paula Chotin y Nicole Thomas, esta boutique infantil se destaca por su amplia selección de productos de calidad, bellos, funcionales, innovadores y vanguardistas; difíciles de encontrar en otro lugar en el país. En el pop up store de Twinkle encontrarás artículos de reconocidas marcas como 4moms, Babyzen, Fridababy, Oeuf, Monte Design y Beaba. Desde una aspiradora nasal hasta ropa, mantas, gadgets, juguetes y regalos únicos, cunas y el innovador coche-carseat.
Ubicación: Piso 3 BlueMall Santo Domingo
MODA EN AZUL Descubre las tendencias que se impondrรกn en los prรณximos meses y encuentra las mejores ideas para complacer a todos esta Navidad con nuestro BlueMall Gift Guide.
Discover the trends that will rule the fashion industry the next months and find the best ideas to make everyone happy this Christmas with our BlueMall Gift Guide.
BLUEMALL / 19
SOMETHING BLUE Por Ana Alicia De Jesús / Fotografía: Fotoruido
Navidad azul
Estos hermosos renos de acrílico pertenecen a la colección “Merry”, una de las propuestas de Aliss para esta temporada Navideña. Como su nombre lo indica, Merry representa la alegría de la época. Está compuesta por elementos tradicionales, como guirnaldas, ángeles, tambores y renos, en colores brillantes y con un toque creativo y único. Una colección que nos recordará a nuestra infancia por su mezcla de color, tradición y aires festivos.
20 / BLUEMALL / Primavera 2017
These beautiful acrylic reindeer are part of the “Merry” collection at Aliss, one of the store’s product Christmas lines. As its name indicates, Merry represents the joy of the holiday season, it’s very traditional, with classic elements such as garlands, angels, drums and reindeer, all in bright colors and with a creative and unique touch. This is a collection that will take us back to our childhood with all its colors, tradition and festive flair.
COLOR DE TEMPORADA Por Ana Alicia De Jesús / Fotografías: Fotoruido/ Eduardo De Haay
Zara
Zara
Blue Sapphire
Zara Home
women’secret
Esta temporada de fiestas los jewel tones regresan con fuerza y uno que, sin duda, destaca entre todos es el azul zafiro. Suntuoso, misterioso y sexy, lucirá divino en tus atuendos para el día o la noche y su elegancia llenará de personalidad cualquier espacio de tu hogar. Jewel tones have a strong come back this holiday season, and one that definitely stands out is sapphire blue. Sumptuous, mysterious and sexy, it will look fabulous on you for day or night and its elegance any thing look great on. Zara Home
BCBGMAXAZRIA
Stradivarius
Luciana 22 / BLUEMALL / Invierno 2017
Bershka
BAZAR DE COMPRAS
Bershka
Cartier
Por Ana Alicia De Jesús Fotografía: Fotoruido / Eduardo De Haay
Zara
Christmas wishlist
La época más alegre del año está aquí y no podríamos estar más felices. La Navidad está a la vuelta de la esquina y sabemos el entusiasmo que traen para ti las fiestas y las reuniones familiares. Recuerda a tus seres queridos cuánto significan para ti con el regalo perfecto. En BlueMall Santo Domingo y BlueMall Puntacana tenemos los mejores regalos para todos en la familia.
Stradivarius
The merriest time of the year is here and we couldn’t be happier. Christmas is around the corner and we know you can’t wait for the dinner parties and family reunions. Remind your love ones how much they mean to you with the perfect gift. At BlueMall Santo Domingo and BlueMall Puntacana we have the best gifts for everyone in the family.
Desigual
Zara Home Zara
PARA ELLA Zara Zara
L’Occitane Max Mara L’Occitane
BCBGMAXAZRIA
Zara Home 24 / BLUEMALL / Invierno 2017
Cartier
Luciana
BAZAR DE COMPRAS
PARA ÉL
Salvatore Ferragamo Hackett London Montblanc
Hackett London
Hackett London Louis Vuitton
Salvatore Ferragamo Hackett London
OneClick
Nike
26 / BLUEMALL / Invierno 2017
Joyería Intercontinental
Montblanc
BLUEMALL / 27
BAZAR DE COMPRAS Swarovski
Zara Kids
Bershka
Zara Kids
PARA LOS NIÑOS
Zara Home Twinkle
Fun Packed Moments
Zara Kids Twinkle
Zara Kids
Zippy Zara Home 28 / BLUEMALL / Invierno 2017
Zippy
STYLE CHAT Por Ana Alicia De Jesús Fotografía: Fotoruido
DOMINIQUE Y DANIELLE BARKHAUSEN Empresarias, blogueras e influencers/ Entrepreneurs, bloggers and influencers
B
ellas, simpáticas, emprendedoras y con mucho estilo, las hermanas Barkhausen son un verdadero dúo maravilla. Dominique es asesora de salud holística y fundadora de Vita Healthy & Fit, espacio especializado en la venta jugos y alimentos orientados a un estilo de vida saludable, y Danielle, cariñosamente Von, es bloguera, estilista, diseñadora, curadora de moda y fundadora del portal web www.vonsite.com. Ambas tuvieron la oportunidad de conocer BlueMall Puntacana el mismo día de su apertura, y sobre esta experiencia, sus pasiones e intereses, nos hablan en este Style Talk. ¿Cómo describirían su estilo personal y cuáles son las reglas por las que se rigen al vestir? Dominique: Me voy por lo sencillo y lo clásico. Como vivo dando vueltas todo el día, lo primero que veo en una pieza es que sea práctica y cómoda. Danielle: Al contrario de mi hermana, me llaman la atención las piezas totalmente diferentes para marcar tendencias. Me gusta tomar riesgos al estilo fashionista y bien femenina. Forget the rules... If you like it, wear it. La ropa es una forma de comunicación, uno debe tener un sello. ¿Quien es su ícono de estilo? Dominique: Va a sonar raro, pero la principal es mi hermana Danielle. De ella tomo consejos para vestir y hasta le copio algunas combinaciones. Además, me fascinan Camila Coelho, Blake Lively y Miranda Kerr. Danielle: Admiro a Jackie Kennedy por su elegancia y su impacto en la moda femenina. También admiro a Lauren Santo Domingo y Chiara Ferragni. ¿Qué se ponen cuando tienen una reunión importante? Dominique: Pantalones oscuros, una camisa holgada, una cartera llamativa y un buen par de tacones. Danielle: Mis outfits influyen mucho en qué tan segura me siento. Unos pantalones palazzo o estiletos puntiagudos pueden darte esa pulgada extra “to own it”. ¿Cuál es su “go to outfit”? Dominique: Pantalones de yoga Lululemon, o jeans oscuros, camisa blanca y zapatos planos delicados. Esas tres piezas juntas dicen “Dominique”. Danielle: Jeans de talle alto, un top negro, Gucci loafers, labios rojos y pelo “wavy”. Ustedes fueron de las primeras en conocer BlueMall Puntacana. ¿Qué les pareció? Dominique: ¡Increíble! ¡Me mudo feliz! Es un centro comercial amplio, lleno de novedades que tanto el dominicano como el turista pueden disfrutar. Me encanta la enorme tienda Zara y el restaurante Bachata Rosa by SBG, que se nota será espectacular. Aparte, ¡hay tiendas que no tienen en Santo Domingo! Danielle: Me quedé sin palabras. Si no me ven en BlueMall Santo Domingo, ya saben donde encontrarme. Me gusta que el mall está dirigido a un público más internacional, con tiendas que han llegado por primera vez al país. De pensar que Zara, mi segunda casa, acaba de abrir aquí en Puntacana su tienda más grande de Latinoamérica se me eriza la piel.
30 / BLUEMALL / Invierno 2017
B
eautiful, likeable, hard working and stylish, the Barkhausen sisters are truly wonderful Dominique is a holistic health coach and founder of Vita Healthy & Fit, a health food and juice store, and Danielle, aka Von, is a fashion blogger, stylist, designer, fashion curator and founder of www.vonsite.com. Both girls had the opportunity to go to BlueMall Puntacana’s opening, and they tell us all about this experience, their passions and interests. How would you describe your personal style and what are your style rules? Dominique: Classic and simple. Since I spend most of my day running errands, the first thing I look for in a piece of clothing is functionality and comfort. Danielle: Unlike my sister, I’m attracted to more unique pieces to set trends. I like to take risks in a fashion forward and feminine manner. Forget the rules... If you like it, wear it. Clothes are a way of communication, one must have a personal seal. Who is your style icon? Dominique: It’s going to sound weird, but my main style icon is my sister, Danielle. From her I take tips on what to wear and even copy some outfits. In addition to her, I am fascinated by Camila Coelho, Blake Lively and Miranda Kerr.. Danielle: I admire Jackie Kennedy for her elegance and her impact on women’s fashion, also Lauren Santo Domingo and Chiara Ferragni. What do you wear to an important meeting? Dominique: Dark trousers, a flowy shirt, an eye-catching bag and a good pair of heels. Danielle: My outfits have a lot of influence on how confident I feel. A pair of palazzo pants or pointy stilettos can give you that extra inch “to own it”.. Wich is your “go to outfit”? Dominique: Lululemon yoga pants, or dark jeans, a white shirt and delicate flats. Those three pieces together say “Dominique”. Danielle: High-cut jeans, a black top, Gucci loafers, red lips and wavy hair. You were among the first people to know BlueMall Puntacana. What did you think about the new mall? Dominique: Amazing! I’d happily move there! It is a large shopping center, full of novelties that both Dominicans and tourists can enjoy. I love the huge Zara store and restaurant Bachata Rosa by SBG, which I could tell will be spectacular. Also, there are shops that we do not have in Santo Domingo! Danielle: I’m speechless. If you do not see me at BlueMall Santo Domingo, you know where to find me. I like that it is aimed towards a more international audience, with stores new to the country. Just thinking about Zara, my second home, opening its largest store in Latin America at Puntacana gives me goosebumps.
BEST OF THE BEST
En esta última edición del año te presentamos experiencias de viaje incomparables y una mirada cercana a la vida, los retos y las experiencias más recientes de la talentosa y siempre inspiradora Selena Gómez. In this issue, the last one of the year, we present you with incomparable travel experiences and give you a close look at the life, challenges and most recent experiences of the talented and always inspiring Selena Gómez.
BLUEMALL / 33
RICOS&FAMOSOS Por Ana Alicia De Jesús Fotografías: Fuente Externa
Selena Gómez
La guerrera está de vuelta/ The warrior is back
C
uando el pasado mes de septiembre Selena Gómez anunció a través de su cuenta de Instagram la razón por la que había estado algo alejada de la vida pública durante el verano, sus más de 127 millones de seguidores en la red social quedaron en shock. La actriz y cantante reveló que había tenido que someterse a un trasplante de riñón a causa de complicaciones por el Lupus, enfermedad que le fue diagnosticada en el 2015. En una de las fotos que Selena compartió para dar la noticia, se le ve acostada en una cama de hospital, agarrada de manos de una
34 / BLUEMALL / Invierno 2017
L
ast September, when Selena Gomez announced on her Instagram account the reason she had been somewhat absent from the public eye during the summer, her more than 127 million followers in the social network were in shock. The actress and singer revealed that she had had to undergo a kidney transplant because of complications from Lupus, a disease that was diagnosed with in 2015. On one of the photos that Selena shared to break the news, she is seen lying in a hospital bed, holding hands with a girl in similar conditions. In
Selena junto a su amiga Francia Raisa, quien fue su donante de riñón/ Selena and her friend Francia Raisa, her donor
Aquí con su pareja, el cantante The Weeknd/ Here with her boyfriend, singer The Weeknd
Junto a Woody Allen en el set de su próxima película/ With Woody Allen, on the set of their next movie
chica en condiciones similares. En su mensaje se leía: “Estoy muy consciente de que algunos de mis seguidores han notado que he estado con un bajo perfil durante este verano y me han preguntado por qué no estaba promocionando mi nueva música, de la cual, por cierto, estoy muy orgullosa. Necesitaba un trasplante de riñón por el lupus que padezco y del cual me estoy recuperando. Era lo que necesitaba para poder mejorar mi salud”. La afamada cantante también aprovechó esa vía para agradecer a sus doctores, a su familia y muy especialmente a su amiga que le donó el riñón: la actriz Francia Raisa. “No existen palabras que puedan describir lo agradecida que estoy con mi amiga Francia Raisa. Ella ha hecho un gran sacrificio por mi y me ha dado un regalo inigualable al donarme su riñón”, dijo. Afortunadamente, todo parece haber salido muy bien con la operación, ya que se ha visto a Selena en un par de eventos públicos, de paseo junto a su novio, el cantante The Weekend, y filmando en Nueva York escenas para su próxima película, dirigida por Woody Allen. Sin embargo, la artista de 25 años no quiso perder la oportunidad de utilizar su fama para crear consciencia sobre el lupus y el impacto que puede tener en el estado físico y mental de quien la padece. El lupus es una enfermedad autoimmune que puede afectar diversos órganos del cuerpo, incluyendo las articulaciones, la piel, riñones, corazón, pulmones, vasos sanguíneos y el cerebro.
En concierto, durante su gira Revival/ On stage, during her Revival tour
her message she wrote: “I’m very aware some of my fans had noticed I was laying low for part of the summer and questioning why I wasn’t promoting my new music, which I was extremely proud of. So I found out I needed to get a kidney transplant due to my Lupus and was recovering. It was what I needed to do for my overall health”. The famous singer also used her post to thank her doctors, her family and especially her friend actress Francia Raisa: who donated the kidney. “There aren’t words to describe how I can possibly thank my beautiful friend Francia Raisa. She gave me the ultimate gift and sacrifice by donating her kidney to me”, she said. Fortunately, everything seems to have gone very well with the surgery, since Selena has been seen in a couple of public events, out and about with her boyfriend, singer he Weekend, and in New York, shooting scenes for her next movie appearance on a film, directed by Woody Allen. However, the 25-year-old artist did not want to miss the opportunity to use her fame to create awareness about lupus and the impact that it can have on the physical and mental state of the person whosuffers from it. Lupus is an autoimmune disease that can affect various body organs, including joints, skin, kidneys, heart, lungs, blood vessels and brain.
BLUEMALL / 35
LUXURY BLUE Por Ana Alicia De Jesús /Fotografías: Fuente externa
Las mejores experiencias de viaje The ultimate travel experience
Una escapada millonaria/ A million dollar escape En la vida hay momentos tan especiales que There are moments in life so special that are simply priceless. La inigualable sencillamente no tienen precio. Otros, en cambio, valen Others, however, are worth a million dollars. That is the case un millón de dólares. Ese es el caso de la incomparable of the incomparable travel experience published by the experiencia de experiencia de viaje publicada en Very First To, portal luxury product and experiences focused website, Very First participar en la especializado en productos y experiencias de lujo. to. The package includes a private jet “ride” for 8 people to caza de un tesoro Se trata de un viaje en jet privado para 8 personas the beautiful Calala Island, in Nicaragua, with lodging for a a la paradisíaca isla de Calala, en Nicaragua, con week in luxurious beachfront suites, a team of 25 people to valorado en hospedaje por una semana en suites de lujo frente al cater for their every need and the most impressive privileges US$150,000. mar, un equipo de 25 personas a su disposición y los and activities. There will be unlimited diving and water sports más impresionantes privilegios y actividades. Habrá excursions, the opportunity to design your own cigar with the excursiones ilimitadas para bucear y practicar deportes famed cigar maker Joya de Nicaragua, which will also give The unparalleled of acuáticos, la oportunidad de diseñar su propio cigarro each guest a limited edition box with their best cigars. The a US $ 150,000 con la afamada tabacalera Joya de Nicaragua, la luxurious trip also includes caviar tastings and unlimited wine treasure. cual además le obsequiará a cada huésped una caja and Dom Perignon champagne. But among all this, nothing de edición limitada con sus mejores cigarros. El viaje compares to the unparalleled experience of a specially incluye catas de caviar, vino y champán Dom Perignon curated treasure hunt, with a hidden treasure of gold bars ilimitados. Pero entre todo esto, nada se compara and coins worth US $ 150,000. The finishing touch is that con la inigualable experiencia de participar una caza del tesoro entire experience will be documented by a Hollywood photographer and cuidadosamente planificada, en la que el tesoro escondido incluye videographer, and everyone will be able to take an edited video and a barras de oro y monedas valoradas en US$150,000. Como broche great album with the best photos. de oro, toda la experiencia será documentada por un fotógrafo y videógrafo de Hollywood, para que los asistentes puedan llevarse su video editado y un álbum con las mejores fotos.
36 / BLUEMALL / Invierno 2017
Upper class suite de Virgin Atlantic Existe el concepto de primera clase y 100 pasos más allá está el nuevo Upper Class Suite de Virgin Atlantic, el concepto que promete convertir la experiencia de viajar, aun sea por negocios, en un verdadero placer. Los asientos son en piel – comodísimos- y se convierten en camas de 33 pulgadas de ancho y 6.5 pies de largo (¡casi del tamaño de una cama individual!) Ya sea que pienses usar las horas de vuelo para relajarte o para trabajar, podrás aprovecharlas al máximo. Las suites Upper Class están equipadas con televisores de 10.4” y 300 horas de entretenimiento abordo y un área de trabajo con toma corriente, almacenamiento para computadora portátil, mesa y un otomán para que puedas recibir a tu colega y tener esa reunión pendiente. Los pasajeros del Upper Class disfrutarán de un servicio de alimentos y bebidas de lujo con modernas vajillas, diseñada exclusivamente para la aerolínea.
There is the concept of first class and at least 100 steps beyond is the new Virgin Airline’s Upper Class Suite, the concept that promises to make the experience of traveling a true pleasure, even if it’s for for business. The leather seats are very comfortable and turn into 33 inches wide and 6.5 feet long beds (almost a twin size bed!). Whether you plan to use the flight hours to relax or to catch up on work, you can make the most of it. The Upper Class suites are equipped with 10.4 “TVs and 300 hours of onboard entertainment, a work area with power outlet, laptop storage, table and an ottoman so you can receive your colleague and have that meeting you’ve been posponing. Upper Class passengers will enjoy a deluxe food and beverage service with modern tableware, exquisite linens and cutlery designed exclusively for the airline.
BBJ 2: The Flying Hotel Entre los ejemplares de la icónica serie Boeing Business Jet (BBJ) destaca el poderoso BBJ2, diseñado en base a los exitosos jets B737 y BBJ. Este jet corporativo de alta agama, también conocido como “El hotel que vuela”, es perfecto para viajes largos. Tiene capacidad hasta para 60 pasajeros de ser necesario, pero está optimizado para 8, de manera que estos pueden disfrutar de muchísimo espacio en la lujosa cabina, que cuenta con salas de estar, áreas para reuniones, un gran baño con ducha, cómodas áreas para dormir y equipado con las mismas amenidades que pudieras obtener en un hotel de lujo.
Among the iconic Boeing Business Jet serie (BBJ), the powerful BBJ2, designed based on the successful B737 and BBJ, definitely stands out. This ultra-unique corporate jet, also known as “The Flying Hotel”, is perfect for travel. It can seat up to sixty passengers, but it is optimized for eight, giving them plenty of extra space in its lavish cabin, which features lounges, conference areas, a large bathroom with a shower, and comfortable sleeping accommodationswith all the amenities you could get at a five star hotel.
BLUEMALL / 37
LIFESTYLE
En las siguientes páginas te contagiaremos con el espíritu navideño de BlueMall, Aliss y Michele y Crystal Jiménez, de Luna Colada. Te presentamos los consejos para iniciarte en el deporte del momento, te invitamos a conocer uno de los paraísos que esconde Puntacana y a tomarle el pulso a la reconocida zona turística visitando Isabella Steak & Bistro y The VR Lounge, dos nuevas propuestas de BlueMall Puntacana. In the following pages we will fill you with BlueMall, Aliss and Luna Colada’s Michele and Crystal Jiménez’s Christmas spirit. You will find the best tips to get you started in the sport of the moment, we invite you to discover one of Puntacana’s hiden paradises and to experience the best of Puntacana through Isabella Steak & Bistro and The VR Lounge, two of BlueMall Puntacana’s recent openings.
BLUEMALL / 39
PORTADA BLUEMALL Por Ana Alicia De Jesús/ Fotografías: Fotoruido Locación: Aliss
LA NAVIDAD LLEGA A BLUEMALL CRYSTAL Y MICHELE JIMÉNEZ NOS COMPARTEN SU PASIÓN POR LA ÉPOCA MÁS FELIZ DEL AÑO. SISTER BLOGGERS CRYSTAL AND MICHELE JIMÉNEZ SHARE THEIR PASSION FOR THE HAPPIEST TIME OF THE YEAR.
M
ichele y Crystal Jiménez, las estilosas hermanas detrás del blog y la cuenta de Instagram Luna Colada, son el espíritu de la Navidad personificado. Desde niñas, es la época del año que más disfrutan y la viven al máximo. Aman sus tradiciones, sus colores, su alegría y el sentido de dar y compartir con los demás. Pero lo que más les gusta es decorar sus espacios y llenar cada rincón de la casa con la magia que envuelve a la Navidad. En esta ocasión, las simpáticas hermanas de Luna Colada se aliaron a BlueMall y a Aliss para llevar a cabo un concurso emocionante en el que se obsequiaron adornos navideños y se decoró el tradicional árbol de Navidad de uno de los seguidores de la cuenta Instagram de BlueMall Santo Domingo, resultando ganadora: Diana Rodriguez, quien tuvo la oportunidad de recibir un espectacular arbolito completamente decorado por Michele y Crystal utilizando los más bellos adornos de la tienda Aliss situada en nuestro Piso 3. Ellas nos cuentan todo sobre esta experiencia, sus tradiciones favoritas de la época y sus planes para celebrar la Navidad al estilo BlueMall. ¿Qué significa la Navidad para ustedes? La Navidad para nosotras significa familia, es en esta época cuando pasamos mayor tiempo con ella, y con aquellos amigos que ya forman parte de nuestro entorno familiar. Es un momento para arrancar de cero y dar gracias por todo lo que hemos tenido durante el año. Es tiempo de compartir, de tradición. Todas las familias tienen sus propias tradiciones y sin importar el tiempo que pase cada año uno las repite y vuelve a vivirlas como cuando era niño.
40 / BLUEMALL / Invierno 2017
M
ichele and Crystal Jiménez, the stylish sisters behind the blog and Instagram account Luna Colada, are the spirit of Christmas personified. This is the time of year they enjoy the most, since they were little girls and until this day they live it to the maximum. They love the traditions, the colors, the joy of Christmas, spend more time with their loved ones, and also the opportunity to give and to share. They love the chance to decorate their homes and fill every corner with Christmas magic. This time, the friendly Luna Coladas’s sisters joined forces with BlueMall and Aliss in a contest where one of our Instagram’s followers had the opportunity to have their tree decorated by these stulish sisters using Allis’ornaments. Diana Rodriguez was the happy winner who recieved this spectacular tree. They tell us all about this experience, their favorite holiday traditions and their plans to celebrate Christmas BlueMall style. What does Christmas mean to you? To us, Christmas means spending time with family and those friends who become family. It is a time to start from scratch, give thanks for everything we have had in the year. It is time for sharing, for tradition. Every family has their own traditions and no matter how much time passes each year one repeats them and relives them as when one was a child. Which is the holiday tradition do you like the most? In our family, uncles and aunts always play Secret Santa and when we were little we loved watching the pranks and gifts they exchanged. At midnight, on Christmas eve, everybody opened their gifts, there was a lot of talking,
Vesturario: Carolina Herrera
BLUEMALL / 41
PORTADA BLUEMALL Vesturario: Max Mara
42 / BLUEMALL / Invierno 2017
BLUEMALL / 43
PORTADA BLUEMALL Vesturario: Oysho
¿Cuál es la tradición que más disfrutan de la época? En nuestra familia, los tíos y tías siempre juegan un “angelito” y cuando éramos niñas nos encantaba ver desde afuera los “diablitos” y “angelitos” que se regalaban. Al dar las 12 de la noche, cuando ya era el día de Navidad, se repartían los regalos, todo el mundo opinaba, se daban las gracias y un abrazo, eso siempre fue muy divertido. Ahora que ya somos grandes y podemos formar parte del “angelito” se ha puesto todavía más divertido. ¿Cómo es la experiencia de decorar sus arbolitos de Navidad y cómo ha evolucionado esta tradición desde que eran niñas? En nuestra casa siempre ha habido arbolito de Navidad, a mi mamá le gusta ponerlo temprano y era tradición que nosotras la ayudáramos. Cuando éramos niñas nos parecía súper tedioso porque mi mamá guardaba todas las cintas perfectamente enrolladas, las bolas en su papel de seda, cada una en su caja, separada y señalizada, y como niñas, esa parte no nos gustaba, solo queríamos participar al momento de colgar los adornos. Hoy en día, obviamente, hemos aprendido el valor de esas enseñanzas, la importancia de cuidar las cosas para que duren, porque parte de lo bonito de la Navidad es poder utilizar los mismos adornos que usaste, por ejemplo, en tu primera Navidad o en la primera Navidad de tu hija. Mientras vivíamos fuera del país, como gracias a Dios teníamos la oportunidad de venir al país en las Navidades, no poníamos arbolito en nuestra casa. Teníamos una matita y para sentir que ya estábamos cerca de volver a casa, ya a mediados de octubre le poníamos lucecitas y sentíamos que se acercaba la Navidad. Lo que se mantiene igual es que todavía todas ponemos arbolitos y lo que ha cambiado es que ya no desempacamos todas esas bolas y lo hacemos con mami, sino que ya a mi (Crystal) me ha tocado poner dos arbolitos como casada. En realidad lo que hice fue un peluchito bonito y un arbolito muy pequeño, una “gracia”. Ahora sí me ilusiona mucho poner en mi casa un arbolito más grande y empezar la tradición con mi primera hija, que ella siempre recuerde la tradición de poner el arbolito conmigo, como lo hacíamos nosotras con mi mamá. Nada de mandarlo a armar, eso es algo para hacerse en familia. Tres tips para lograr el arbolito perfecto. Primero, siempre revisa las luces antes de ponerlas en el arbolito. Es horrible cuando ya has dedicado mucho tiempo enredándolas en el árbol y te das cuenta de que hay algunas que no encienden. A nosotras nos gustan las luces fijas, no las intermitentes, y que sean muchas, muchas lucecitas bien puestas, enredaditas, que todas las ramas tengan luces. Se gastan muchas, sí, pero así es que se ve bonito. El segundo consejo es elegir el espacio ideal en la casa y seleccionar el árbol del tamaño y la forma que vaya mejor en ese espacio. Que la casa no parezca una caricatura de Navidad, sino que el árbol complemente el espacio en el que se va a poner. El tercer tip es escoger los adornos del arbolito que vayan acorde con el resto de la decoración del hogar. Es mejor irse con un tema para que la casa no parezca un disfraz. Por ejemplo, si es una Blanca Navidad, que todo vaya acorde con eso. También es importante seleccionar piezas duraderas para que, como dijimos antes, puedan seguirse utilizando a través de los años. Cuéntenos un poco sobre el concurso y cómo se sienten de formar parte de él. Estamos súper contentas de formar parte de ese concurso, porque nos encanta la Navidad, es una época que esperamos con muchas ansias cada año, nos divierte mucho el tema del arbolito, los adornos... Nos encanta la idea de poder ayudar a alguien a crear su arbolito perfecto con toda la practica que tuvimos desde niñas (risas). ¿Qué les ha parecido la colección de Navidad de Aliss? Nos ha encantado. Es súper variada, hay para todos los estilos. Hay opciones para crear arbolitos juveniles, hay elementos más adultos, piezas para hacer una White Christmas, hay peluches… Tiene piezas para lograr cualquier tipo de arbolito. Además hay coronas, ador44 / BLUEMALL / Invierno 2017
a lot of huging, it was always a lot of fun. Now that we are grown ups and can be part of the Secret Santa it has become even more fun for us. How is the experience of decorating your Christmas trees and how has this tradition evolved since you were little girls? There has always been a Christmas tree in our house. Our mom likes to put it up early and helping her was our tradition. When we were little we found it terribly boring that our mom kept all the ribbons perfectly rolled up, all the balls rolled in tissue paper, separated and labeled in their little boxes, and we didn’t like that part, we just wanted to hang the ornaments. Today, obviously, we have learned the value of doing it her way, the importance of taking care of things to make them last, because part of Christmas’ beauty is to be able to use the same ornaments you used, on your first Christmas or your daughter’s first Christmas. While we lived abroad, we had the opportunity to come home for Christmas, so we did not put a tree in our house. We had a little plant and in mid-October we would put little light son it to feel like Christmas was approaching and we were close to go back home. What remains the same is that we all still put up Christmas trees, and what has changed is that we don’t unpack all those balls with mom anymore. (Crystal), personally, have been able to put up two trees as a married woman. Actually, what I did was, just a little tree. This year I look forward to putting up a bigger tree in my house and start the tradition with my daughter. I want her to always have this tradition of decoratin our tree together, as we did with our mom. Forget about having someone decorate it for us , that is something to do with family.
“NOS ENCANTA LA NAVIDAD, ES UNA ÉPOCA QUE ESPERAMOS CON MUCHAS ANSIAS CADA AÑO” “WE LOVE CHRISTMAS, WE REALLY LOOK FORWARD TO IT EVERY YEAR”
Give us three tips to have the perfect Christmas tree. First: always check the lights before putting theman in the tree. It’s a terrible feeling when you’ve spent all that time setting them up at the end you realize that some lights are not working. We like steady lights, not those flashing ones, and we like lots of them, lots of well placed lights all over the tree, it looks so much prettier. The second tip is to choose the ideal spot in the house for the tree and then select a tree in a size and shape that goes well in that spot. The house should never look like a Christmas mash up, the tree should complement the space around it. The third tip is always to choose the tree ornaments that match with the rest of the home decor, it is better to go with one theme. For example, if it’s a White Christmas, let everything go according to that. It is also important to select durable ornaments that you can continue to use over the years. Tell us a little bit about the contest, what was it like to be part of it? We were very happy to be part of it. We love Christmas, we look forward to it every year, we have a lot of fun putting up our trees, choosing decoration... We love to be able to help someone put together the perfect Christmas tree for their home with all the practice we had as kids (laughs). What do you think of Aliss’s Christmas collection? We loved it. It is super diverse, there are items for every style. They have tree ornaments for every decoration style you can think of!. There are also wreaths, table settings, toy trains ... the collection is amazing and we are sure that it will be really successful, because people get really excited about Christmas.
BLUEMALL / 45
PORTADA BLUEMALL
nos, trenes… la colección es súper variada y estamos seguras de que tendrá mucho público, porque la gente de verdad se emociona con la Navidad. Ustedes forman parte de la familia BlueMall. ¿Qué papel juega BlueMall en las Navidades de Luna Colada? BlueMall es una parada obligatoria en nuestro recorrido navideño. Es un lugar que a nosotras nos encanta, nos sentimos en casa y se resuelven muchas cosas. Nos pasa mucho que vamos a BlueMall a algo en puntual y terminamos haciendo 8 cosas más porque se presta para eso. Tomar un café, hacer diligencias, ir a nuestra tienda de maquillaje favorita, quedar con una amiga. Nunca es una sola parada en Navidad. Aunque tratamos de organizarnos lo mejor posible, siempre terminamos haciendo varias paradas en BlueMall y sus horarios navideños nos lo hacen más fácil, son excelentes para las personas a quienes les quedan pendientes de último minuto. ¿Algún consejo que deseen compartir con el público sobre cómo sacarles el mayor partido a sus compras de Navidad en BlueMall? Lo mejor es organizarse antes de ir para que no se escape nada. Hacer una lista de los regalos que hay que comprar, separarlos por género y luego por piso del mall. Por ejemplo: nosotras empezamos por el Piso 3 y buscamos todo lo que necesitamos de ese piso, luego vamos al piso 2, donde obligatoriamente hay que incluir una parada para tomarse un cafecito en KahKow, para continuar con todo lo que necesitamos de ese piso y así hasta el piso 1. Lo que más nos gusta es que sabemos que podemos hacer la lista completa y confiar en que en BlueMall aparecerán los regalos para todo el mundo. 46 / BLUEMALL / Invierno 2017
You have been part of the BlueMall family for a while now, what role does BlueMall play in Luna Colada’s Christmas? BlueMall is a must stop on our Christmas shopping tour. We love the mall, we feel at home and can do so many things there. It happens a lot that we go to BlueMall for something really specific and end up doing 8 more things because it’s all right there!. We grab coffee, run errands, go to our favorite make-up store, get together with Friends... And it’s never a single visit. Although we try to plan everything well, we always end up doing several stops at BlueMall during the holiday season. Its Christmas schedule makes it easier, too. It’s perfect for last minute shopping. Any advice on how to get the most out of your Christmas shopping at BlueMall? The best you can do is to plan before you leave the house so you don’t forget anything. Make a list of all the gifts you need to buy, separate them by gender and then by floor (in the mall). For example: we start on the third floor and look for everything we need there, then we go to the second floor, where a coffee break at KahKow is a must. Then we continue with everything we need on that floor and then we go to the first floor. What we like most about BlueMall is that we know that we will find everything on our list there.
BLUEMALL / 47
SALUD & EJERCICIOS Por: Ana Alicia De Jesús/ Fotografías: Wouter Kingma y Fuente externa
Triatlón
COMPLETO, DEMANDANTE Y APASIONANTE/ COMPLETE, DEMANDING AND EXCITING
E
n los últimos años, la práctica del triatlón ha ganado adeptos en todo el mundo, incluyendo República Dominicana. Este deporte consiste en competir en tres carreras consecutivas de diferentes disciplinas: natación, ciclismo y running (en ese mismo orden), mientras el cronómetro mide el tiempo sin detenerse ni en las transiciones. Sí, es tan retador como suena. Entonces, ¿qué hace al triatlón tan atractivo para los atletas? Justamente eso, quizá, al menos es así para Maris Samayoa, mejor conocida como La Mariss, triatleta. La Mariss admite que definitivamente es un deporte muy demandante, sin embargo, el deseo de mejorar sus tiempos, recorrer distancias más largas y más difíciles y de “vivir de nuevo la experiencia”, la hacen regresar una y otra vez. “Al ciclar entre distintas disciplinas hay muchos aspectos a los cuales hay que poner atención, esto lo hace súper divertido. Aunque no te sientas tan fuerte en un segmento, siempre hay otro donde puedes casi empezar la carrera de nuevo”, explica Raúl Santaella, triatleta y coach de La Esquina del Sofá, reconocido equipo de entrenadores de disciplinas de alto rendimiento. Como se trata de un deporte particularmente desafiante, es importante que antes de inscribirte en un triatlón, te asegures de preparar tu cuerpo para la intensa competencia. Santaella nos dice cómo:
R
ecently, triathlons have gained fans around the world, including the Dominican Republic. This sport consists of competing in three consecutive races of different sports: swimming, cycling and running (in that order), while keeping a record of your time nonstop, even during transitions. Yes, it is as challenging as it sounds. So, what makes triathlons so attractive to athletes? Exactly that, perhaps, at least for triathlete Maris Samayoa, better known as La Mariss. La Mariss admits that it is definitely a demanding sport, however, the desire to improve her time, to conquer longer and more difficult distances and “to relive the experience”, makes her come back again and again. “When cycling between different disciplines there are many aspects to which one must pay attention, this makes it super fun. Even if you don’t feel so strong in a segment, there is always another where you can almost start the race again”, explains Raúl Santaella, triathlete and coach of La Esquina del Sofa, the renowned team of high performance discipline coaches. As it is a very challenging sport, before enrolling in a triathlon it is important to make sure you prepare your body for the intense competition. Santaella tells us how:
Consigue un buen entrenador. Además de asegurarte que
- Find a good coach. In addition to ensuring he/she is a certified and experienced professional, it is important that you choose one that suits your goals, needs and lifestyle. “There are coaches and systems for all kinds of people,” he says.
Asegúrate de que tengas suficiente tiempo para prepararte. Debes desarrollar un sistema de administración de
- Make sure you have enough time to prepare. You must develop a time management system that allows you to train multiple disciplines every week. The time required for preparation will depend on the distance you want to achieve.
sea un profesional certificado y con experiencia, es importante que escojas el que se adapte a tus objetivos, necesidades y estilo de vida. “Hay sistemas y coaches para todo tipo de persona”, dice.
tiempo que te permita entrenar las múltiples disciplinas todas las semanas. El tiempo requerido para la preparación dependerá de la distancia que quieras hacer.
Escucha tu cuerpo. Como todo deporte, el triatlón conlleva el riesgo de lesiones. Raúl asegura que la mejor manera de reducir
- Listen to your body. Like all sports, triathlons carry a risk of injury. Raúl says the best way to reduce that risk is by sticking to a wellstructured plan and listening to your body.
ese riesgo es apegándote a un plan bien estructurado y escuchando tu cuerpo.
“SI ERES UNA PERSONA APASIONADA A QUIEN LE GUSTAN LOS RETOS Y LOS DEPORTES UN POCO EXTREMOS, EL TRIATLÓN ES PARA TI”. La Mariss, triatleta.
48 / BLUEMALL / Invierno 2017
“IF YOU ARE A PASSIONATE PERSON WHO LIKES CHALLENGES AND EXTREME SPORTS, TRIATHLONS ARE FOR YOU.” La Mariss, triathlete.
Principales competencias de triatlón en República Dominicana/ Top triathlon competitions in the Dominican Republic • Stono Tri (Cap Cana) – Marzo / March • Tri Armada (Sans Souci) – Abril/ April • Punta Cana Tri Summer Fest (Punta Cana) – Julio/ July • Xterra DR (Casa Bonita) – Agosto/ August • REV3 Punta Cana (Punta Cana) – Octubre/ October • Tri Santo Domingo (Zona Colonial) – Noviembre/ November
BLUEMALL / 49
DÓNDE IR Por Ana Alicia De Jesús y Viajes Alkasa Fotografía: www.puntacana.com
Turismo ecológico/ Ecoturism Puntacana está lleno de tesoros, uno de los más impresionantes es la Reserva y Parque Ecológico Ojos Indígenas, un lugar de ensueño para quienes disfrutan estar en contacto con la naturaleza. Puntacana is full of treasures, one of the most impressive ones is Ojos Indígenas Ecological Park and Reserve, the perfect place for those who enjoy being in contact with nature.
WHERE TO GO? OJOS INDÍGENAS
Un paraíso dentro del paraíso/ A paradise within paradise
El parque/ The park “Ojos Indígenas” está compuesto por una red de senderos que conducen a 12 lagunas de agua dulce (¡lleva tu traje de baño!) y cuenta con diversas atracciones y actividadades que puedes disfrutar entre amigos o en familia. “Ojos Indígenas” consists of a network of trails that lead to 12 freshwater lakes (bring your swimsuit!) and offers different attractions and activities that you can enjoy with friends and family.
Visitas guiadas Guided Visits Las visitas guiadas al Parque Ecológico “Ojos Indígenas” son gratuitas para los huéspedes de los hoteles pertenecientes a Grupo Puntacana, así como para propietarios y residentes de Puntacana Resort & Club. Guided visits to Ojos Indígenas Ecological Park are free for Puntacana Group’s hotel’s guests as well as for Puntacana Resort & Club’s guests, owners and residents.
Para más detalles o hacer reservaciones, contacta la Fundación Grupo Puntacana (809) 959-9221/ fgpc@puntacana.com For more details or to make reservations, contact Fundación Grupo Puntacana809) 959-9221/ fgpc@puntacana.com 50 / BLUEMALL / Invierno 2017
#shareyourlocation piso 4 bluemall
@mapsdr maps CASUAL BISTRO BLUEMALL / 51
Gastronomía Por Ana Alicia De Jesús/ Fotografías: Eduardo De Haay
Isabella Steak & Bistro
UNA INIGUALABLE EXPERIENCIA GASTRONÓMICA/ A UNIQUE DINING EXPERIENCE
A
tención foodies de República Dominicana y el mundo: un nuevo espacio gastronómico acaba de abrir sus puertas en BlueMall Puntacana y su cocina es tan buena que estamos seguros se convertirá en el nuevo favorito de quienes hacen del buen comer una prioridad en sus agendas. Se trata de Isabella Steak & Bistro, un restaurante especializado en carnes, con la particularidad de que la mayoría de sus platos son preparados a la parrilla de leña. La cocina de Isabella, abierta para desayuno, almuerzo y cena, está a cargo del aclamado chef uruguayo Gabriel Occelli, co-propietario del establecimiento junto a su esposa Annalisa De La Cruz, quien además funge como gerente de alimentos y bebidas. “Para nosotros este proyecto es un hermoso desafío, es mostrar lo que somos a través de la buena gastronomía y el servicio, es ir trazando camino con lo que más disfrutamos. Isabella es un pedacito de nosotros y esa identidad se verá reflejada en todo lo que tenemos para ofrecer”, nos cuenta una entusiasmada Annalisa. El entusiasmo, la pasión, talento y vocación de servicio son los ingredientes principales de la operación de Isabella Steak & Bistro. Solo basta conversar con ellos o darle una miradita al menú para uno emocionarse también, y una probadita a cualquiera de sus cortes de carne para terminar flechado. Te encantará su Flat Tuna Tartar con conos de yucca y wasabi crumble y la Ensalada de Vacio al carbón, es una delicia! No dejes de disfrutar de un coctelito o brindar con uno de los vinos de su cava. El ambiente del lugar, tan acogedor y sofisticado, se presta a la perfección para una velada memorable.
52 / BLUEMALL / Invierno 2017
A
ttention foodies from Dominican Republic and the world: a new gastronomic spot has opened its doors at BlueMall Puntacana and the food is so good that we are sure it will become the new favorite of those who make dining a priority. We’re talking about Isabella Steak & Bistro, a restaurant specializing in meats, mostly prepared on a charcoal gril. Isabella’s kitchen, open for breakfast, lunch and dinner, is run by the acclaimed Uruguayan chef Gabriel Occelli, who co-owns the restaurant with his wife and Isabella’s food and beverage manager, Annalisa De La Cruz. “This project is a beautiful challenge for us, it’s about showing the world who we are through great food and service, it’s making a living out of what we enjoy the most. Isabella is a bit of us and that identity will be reflected in everything we have to offer, “says an enthusiastic Annalisa. Enthusiasm, passion talent and great service are the pilars on wich Isabella Steak & Bistro stands. Just by talking to them or taking a look at the menu you know this will be an amazing dining experience; just take a bite of any of their meat cuts and you’re hooked. You’ll love their Flat Tuna Tartar with yuca cones and wasabi crumble and the Flap Meat Salad, is a treat! Don’t forget to have a cocktail or a glass of wine from their fantastic wine cellar. This place’s atmosphere is so cozy and sophisticated, it is the recipe for a memorable evening.
Como buen chef uruguayo, Gabriel Occelli es una superestrella con las carnes y maneja de modo magistral la parrilla de leĂąa, sello inconfundible de su restaurante. Honoring his Uruguayan background, Gabriel Occelli is a superstar when it comes to cooking meat and he manages the charcoal grill like a master making it the main attraction at the restaurant.
Flat Tuna Tartar
BLUEMALL / 53
BUSINESS PEOPLE Por Ana Alicia De Jesús / Fotografía: Fotoruido
Santiago Monteverde y Andrés Vidal
B
Fundadores de The VR Lounge/ Founders of The VR Lounge
lueMall Puntacana ha llegado a revolucionar la escena comercial, gastronómica y de entretenimiento de la zona Este de República Dominicana. En esta última categoría, juegan un papel especial Andrés Vidal y Santiago Monteverde. Estos jóvenes empresarios son los creadores de The VR Lounge, una visita obligada en nuestro nuevo centro comercial. Andrés y Santiago comparten algo más que una simple relación de negocios. Amigos desde los 3 años, este par de aficionados a los video juegos, ha conseguido transformar su hobby de la infancia en un increíble proyecto que ha llegado a revolucionar la escena del entretenimiento en Puntacana. ¿Cómo describirían la experiencia que ofrece The VR Lounge? Santiago: Cuando entras a The VR Lounge, comienza una experiencia que nunca antes has vivido. Con nuestros lentes HTC Vive puedes descubrir mundos nuevos de aventuras, conocer museos que nunca has visitado, ser el protagonista de tu propia película de terror o acción, montarte en una montaña rusa y mucho más. ¿A qué público está dirigido el concepto? Andrés: Principalmente a personas mayores de 10 años. Es impresionante como, independientemente de la edad, todas las personas disfrutan desconectándose de la realidad por unos minutos. ¿Qué papel desempeña cada uno en el proyecto? Santiago: Oficialmente, Andrés es el director administrativo y yo soy el director de operaciones, pero en el día a día los dos desarrollamos tareas que se escapan de nuestros títulos. Un proyecto como The VR Lounge requiere que seamos un equipo dispuesto a hacer que todo avance con fluidez. ¿Cómo surgió la idea de The VR Lounge en BlueMall Puntacana? Santiago: Siempre hemos sido aficionados de la tecnología y los avances que puede ofrecer al área de entretenimiento. Cuando comenzamos a evaluar las posibilidades que ofrece la realidad virtual en este sentido, vimos una oportunidad de negocio. ¿Qué fue lo que más les atrajo del nuevo centro comercial? Andrés: La ubicación, el turismo y la necesidad de un negocio de entretenimiento en la zona. ¿Cuáles son las cualidades que más les han ayudado como profesionales? Andrés: La perseverancia. El valor para intentar e intentar sin importar las adversidades hasta conseguir lo que se busca. Santiago: Este proyecto me ha enseñado que siempre se puede hacer más. Los problemas no existen, uno los crea. Lo que existen son las oportunidades para encontrar nuevas formas de avanzar. ¿Algún consejo para jóvenes emprendedores que desean hacer realidad sus proyectos con éxito? Santiago: Mi consejo es que se reúnan con otros emprendedores e intercambien información. Que busquen elevar la barra tomando ventaja de sus virtudes. Es muy importante conocerse a sí mismo para saber en dónde aplicar sus habilidades. No tengan miedo. Vale la pena arriesgarse y dar los pasos necesarios para emprender. 54 / BLUEMALL / Invierno 2017
B
lueMall Puntacana has arrived to revolutionize the commercial, gastronomic and entertainment scenes of the Dominican Republic’s Eastern area. In this last category, Andrés Vidal and Santiago Monteverde play a very special role. These young entrepreneurs are the creators of The VR Lounge, a must see in your next visit to our new shopping center. Andrés and Santiago share more than just a business relationship. They have been friends since they were 3, and we find it amazing how they managed to transform their childhood hobby into an incredible project that has come to revolutionize Puntacana’s entertainment scene. How would you describe the VR Lounge experience? Santiago: When you enter The VR Lounge, a brand new experience begins. With our HTC Vive lenses you can discover a new world of adventure, visit museums you’ve never been before, be the actor of your own horror or action film, ride a roller coaster and much more. What is your target audience? Andrés: 10 year olds and over. It is impressive how, regardless of age, all people enjoy disconnecting from reality for a few minutes. What role does each of you play in the company? Santiago: Officially, Andres is the chief administrative officer and I am the chief operating officer, but day to day we both perform tasks that escape our titles. A project like The VR Lounge requires us to be a team willing to do whatever it takes to make things work. How did you come up with the idea of The VR Lounge at BlueMall Puntacana? Santiago: We have always been fans of technology and all the possibilities it offers to the entertainment industry. When we began to evaluate these possibilities, we saw in VR a business opportunity. What attracted you the most about BlueMall Puntacana? Andrés: Location, tourism and the need for entertainment in the area. What are the qualities that have helped you most as a professionals? Andrés: Persistence. The courage to try and try until you get what you are looking for, regardless of adversity. Santiago: This project has taught me that you can always do more. Problems do not exist, you create them. There are opportunities to find new ways to move forward. Any advice for young entrepreneurs who want to realize their projects successfully? Santiago: My advice is to meet with other entrepreneurs and exchange information with them. Always seek to raise the bar taking advantage of your strengths. It is very important to know yourself to realize where you can apply your skills. Do not be afraid. Taking the risks and the necessary steps to start a business is worth it.
BLUEMALL / 55
BUSINESS PEOPLE Por Ana Alicia De Jesús/ Fotografía: Fotoruido
Paula Chotin y Nicole Thomas Propietarias de Twinkle/ Owners of Twinkle
P
P
aula Chotin y Nicole Thomas son creadoras de un concepto de tienda innovador y de gran atractivo para quienes buscan piezas únicas y llenas de encanto para sus pequeños. Esta pareja de amigas diseñaron su proyecto basado en lo que ellas mismas como madres buscaban para sus niños y el resultado es Twinkle, una boutique infantil que ha superado sus expectativas y las del público. Ellas mismas nos cuentan todo sobre Twinkle y de su incursión a la familia BlueMall.
aula Chotin and Nicole Thomas are creators of an innovative and attractive concept store for those looking for unique and charming pieces for their little ones. This couple of friends designed their project based on what they, as mothers, sought for their children. This is how Twinkle came to be, a children’s boutique that has exceeded not only theirs but also the public’s expectations. Let’s hear from them about this wonderful adventure and it’s new chapter at BlueMall.
¿Cómo fue el proceso de creación de Twinkle? Hicimos bastante investigación del estilo de tienda que queríamos: que tuviera productos nuevos que facilitaran la vida de los padres. Contactamos las marcas y fuimos a varias ferias hasta lograr contar con estos productos.
How was the process of creating Twinkle? We did enough research on the kind of store we wanted: one that had new products that would make life easier for parents. We contacted the brands we liked and went to several tradeshows to get these products.
¿Cómo describirían la función de cada una en la empresa? Tenemos las funciones bastantes dividas: Paula se encarga de lo administrativo y financiero y yo (Nicole) me encargo de buscar los productos, el mercadeo y las redes sociales, pero las dos nos involucramos igual en el manejo de las ventas.
How would you describe the role each of you plays in the company? We have split our merchandising and marketing responsabilities very well: Paula is in charge of the administrative and financial aspects and I am in charge of marketing and merchandising, and we are both involved in sales.
¿Qué las motivó a abrir su “pop up store” en BlueMall y cuáles son sus expectativas? Estamos muy confiadas en los productos que ofrecemos y sabemos que en BlueMall podremos llegar a un público nuevo. Es posible que nos quedemos por más tiempo.
What motivated you to open this “pop up store” at BlueMall and what do you expect from it? We completely trust the variety of products we offer and know that at BlueMall we can reach a new audience. We may even stay for the long run.
¿Qué tal ha sido la experiencia de liderar una tienda dedicada a los más pequeñitos? Es un negocio lindísimo, de cambios constantes, pero muy gratificante. Nos encanta ver cómo nuestros productos ayudan en la vida de hoy en día y saber que somos pioneras en introducir las nuevas tendencias internacionales en el país. Todos nos preguntan cómo hemos evitado tener más hijos teniendo cosas tan bellas alrededor.
How would you describe the experience of running a store dedicated to children? It is a very beautiful business, with constant changes, but very gratifying. We love to see how our products help today’s parents and to be able to introduce new international trends into the local market. Everybody asks us how we have avoided having more children having such beautiful things around.
¿Cuáles han sido los principales desafíos que han tenido como empresarias y qué han hecho para enfrentarlos? El desafío más grande fue al principio: separarnos de ser madres “full time” para cumplir horarios y responsabilidades fuera de la casa. Otro reto fue abrirle la mente a nuestro público para que hiciera sus compras de muebles y accesorios localmente en vez de traerlos de fuera. Hemos logrado esto ofreciendo precios competitivos, excelente servicio y productos actualizados. ¿Cómo es cada una en el trabajo? Gracias a Dios nos llevamos muy bien. Hay mucha confianza y respetamos nuestras responsabilidades. Lo más importante es que a las dos nos gusta lo que hacemos y le dedicamos el mismo tiempo. No sería lo mismo embarcar en esta aventura solas, nos complementamos a la perfección. ¿Cuál es el mejor consejo que han recibido desde que decidieron crear Twinkle? Ser pacientes. El éxito no llega de la noche a la mañana. Tres tips que en su experiencia pueden aplicarse para triunfar en cualquier carrera. Constancia, paciencia y creatividad.
56 / BLUEMALL / Invierno 2017
What have been the main challenges you have faced as entrepreneurs and what have you done to overcome them? The biggest challenge was in the beginning, to go from being full time moms to business women. Another challenge was to open our public’s minds to start buying furniture and accessories for their children locally instead of abroad. We have achieved this by offering competitive prices, excellent service and up-to-date products. How would you describe yourselves at work? Thank God, we get along very well. There is a lot of trust between us and we respect each other’s roles. The most important thing is that we both like what we do and we dedicate the same time to it. It would not be the same to embark on this adventure alone, we complement each other perfectly. What is the best advice you have received since you decided to create Twinkle? Be patient. Success does not happen overnight. Three tips that, in your experience, can be applied to succeed in any career. Determination, patience and creativity.
BLUEMALL / 57
You shop... - BLUEMALL ESTACIONAMIENTO E1 -
We clean! 809.955.3222
/ RocketCarwashRD
Rocket_RD
UNDER THE SPOTLIGHT Echa un vistazo a los cocteles, inauguraciones, lanzamientos y eventos que tuvieron lugar en BlueMall Santo Domingo y BlueMall Puntacana la pasada temporada. Check out the cocktail partys, inaugurations, launches and events that took place at BlueMall Santo Domingo and BlueMall Puntacana last season.
BLUEMALL / 59
UNDER THE SPOTLIGHT
Ministro de Turismo Francisco Javier García, Frank Rainieri, Olga de Velutini, presidente Danilo Medina, Haydee Kuret de Rainieri y Luis Emilio Velutini durante el corte de cinta
BLUEMALL PUNTACANA Durante una ceremonia encabezada por el presidente Danilo Medina, el Grupo Puntacana y el Fondo de Valores Inmobiliarios-Grupo Velutini inauguraron oficialmente BlueMall Puntacana. El centro comercial más completo del Caribe, situado en el Boulevard Turístico de Puntacana, cuenta con una inigualable selección de tiendas, excelente gastronomía y entretenimiento para toda la familia. During a ceremony led by President Danilo Medina, Grupo Puntacana and Fondo de Valores Inmobiliarios-Grupo Velutini inaugurated BlueMall Puntacana. The most complete shopping center in the Caribbean, located on the Boulevard Turístico de Puntacana, has an unparalleled selection of shops, great gastronomy and entertainment for the whole family.
Frank Rainieri, el presidente Danilo Medina y Luis Emilio Velutini encabezaron la actividad de inauguración de BlueMall Puntacana
Julio Suero Marranzini, Simón Suárez, Maurizio De Prisco y Michele De Prisco
60 / BLUEMALL / Invierno 2017
UNDER THE SPOTLIGHT
Luis Ernesto Camilo y Miguel Vargas Maldonado
Tony Peña y Alexandra Izquierdo
José Ramón Peralta, Frank Rainieri, el presidente Danilo Medina, Luis Emilio Velutini y Miguel Vargas Maldonado
Luis Emilio Velutini Manzo e Isabella Braschi
Marcela Abreu y Aimet Castro
Helen Blandino y Charity Peguero
Pascualino Di Teodoro, Enza Di Teodoro, Mari Saade de González y Claudio González
BLUEMALL / 61
UNDER THE SPOTLIGHT
Milka Vargas, Gema Hidalgo, Rafael Vargas y Marcelle Flores
María Elena Aguayo, Francisco Suero y Vanessa Massimini
Pamela Sued y Giancarlo Beras Goico
María Teresa Ferreiro y Virginia de Modesto
Lissette de Hazoury y Ricardo Hazoury
Leonardo Villalobos, Yomily Corredor y Juan Carlos Dávila
62 / BLUEMALL / Invierno 2017
Julio Suero Marranzini y Federico Suero Pimentel
Doralba de Ankrom, Steven Ankrom y Jacqueline de Ramírez
UNDER THE SPOTLIGHT
Thamara Bastidas, Victoria Benavides y Alberto Leggio
William Phelan e Ivette de Phelan
Jacqueline Morales, Gabriel Czarlinski y Eileen Ho
Víctor Franco y Aimee Díaz
Juan Ramón Gomis, Carolina Sánchez, Luis Franco, Iria Gomis y Javier Palencia
Juan Manuel Martín, Laura Peña Izquierdo y Eduardo Grullón
Roberto Herrera y Jesús Bolinaga
Fabiana Garroni, Carolina Carbonara, Marco De Prisco y Claudia de De Prisco
Elaine de Cornelio y Ryan Cornelio Dargam
Eugene Rault Grullón, Yinet de Rainieri y Fernando Rainieri
BLUEMALL / 63
UNDER THE SPOTLIGHT
EILEN I La artista visual Eilen Jorge escogió el atrio central de BlueMall Santo Domingo para presentar su primera exposición individual, Eilen I. El evento de inauguración de la muestra contó con la presencia de destacadas personalidades de las artes plásticas, amigos de la artista y representantes de la prensa. Visual artist Eilen Jorge chose BlueMall Santo Domingo’s atrium to present her first solo exhibition, Eilen I. The opening event was attended by local art scene’s prominent personalities, Eilen’s friends and members of the press.
Eilen Jorge y Daniela Velutini de Puppio
Eliel Jiménez, Fernando Tocora y Yaqui Núñez
Jessica Aja y María Franco
Luisa Valdez y Raúl Nova
64 / BLUEMALL / Invierno 2017
Aline Rosario y Elina Rosario
Edison Santos y Carlina Rodríguez
Maris Samayoa, José Hoepelman, Kirshe Piñeiro y Alejandro Núñez Frómeta
UNDER THE SPOTLIGHT Fotos: Eduardo De Haay
William Urrego junto a Diandino Peña y su familia hacen el corte de cinta oficial
Diandino Peña y María de Peña
Nelson Pereira y Pamela Bernal
Applebee’s es un concepto gastronómico diseñado para toda la familia
Jabib Suarez, Vivian Uceta y Randy Guillén
APPLEBEE’S Desde 1980 Applebees ha sido una de las marcas más exitosas de “casual dining” y llega a llenar de sabor la zona Este del país, con su reciente apertura en BlueMall Puntacana. De ambiente familiar, acogedor y divertido, Applebees es reconocido por contar con un clásico menú de “bar and grill”, con platos elaborados con los mejores ingredientes, técnicas de primera y resultados deliciosos para todos los gustos. Since 1980, Applebees has been one of the most successful casual dining brands and it’s is already spicing up the Dominican Republic’s East Coast with its recent opening at BlueMall Puntacana. With a cozy and fun casual atmosphere, Applebees is nowned by its classic “bar and grill” menu, with dishes prepared with the best ingredients, first-rate techniques and delicious results for all tastes. Dianny Peña y William Urrego
BLUEMALL / 65
UNDER THE SPOTLIGHT
LOVELY BUG Lovely Bug realizó un encuentro entre amigos y clientes para celebrar la inauguración de su nueva sucursal en BlueMall Santo Domingo y su segundo aniversario en el mercado. La anfitriona del evento fue Glorines Pineda, propietaria de esta encantadora tienda de regalos y detalles personalizados. Lovely Bug celebrated a cocktail party with friends and family to conmemorate the opening of their new store at BlueMall Santo Domingo and the brand’s second anniversary. This event was hosted by Glorines Pineda, store owner. Glorines Pineda, Manuela Luna y Diego Pineda
Massiel Montesinos y Kimberly Rapozo
Ailyn Polanco, Magleny Pérez y Marielle Mendoza
66 / BLUEMALL / Invierno 2017
Carolina de Peña y Nabila Murga
Glorines Pineda
María Victoria Kaluche y Lidia Bello
UNDER THE SPOTLIGHT
Sarah Rizek, Samir Rizek, Michele De Prisco, Carlos Puppio, Daniela Velutini de Puppio, Alexandra Puppio, Rosanna Rivera, Noah Fernández e Ivelisse José Jorge
Alice Heinsen, Alexander López
UN GATITO EN LA CIUDAD COLONIAL La reconocida periodista Rosanna Rivera realizó en BlueMall Santo Domingo la firma y lectura de su primer libro, el cuento infantil “Un gatito en la Ciudad Colonial”. Al cierre de la actividad, los invitados disfrutaron de un brindis cortesía de Kah Kow y pinta caritas en Funny Factory. The renowned journalist Rosanna Rivera celebrated her first book, the children’s story “A Kitten in the Colonial City”, with a reading and signing event at BlueMall Santo Domingo. At the end of the activity, guests enjoyed treats cortesy of Kah Kow and face painting at Funny Factory.
Sofía Torres y Cindy Vásquez
Grace Gómez, Amanda Gómez
Luis Antonio Witkopp, Vanessa Simpson, Alana Vald…, Gastón Pou
Ingrid Montás, María Luisa Aquino, Maribel Fría, Helena Landa
BLUEMALL / 67
UNDER THE SPOTLIGHT
MAPS CASUAL BISTRO El restaurante Maps, situado en el Piso 4 de BlueMall Santo Domingo, realizó un encuentro para presentar los nuevos platos y cocteles de su menú, un recorrido gastronómico por distintas partes del mundo. Maps restaurant, located on BlueMall Santo Domingo’s fourth floor, hosted an event to present its new dishes and cocktails, a gastronomic tour through different parts of the world. Juan José Lazo, Andreína Arroyo, María Valdez y Alejandro Rivas
Alex Hernández, Zeny Leiva y Sebastián Pou
Clairett Polanco y Domenico Montero
68 / BLUEMALL / Invierno 2017
Oscar Zapata y Luis Dos Santos
Daira Almonte y Patricia Cuevas
Roberto González Ricart y María Duverge
UNDER THE SPOTLIGHT
ANCHOITAS EL MUSICAL A casa llena se realizó la función especial de Anchoitas a beneficio de la Fundación Grupo Velutini para los afectados por el huracán María. La obra de Rosa Aurora, Ramón Guzmán y Luis Marcelle Ricart estuvo presentándose en BlueMall Santo Domingo. Grupo Velutini Foundation’s Anchoitas’ charity function to benefit those affected by Hurricane Maria was a full house event. The play, by Rosa Aurora, Ramón Guzmán and Luis Marcelle Ricart, was presented at BlueMall Santo Domingo.
Aída Vasquez, Mariabel Fermín y Carla Valeriano
Deborah de Contreras y Janet Stefan
Arelis de Hoyo, Enrique Hoyo
Josefina Bauer, Marua de Bonetti
Denisse Acra, Patricia Álvarez, Sandra Ehlert
Karla Leschhorn y Michael Cruz
Jaqueline González de Moya, Gustavo Ariza, Argentina Matos de Ariza
BLUEMALL / 69
UNDER THE SPOTLIGHT
Orly Camilo, Luis Emilio Velutini Manzo, Emiliana Velutini de Fajardo, Milagros Ureña, Luis Betances, Octavio Cruz Pineda
FUNDACIÓN GROUP VELUTINI Y CEDIMAT ESTABLECEN PROGRAMA DE TRASPLANTE RENAL PEDIÁTRICO VELUTINI GROUP FOUNDATION AND CEDIMAT ESTABLISH PEDIATRIC KIDNEY TRANSPLANT PROGRAM Como parte de la alianza y el fortalecimiento de lazos institucionales que contribuyan al impulso de nuevos proyectos en República Dominicana, la Fundación Grupo Velutini y CEDIMAT, firmaron un acuerdo enmarcado en el establecimiento del Programa de Trasplante Renal Pediátrico, el cual busca disminuir la incidencia de niños con insuficiencia renal crónica en el país y contribuir a mejor su calidad de vida. Siempre enfocados en apoyar proyectos de interés social en la región, la Fundación Grupo Velutini materializó este acuerdo con Cedimat en el marco de un evento dispuesto para consolidar este primer proyecto, en el área de salud, cuyo objetivo es cubrir las necesidades de la población infantil que padece este tipo de enfermedad. A la firma de este convenio se dieron cita: Emiliana Velutini de Fajardo, presidenta de la Fundación Grupo Velutini; Milagros Ureña, directora General de CEDIMAT; el doctor Luis Betances, director Médico de CEDIMAT; Orly Camilo, directora de Desarrollo de Negocios de MACROTECH; y el doctor Octavio Cruz Pineda, coordinador de la Unidad de Uro-Nefrología de CEDIMAT. La presidenta de la Fundación Grupo Velutini, Emiliana Velutini de Fajardo, destacó el apoyo que se debe brindar a este tipo de proyectos, pues considera que son prioritarios ya que involucra a la población infantil la cual merece especial atención. “Cuando decidimos crear la fundación siempre tuvimos en mente a los niños, porque ellos son el futuro y es al futuro al que tenemos 70 / BLUEMALL / Invierno 2017
As part of the alliance and the strengthening of institutional ties that contribute to the promotion of new projects in the Dominican Republic, the Velutini Group Foundation and CEDIMAT signed an agreement framed in the establishment of the Pediatric Kidney Transplant Program, which seeks to reduce the incidence of children with chronic renal failure in the country and contribute to better their quality of life. Always focused on supporting projects of social interest in the region, the Velutini Group Foundation materialized this agreement with Cedimat in the framework of an event arranged to consolidate this first project in the area of health, whose objective is to meet the needs of the child population suffer from this type of disease. The event was hosted by: Emiliana Velutini de Fajardo, president of the Velutini Group Foundation; Milagros Ureña, Director General of CEDIMAT; Dr. Luis Betances, Medical Director of CEDIMAT; Orly Camilo, Director to Business Development at MACROTECH; and Dr. Octavio Cruz Pineda, coordinator of the Uro-Nephrology Unit at CEDIMAT. The president of the Velutini Group Foundation, Emiliana Velutini de Fajardo, stressed the support that should be given to this type of projects, considering that they are a priority because it involves the children population which deserves special attention. “When we decided to create the foundation we always had children in mind because they are the future and it is this future that we have must on, so in our search continuing to contribute to improving the health of underprivileged children, today we decided to develop this project. “ This was highlighted by the president of the Velutini Group, Emiliana
Benjamín Hulefeld, Helen Illario, Orly Camilo, Francisco Bonnet Guillermo Álvarez, Miguel Russo
Fabricio González, Maritza Pellerano, Luis Eduardo Suazo
Milagros Ureña, Luis Carlos Serra, Luis Enrique Fajardo
que apostar, por lo que en nuestra búsqueda continua de contribuir a mejorar la salud de niños de escasos recursos, hoy decidimos desarrollar este proyecto”. Así lo destacó la presidenta del Grupo Velutini, Emiliana Velutini de Fajardo.
Velutini de Fajardo.
La firma de este acuerdo, además de sellar vínculos entre dos relevantes organizaciones en la sociedad dominicana, se centrará en que la Fundación Grupo Velutini cubra con el costo económico de todos los procedimientos médicos enmarcados en el Programa de Trasplante Renal Pediátrico. Mientras que MACROTECH trae sus socios de Ocshner Health System #1 en trasplantes en USA, para entrenar a los especialistas locales, además de brindar apoyo para la capacitación médica con especialistas internacionales. Adicionalmente, contribuirá con el equipamiento de dos quirófanos especializados para este tipo de cirugías. Por su parte, CEDIMAT pondrá a la disposición un equipo de especialistas, así como la infraestructura para la realización de las intervenciones quirúrgicas y seguimientos postoperatorios. “Para mí es un honor y un orgullo poder compartir con ustedes, la firma de este acuerdo. Después de diez años viviendo aquí, sentimos la responsabilidad de devolver un granito de arena de todo lo que nos ha regalado la República Dominicana. Gracias a esta alianza podemos seguir ayudando a mucha gente”. Expresó Emiliana Velutini de Fajardo.
The signing of this agreement, in addition to sealing links between two relevant organizations in Dominican society, it will focus on the Velutini Group Foundation to cover the economic cost of all medical procedures framed in the Pediatric Kidney Transplant Program, while MACROTECH brings its partners Ocshner Health System, #1 in transplants in USA to train local specialists. In addition, it will contribute with the equipment of two operating rooms specialized for this type of surgeries. For its part, CEDIMAT will make available a team of specialists, as well as the infrastructure for the implementation of surgical interventions and postoperative follow-ups. “For me it is an honor and a pride can share with you signing this important agreement. After ten years living here we feel the responsibility to return grain of sand from everything the Dominican Republic has give us. Thanks to this alliance we can continue to help many people”. said Emiliana Velutini de fajardo. This program that will change the lives of many children will increase the frequency of kidney transplants in the country to the children population.
Este programa que cambiará la vida de muchos niños permitirá aumentar la frecuencia de trasplantes renales en el país a la población infantil. BLUEMALL / 71
UNDER THE SPOTLIGHT
Luis Carlos Serra, Luis Emilio Velutini Manzo, Emiliana Velutini de Fajardo, Luis Betances, Michele De Prisco
Jaqueline de Lara, Pablo Smester
Freddy Mejía, Rosa Elis Gil
José Rafael Iribarren, Brígida Aguereverre
Ricardo Perelló, Julius Leyba Fernández
Xynara Croes de Jiménez, Wendy Durán de García
Víctor Dimitri Feliz, Benjamín Hulefeld
Gloria Muñiz, Octavio Cruz Pineda, Orly Camilo
72 / BLUEMALL / Invierno 2017
COMING SOON
DIRECTORIO
THE BEST
PLACE FOR SHOPPING
PISO 1
PISO 2
PISO 3
PISO 4
PISO 5 E1
BERSHKA
L’OCCITANE
ROLEX
BVLGARI
LOUIS VUITTON
SALVATORE FERRAGAMO
CAFÉ SBG
LONGCHAMP
JOYERÍA INTERCONTINENTAL
CARTIER
MAC
SHIBUYA ICHIBAN
CH CAROLINA HERRERA
MAXMARA
SWAROVSKI
FAÇONNABLE
MONTBLANC
VILEBREQUIN
HUBLOT
NESPRESSO
ZARA WOMEN
AFAZZES ACCESORIOS
ONECLICK
SMERALDA
BCBGMAXAZRIA
OYSHO
SOL DE ORO
FOREVER FLAWLESS
POP UP THRIFT SHOP
STEFANEL
HACKETT LONDON
PIRULETA
STRADIVARIUS
HARMONT & BLAINE
PIRULETA BABY
TOUS
KAH KOW
PRETTY BALLERINAS
YANES
KRYOLAN
PRESTIGE
ZARA MAN AND KIDS
MASSIMO DUTTI
PURIFICACIÓN GARCÍA
MELISSA
SALAMANCA CONCEPT STORE
ASOCIACIÓN CIBAO
FUN PACKED MOMENTS
PARFOIS
ALDO
GOLD CENTER
PAWA DOMINICANA
ALISS TIENDA DE TEMPORADA
HELLO ART
REVOLUTION MÓVIL
BANCO DEL PROGRESO
KIEN FASHION STORE
RITA’S JOYAS
BANCAMÉRICA
LASER BLU
STEVE MADDEN
BANCO BHD LEÓN
LA CORBATERÍA
TAPIRUJ
BANCO POPULAR
LA TORTE
TOTTO
BANESCO
LK - LEETAL KALMANSON
TWINKLE
BANRESERVAS
LOVELY BUG
UNDER ARMOUR
BARONE
MIGUEL TORRES HAIR
VIAJES ALKASA
CLARO
MOBIX
98 COAST AV.
ESPECIAS MARKET
NINE WEST
EGARETTES
NIKE
FARMACIA LOS HIDALGOS
ORANGE
BURGER KING
HARD ROCK LIVE
CHILI’S
HELADOS BON - YOGEN FRÜZ
FUNNY FACTORY
JADE TERIYAKI
HARD ROCK CAFE
MAPS CASUAL BISTRO
EPIC
ROCKET CAR WASH VALET PARKING
74 / BLUEMALL / Invierno 2017
PALACIO DEL CINE-IMAX
COMING SOON
DIRECTORIO
DISCOVER
THE NEW SHOPPING DESTINATION
PASILLO OESTE
PASILLO ESTE
PASILLO CENTRAL
ATRIO CENTRAL
ZONA GASTRONÓMICA
APPLEBEE’S
MERCI
TOTTO
CAPUCINE
LUCIANA
TRIBE & FOLK
KB
LUXENTER
MAPALI
MARMOTECH
ENDORPHIN
SUNGLASS HUT
WATCH OUT
EGO
INGLOT
YVES ROCHER
WILMOR JOYEROS
SMERALDA
THE VR LOUNGE
BANCO POPULAR
ARYENTO
CAFÉ SANTO DOMINGO
OPTICA OVIEDO
BALÚ ACCESORIOS
SUBWAY
CLARO
BILLABONG
CURIOUS
BANCO DEL PROGRESO
PANDORA
PARFOIS
BANA SALA DE BELLEZA
KANGAROO BY THE SEA
WOMEN’SECRET
FARMACIA CAROL
NORKINAS
SPRINGFIELD
KIDS UNIVERSE
FOREVER FLAWLESS
TRELLIS
MC2
REVOLUTION MÓVIL
DESIGUAL
SUPERGA
MAGIA INFLABLE
BELLA NAPOLI
ALDO
UNDER ARMOUR
HANDMADE
BE STORE
SUNGLASSES MANÍA
MAPIA
HELADOS VALENTINO
I LOVE PUNTACANA
ROBIN RUTH
CINCO GELATO
LEVI’S
CHEEMA BROTHERS
KOKO NATURAL
ONECLICK
ZIPPY
ZARA HOME
NIKE STORE
ZARA
VILEBREQUIN
SUNDEK
L’OCCITANE
PIZZA HUT
HARD ROCK CAFÉ
GYROS GREEK FOOD
SAFFRON
SBG - BACHATA ROSA
NA’GUARA
ISABELLA
HELADOS BON
KAH KOW
LOS BURROS GENIALES
EL CHURRO CHARRO
JOYERÍA INTERCONTINENTAL
BLUEMALL / 75
TRAE TODA TU ENERGÍA AHORA EN EL PISO 4 DE BLUEMALL UN PARQUE MÁS CÓMODO, CON NUEVOS JUEGOS PARA DISFRUTAR. 809-955-3244/ 829-520-5674
WWW.FUNNYFACTORY.COM.DO
Bentrani_BlueMall_MAG_215x292_10_17_b.indd 1
12.10.17 14:56