Newsletter Bolloré Africa Logistics

Page 1

news

etter

© BOLLORE AFRICA LOGISTICS

news

etter N°1

BOLLORÉ AFRICA LOGISTICS

Av r i l 2 0 0 9

La vision de Vincent Bolloré sur l’Afrique Depuis toujours, nous croyons en l’Afrique. Les activités de transport et de logistique sont et resteront au cœur des enjeux de mutation du continent.

© P. ANZIANI

La crise mondiale n’a pas altéré l’intérêt récent pour ce continent riche de sa population et de ses ressources. Les opérateurs économiques du monde entier s’intéressent désormais à l’Afrique qui s’insère de plus en plus dans la mondialisation. Il y a vingt ans que j’attends cette évolution, connaissant les très grandes capacités humaines des Africains, le potentiel du marché et les richesses de ce continent. Cette dynamique va encore s’accélérer. L’Afrique continuera de connaître une croissance supérieure à celle des pays industrialisés dans les années à venir,

entraînant un formidable développement des infrastructures et des échanges commerciaux. Les activités de transport et de logistique sont et resteront toujours plus au cœur de ces enjeux de mutation. Le Groupe Bolloré est aujourd’hui le mieux placé pour les accompagner. La perspective est exaltante, elle nous engage. Et pour symboliser cette ambition et donner du sens au travail accompli, Bolloré Africa Logistics est désormais la dénomination de nos activités en Afrique. La logistique africaine occupe une place essentielle dans le Groupe, parce qu’elle représente une part importante de notre activité, mais aussi pour des rai-

sons historiques et affectives. Nous sommes durablement engagés en Afrique. Avec quelque 200 millions d’euros d’investissements annuels et près de 20 000 collaborateurs répartis sur 200 agences dans plus de 41 pays, le Groupe y est un acteur clé du développement économique et social. Bolloré Africa Logistics permet d’affirmer la complémentarité de ses activités, la force de son réseau, et d’incarner un groupe intégré, expert et leader sur son marché, avec l’ambition de repousser toujours plus loin les limites de son savoir-faire, de sa couverture géographique, de sa capacité d’anticipation et d’innovation.

Vincent Bolloré’s vision on Africa Le Président-directeur général du Groupe Bolloré, Vincent Bolloré Chief Executive Officer Bolloré Group, Vincent Bolloré

Pointe-Noire Congo Bolloré Africa Logistics renforce son leadership dans la logistique portuaire. p. 16

Pointe-Noire Congo Bolloré Africa Logistics reconfirms its leadership in African port development. p. 16

Camrail L’E et Camrail m tat camerounais le chemin d odernisent e fer. p. 7 Camra

governemen il Cameroon t renovate th and Camrail e rail networ k. p. 7

We have always believed in Africa. The transport and logistics activities are and will remain at the very heart of the evolution challenges on the continent. The world crisis has not altered the recent interest in this continent so rich with population and resources alike. The economic operators around the world now take a deep interest in Africa whose active part into the globalisation process has been enhanced. I have been looking forward to that moment for 20 years as I am fully aware of the Africans’ tremendous human abilities, the market potential and the countless resources of the continent. This dynamic move is still to be fostered. Africa will keep experiencing a more important growth than the industrialized countries in the years to come thus leading to an outstanding development of infrastructure along

with trade exchanges. Transport and logistics activities are and will continue to thrive as a cornerstone of those high development stakes; today Bolloré group is best positioned to take up those new challenges and cope with them. Indeed the scope is exhilarating and entails responsibility and commitment. Therefore, to symbolize that ambition and incarnate accomplished work, Bolloré Africa Logistics is now the new designation of our activities in Africa. African logistics has always held a key position within our group since it has accounted for a major part of our business activities, but also for historical and emotional reasons. We have

sustained our commitment to Africa. With an annual investment of 200 million euros and about over 20,000 collaborators split up into 200 agencies over more than 41 countries, the Group has been a key player in the economic and social development of Africa. Bolloré Africa Logistics allows to broaden the complementarity of its business activities and the strength of its network. Furthermore, it epitomizes an integrated group, both expert and leader on its market, driven by a renewed and boundless ambition to improve its skills, market reach and ability to anticipate and innovate.

Page 1- V. Bolloré et l’Afrique/V. Bolloré and Africa • Page 3 Editorial Editorial D. Lafont • Pages 4/5 - Savoir-Faire Know-How - Une autre dynamique E. Melet/A dynamic link - Nos Activités/Our activities - La logistique de projets en Afrique/Capital projects in Africa – Projet QMM/Project QMM •Pages 6/7 - News Supply chain et Warehousing • Pages 8/9 - Huawei – News - Camrail • Pages 10/11 - Interview Dennis Mottola Bechtel Corporation/Dennis Mottola Interview - News • Pages 12/13 - Dossier région Regional focus Southern Africa – Editorial Philippe Denève • Pages 14/15 - Le Désert de Namib/The Namib Desert • Page 16 - Sucess story – Congo Port de Pointe-Noire/Pointe-Noire port.


The leading integrated logistics network in Africa

Algeria

Ethiopia

Nigeria

Angola

Gabon

Niger

Benin

Gambia

Rwanda

Botswana

Ghana

Senegal

Burkina Faso

Guinea

Burundi

Ivory Coast

Cameroon

Kenya

Central African Republic

Liberia

Chad

Š BOLLORE AFRICA LOGISTICS

Congo Democratic Republic of Congo Djibouti Equatorial Guinea

Madagascar Malawi Mali

Sierra Leone South Africa Sudan Tanzania Togo Tunisia

Mauritania

Uganda

Morroco

Zambia

Mozambique

Zimbabwe

Namibia


© F. GATY

Bolloré Africa Logistics, la marque corporate qui fédère nos activités

Dominique Lafont directeur général Executive Vice-President Africa

L’Afrique a changé au cours de la décennie et la dernière frontière de la mondialisation est finalement tombée. Mais l’entrée de plain-pied du continent dans le monde globalisé explique aujourd’hui qu’il ne soit pas à l’abri de la crise internationale avec des conséquences poten-

tiellement lourdes pour les économies et populations du continent mais aussi pour les acteurs économiques qui y opèrent. Face à ces nuages qui s’amoncellent à l’horizon, nous affirmons avec conviction, en tant que partenaire clef et historique de l’Afrique, notre optimisme sur le développement du continent à moyen terme. Au cours de ces 50 années de présence sur le territoire africain, nous avons tissé de Dakar à Mombasa et du Cap à Tunis un maillage continental unique. Nous sommes opérateur de terminaux portuaires, nous gérons des corridors et assurons la gestion logistique de projets ; nous sommes devenus un acteur clé du développement économique et social de l’Afrique d’aujourd’hui qui

connaît des mutations majeures. Parce que nous croyons au développement du continent et savons anticiper et accompagner les changements qui influent directement sur nos métiers, il devient aujourd’hui essentiel de cimenter notre réseau au service d’une politique de développement ambitieuse sur le long terme. Nous avons donc décidé de créer une marque, Bolloré Africa Logistics, afin de donner à notre réseau une identité claire, forte et unique. Bolloré Africa Logistics fédère d’une part l’ensemble des marques historiques de notre réseau en Afrique (SDV, SAGA, Transami, Afritramp…) et d’autre part les énergies et les talents de toutes nos sociétés, d’origines diverses ; cette

nouvelle marque permettra de vous présenter une offre immédiatement identifiable. Fort de son réseau et de son expérience sans égal sur le continent, Bolloré Africa Logistics continuera à vous servir : «notre ambition est d’être un partenaire au réseau intégré et un véritable expert de l’Afrique». Bolloré Africa Logistics veillera à conserver l’esprit pionnier qui l’a toujours caractérisé. Nous investissons sur de nouveaux territoires, nous anticipons les évolutions, nous innovons en permanence, nous développons nos compétences, nous adaptons notre organisation, pour vous accompagner dans votre développement et identifier la meilleure solution logistique.

© BOLLORE AFRICA LOGISTICS

Bolloré Africa Logistics, the corporate brand consolidating our activities

Kenya - Mombasa port Africa has changed over the last decade and the final frontier of globalisation has finally fallen. But the continent's launch into the globalised world today explains why it is not sheltered from the international crisis, with potentially serious consequences for the economies and populations of the continent as well as for the economic players operating there. Faced with these clouds gathering on the horizon, we confirm, as a key long time partner of Africa, our optimism for the continent's medium term development.

During our 50 years in Africa, we have developed a unique continental network from Dakar to Mombasa and Cape Town to Tunis. We are a port operator and also manage corridors and project logistics; at a time of profound change, we have become a key player in the economic and social development of today's Africa. Because we believe in the development of the continent and know how to anticipate and respond to the changes that directly impact our activities, it has now become essential to cement our network to serve an ambitious development strategy over the long term. We have therefore decided to create a corporate brand, Bolloré Africa Logistics, to give our network a clear, strong and unique identity. Bolloré Africa Logistics combines firstly all

the historic commercial brands of our network in Africa (SDV, SAGA, Transami, Afritramp…) and secondly the energies and talents of all our many diverse companies; this new brand will be able to present you with an immediately identifiable offer. Through its network and unrivalled experience on the continent, Bolloré Africa Logistics will continue to serve you: our aim is to be a partner with an integrated network and a real Africa expert. Accordingly, Bolloré Africa Logistics will make sure it keeps the pioneering spirit which it has always had. We are investing in new territories, anticipating changes, constantly seeking to innovate, developing our skills and adapting our organisation to accompany you in your development and identify the best logistics solutions.

Page 3 • Bolloré Africa Logistics - Mars 2009


SAVOIR FAIRE • KNOW-HOW

© BOLLORE AFRICA LOGISTICS

Une autre dynamique

Eric Melet directeur des opérations Operations Director

Pour être informés régulièrement de nos offres, activités et actualités, vous recevrez une newsletter. Une façon de favoriser les liens entre nous et un autre lieu de partage de nos expériences, de notre passion pour ces métiers et pour l’Afrique.

Cette newsletter est conçue pour vous. Elle vous tiendra informés de l’actualité de Bolloré Africa Logistics – nos actualités étant un peu les vôtres. Elle vous permettra de découvrir la diversité de notre offre et vous familiarisera avec nos différentes expertises et solutions logistiques. Elle vous apportera des informations complémentaires sur les métiers du transport et de la logistique en Afrique, et elle vous invitera à la rencontre d’un pays ou d’un opérateur économique, selon les numéros. Cette newsletter ne se veut pas exhaustive. Il s’agit de nourrir le lien qui nous rassemble autour de préoccupations et d’histoires communes.

A dynamic link Our goal : To keep you updated about our commercial offers, activities and our latest news – a newsletter to strengthen our links, an other way to share our experiences, our difficulties sometimes and our passion for Africa.

Dans ce premier numéro, vous retrouverez nos gammes de savoirfaire dans la gestion de la logistique de grands projets, quelques-uns de nos métiers et les défis que nous relevons pour vous, comme le supply chain en Afrique. Vous découvrirez également un portrait de Denis Mottola, vice-président en charge de la logistique internationale du groupe Bechtel, un leader mondial de l’ingénierie de la construction et du management de projets industriels complexes. Enfin, à travers un dossier spécial, nous vous proposons un voyage en Afrique australe, à la découverte de ses atouts et de ses enjeux.

This newsletter is targeted at you.

Logistics know-how in the management of capital projects; we will focus on some of our operations and the new challenges, such as the supply chain in Africa hich requires top level quality, security and accuracy. You will read an interview of Dennis Mottola, Corporate Manager of Traffic and Logistics for Bechtel Corporation, one of the world’s premier engineering, construction and project management companies and finally through a special file, you will travel through Southern Africa, to discover its assets and its stakes.

As our news are also yours, it will keep you updated about Bolloré Africa Logistics. You will discover the scope of our activities, our different skills and logistics solutions. Some “Focus brieves” will provide you additional informations on transport and logistics know-how, and you will get to know a country or a market operator. This newsletter does not intend to be exhaustive. The aim is to fuel the link between us, through share concerns and backgrounds. In this first release, you will be informed on Bolloré Africa

Nos activités 2008 Our activities 18 % Terminaux conteneurs portuaires et ports secs • Container terminals and dry port

9 % Autres métiers © F. GATY

• Other activities

26 % Manutention/shipping

13 % Rail • Railway

Tanzanie – Dar Es Salaam

• Specialized port stevedoring/shipping

8 % Transport routier et fluvial • Road and river transport

26 % Transit maritime, aérien et supply chain • clearing & forwarding (air and sea) & supply chain

Chiffres clés 2008 Our key figures

1

er

1

st

1700 M€

1700

M€

chiffre d’affaires

Présent depuis plus de

turnover

we have been operating in most african countries for over

réseau logistique intégré en Afrique

integrated logistics network in Africa

20 000 nombre de pays africains

50

years

200

nombre d’agences

implantées en Afrique

où nous sommes implantés

200 the number of our agencies throughout Africa

200 M€

41number of African countries where we are

200

6 000

dans la plupart

nombre de salariés en Afrique

20 000 the number of our employees in Africa

41

50 ans

des pays africains

montant de nos investissements annuels moyens M€

accounts for our annual average investments

nombre d’engins de manutention

et de transport utilisés en Afrique

6 000 trucks and items of mechanised equipment working in Africa

5 000 000M2

surface totale de magasins, terre-pleins, ateliers et bureaux que nous utilisons

5 000 000

SQM

the surface of office, warehouses, container yards, and workshops that we use


La logistique de projets en Afrique Bolloré Africa Logistics est leader des services logistiques en Afrique pour les grands projets industriels. Nous mettons tout en œuvre pour conserver ce leadership. Le mot «projet» est sujet à de multiples interprétations. Il signifie, notamment pour les économistes, tout investissement capitalistique non récurrent pour l’acquisition, la réalisation, la construction ou l’amélioration d’installations permanentes. Les logisticiens diraient plutôt que les projets industriels se qualifient d’abord par l’importance des investissements consacrés à un chantier unique sur un site précis : usine de

gaz liquéfié, raffinerie de pétrole, unité de production d’aluminium, pipeline inter pays. Les budgets se chiffrent en milliards d’euros, et seuls les leaders mondiaux peuvent répondre aux contraintes techniques. Logisticien, Bolloré Africa Logistics répond par une prestation globale: équipes dédiées, systèmes d’information customisés au projet, transports spécialisés (camions, barges, opérations exceptionnelles), manutention et stockage (stevedoring, levage, entrepôts). Les leaders mondiaux de l’ingénierie/construction sont nos clients. Nous les accompagnons souvent dès la phase des pré-études logistiques et ils exigent systématiquement les

standards Q-HSE les plus élevés auxquels nous répondons dans des contextes particulièrement difficiles. Chaque projet est différent et Bolloré Africa Logistics considère que ses équipes sont l’élément clé de sa réussite. Nous mettons tout en œuvre pour que nos clients bénéficient de personnels dédiés, de managers expérimentés et de spécialistes dans leur environnement. Nous savons reconnaître l’importance du travail de chaque collaborateur qui participe aux succès des projets.

Réalisations Achievements GHANA Hwini Butre Transport of 5 Million tons of ore between production sites and the plant.

range of products to the Capital Project industry : dedicated teams and specific tailor made IT for the project. Specialized transport activities (trucking, barging and heavy-lift operations), handling and storage (stevedoring, lifting equipment, warehousing) and numerous tailor-made logistics solutions. The world’s major engineers are our customers. We often work along with them as soon as the pre-logistics studies are undertaken and they always demand the highest Q-HSE standards that we supply even in very difficult environments. Each project is different from the rest and Bolloré Africa Logistics considers that their teams are the key-element of their success. We undertake every possible effort so that our clients can benefit in their environment from dedicated staff, experienced managers and specia-

Bolloré Africa Logistics is the foremost provider of logistics services to the Capital Project Industry in Africa. We are proud of our leading position and we work hard to maintain it. The definition of “project” remains ambiguous. According to economists, Capital Projects may be defined as “any non-recurring capital expenditure for the acquisition, installation, construction or improvement of a permanent facility.” The global engineering community would say, “Capital Projects are the big ones !” Their view is that a Capital Project is a major investment, usually for a single purpose in a single location. Typical examples include Liquefied Natural Gas (LNG) plants, major oil refineries, an alumina production facility or a cross-border oil-pipeline. Bolloré Africa Logistics offers a wide

© F. GATY

Capital Projects in Africa

Tanzanie – Dar Es Salaam ANGOLA/SOYO Bechtel Door-to-door Logistics management (USA-Asia-Europe/Soyo) for the construction of the LNG Plant (1 million freight tons).

lists. The single most important element of our continuing success in this specialised industry is our people. We recognise that each individual is an important part of our success.

CAMEROON Alucam, Alcan Logistics from the aluminium plant EDEA to Douala port (250 000 tons year).

Le projet QMM

p.6).

Un véritable exploit de transport intégré, qui traverse des zones

maritimes cycloniques et qui va du déchargement des éléments de dimensions exceptionnelles en mer à leur acheminement sur la côte par barge, puis leur transport jusque sur le site; 200 000 tonnes sont ainsi acheminées. SDV Fort Dauphin vient d’être récompensée pour ses performances QHSE par RIO TINTO.

© BOLLORE AFRICA LOGISTICS

La société QIT Madagascar Minerals S.A. (HATCH-RIOTINTO) a fait appel à notre savoir-faire pour rassembler, transporter et décharger tous les éléments de sa future usine d’exploitation d’ilménite (voir

Madagascar - Fort Dauphin - Unloading operations

THE

PROJECT

QIT Madagascar Minerals s.a. (QMM) relied on the knowledge of Bolloré Africa Logistics to receive, transport and deliver the planned

QMM

ilmenite processing plant in Madagascar. This challenge of integrated logistics involved in a stormy sea unloading exceptionally

large modular cargoes in open-waters and conveying them to the coast by barge, as well as onward transportation to the project site. In total,

we handled 200,000 tonnes of materials. RIO TINTO, our client, awarded SDV Transami for its QHSE performances.

Page 5 • Bolloré Africa Logistics - Mars 2009


SAVOIR FAIRE • KNOW-HOW News • Nigeria

Du sur-mesure pour le déchargement des bobines de câbles de fibres optiques

A custom-made logistics solution for handling heavy optical fibre reels

© BOLLORE AFRICA LOGISTICS

Déchargement d’une bobine de câbles à Lagos Unloading optical fibre reels

by barge from the embarkation point in Lagos. Our experience of working in Nigeria and the expertise of our regional team enabled us to complete delivery 8 days ahead of schedule. Our success led to a long-term contract for the provision of transit, shipping and heavy handling operations for the Lagos Deep Offshore Logistics Base (LADOL).

Addax, a Swiss holding company, entrusted Bolloré Africa Logistics with the responsibility of unloading 13 optical fibre reels, each weighing 250 metric tonnes. In order to guarantee the safety of the delivery to the final destination offshore, custom-made support structures were fabricated in Port Harcourt, 1,000 km

La société Addax nous a confié le déchargement de 13 bobines de câbles de fibres optiques. Chacune des bobines pesait 250 tonnes, et nous avons fabriqué pour l’occasion tous les supports sur mesure afin d’assurer le transport jusqu’au champ d’exploration dans les eaux profondes du golfe de Guinée. Petit détail, mais pas des moindres : le fabricant des supports se trouve à Port Harcourt, soit à plus de 1 000 kilomètres de Lagos, où les bobines devaient être embarquées sur des barges. Toute l’opération a été finalisée huit jours avant la date initialement prévue. Forts de cette

expérience, nous avons signé un partenariat à long terme avec la base off-shore de LADOL, qui nous

confie les opérations de transit, shipping et autres opérations de transport de colis lourds.

News • Ghana

Projet de centrale électrique : un partenariat efficace Ce fut un défi. Il s’agissait d’effectuer en trois mois la logistique de 7400 tonnes, soit plus que le poids de la charpente métallique de la tour Eiffel, et de 18 200 m3 d’équipements, dont 36 colis lourds, pour la nouvelle centrale électrique, située à 12 km du port de Tema. Sunon Asogli Power (Ghana) Limited, joint-venture entre la filiale d’investissement de la Compagnie d’électricité de Chine et le Fonds de développement Chine-Afrique

(CADF), réalise ce projet, qui aura une capacité initiale de 200 mégawatts. Notre filiale Antrak a effectué en coopération avec Cosco Logistics Beijing les transports de la phase1 avec les tracteurs et remorques hydrauliques de SIRT, notre filiale ivoirienne spécialisée dans le transport de colis lourds. La phase 2 débutera en août 2009 avec l’acheminement d’une turbine de gaz de 200 tonnes.

Power Station: An efficient partnership the power station, which will have an initial capacity of 200 megawatts. Antrak Ghana worked in partnership with Cosco Logistics Beijing to successfully complete Phase I of the operations, using specialist hydraulic modular trailers, trucks provided by SIRT – a Bolloré Africa Logistics company. SIRT specializes in the transportation of heavy equipment and is located in neighbouring Ivory Coast. Phase II will commence in August 2009 and will involve the transport of a 200 tonnes gas turbine.

© BOLLORÉ AFRICA LOGISTICS

In only 3 months, 18,200 cubic meters of power station equipment, including 36 heavy-lift operations, were transported by Bolloré Africa Logistics subsidiary, Antrak, to the site location 12 km outside the port of Tema, Ghana. The 7,400 tonnes of cargo transported would be sufficient to rebuild the Eiffel Tower! Sunon Asogli Power (Ghana) Limited, a joint venture between the investment branch of the Electricity Company of China and the China-Africa Development Fund, is currently building

Transport d’équipement - Transport of power station equipment Sunon Asogli Power

Le saviez-vous ? L’ilménite (FeTiO3) est un minerai de titane qui se présente généralement en masses compactes noires ou brun foncé ou sous forme de granules à éclats métalliques.

DID

Après l’aluminium, le fer et le magnésium, le titane (Ti) est le quatrième métal le plus répandu et il constitue le neuvième élément en importance dans la croûte terrestre.

Usages: l’industrie des peintures, des vernis et des laques canalise 61% de la consommation mondiale de bioxyde de titane ; l’industrie des papiers utilise 11%

et celle des plastiques 18 %. Le reste, soit 10%, se répartit entre la fabrication de caoutchouc, de céramique, de textile et de fibres synthétiques.

YOU KNOW ?

Ilmenite (FeTIO3) is a titanium mineral which is generally found iron.-black or steel-gray compact masses form, or as metallic splinter

granules. After Aluminium, iron and magnesium, titanium (Ti) is the fourth most common metal, and constitutes the ninth most important element

within the earth’s crust. Uses: painting, varnish and lacquer industries represent 61% of the global titanium dioxide; paper industries use

11% and plastic 18%. The remaining, about 10%, is spread between rubber, ceramic, textile, and synthetic fibre.


Supply Chain et Warehousing © F. GATY

Interview de Xavier Magnin, responsable Supply Chain et Warehousing pour Bolloré Africa Logistics. la gestion des stocks, le contrôle et le suivi des marchandises à forte valeur, ou encore des opérations simples de transformation ou de reconditionnement… Nous souhaitons en particulier offrir à nos clients qui sous-traitent ces opérations en Europe, en Asie ou aux Etats-Unis des solutions fiables d’externalisation là où, jusqu’à présent, par défaut, ces opérations étaient traitées en interne.

Xavier Magnin responsable - Manager

Quels sont les nouveaux services proposés en Afrique pour la distribution et l’entreposage ? Forts de notre expertise logistique, de notre réseau intégré et de notre position de leader en Afrique, nous déployons de nouveaux outils d’optimisation de la Supply Chain adaptés à ce continent. Il s’agit d’offrir en Afrique les mêmes standards que ceux que l’on peut trouver sur d’autres continents pour

Pour répondre aux attentes spécifiques des clients, vous avez dû développer du sur-mesure ? Effectivement, ces nouvelles solu-

tions reposent notamment sur un logiciel de gestion de stock qui a été sélectionné spécialement pour l’Afrique, en tenant compte des contraintes qui sont les nôtres au quotidien en matière de formation, de sécurité, de maintenance, de facilité et de rapidité d’installation. Nous déployons actuellement également une nouvelle solution qui offre une visibilité complète sur la chaîne logistique. Cette solution est une première pour le marché africain subsaharien, hors Afrique du Sud. Elle va nous permettre de traiter de façon proactive tous les événements qui peuvent intervenir entre la source, qui peut se

Pilotage de bout en bout End to end supply chain managment Cargo internationational International cargo

Douanes Customs

Camion Trucking Transport intra-Africa

Offrir à nos clients des solutions fiables d’externalisation en Afrique.

Port Africain - African port

To offer our customers reliable outsourcing solutions in Africa.

Livraison - National delivery

Supply Chain and Warehousing

so that they may also have the option of outsourcing these operations.

Interview whith Xavier Magnin, Supply Chain and Warehousing manager for Bolloré Africa Logistics.

Have you developed any bespoke solutions to address the specific requirements of individual clients ? Yes, we have developed new warehouse management software, which is especially adapted to meet the requirements of the African market. The software was chosen for the level of training it requires, security, maintenance, user-friendliness and its short installation period. We are in the process of releasing another logistics solution which will offer complete visibility of the logistics chain. This will enable us to proactively identify, communicate and resolve any issue that may arise

What new distribution and warehousing services do we offer in Africa ? The Group’s integrated network, leadership position in Africa and strong expertise in the logistics market, enable us to develop new tools for the optimization of the supply chain throughout Africa. We aim to use these tools to

© F. GATY

Quels sont les avantages majeurs de cette nouvelle offre? Nos clients vont pouvoir nous confier la gestion de leurs flux physiques et documentaires de leurs sites de fabrication jusqu’à la livraison chez leurs propres clients en Afrique. Ils trouveront en face d’eux un seul interlocuteur avec une «tour de contrôle» et une visibilité de bout en bout. La partie internationale de la source jusqu’en Afrique est traitée avec notre réseau international SDV et la partie à l’arrivée est gérée par Bolloré Africa Logistics, l’ensemble étant complétement intégré.

Camion Trucking Tour de controle Control tower

situer par exemple en Asie, et le point de livraison final. En cas d’anomalie, nous souhaitons pouvoir communiquer sur le problème que nous avons rencontré, mais en même temps sur la solution que nous avons mise en œuvre pour le résoudre.

offer in Africa global standards of stock management, control, distribution, warehousing services and track and trace of high value goods. In Europe, Asia and the US, our clients are able to outsource these operations. We are focusing on providing reliable distribution and warehousing services to our clients in Africa,

at any point between the cargo’s origin and destination. This solution will be the first of its kind in sub-Saharan Africa.

What are the major advantages of this new offer ? The service is designed to manage the entire end to end supply chain and all related documentation from the point of origin, in any global location, all the way to the delivery location in Africa; a one-stopshop. This “control tower” concept will offer our customers end-to-end visibility using a single service provider. The operations at the point of origin will be handled by our international network, Bolloré Logistics, while the operations at the delivery location will be handled by the Bolloré Africa Logistics network.

Kenya - Nairobi Telecom Warehousing Page 7 • Bolloré Africa Logistics - Mars 2009


SAVOIR FAIRE • KNOW-HOW

Huawei et Bolloré Africa Logistics un partenariat win-win Huawei, l’un des premiers fournisseurs mondiaux de réseaux de nouvelle génération pour les opérateurs télécoms, et Bolloré Africa

Logistics développent une solution nouvelle «end-to-end» entre la Chine et les pays d'Afrique de l’Est. Les hubs logistiques de Nairobi,

Dar Es Salaam, Kampala et Kinshasa sont déjà déployés. Cette nouvelle solution logistique permet de rapprocher notre client de son mar-

HUAWEI AND BOLLORÉ AFRICA LOGISTICS Huawei, a world-leading telecoms solution provider, has teamed up with Bolloré Africa Logistics to develop a new

News

end-to-end supply chain between China and east African countries. Logistics hubs in Nairobi and

ché, de sécuriser et d’améliorer le stockage et la livraison des produits.

a win-win partnership

Dar Es Salaam, Kampala and Kinshasa have already been established. This new logistics solution will bring Huawei

closer to their markets and will improve and secure handling and regional delivery.

Zain

Le premier opérateur de téléphonie mobile, avec plus de 50 millions de clients dans 22 pays au Moyen-Orient et en Afrique, a choisi notre réseau pour sa logistique en Afrique. Bolloré Africa Logistics a participé avec succès à la logistique des événements qui ont marqué le lan-

cement de la nouvelle marque Zain (ex-Celtel) dans toute l’Afrique. Aujourd’hui, le réseau Bolloré Africa

Logistics travaille avec Zain dans 12 pays africains, notamment pour les approvisionnements par air ou

mer, la livraison chez les clients ou sur les sites pour le déploiement du réseau.

The number one mobile telecommunications operator, with over 50 million customers in 22 countries in the Middle-East and in Africa, has chosen our network for its logistics.

© ZAIN/DR

Bolloré Africa Logistics marked the launch of the new Zain brand, formerly Celtel, throughout Africa by providing

News • Kenya

distribution in 12 African countries. These services are essential to Zain’s expanding network.

British American Tobacco’s plant in Kenya is currently the largest cigarette factory in sub-Saharan Africa. The company has selected Bolloré Africa Logistics to

handle all exports from its Kenyan plant. The contract also includes local and international transport of finished tobacco products.

© B. BARKSDALE/ CORBIS

British American Tobacco

Au Kenya, British American Tobacco –BAT– est la plus grande usine de l’Afrique subsaharienne ; cette société a décidé de confier à Bolloré Africa Logistics la gestion de la totalité de ses exportation

News • Chad

the logistics support for the event. We also provide Zain with airfreight and seafreight services as well as regional

Tobacco plantation

Catering au Tchad

© BOLLORÉ AFRICA LOGISTICS

Afin d’approvisionner les forces de l’Eufor au Tchad, les marchandises partent d’Amsterdam et doivent être livrées sur les lieux de vie de l’armée européenne, situés près

d’Abéché. En s’appuyant sur notre savoir-faire dans le transport terrestre dans des milieux difficiles, sur notre réseau de logistique intégré entre le Cameroun et le

Tchad, et notre expertise dans le reefer (conteneurs réfrigérés), Bolloré Africa Logistics assure au quotidien le catering, sur un corridor long de 1800 km.

Chad: A catering supply-line Cameroon - woman at a market

In order to supply the European Union Force (EUFOR) based in Abeche, Chad, Bolloré Africa Logistics established a supply line originating in Amsterdam, transporting goods and produce

to landlocked Chad via the port of Douala in Cameroon. Our knowledge of inland transport, our integrated logistics network and our expertise in managing refrigerated containers enable

us to maintain a daily supply chain sending catering materials on a complex 1,800 km land journey to meet the needs of the EUFOR personnel in Chad.


Camrail, le renouveau Bolloré Africa Logistics exploite deux réseaux ferrés. Il opère sous forme de concessions, le réseau qui relie la Côte-d’Ivoire au Burkina Faso (Sitarail) depuis 1995 et le chemin de fer au Cameroun (Camrail), depuis 1999. Des investissements substantiels sont engagés pour assurer l’exploitation du transport de marchandises et de voyageurs. Ainsi, un avenant au contrat de concession a été signé entre Camrail et l’État camerounais en décembre 2008, prévoyant 350 millions d’euros d’investissements supplé-

mentaires pour la période 20092020, dont 250 millions d’euros à la charge de Camrail. Cette signature donne le coup d’envoi à un programme de modernisation du chemin de fer camerounais. Camrail finance le renouvellement des locomotives, des wagons et l’aménagement des infrastructures ferroviaires (le tronçon de voie Batchenga -Ka’a) améliorant ainsi la sécurité. Le gouvernement camerounais, quant à lui, va financer le renouvellement des infrastructures ferroviaires et du matériel roulant voyageurs.

© F. GATY

Un nouvel élan pour l’économie camerounaise, les voyageurs et clients de Camrail

Cameroon - Ouvrier dans les ateliers de Camrail - Camrail’s employee

Camrail, the revival

for the program will reach 350 € million, of which 250 € million will be financed by Camrail. Camrail’s financial investment will be used to renew the locomotives and wagons and improve safety by planning future railway infrastructure. The government funds will contribute to renewing railway infrastructure and passenger rolling-equipment.

© BOLLORÉ AFRICA LOGISTICS

A boost for the Cameroonese economy, passengers and transportation Bolloré Africa Logistics is the operator of two railways concessions, Sitarail and Camrail. Sitarail, (1995) connects Ivory Coast to Burkina Faso, while Camrail (1999) is the railway of Cameroon. Important investments are made to guarantee the transport

of passengers and cargoes. Through an approval of an amendment to the concession contract between Camrail, and the Cameroonian government kick-starts a railway modernization program in the country. Between 2009 and 2020, total investments

News • DRCongo

PNUD - Programme des Nations Unies pour le développement Pour la RDC, le PNUD a demandé à SDV Agetraf de l’aider à mettre en place un mode de distribution

fiable de médicaments (VIH et malaria). Ce partenariat a trouvé sa concrétisation dans l’ouverture d’un

centre de distribution à Kinshasa, où un pharmacien réceptionne, stocke, prépare les commandes et expédie

des médicaments sur l’ensemble du pays. Sur la base de ce pilote, le PNUD et Bolloré Africa Logistics travaillent à l'extension de ce programme sur d'autres territoires africains.

UNDP - United Nations Development Program a distribution centre in Kinshasa, where medicine and medical supplies are received, stocked, picked and delivered throughout the country.

The UNDP and Bolloré Africa Logistics look forward to working together and to extend the program throughout the continent.

© F.GATY

The (UNDP) required a reliable distribution service for HIV and Malaria medicines in the Democratic Republic of Congo. SDV Agetraf worked with the UNDP to establish

Kenya - Mombasa - Sorgho

News • Uganda-Kenya

Une prestation de plus en plus complète mateur (Kenya et Ouganda).

© DR/X

Pour East African Breweries Ltd, nos prestations incluent le fret aérien et maritime à l’import, le dédouanement local mais aussi l’entreposage et la distribution régionale des produits aux portes du consom-

A Complete Logistics Service Bolloré Africa Logistics and the East African Breweries Ltd have been working together since 2006. Earlier this year, the contract was extended to include

air and sea imports, local clearance, warehousing and regional distribution to the consumers doors in Kenya and Uganda.

Page 9 • Bolloré Africa Logistics - Mars 2009


CLIENT • CUSTOMER

Interview client

Quelles sont les orientations Transport et Logistique de Bechtel ? Qu’attendez-vous de vos sous-traitants dans le futur ? Pour faire du «business» avec Bechtel, il est impératif que nos fournisseurs aient défini très clairement leurs politiques et programmes d’éthique et de conformité ; il est capital aussi qu’ils soient alignés sur notre approche. Cette tendance s’est accélérée durant ces dernières années, et nos attentes vis-à-vis de nos sous-traitants sont plus grandes. La plupart de nos clients portent le plus grand intérêt à notre approche de conformité. Ce n’est pas seulement un prérequis, c’est aussi un argument de vente. Nos clients, qui peuvent être des organisations gouvernementales ou privées, observent de très près comment nous sélectionnons nos partenaires logisticiens. Dans la plupart des cas, nos clients eux-mêmes utilisent des sous-traitants de ce domaine, et ils connaissent très bien le sujet. Nos clients veulent découvrir notre processus de préqualification et comment le partenaire retenu assurera la conformité avec les exigences de l’environnement, tels le FCPA (ndlr: Foreign Corrupt Practice Act), les formalités d’exportation ou le traitement de marchandises dangereuses, pour ne citer que quelques exemples. Les fournisseurs qui ne disposent que de programmes de diffusion et d’application marginaux sont désavantagés. Le code éthique et la conformité sont abordés avec la même rigueur que la sécurité, dans notre compagnie, et chez beaucoup de nos clients.

Nous portons une attention toute particulière à la façon – au sens culture d’entreprise – dont le logisticien aborde les projets d’infrastructure. We’re interested in the forwarder’s philosophy in managing capital projects.

Vous avez souvent et vigoureusement insisté sur l’importance des programmes de formation. Ils sont essentiels. Le contenu est important, mais la façon dont il est diffusé et comment son application est contrôlée le sont tout autant. C’est comme cela que nous pouvons évaluer si notre partenaire est soucieux et capable de mener à bien son programme de conformité. Afin d’évaluer si nos projets sont exécutés selon les consignes, les procédures, et s’ils utilisent les programmes de formation, nous avons chez Bechtel un système d’évaluation très structuré. Nous attendons de toute organisation qui souhaite travailler avec nous qu’elle assure que les programmes de formation sont mis à la disposition de tous et que les procédures sont suivies à tous les niveaux. Une fois ces conditions remplies, quels autres aspects peuvent faire la différence? La plupart des réseaux mondiaux sont des grands groupes de fret aérien, des NVO, des CHB (ndlr : Licenciés en Douane). Bechtel regarde quels autres services peuvent être apportés. Nous voulons aussi voir où sont les implantations du fournisseur et où se trouve le personnel expérimenté en logistique projets. Nous analysons comment ces implantations s’alignent avec nos bureaux de contrôle, qui sont situés dans les grandes zones d’approvisionnement. Dans ce domaine, les systèmes de communication (outils et procédures) du logisticien deviennent des sujets de très haute importance. Comment le logisticien communique-t-il et comment coordonne-t-il les activités dans son propre réseau ? Nous regardons aussi les outils EDI (échange électronique d’informations) disponibles. Nous portons une attention toute particulière à la façon – au sens culture d’entreprise – dont le logisticien aborde les projets d’infrastructure. Nous voulons connaître ses ressources, son organisation, ses méthodes de reporting.

Cameroon - port de Douala Douala port

Interview customer Dennis Mottola’s interview, Bechtel Corporation, Corporate Manager of Traffic and Logistics by Jean-Pierre De Nès, Business Delegation Americas, Bolloré Africa Logistics What orientations are Bechtel taking in terms of T&L and what will it be expecting from its contractors in the future ? In order to do business with Bechtel, it is absolutely imperative that our logistics service providers have clear policies and programs for ethics and compliance systems. How these align with Bechtel’s ethics and compliance approach is paramount. This trend has accelerated over the past years and so has Bechtel’s expectations for our logistics service providers. Most of our customers are interested in our approach to compliance. Not only is it a pre-requisite for doing business with many of them, it is also a selling point for us. Our clients, both government and private sector companies, look at how the selection of logistics service providers is performed. More often than not our clients are also using logistics contractors, and know the subject very well. They want to know about the prequalification process and how the logistics service provider ensures compliance with requirements such as FCPA (Foreign Corrupt Practice Act), Export Regulations, or Haz-Mat to name just a few. Those service providers with weak programs or delivery systems will be at a distinct disadvantage. Ethics and compliance are pursued with the same rigor as safety within our company and by many of our clients.

You have vigorously underlined the importance of Company Training Programs. They are essential. The material is important, but also how it is delivered and implemented across the organization. This is how we gauge if our contractor is focused and capable of executing their compliance program. Internally, we use a structured review process to evaluate how well our projects are following work processes, compliance procedures and utilizing training resources. We expect to see a similar approach in every organization that wants to work with us to ensure that training is delivered and procedures followed at all levels of the organization. Once these prerequisites are satisfied, what other aspects can make a difference? Most logistics groups are large Air Freight forwarders, NVO, CHB. Bechtel looks at what additional services are offered. We also look at where the contractor is located and where it has project-experienced personnel. We look at how these locations align with our project control offices and primary sourcing areas. Along those lines is the issue of communications and E-tools. How does the logistics service provider communicate and coordinate activities within its own network? We also look at EDI capabilities.

© F. GATY

Dennis Mottola , Bechtel Corporation, directeur corporate transport et logistique, répond aux questions de Jean-Pierre De Nès, manager de la délégation USA, Bolloré Africa Logistics.


set of specialty services and commitment. In terms of credentials, experience with various agencies of the US government and federal acquisition regulations is important. The financial stability of the logistics service provider is also an important factor in the decision making

Bechtel étudie l’expérience dans la conduite de véritables projets d’infrastructure: 20000 tonnes, ce n’est pas un projet, c’est l’équivalent d’un embarquement. La logistique pour les projets d’infrastructure requiert tout un ensemble de services spécialisés ainsi qu’un engagement particulier. En matière de références, avoir exécuté des opérations pour les différentes agences du gouvernement US, ainsi que bien connaître les «Federal Acquisition Regulations», est important. La stabilité financière du logisticien est également un facteur important dans la prise de décision, spécialement dans le contexte actuel. Le groupe Bolloré est rassurant sur ces sujets.

Merci pour votre précieuse contribution. Nous avons apprécié de pouvoir réfléchir avec vous sur le contexte du transport et de la logistique. Absolument, nous sommes heureux d’avoir une ligne de communication ouverte avec votre groupe. Nous sommes en permanence à la recherche de nouvelles idées sur la conduite des projets et leur réalisation, et à cet égard, nous apprécions les échanges avec votre groupe.

transportation industry and logistics. Absolutely, we are glad to be communicating with your group on a regular basis. We are always looking for new ideas on how work can be performed, and we are glad to have this communication channel with your group.

process, especially in the current context. The Bolloré group is reassuring in this domaine.

Thank you very much for your very valuable input. We also enjoyed exchanging ideas recently over the whereabouts of the

© F. GATY

We’re interested in the forwarder’s philosophy in managing capital projects. We want to know about resources, organization and reporting responsibilities. Bechtel looks at real capital projects experience; 20,000 freight tons is not a project, it is a shipment. Logistics for capital projects requires, a certain

Ivory Coast - port d’Abidjan - Abidjan port

La stabilité financière du logisticien est également un facteur important dans la prise de décision, spécialement dans le contexte actuel. Le groupe Bolloré est rassurant sur ces sujets. The financial stability of the logistics service provider is also an important factor in the decision making process, especially in the current context. The Bolloré group is reassuring in this domaine.

News • Angola

© BOLLORÉ AFRICA LOGISTICS

SDV Angola, freight forwarder de référence

Equipe de Soyo - Soyo team

La construction de l’usine de gaz liquéfié, grand projet conduit par Angola LNG Ltd, a démarré en janvier 2008 et s’achèvera 3 ans plus tard. Ce projet gigantesque représente plus d’un million de freight tonnes de matériel. C’est le groupe Bechtel, leader dans son domaine,

qui assure l’ingénierie, l’équipement et la construction de l’usine. Bechtel a choisi SDV Houston (USA) pour gérer la globalité des opérations de freigh forwarding tandis que nos experts à Soyo effectuent l’ensemble des formalités administratives et douanières sur place. Bech-

tel a ainsi une visibilité complète et intégrée des flux documentaires et physiques. Grâce à sa qualité de service, SDV Angola devient ainsi le leading freight forwarder du projet et de ses sous-traitants dans toute cette région.

SDV Angola expands its activities In January 2008, engineering giant, Bechtel, commenced construction of a Liquified Natural Gas plant (Angola LNG) adjacent to Soyo port. This massive project will involve the transportation of over 1 million freight tonne of materials and is scheduled to be completed in less than

4 years. Bechtel selected our subsidiary, SDV Houston (USA) to manage international freight forwarding operations and in Soyo, our team of experts have the contract for customs clearance and administration. SDV Soyo also enjoys business from numerous associated companies and international

subcontractors. Bechtel can thus enjoy a complete and integrated visibility of the document and material moves. Thanks to this quality of service, SDV Angola is now becoming the leading logistics provider of this project in this area.

Page 11 • Bolloré Africa Logistics - Mars 2009


DOSSIER

RÉGION • REGIONAL FOCUS

SOUTHERN AFRICA

Afrique australe : une région en pleine expansion De nos activités pétrolières en Angola aux projets en République démocratique du Congo, en passant par le transport, la logistique et les prestations spécialisées pour le transport télécom, Bolloré Africa Logistics progresse fortement dans cette région. Notre expertise dans le secteur minier permet de répondre aux spécificités des projets en république d’Afrique du Sud, dans la zone du Copperbelt et dans toute l’Afrique australe. En outre, l’acquisition de la société de transport White Horse et le rachat d’un des premiers commissionnaires sud-africains SAEL démontrent notre volonté de développement dans cette région d’Afrique australe.

© F. GATY

Philippe Denève

Editorial

Bolloré Africa Logistics has established a strong foothold in the southern region of Africa by providing transport and logistics services to all major industries in the region, including oil and gas

Directeur de région Afrique australe Regional Director Southern Africa

© F. GATY

Southern Africa: a growing region development in Angola, mining in South Africa and the Copperbelt region, as well as telecommunications development throughout Southern Africa. The recent acquisition of SAEL,

one of the leading South African freight forwarder and a significant stake in major truck operator, White Horse, demonstrate our continuing commitment to develop our network in the region.

Notre savoir-faire et notre motivation créent la différence Dix pays, 72 agences, plus de 3 000 collaborateurs, notre réseau en Afrique australe s’est définitivement positionné sur chaque corridor, au départ de la Namibie, de l’Afrique du Sud et du Mozambique, à destination du Botswana, de la Zambie, du Malawi et de la région du Katanga au Congo. Le rachat de la société White Horse, transporteur routier sud-africain et zambien, nous permet d’avoir plus de 400 camions au départ des principaux ports et à destination des pays de l’hinterland. En plus des agences de notre filiale SDV à chaque passage frontière, nous sommes en mesure d’assurer une

grande partie des transports de nos clients avec notre propre flotte de véhicules. La région de Johannesburg est la principale «usine» de l’Afrique subsaharienne. Le rachat de SAEL, 1er transitaire indépendant de RSA, permet à notre groupe de figurer dans le top 5 des freight forwarders en Afrique du Sud. Ainsi, nous démontrons plus que jamais l’intérêt que nous portons à cette région; et nous affirmons notre volonté d’apporter à nos clients des solutions logistiques intégrées. De plus, en république démocratique du Congo, en Angola, en Zambie, au Malawi ou à Madagascar,

nos agences ont conforté leurs positions et sont devenues les leaders dans les métiers de la logistique. Avec ces succès, notre objectif est désormais de nous positionner en partenariat sur les ports, en proposant aux opérateurs actuels des solutions de stockage et de manutention performantes. Bolloré Africa Logistics est la référence dans ces métiers en Afrique de l’Ouest. C’était un pari passionnant que de devenir également en quelques années leader en Afrique australe, région à fort potentiel. Notre savoir-faire et notre motivation devront nous permettre de faire la différence face à nos concurrents.

Knowledge and determination make a difference Ten countries, 72 offices and over 3,000 employees: our Southern Africa network offers established transportation services in all of the region’s overland trade-routes, sometimes called “corridors”. Our services connect the ports in South Africa, Namibia and Mozambique to the major trading regions of Botswana, Zambia, Malawi and the Katanga region in Democratic Republic of Congo (DRC).

Through the recent purchase of a major stake in White Horse, a road haulage company based in South Africa and Zambia, we now have more than 400 trucks serving at the major ports – a significant presence in the region. Bolloré Africa Logistics offers our own branch offices at many border crossings, ensuring efficient customs clearance services. Together with our fleet of vehicles, we are capable

of handling all of our customers’ transportation requirements. Johannesburg is the economic powerhouse of sub-Saharan Africa. The recent purchase of SAEL, one of the largest South African freight forwarding companies, places Bolloré Africa Logistics amongst the top freight forwarders in the region and confirms our commitment to Southern Africa. With agencies in the DRC, Angola, Zambia, Malawi, Mozambique

and Madagascar, we are the leaders in the regional logistics marketplace. To develop our successful operations, we will forge partnerships in the ports by offering high-quality storage and handling solutions to existing operators. Bolloré Africa Logistics is the foremost provider of these services in Western Africa. Our knowledge and determination will certainly differentiate us from the competition.


Le Copperbelt C’est en Zambie qu’on trouve la province du Copperbelt. Cette «ceinture de cuivre» doit son nom à l’exploitation du cuivre, qui a encouragé dès le XIXe siècle le développement d’infrastructures dans le pays et a permis de fédérer la Rhodésie du Nord (Zambie), la Rhodésie du Sud (Zimbabwe) et le Nyassaland (Malawi). Mais le Copperbelt ne se limite pas au cuivre et la région est particulièrement riche en gisements minéraux. La province est donc devenue l'épine dorsale de l'économie de la Zambie et de la région voisine, le Katanga, en république démocratique du Congo, qui partage les riches similarités minérales du Copperbelt. The Copperbelt province is in Zambia. The area owes its name to the copper mining industry which has been

The Copperbelt

Agences principales /Principal agencies ANGOLA Luanda – Cabinda – Lobito – Soyo • Guirec Malfait Sales Director Phone : + 244 222 841 132 guirec.malfait@bollore.com BOTSWANA Gaborone – Kazungula – Martin drift • Gareth Lendrum General Manager Phone : + 267 316 78 65 g.lendrum@sdv.co.bw MADAGASCAR Antisiranana – Nosibee – Mahajanga – Toamasina – Fort Dauphin – Tulear – Antisirabe – Tananarive • Mary Hantanirina Sales Manager Phone : (261) 33 07 416 84 p.sands@sdv.co.za

MOZAMBIQUE Beira – Maputo – Nacala • Frederico Sarguene Sales Manager Phone : + 258 23 325 023 frederico.sarguene@bollore.com NAMIBIA Walvis Bay • Willy van Meenen Sales Manager Phone : + 264 64 271 800 willy.vanmeenen@sdvna.com DRCONGO Kinshasa – Lubumbashi – Boma – Matadi • Régis de Oliveira Operations Manager Mobile : (243) 81 08 13 655 r.deoliveira@agetraf.cd

developing infrastructures in the country since the 19th century, uniting North Rhodesia (Zambia), South Rhodesia (Zimbabwe) and Nyasaland (Malawi). The Copperbelt is not just a source of copper; the region is particularly rich in mineral deposits. The province has therefore become the backbone not only of Zambia's economy but also that of the neighbouring, Katanga in the Democratic Republic Congo, which shares the same mineral wealth as the Copperbelt.

ZAMBIA Lusaka – Livingstone – Kapiri Mposhi – Ndola – Kitwe • Alex Perunicic Sales Manager Phone : + 260 211 248 097 alex.perunicic@bollore.com

REGIONAL SALES MANAGER • John Deans Malawi – Mozambique – Zambia – Zimbabwe Phone : + 260 211 246 191 john.deans@bollore.com

ZIMBABWE Harare • Gulshen Afridi General Manager Phone : + 263 430 70 814 g.afridi@sdv.co.zw

SOUTH AFRICA Johannesburg Durban – Cape Town • Jacques Baudelot Sales Manager Phone : (27) 11 398 52 92 j.baudelot@sdv.co.za

© F. GATY

MALAWI Lllongwe – Blantyre • Joseph Chavula Sales Manager Phone : + 265 18 70 389 j.chavula@sdvmalawi.com

Ensemble, nous ne faisons qu’un.

“Umuntu ngumuntu ngabantu” C’est un état d’esprit. Une culture. L’Ubuntu, en zoulou, signifie «sans l’autre, je ne suis rien». En d’autres termes «je n’existe qu’à travers les autres, parce que, ensemble, nous ne faisons qu’un». Il ne s’agit pas de dénigrer l’importance de l’individu, mais c’est mettre en avant le lien qui unit les hommes entre eux. Chaque être retrouve et conserve sa dimension humaine et sacrée. Tout est relié: les personnes, les communautés, les nations, la matière et l’énergie, le visible et l’invisible, l’humanité et le cosmos. On a besoin des autres pour avancer. L’Ubuntu, c’est une manière de le reconnaître et de l’admettre. Chacun se comporte en être responsable et met son talent et ses capacités au service de la communauté humaine. Cette philosophie exige humilité, respect de l’autre, sens de la communauté, solidarité et engagement. Des valeurs encouragées et partagées par Bolloré Africa Logistics. L’Ubuntu n’est pas seulement un concept intellectuel : il vit dans le cœur de chacun, sa force réside dans sa simplicité. C’est le cadeau de l’Afrique à l’humanité. «Quelqu'un d'Ubuntu est ouvert et disponible pour les autres», car il a conscience d’«appartenir à quelque chose de plus grand». Desmond Tutu, prix Nobel de la paix.

It's a state of mind. A culture. Ubuntu in Zulu means, “without the other I am nothing”. In other words, “I only exist through others, because together we are as one”. This is not a denigration of the importance of the individual, but an insistence on the bonds that unite people. Every being finds and conserves his or her human and sacred place. Everything is connected : people, communities, nations, matter and energy, the visible and invisible, humanity and the cosmos. We need others to progress. Ubuntu is a way of recognising and admitting this. Everyone behaves as a responsible being and contributes his talent and abilities for the benefit of the human community. It is a philosophy that requires humility, respect for others, a sense of community, solidarity and commitment. These values are promoted and shared by Bolloré Africa Logistics. Ubuntu is not just an intellectual concept : it lives in the heart of every individual, its simplicity is the source of its power. It is Africa's gift to humanity. “People with Ubuntu are open and available to others” because they know they “belong to something bigger”. Desmond Tutu, Nobel Peace Prizewinner

Together, we are as one.

Page 13 • Bolloré Africa Logistics -Mars 2009


Diversité. Voilà sans doute le maître mot pour définir l’Afrique australe. Diversité des peuples, des cultures et des religions ; diversité de l’architecture entre habitat traditionnel et constructions modernes ; diversité économique entre l’exploitation des mines de cuivre, de cobalt, d’uranium, d’argent, de diamants, de fer... l’extraction pétrolière ou l’agriculture et le tourisme; et enfin, diversité d’une nature grandiose, qui offre une faune et une flore riches et préservées. L’Afrique australe, c’est un ensemble de territoires situés au sud de la forêt équatoriale. On y attache également les îles africaines du sud-ouest de l’océan Indien, autour de Madagascar (du canal du Mozambique aux îles Maurice et de la Réunion), ainsi que les îles africaines du sud-est de l’océan Atlantique. Près de douze pays qui portent et défendent leurs particularismes et leur histoire, la Namibie, son parc d’Etosha et l’étroite bande de Caprivi, le riche Botswana et son splendide parc de Chobe, la Zambie et les chutes Victoria. L’Afrique du Sud, ses charmes éclectiques, du Cap à Johannesburg, en passant par le parc de Kruger. Le Mozambique et sa capitale, étrange mélange d’Afrique et de réminiscences de la colonisation portugaise.

Le Désert du Namib :

© F. KRAHMER/CORBIS

L’AFRIQUE AUSTRALE

Le rivage de Sandwich Harbour, aux portes du désert - Beach opening to the desert

L’immensité impose le plissement des yeux. La main en visière sur le front. D’un côté, l’Atlantique; de l’autre, le sable du Namib. De vagues à dunes, on ne saurait dire lequel est le désert: l’horizon se brouille en une ligne identique. Les deux mondes se tournent le dos et se touchent dans d’épaisses nappes de brouillard : le courant frais Benguela souffle parallèlement à la côte et rafraîchit le brûlant littoral. La brume qui naît de cette alchimie est une source de vie indispensable. Son influence se ressent à l’intérieur des terres. Plus on s’éloigne de l’océan, plus la taille, la forme et la teinte de ces collines de sable évoluent et se diversifient. Le vent sculpte l’eau et le sable

dans un même élan. Les dunes ont mille facettes qui scintillent sous les rayons du soleil. Les unes portent des petits plis fins comme des rides, d’autres sont lisses, longues et régulières, on dit qu’elles ont un «dos de baleine». D’autres encore ont des formes de croissant polies par le vent qui souffle toujours dans le même sens. Enfin, la dune classique est longitudinale, en épis linéaires et à la crête effilée comme le tranchant d’un sabre. Mais les plus impressionnantes de toutes sont sans doute les dunes en étoile, dont les bras s’étirent dans tous les sens, selon la violence du vent. Le vent tourne et les dunes tourbillonnent. En général, dans le désert, les dunes se déplacent d’une vingtaine de mètres par an. Ici, dans le désert du Namib, certaines

The Namib Desert: a land of dunes It is odd to think that the name Namibia comes from “Namib”, meaning “the land where there is nothing” or the “empty land”. But on closer investigation, the expanse of sand, rocks, minerals and salts where Southern Africa's only two deserts, the Kalahari and Namib, meet is not so empty after all. An expanse too vast to contemplate. Hand on forehead to shield the eyes from the sun. The Atlantic to one side, the sand of the Namib to the other. Between waves and dunes, which is the real desert? The horizon merges into an identical line. The two worlds turn their backs on each other, but remain side by side within thick swathes of mist: a fresh Benguela breeze blows parallel to the

coastline, refreshing the burning shores. The mist produced by this alchemy is an essential source of life and its affect is felt deep inland. As we distance ourselves from the ocean, so the sand dunes vary increasingly in size, shape and colour. The wind sculpts both water and sand in one unique movement. The dunes’ innumerable facets start to sparkle under the sun’s rays. Some have delicate folds

almost like wrinkles, others are smooth, long and regular; so-called “whale-backs”. Still others are crescent-shaped, polished by winds always blowing in the same direction. The classic dune forms an elegant line of peaks and bears its frayed crest like the blade of a sabre. But the most impressive are without doubt the star dunes, whose tentacles are drawn out in every direction by turbulent winds.

The wind changes, the dunes transform. It is usual for desert dunes to move about twenty meters a year. Here in the Namib desert some travel as far as one hundred.

© M. GOUNOT/GODONG/CORBIS

© M. HARVEY/CORBIS

Les baobabs dans toute leur majesté The baobabs looking their best

Et dire que le nom Namibie vient de «Namib», le «Pays où il n’y a rien» ou encore le «Pays du grand vide». Mais à y regarder de plus près, l’immensité sableuse, rocailleuse, minérale ou salée, où le désert de Kalahari et celui du Namib, les deux déserts de l’Afrique australe se rejoignent, n’est pas si vide que cela.


à la pleine dune

© G. STEINMETZ/CORBIS

Dead Vlei en bas de la dune Big Waddy The Paddy dune overlooks the Dead Vlei

With each gust, the wind embarks the grains of sand on an epic journey. They collide and smash together and are whirled up into the air. A grain of sand is between a twentieth to a fifth of a millimetre in size and, contrary to popular

leurs racines juste sous la surface du sable: elles essaient de capter la moindre humidité déposée par le brouillard. Cette brume salvatrice fait vivre le désert. Les scarabées dorés font le poirier pour capter un peu de cette pluie immobile. Les gouttes d’eau glissent sur leur carapace; enfin, ils peuvent étancher leur soif. C’est ainsi que l’on boit le brouillard dans le désert du Namib. Au pied des dunes, les éléphants déserticoles ont laissé leurs lourdes empreintes dans le sable dur. Il reste seulement trente-cinq pachydermes de cette espèce, qui ont su s’adapter à ces conditions climatiques extrêmes. Ils se suivent nonchalamment jusqu’à un hypothétique point d’eau, guidés par leur instinct. En chemin, ils pourront s’arrêter à l’ombre d’un arbre miraculeux qui puise sa vie dans une nappe d’eau souterraine. Petit mirage chlorophyllien, il suffirait d’un rien pour qu’il redevienne poussière. Et dans ce désert, on parle de poussière de sable.

opinion, its roundness is not a result of tidal movements. It is due to wind erosion. The smaller the grains, the further and faster they will travel. They crash into each other, then group together to form dunes. In this sand-sea, they are icebergs emerging to their full height, but the sun has no effect on these blocks of sand. It heats the sand, making life for the fauna and flora all but impossible. Lizards lift their feet two at a time to reduce their body surface in contact with the scorching dune. A scattering of leafless shrubs provide shelter for leaden-winged birds. Fleshy plants spread out their roots just beneath the sand's surface, trying to draw up any remaining moisture from the mist. This life-giving mist sustains the desert. Golden beetles

Des éléphants en quête d’un point d’eau Elephants looking for a pond

© BOLLORÉ AFRICA LOGISTICS

font des bonds de cent mètres. Le vent porte les grains de sable, par rafales, leur faisant vivre une véritable épopée. Ils se cognent, se frottent, se projettent. Un grain de sable digne de ce nom mesure entre un cinquième et un vingtième de millimètre. Et, contrairement aux idées reçues, ce n’est pas dans les roulis marins qu’il gagne sa rondeur. Elle vient de l’érosion due au vent. Plus les grains sont petits, plus ils vont voyager vite et loin. Ils rebondissent les uns sur les autres et se rassemblent pour former les dunes. Dans cette mer de sable, elles ressemblent à des icebergs émergeant de toute leur hauteur. Mais le soleil n’arrive pas à bout de ces blocs de sable. Il chauffe les grains rendant la vie de la faune et de la flore impossible. Les lézards soulèvent leurs pattes deux par deux pour limiter la surface de leur corps en contact avec la dune brûlante. Quelques arbrisseaux sans feuilles abritent des oiseaux aux ailes de plomb. Des plantes grasses étendent

stand on their heads to gather a few drops of this immobile rain, droplets slide down their shells and at last, quench their thirst. This is how the mist is consumed in the Namib desert. At the foot of the dunes, desert elephants have left their heavy footprints in the hard sand. A mere thirty-five animals of this species have managed to adapt to these extreme climatic conditions. They form a relaxed procession, their instinct guiding them to some distant water source. On the way they may stop under the shade of a miraculous tree which draws life from an underground store of water. A chlorophyll mirage of little consequence, it could turn to dust in an instant. Sand dust is no stranger here.

Un voyageur dans l’immensité dorée du désert A lonesome traveller in the midst of the golden desert

• Diversity. No doubt the key word with which to define Southern Africa. Diversity of peoples, cultures and religions; diversity of architecture from traditional habitats to modern buildings; economic diversity from the mines extracting copper, cobalt, uranium, silver, diamonds, iron,... to the oil industry, agriculture and tourism; and finally, the diversity of nature on a grandiose scale offering a wealth of well-preserved fauna and flora. Southern Africa encompasses the lands located to the South of Africa’s equatorial forests, the African islands near Madagascar in the South-West Indian Ocean (from the Mozambique canal to Mauritius and Réunion) and the African islands in the South-East Atlantic. Twelve countries, each presenting and defending its own particularities and history. Namibia with its Etosha park and the narrow Caprivi strip; bountiful Botswana with its magnificent Chobe park, Zambia and the Victoria falls; South Africa offers its eclectic charms from the Cape to Johannesburg, via the Kruger park, and Mozambique with its capital city Maputo, a curious mix of Africa and reminders of Portuguese colonisation.

© MOMATIUK-EASTCOTT/CORBIS

SOUTHERN AFRICA

Page 15 • Bolloré Africa Logistics - Mars 2009


SUCESS STORY • SUCESSS STORY

Congo - Pointe-Noire Bolloré Africa Logistics renforce son leadership dans la logistique portuaire. La cérémonie de signature du contrat de concession s’est déroulée le 23 décembre 2008 à Brazzaville (Congo). Le 11 décembre dernier, Bolloré Africa Logistics avait été désigné adjudicataire provisoire pour la gestion et l’exploitation du Terminal Conteneurs du port de Pointe-Noire, à l’issue

d’un processus d’appel d’offres initié en décembre 2007, dans lequel ont concouru douze des plus grands acteurs internationaux en matière de développement et de gestion d’infrastructures portuaires. Cette cérémonie marque la conclusion définitive du processus d’appel d’offres.

«Nous sommes fiers de la confiance des autorités congolaises. Le maillage inégalé de Bolloré Africa Logistics, sa capacité à nouer des alliances avec des partenaires locaux comme Socotrans afin de capitaliser sur toutes les expériences et sa volonté de s’associer avec les grands opérateurs ont contribué à faire la différence auprès des autorités organisatrices des services publics congolais. A cela s’ajoutent notre volonté d’investir en apportant les capitaux nécessaires et notre technicité qui a largement fait ses preuves sur le continent africain. Avec PointeNoire, Bolloré Africa Logistics renforce encore sa position de leader en matière de logistique portuaire en Afrique», déclare Dominique Lafont, Directeur général de Bolloré Africa Logistics.

EVP (1) manutentionnés 2008 Bolloré Africa Logistics concessions-TEU(1) handled

Terminal concessions SETV (Abidjan - Côte-d’Ivoire) MPS ( Tema - Ghana) DIT (Douala - Cameroun) TICT (Tincan/Lagos – Nigeria) STCG (Libreville - Gabon) Cotonou (Bénin) La Réunion (Pointe des Galets) Pointe-Noire(2) (Congo) Total

EVP – TEU’s 544 000 437 000 270 000 252 000 83 000 70 000 128 000 321 000 2 105 000

(1)

Unité équivalent vingt pieds (EVP) - (TEU) Twenty-foot Equivalent Unit

(2)

Estimation 09

Bolloré Africa Logistics confirms its leadership in African Port development will also be a platform to revitalise trade on the inland transportation corridors of central Africa, making the port of Pointe-Noire the benchmark deep-water port on the West African coast. The successful tender by Bolloré Africa Logistics promised a high-level of investment to develop the port of Pointe-Noire, which is strategically important to the Congolese economy. The operational concession will last 27 years, with a planned investment program of FCFA 374 billion (€ 570 million), including international funds.

major operators have made us different in the eyes of the public sector and the organising authorities in Congo. We also bring our ability to invest the necessary capital as well as our technical expertise, a well-proven formula for success on the African continent. In Pointe-Noire, Bolloré Africa Logistics once again reconfirms its leadership in the field of port logistics in Africa”. Pointe-Noire port is a major strategic challenge for Africa. Its geographical location and its maritime considerations make it an ideal transhipment hub to service the Gulf of Guinea. It is also an important gateway to Central Africa, the Republic of Congo, the Democratic Republic of Congo, the Central African Republic and Northern Angola. Pointe-Noire enables Bolloré Africa Logistics to offer shipping lines and ship-owners first class infrastructure for their vessels arriving from Asia. The container terminal

Faire du port de PointeNoire le port en eaux profondes de référence de la côte ouestafricaine L’offre de Bolloré Africa Logistics a prévalu notamment grâce aux importants investissements proposés pour élever le standard actuel de ce port stratégique pour l’économie congolaise. Les investissements programmés sur la durée de la concession (27 ans) représentent une enveloppe de 374 Mds FCFA (570 M€), y compris la participation des bailleurs de fonds internationaux. Les moyens mis en œuvre permettront au terminal conteneurs du port de Pointe-Noire d’atteindre un trafic de 1 million de TEUs par an à l’horizon 2020.

© BOLLORÉ AFRICA LOGISTICS

On the 23rd of December 2008, a contract signature ceremony took place in Brazzaville (Congo), confirming Bolloré Africa Logistics as the designated operator of the future container terminal at Pointe-Noire. The ceremony marked the end of a long tender process. The original invitation to tender was issued in December 2007; Bolloré Africa Logistics competed against 12 other candidates, including some of the world’s largest port development organisations. A provisional award was made to Bolloré Africa Logistics on the 11th of December, leading to the formal award on the 23rd. Dominique Lafont, Managing Director of Bolloré Africa Logistics, said “We are proud of the trust placed in Bolloré Africa Logistics by the Congolese authorities. Our unrivalled network, our capacity to make alliances with local partners (such as Socotrans) in order to capitalise on our experiences and our willingness to partner with

Le port de Pointe-Noire, un enjeu stratégique pour l’Afrique et pour Bolloré Africa Logistics La situation géographique et les qualités nautiques du port de Pointe-Noire en font, d’une part, un hub de transbordement idéal pour desservir les ports du golfe de Guinée, et, d’autre part, la porte d’entrée pour l’Afrique centrale : Congo, république démocratique du Congo, république centrafricaine, nord de l’Angola. Pour Bolloré Africa Logistics, Pointe-Noire permet de mettre à disposition de ses clients armateurs une infrastructure de premier ordre pour leurs navires en provenance d’Asie. Le terminal conteneurs du port de Pointe-Noire sera également une plateforme destinée à dynamiser les échanges sur les corridors terrestres d’Afrique centrale.

Phase 7th. 2017 - 2033

Newsletter Bolloré Africa Logistics, 31-32 quai de Dion Bouton – 92 800 PUTEAUX – Tel : 01 46 96 44 33 www.bollore-africa-logistics.com • Directeur de la publication/Director Publisher: D. Lafont • Directeur de la rédaction/Director Editor : E. Melet • Rédacteur en chef/Managing Editor: Sabine Bureau Perrard • Comité de rédaction /Editorial Comitee: P. Denève, F. Jean, P. Labonne, L. Labarre, A. Stenning, J.B. Sangnier, E. Sanchez • Avec/with the collaboration: J.Achcar, P. Bellerose, Y. Danvert, A.Ferrand, J.P. de Nès, G. Malfait, X.Magnin, J. Raynart, J.Viat, M. Zabaneth.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.