CONGRESS & MEETING GUIDE 2015
BORDEAUX SÉMINAIRES CONGRÈS INCENTIVES SALONS MEETINGS CONGRESSES INCENTIVES EXHIBITIONS
SOMMAIRE CONTENTS 05
BORDEAUX CONVENTION BUREAU
06
LES 10 RAISONS DE CHOISIR BORDEAUX
08
BORDEAUX, CLASSE AFFAIRE
BORDEAUX CONVENTION BUREAU
TOP 10 REASONS FOR CHOOSING BORDEAUX
BORDEAUX, A BUSINESS CLASS CITY
ACCUEILLIR VOTRE CONGRÈS
12
CENTRES DE CONGRÈS ET D’EXPOSITIONS
CONGRESS AND EXHIBITION CENTRES
15
ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS
19
ORGANISER VOS ÉVÉNEMENTS D'ENTREPRISES
22
HÉBERGEMENT
25
CHÂTEAUX ET LIEUX ÉVÉNEMENTIELS
35
AGENCES RÉCEPTIVES
45
WELCOMING YOUR CONGRESS
PCO
ORGANISE YOUR CORPORATE EVENTS
ACCOMMODATION
CHATEAUX AND SPECIAL VENUES
DMC
49
TRAITEURS
53
SERVICES
61
MEMBRES ASSOCIÉS
65
INDEX
66
ACCÈS
67
PLANS
CATERERS
SERVICES
ASSOCIATE MEMBERS
INDEX
ACCESS
MAPS
3
BORDEAUX CONVENTION BUREAU
le partenaire de votre événement professionnel Bordeaux Convention Bureau,
the strategic partner of your professional event
Service gratuit d’information et de conseil, le Bordeaux Convention Bureau facilite l’organisation de vos événements professionnels à Bordeaux. Point d’entrée unique, il vous donne accès à l’ensemble des prestations qui garantiront la réussite de votre manifestation, quelles qu’en soient la nature et la taille.
Providing FREE unbiased advice, the Bordeaux Convention Bureau assists you with the planning of your professional event in the region. Your first point of contact for the destination, we will provide access to the best of Bordeaux, no matter the scope or nature of your event.
INFORMATION ET CONSEIL
Nous vous conseillons sur les lieux et prestataires adaptés à vos besoins.
INFORMATION AND ADVICE We offer unbiased advice on venues and services based on your needs.
MONTAGE DE PROJET
Nous recherchons les disponibilités et coordonnons les devis afin de garantir la faisabilité de votre projet.
SETTING UP YOUR PROJECT AND INVESTIGATING AVAILABILITIES We research and coordinate proposals from suppliers, to ensure the feasibility and quality of the project meet demands.
RÉALISATION DE DOSSIERS DE CANDIDATURE
Nous élaborons le dossier en fonction de votre cahier des charges et organisons des visites d’inspection.
BIDDING
We can prepare proposals according to your specifications; organise familiarisation trips to the destination and shortlisted venues.
Contactez-nous, nous vous conseillons gratuitement Get in touch, we will advise you graciously Tél. +33 (0)5 56 52 53 11 contact@bordeauxconventionbureau.fr www.bordeauxconventionbureau.fr 12, cours du 30-Juillet - 33080 Bordeaux cedex - France
Partenaires institutionnels / Public Authority partners :
Le Bordeaux Convention Bureau est membre de / The Bordeaux Convention Bureau is member of :
Conception : Bordeaux Convention Bureau | Réalisation, graphisme, régie publicitaire : Médiatourisme - www.mediatourisme.fr - Tél.: 06 20 79 14 11 Couverture © Christophe Bouthe / Mairie de Bordeaux | Impression : Khilim.
5
10 BONNES RAISONS DE CHOISIR BORDEAUX pour organiser congrès et événements professionnels 10 REASONS FOR CHOOSING BORDEAUX to organise congresses & professional events UNE EXPÉRIENCE DE L’ACCUEIL ÉPROUVÉE 1
Bordeaux reçoit chaque année quelques 80 congrès et plus de 400 manifestations, dont Vinexpo — plus grand salon de la planète vin — et ses 45 000 visiteurs.
DES ÉQUIPEMENTS À LA HAUTEUR DE TOUS LES ÉVÉNEMENTS 2
Des 150 000 m2 du Parc des Expositions aux salons d’un palais du XVIIIe, Bordeaux répond à tous les formats.
UNE NOUVELLE GÉNÉRATION D’INFRASTRUCTURES 3
L’hôtellerie de luxe ou d’affaire et les centres de congrès avec leurs amphithéâtres de 200 à 1 400 places ont été conçus ou rénovés récemment, offrant ainsi des performances adaptées aux besoins actuels. 4
UN ACCÈS FACILE
Aéroport international, gare TGV (en 2017, la LGV reliera Bordeaux à Paris en 2 heures), autoroutes, escale de croisières. 5
DES LIEUX D’EXCEPTION
Monuments historiques ou châteaux de Grands Crus Classés constituent des écrins hors pair pour des réceptions inoubliables. 6
UN CADRE HISTORIQUE UNIQUE
Bimillénaire, perle du XVIII siècle, Bordeaux est inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO en tant qu’ensemble urbain exceptionnel. e
7
UNE RENOMMÉE MONDIALE
Grâce au prestige de son vignoble, le nom de Bordeaux est connu dans tous les pays du monde et auprès de tous les milieux et générations. 8
UN ENVIRONNEMENT STIMULANT
Aéronautique et spatial, optique-laser, nouveaux matériaux, neurosciences, nano et biotechnologies, santé, imagerie 3D et réalités augmentées… les innovations bordelaises nourrissent les recherches du XXIe siècle. 9
UNE VILLE VERTE
Tramway, vélos et voiture électriques en libre-service, pistes cyclables, quais jardinés, les déplacements dans l’agglomération bordelaise sont aisés et la nature reste omniprésente. 10
L’ART DE VIVRE À LA FRANÇAISE
Gastronomie et vins, terrasses et marchés, beaux-arts et commerces de tradition, culture et festivités, océan et vignoble, forêts et estuaire, surf et golf…
6
A WEALTH OF EXPERIENCE IN HOSTING EVENTS 1
Bordeaux welcomes over 80 congresses and 400 professional events each year and is home to Vinexpo — the world largest exhibition in the wine industry, and its 45,000 visitors. 2
SUPERB MEETING VENUES
From the 150,000 m2 of the exhibition centre to the intimate drawing rooms of an 18th-century palace, Bordeaux can mould itself to the needs of meeting and congress planners. 3
STATE OF THE ART INFRASTRURES
Luxury and business accommodation as well as conference halls - seating up to 1,400, all benefit from modern designs and facilities adapted to today's requirements. 4
EASY ACCESS
International airport, high-speed rail links between Paris and Bordeaux (2 hours travel time from 2017), excellent motorway connections, regular visits from cruise ships, excellent links between transport hubs. 5
EXCLUSIVE VENUES
Historic monuments and world famous wine chateaux offer unrivalled settings for memorable receptions. 6
A UNIQUE HISTORY BACKDROP
With a history dating back two millennia, Bordeaux is a gem of the 18th-century architecture and a superb urban UNESCO World Heritage. 7
A WORLD-RENOWNED DESTINATION
Bordeaux is world-famous for its prestigious vineyards, a name synonymous with quality and history. 8
A DYNAMIC AND INNOVATIVE ECONOMY
Aeronautics and space, optic-lasers, new materials, neurosciences, nano- and biotechnologies, healthcare, 3D imaging and augmented reality: innovations from Bordeaux are on the cutting-edge of 21st-century research. 9
A GREEN CITY
Tram network, self-service bike rental, electric cars, cycling paths and riverside gardens ensure the ease of movement throughout Bordeaux where natural and urban habitats mingle. 10
FRENCH LIFESTYLE
Gastronomy and wine, outdoor dining and markets, traditional arts and shopping, culture and festivals, ocean and vineyards, forests and estuary, surfing and golf…
BORDEAUX, CLASSE AFFAIRE BORDEAUX, A BUSINESS CLASS CITY
Une métropole ancrée dans le futur, où il fait bon vivre le présent Bordeaux l’élégante, dont le rayonnement dépasse les frontières, Bordeaux cité numérique, tournée vers la croissance économique, Bordeaux la moderne, qui dessine aujourd’hui ses contours de demain, Bordeaux l’épicurienne, où l’on savoure chaque instant.
8
MARQUE-DESTINATION DE RENOMMÉE MONDIALE
A DESTINATION WITH INTERNATIONAL BRAND RECOGNITION
Héritière du siècle des Lumières, inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO comme le plus vaste espace urbain avec 350 monuments historiques, joyau architectural du XVIIIe siècle, capitale mondiale du vin, Bordeaux est devenue une marque internationale pour le tourisme avec, chaque année, plus de 5,5 millions de visiteurs accueillis. Elle se retrouve fréquemment dans le peloton de tête des agglomérations attractives pour les affaires, comme pour son art de vivre. « Business friendly », « où il fait bon vivre », sont autant de classements qui reconnaissent la dynamique d’un territoire parmi les plus créateurs d’emplois. L’agglomération bordelaise attire 10 000 nouveaux habitants chaque année, dont 40 % ont entre 20 et 40 ans.
A city shaped by the Enlightenment and a UNESCO World Heritage Site with some 350 historic monuments, this jewel of 18th century architecture and world wine capital has gained an international reputation as a tourist destination, attracting over 5.5 million visitors a year. Bordeaux is frequently cited as one of the leading French cities for business tourism, and for its enviable lifestyle. Frequently-heard comments are that the city is “business friendly” and “a great place to live”. It is also quoted for its dynamic economy, and accompanying job creation. The Bordeaux area attracts 10,000 new inhabitants every year, 40% of whom are between 20 and 40 years of age.
« 5,5 millions de visiteurs accueillis chaque année »
“5.5 million visitors a year”
© Geoffroy Groult
A metropolis turned towards the future, and where life is sweet Bordeaux, an elegant city, whose reputation has spread far outside France Bordeaux, a digital city, focused on economic growth Bordeaux, a modern city, preparing tomorrow’s world Bordeaux, an epicurean city, where people savour every moment
FOCUSED ON THE FUTURE
Agroalimentaire, sylviculture, aéronautique, laser, pharmacologie : les richesses du territoire aquitain, couplées à des investissements significatifs dans la recherche et l’innovation, ont fait émerger des filières industrielles parmi les plus performantes. Cinq pôles de compétitivité labellisés et nombre de clusters de dimension nationale dans le domaine des neurosciences, des applications satellitaires, des jeux vidéo comme des énergies renouvelables ou de l’habitat durable fédèrent près de 11 600 chercheurs aux côtés des industriels. Ses deux universités et ses 17 grandes écoles accueillent quelque 80 000 étudiants. Croissance économique, création de richesse, PIB par habitant et par emploi, les indicateurs économiques ne cessent de progresser en Aquitaine depuis 20 ans.
Benefiting from major investments in research and development conducive to creating innovative industries, the Aquitaine region is renowned for agribusiness, forestry, aerospace, lasers, and pharmaceuticals. The Bordeaux area has five official business clusters – in the fields of neuroscience, satellite applications, video games, renewable energies, and sustainable housing – along with others of national importance. Some 11,600 researchers work alongside industrialists. There are two universities and 17 grandes écoles with a total of 80,000 students. All economic indicators – growth, creation of wealth, and GDP per inhabitant – have progressed in the past 20 years.
« Vivier d’innovation avec 11 600 chercheurs, 110 unités de recherche et 80 000 étudiants »
© Alban Gilbert
L’AVENIR EN LIGNE DE MIRE
“An innovation pool, with 11,600 researchers, 110 research units, and 80,000 students”
9
© XTU
UN PATRIMOINE EN MOUVEMENT Riche de son patrimoine historique, Bordeaux a également su se parer de modernité avec de grands projets imaginés par des designers et architectes internationaux. En 2017, la Ligne à Grande Vitesse (LGV) mettra Bordeaux à 2 heures de Paris, contre 3 heures aujourd’hui, contribuant ainsi, autour de la gare Saint-Jean, à l’essor du nouveau quartier d’affaires Euratlantique et de son complexe hôtelier. Le Nouveau Stade de Bordeaux, axe majeur de la rénovation du quartier BordeauxLac, accueillera, dès juin 2015, 43 500 spectateurs. 20 minutes suffisent pour rallier ce pôle de congrès depuis la gare. La Cité
AN HISTORIC CITY BOUNSING FORWARD
des Civilisations du Vin, un site exceptionnel dédié aux vins du monde entier, modifiera en profondeur le paysage du quartier des Bassins à Flots. Cette modernité trouve son équilibre
Bordeaux’s rich historic heritage has not prevented the city
avec l’espace naturel : 550 km de pistes cyclables et 242 ha de
from initiating ambitious public works projects by highly-re-
parcs et jardins aèrent la ville.
garded international designers and architects. In 2017, a high speed train line will put Bordeaux just 2 hours from Paris, compared to 3 today. Furthermore, the entire district around the
« Horizon 2030 : 3 quartiers en mutation »
train station is being developed to welcome the Euratlantique business centre and a hotel complex. With a capacity of 43,500 spectators, the New Bordeaux Stadium is emblematic of the construction and renovations in the Bordeaux-Lac district. It will be operational as of June 2015. This area, along with its convention and exhibition centres, is just 20 minutes from the train station. The Cité des Civilisations du Vin, an outstanding site devoted to wines from around the world, has given a dynamic new impetus to the Bassins à Flots district. There are plenty of green spaces providing a natural balance to Bor© Steve Le Clech
deaux’s modernity. The city has 550 km of cycle paths and 242
10
hectares of parks and gardens. “2030: three districts in full bloom”
Si le Sud-Ouest doit sa renommée à sa gastronomie et à ses vignobles, Bordeaux excelle dans l’art de recevoir et de partager. Gastronomiques étoilés, bistrots et brasseries offrent de quoi satisfaire les papilles les plus exigeantes. Avec ses 53 sites, monuments et musées ouverts à la visite, de nombreux festivals tout au long de l’année, une scène théâtrale multiple et active, la vie culturelle ne cesse de se renouveler. La ville, elle, se dévoile à tous les regards de manière inattendue, en bateau depuis le fleuve, au flâneur qui hume dans ses rues les effluves du temps passé ou depuis les hauteurs de certaines terrasses où l’on découvre la belle modernité. Pour des déplacements doux et aisés, on optera pour la voiture électrique ou les vélos en libre-service disséminés dans les nombreuses stations de l’agglomération. Les plus intrépides s’essaieront au skateboard ou à la trottinette… « Une élégante alliance de raffinement, de nature, de modernité et d’authenticité »
EPICUREAN BORDEAUX Southwest France is famous for its cuisine and fine wines. Bordeaux excels in the art of fine dining and sharing culinary pleasures. The city features a multitude of gastronomic restaurants, bistros, and brasseries with food worthy of the most demanding palates. With 53 tourist sites, monuments and museums, as well as numerous festivals all year long and a thriving cultural scene, Bordeaux is vibrant and dynamic. It can also be admired from any number of vantage points: during a river cruise, while strolling around the historic district, or on a roof top overlooking the city. Visitors can rent a bicycle or an electric car to get around. These are available at numerous points around the city. Of course, the young and young-at-heart may wish to go around on a skateboard…
© Brigitte Ruiz / SIBA
“An elegant alliance of refinement, nature, modernity and authenticity”
© Château Smith Haut Lafitte
BORDEAUX L’ÉPICURIENNE
ENTRE VIGNOBLES ET OCÉAN Aux portes d’un vignoble prestigieux, et à quelques encablures du bassin d’Arcachon, de ses ports ostréicoles et de ses plages sauvages, Bordeaux jouit d’une situation exceptionnelle. Dépaysement garanti en moins d’une heure, le temps nécessaire pour rejoindre le joyau médiéval de Saint-Émilion, les Grands Crus Classés ou la dune du Pyla et son point de vue unique.
BETWEEN THE VINEYARDS AND THE ATLANTIC COAST Bordeaux is extremely well-situated, in the heart of a world-famous vineyard region and close to Arcachon Bay, with its oyster ports and white sandy beaches. A change of scenery is less than an hour away at the charming medieval village of Saint-Émilion, the great chateaux, or the Dune du Pyla with its incredible panoramic view.
11
ACCUEILLIR VOTRE CONGRÈS WELCOMING YOUR CONGRESS
© Congrès et Expositions de Bordeaux
Rated as one of the top French city for international conventions by the ICCA (International Congress and Convention Association), Bordeaux hosts some 80 congresses a year. This success is due to the combination of state-of-the-art infrastructures, outstanding architecture from the 18th century and a dynamic Research & Development activity.
DES ÉQUIPEMENTS MODERNES DANS UN ÉCRIN D’HISTOIRE Plusieurs pôles de congrès, situés en hypercentre ou dans une zone dédiée facile d’accès, ont pour vocation de répondre à tous les besoins. À 15 minutes du centre et 25 minutes de la gare, à proximité du Nouveau Stade de Bordeaux dont l’ouverture est prévue au printemps, et au cœur d’une zone hôtelière de 1 400 chambres, le pôle congrès Bordeaux-Lac accueille un Parc des Expositions de 80 000 m2 répartis en 4 halls, ainsi qu’un Palais des Congrès intégrant un amphithéâtre de 1 293 places. En bord de Garonne, aux Chartrons, le quartier historique des négociants en vin, le Centre de Congrès Cité Mondiale rénové en 2013 dispose d’un auditorium de 300 places, de salles de réunion et d’un hôtel Mercure de 97 chambres situé dans le même immeuble. Dans le centre historique, le Palais de la Bourse, qui accueillait au XVIIIe les riches marchands bordelais, a adopté les infrastructures les plus modernes pour recevoir des événements de 10 à 500 personnes.
« Depuis janvier 2015, le tramway dessert directement le Palais des Congrès et le Parc des Expositions à Bordeaux Lac et le Pin Galant à Mérignac »
12
MODERN FACILITIES IN A BEAUTIFUL HISTORIC SETTING Several congress centres in the heart of the city, or just outside with easy access, are able to fill all your needs. The Bordeaux-Lac district – situated 15 minutes from the centre of Bordeaux, 25 minutes from the train station, in close proximity to the new stadium (due to open in spring 2015), and in the heart of a hotel district offering some 1,400 rooms – features an 80,000 m2 Exhibition Centre divided into 4 parts and a Convention Centre including an amphitheatre with 1,293 seats. The Cité Mondiale Congress Centre is located on the banks of the Garonne, in the Chartrons district, the historic heart of the wine trade. Renovated in 2013, it houses a 300-seat auditorium, meeting rooms of varying sizes, and the Hotel Mercure with 97 rooms in the same building. Situated in the historic centre of Bordeaux, the Palais de la Bourse, frequented by rich merchants in the 18th century, now features modern facilities for events involving 10 to 500 people.
“Since January 2015, the tram provides direct service to the Convention Centre and Exhibition Centre at Bordeaux Lac and the Pin Galant in Mérignac”.
© CUB / Arthur Pequin
Classée comme l'une des principales ville française pour l’accueil de congrès internationaux par l’ICCA (International Congress and Convention Association), Bordeaux accueille quelque 80 congrès par an. Un succès qui s’explique par le mariage d’infrastructures à la pointe, des lieux d’exception chargés d’histoire et des pôles R&D renomés.
ILS ONT CHOISI BORDEAUX EN 2015
© Palais de la Bourse
- La Société Française du Diabète organisera son congrès annuel du 24 au 27 mars. Un rendez-vous incontournable qui réunira 4 000 spécialistes et chercheurs français spécialistes de cette affection. www.congres-sfd.com - Du 5 au 9 octobre, le 22nd ITS World Congress, congrès mondial sur les systèmes de transports intelligents, accueillera plus de 3 500 congressistes et 10 000 visiteurs. www.itsworldcongress.com - 1 500 experts de l’énergie hydraulique débattront lors d’une conférence internationale qui se tiendra du 26 au 28 octobre. www.hydropower-dams.com/hydro-2015.php?c_id=88
THEY’VE SELECTED BORDEAUX IN 2015
Disposant d’une expertise locale ces organisateurs professionnels de congrès offrent un service complet couvrant aussi bien la logistique de l’événement que la recherche de sponsors ou la commercialisation d’espaces d’exposition.
- The annual congress of the French Diabetes Society on 24-27 March. This event brings together 4,000 French specialists and researchers. www.congres-sfd.com - The 22nd ITS World Congress on intelligent transport systems will welcome over 3,500 congress-goers and 10,000 visitors on 5-9 October. www.itsworldcongress.com - 1,500 hydraulic energy experts will meet and discuss at an international conference on 26-28 October. www.hydropower-dams.com/hydro-2015.php?c_id=88
A CHOICE OF PCO'S (PROFESSIONAL CONGRESS ORGANISERS)
Contact: Amélie Déchénais, congresses & associations, amelie.dechenais@bordeauxconventionbureau.fr
UNE OFFRE LOCALE D’ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS (PCO)
These conference organisers rely on local expertise in fields as specialised as research and a variety of technologies. They offer a full service encompassing logistics, finding sponsors, renting stands, etc.
LE CLUB DES AMBASSADEURS DE BORDEAUX Créé en 2007, ce programme initié par le Bordeaux Convention Bureau compte aujourd’hui près de 200 membres appartenant à la sphère scientifique et universitaire de Bordeaux. Ces Ambassadeurs représentent Bordeaux auprès des associations nationales ou internationales auxquelles ils appartiennent, afin d’attirer dans leur ville, dans leur laboratoire… les congrès et colloques de leurs spécialités.
Created in 2007 by the Bordeaux Convention Bureau, the Club des Ambassadeurs de Bordeaux now includes 200 members belonging to the worlds of research and development in Bordeaux. These ambassadors represent Bordeaux to national and international associations they belong to, in order to attract congresses with their fields.
© Comm Santé
AMBASSADORS PROGRAM
13
Palais des Congrès © Thomas Raffoux
CENTRES DE CONGRÈS & D’EXPOSITIONS CONGRESS AND EXHIBITION CENTRES
15
CENTRES DE CONGRÈS - CONGRESS CENTRES
PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUX
PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUX
Tél.: +33 (0)5 56 11 88 89 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 22 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-expo.com
F1
Tél.: +33 (0)5 56 11 88 89 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 22 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-expo.com
E1
350 Le Palais des Congrès de Bordeaux, désormais accessible en tramway direct depuis la Gare St Jean et le centre de Bordeaux, dispose de 3 amphithéâtres, 196, 353 et de 600 à 1293 places, 10 salles de commission entièrement équipées, un espace d’exposition et de restauration modulable de 3000 m². Il est parfaitement adapté à l’accueil de vos événements d’entreprise, congrès, salons professionnels...
Le Parc des Expositions est dédié à l’accueil de salons grand public et professionnels, conventions et congrès de grande envergure, concours, compétitions sportives…, accessible en tramway depuis la Gare Saint Jean et le centre de Bordeaux. Véritable géant de 30 hectares dont 80 000 m² couverts, 4 Halls, dont 2 inaugurés en 2005, 1 Hall de 50 400 m² qui bénéficie d’une très belle vue sur le lac.
The Convention Centre now directly accessible by tram from the St Jean Train Station and the City Centre, has three Auditoriums with a seating capacity of 196, 353, the largest can accommodate from 600 up to 1293 people, 10 fully equipped Break-Out Rooms, a 3000 m² flexible Multi-Purpose Hall for exhibitions and catering. This venue is perfectly adequate for welcoming all your Company Events, your Congresses and Exhibitions...
The Exhibition Centre directly is perfectly adapted to receiving trade fairs, public and professional exhibitions, conventions, sporting events and large scale congresses…, accessible by tram from the St Jean Train Station and the City Centre. A gigantic 30 hectare venue with 80 000 m² covered surface, 4 Halls amongst which 2 were inaugurated in 2005, a 50 400 m² Hall which benefits from a beautiful view of the lake.
Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux / Managed by Congrès & Expositions de Bordeaux Membre de / member of : AIVFC, ICCA, UFI, UNIMEV Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues / languages : english, spanish
Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux / Managed by Congrès & Expositions de Bordeaux Membre de / member of : AIVFC, ICCA, UFI, UNIMEV Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues / languages : english, spanish
HANGAR 14
CENTRE DE CONGRÈS CITÉ MONDIALE
Tél.: +33 (0)5 56 11 88 89 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 22 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-expo.com
F5
Parfaitement intégré en plein cœur de la ville et des façades classées des quais de Bordeaux, accessible en tramway, le Hangar 14 offre une vue éblouissante sur le fleuve et le Pont Chaban Delmas. Avec ses 5 400 m² dont une terrasse de 600 m2, il est plus spécifiquement adapté aux salons grand public et professionnels, et réceptions de prestige (soirées de gala, lancements et présentations de produits…)
16
Tél.: +33 (0)5 56 11 88 89 - Fax : +33 (0)5 56 11 88 22 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-expo.com
E5
Un site rénové en 2012, situé en centre-ville et desservi directement par le tramway, le Centre de Congrès Cité Mondiale propose un amphithéâtre de 300 places, un espace d’exposition/restauration modulable de 1 270 m² et 4 salles de commissions de 20 à 190 personnes. Il est pleinement adapté à l’accueil d’événements d’entreprises, congrès et salons professionnels.
The Hangar 14 is perfectly integrated in the heart of the city among the classified facades of the quays it is directly accessible by tram and offers an amazing view over the Garonne River and the recently inaugurated Chaban Delmas Bridge. With its 5400 m², including a 600m² terrace this venue can host Public and Professional Trade Exhibition, and Prestigious Receptions (galas, product launches… etc )
The Cité Mondiale Convention Centre was renovated in 2012 and is located in the heart of the City Centre and directly accessible by tram. Is has a fully equipped Auditorium with a seating capacity of 300 people, a 1270 m² flexible Multi-Purpose Hall for exhibitions/catering, 4 Break-Out Rooms with a seating capacity from 90 up to 190 people. With its facilities this venue is perfectly suitable for your Company Events, Congresses and Exhibitions.
Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux / Managed by Congrès & Expositions de Bordeaux Membre de / member of : AIVFC, ICCA, UFI, UNIMEV Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues / languages : english, spanish
Géré par Congrès & Expositions de Bordeaux/ Managed by Congrès & Expositions de Bordeaux Membre de / Member of : AIVFC, ICCA, UFI, UNIMEV Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues/ Languages : english, spanish
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
CENTRES DE CONGRÈS - CONGRESS CENTRES
BORDEAUX PALAIS DE LA BOURSE
LE PIN GALANT
Tél.: +33 (0)5 56 79 50 95 palaisbourse@bordeauxpalaisbourse.com www.bordeauxpalaisbourse.com
Tél.: +33 (0)5 56 97 83 35 - Fax : +33 (0)5 56 97 63 96 congres@lepingalant.com www.lepingalant.com
E7
J8
120 Dans un environnement culturel et historique unique, Bordeaux Palais de la Bourse vous offre la possibilité d’organiser sur 2 700 m2, en plein cœur de Bordeaux, tous types d’événements. Sa position exceptionnelle en bordure de Garonne, la proximité du Grand Théâtre ainsi que de nombreux hôtels en font un lieu recherché. Entièrement modulable le Palais de la Bourse s’adapte à vos envies et vous permet de disposer de tout ou partie de ses cinq espaces.
Situé en bordure de rocade, à 5 km de l’aéroport international, et du parc hôtelier de Bordeaux-Mérignac, Le Pin Galant met à votre disposition une structure performante dans une unité de lieux, avec un auditorium de 1 400 places, un Hall, un Foyer, et le Pavillon salle à plat de 1300m², entièrement modulable et sans aucun pilier. Ces espaces permettent d’accueillir tous types d’évènements de 200 à 1410 personnes, et sont desservis par le tramway.
Bordeaux Palais de la Bourse offers a unique environment, with a total of 2,700 m2 floor space, suitable for all types of events, in the very heart of Bordeaux, steeped in French culture and history. It is much in demand for its ideal location, on the banks of the Garonne River, near the Grand Théâtre and several hôtels. The five areas of the Palais de la Bourse are fully modular. Use all or any part of the space, to meet your specific needs.
Located along ring road, 5 km from the international airport and the hotel park of Bordeaux-Merignac, the Pin Galant offers an efficient structure in a unit places, with an auditorium with 1,400 seats, a Hall, a mezzanine and the Pavillon, flat space of 1300m², without any pillar. These spaces can accommodate for all types of events from 200 to 1,410 people. Directly served by the tram in january 2015.
Langues / languages : english, spanish
Langues / languages : english, spanish
www.bordeauxconventionbureau.fr
17
CENTRES DE CONGRÈS - CONGRESS CENTRES
CAPACITÉ DES SALLES DE RÉUNIONS ET RÉCEPTIONS SIZE OF MEETING AND RECEPTION ROOMS PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUX (P.16)
BORDEAUX PALAIS DE LA BOURSE (P.17)
SALONS / ROOMS
M2
SALONS / ROOMS
Hall d'accueil
1080
-
-
-
Amphi A
1155
1293
-
-
-
-
Amphithéâtre
140
190
-
-
Amphi B
384
353
-
-
-
-
Gabriel 1
78
70
35
30
Amphi C
252
196
-
-
-
-
Gabriel 2
32
-
-
14
Espace pluriel
3000
2500
-
-
7
-
M2 Espace Gabriel : 250m² 5 5 -
5
Espace Bourse : 1500m²
D1 / D2
44 / 49
28 / 35
12 / 18
16 / 16
3,1
Foyer Bourse
220
-
-
-
5,64
D1+D2
93
76
42
36
3,1
Hall de la Bourse
1280
500
300
180
18
E1 / E2
70 / 75
63 / 63
32 / 32
22 / 26
3,1
Espace Garonne : 260m²
E1+E2
145
136
80
52
3,1
Salle Garonne 1/2/3
34/38/30
31
15
10
4,25
F1 / F2
83 / 63
72 / 54
32 / 24
26 / 20
3,1
Salle Garonne 4
20
20
10
10
4,25
F1+F2
146
127
78
50
3,1
Foyer Garonne 1
38
-
-
10
4,25
G1 / G2
43 / 35
28 / 22
12 / 12
14 / 12
3,1
Foyer Garonne 2 et 3
46
-
-
15
4,25
G1+G2
78
62
30
28
3,1
H1 / H2
50 / 50
35 / 36
18 / 18
16 / 16
3,1
Salle des Commissions
118
100
60
30
4,5
H1+H2
100
86
54
32
3,1
Salon Tourny
46
30
-
16
4,5
Salon Beaujon et Doré
47 et 44
20
-
16
4,5
Salon Bleu
59
30
-
20
4,37
PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUX (P.16)
Espace Tourny : 460m²
Espace 1855 : 285m² SALONS / ROOMS
M2
Hall 1
50400
-
-
-
9
Hall 2
13671
1
-
-
9
Hall 2 / Salle 211
187
127
-
-
-
-
-
-
Hall 2 / Salles 221 / 222 / 223
165 / 127 / 120 / 88 / 168 120
Salon Château Margaux
90
35
-
36
3,35
Salon Château Haut Brion/ Château Latour
43/39
-
-
12
3,87
4,7
Salon Château Lafite Rothschild
27
-
-
-
2,9
4,7
Foyer Château Mouton Rothschild
86
-
-
-
3,96
Hall 2 / Salle 220
463
400
-
-
-
4,7
Hall 2 / Salle 231
193
128
-
-
-
4,7
Hall 3
12000
-
-
-
9
-
-
4
Hall 3 / Salles 301 / 302 / 303
155 / 174 / 108 / 135 / 154 108
Hall 3 / Salle 300
485
408
-
-
4
Hall 4
7500
-
-
-
7
HANGAR 14 (P.16) SALONS / ROOMS
M2
Rdc
3000
-
-
-
3,8
1er Etage
2400
-
-
-
3,8
CENTRE DE CONGRÈS CITÉ MONDIALE (P.16)
18
SALONS / ROOMS
M2
Amphithéâtre Brisbane
301
300
-
-
-
-
Salle Brasilia 1
74
64
32
24
-
2,2
Salle Brasilia 2
64
53
22
24
-
2,2
Salle Brasilia 3
100
88
48
26
-
2,2
Salle Brasilia 1 + 2 + 3
238
184
94
56
-
2,2
Salle Beijing
53
40
12
20
-
2,2
Espace Polyvalent Bamako
1270
-
-
-
-
-
One call does it all
LE PIN GALANT (P.17) SALONS / ROOMS
M2
Auditorium
-
300-1410
-
-
Hall
400
-
-
-
-
Foyer
300
-
200
-
-
Salle de commission
40
30
40
20
-
Pavillon (6 modules)
1296
1212
1300
800
3,5 à 6,5
Pavillon (5 modules)
1080
996
1090
680
3,5 à 6,5
Pavilllon (4 modules)
864
780
870
560
3,5 à 6,5
Pavillon (3 modules)
648
564
650
440
3,5 à 6,5
Pavillon (2 modules)
432
348
435
320
3,5 à 6,5
+33 (0)5 56 52 53 11
-
-
© Palais des Congrès de Bordeaux
ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS PCO
19
ORGANISATEURS DE CONGRÈS - PCO
ADERA CONGRÈS
APÔLES SANTÉ
Tél.: +33 (0)5 56 15 11 58 - Fax : +33 (0)5 56 15 11 60 contact@adera-congres.fr www.adera-congres.fr
Tél.: +33(0)5 56 75 36 09 - Fax : +33(0)5 56 75 22 98 info@apoles-sante.com www.apoles-sante.com
Adera Congrès, PCO, se démarque par la production d’événements de référence en offrant aux universitaires et industriels un appui personnalisé dans la concrétisation de leurs projets. Notre philosophie : Le management serein du projet L’assurance d’un financement maîtrisé La valorisation de l’image Les participants au cœur de l’événement La dynamique de mise en scène Les partenaires vecteurs de succès
APÔLES Santé est une agence spécialisée dans le secteur de la santé. Expertise : conseil sur-mesure et organisation clé en main de tous vos projets, congrès, séminaires, communication et relations publiques. APÔLES Santé is an agency specialized in the health sector. Expertise: personalized consulting and turnkey organizing for all your projects, conventions, seminars, communications and public relations. Langues / languages : english
Adera Congrès, PCO, differentiates itself by producing reference events by offering academics and industrialists a customized support in their projects’ realization. Our philosophy : Serene project management Assurance of a controlled financing Image valuation Participants at the core of the event Implementation dynamic Partners vector of success Immatriculation / registration number : IM033100067 Certification : ISO 9001-2008 Langues / languages : english, spanish
COMM SANTÉ
SUD CONGRES CONSEIL
Tél.: +33 (0)5 57 97 19 19 - Fax : +33 (0)5 57 97 19 15 info@comm-sante.com www.comm-sante.com
Tél.: +33 (0) 5 56 79 16 86 contact@sudcongresconseil.com www.sudcongresconseil.com
COMM Santé Professionnel de Congrès : Une agence 100% santé 20 ans d’expérience nationale et internationale 30 événements par an 20 collaborateurs
Nous vous accompagnons dans la conception et la réalisation de votre événement : congrès, colloque, symposium. Atouts : l’expertise d’une agence 100% scientifique, le réseau, la collaboration étroite avec les organismes de recherche et les universités. Prestations : conseil en organisation, gestion comptable et financière, gestion d’inscription en ligne et secrétariat, gestion d’abstracts, gestion de l’hébergement, secrétariat des sponsors, régie, logistique, accueil des participants, restauration, soirées, visites touristiques, programme social.
Notre métier : - Conseil scientifique - Organisation sur mesure - Communication on/off-line - Recherche de partenaires/financements Plus qu’un PCO : - Relations presse/Relations publiques - Communication médicale/ corporate - Medical education - Accompagnement associatif
COMM Santé – Professional Congress Organizer 20 years of international experience + of 30 events each year Based in Bordeaux, the agency reflects the excellence of French hospitality. Our business specialization : - Event and Scientific content management - Management/budget optimization - Search for partners/funding Much more than a PCO : - Public and media relations - Medical/corporate communication - Medical education - Support for non-profit associations
PCO specialized in the scientific sector, we organize national and international events: conferences, symposium, workshops. Services: financial and accounting management, on-line registration and secretariat, proceedings management, accommodation management, technical support and supervision, catering, gala dinners, social event. Langues / languages : english
Langues / languages : english
20
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
ORGANISATEURS DE CONGRÈS - PCO
TERRES DE CONGRÈS Tél.: +33 (0)556 125 197 contactbordeaux@terresbasques.com www.terresbasques.com Fort de 20 ans d’expérience sur le grand Sud Ouest, notre département PCO vous guide dans les différentes étapes liées à la gestion et promotion de votre Evènement. Méthodologie adaptée : Plateforme interactive et personnalisée pour la gestion des inscriptions et de l’hébergement Application inédite pour la soumission des abstracts Communication : site internet, programmes, éditions, relations presse Gestion du programme social, pré & post tours, Gestion des exposants, recherche sponsors et partenariat
Strong 20 years of experience in MICE, Terres de Congrès PCO manages & organizes your Event: Registration management on own online interactive platform, personalized accommodation, website, social programs & abstracts creation, research of partners Perfect Knowledge in International Scientific Conferences Immatriculation / registration number : IM064120003 Langues / languages : english, spanish, deutsch
www.bordeauxconventionbureau.fr
21
ORGANISER VOS ÉVÉNEMENTS D'ENTREPRISES, réunions, séminaires, incentives, team-building… ORGANISE YOUR CORPORATE EVENTS, meetings, incentive, team-building...
22
Bordeaux accueille plus de 400 événements professionnels chaque année. Les possibilités sont innombrables pour organiser des manifestations qui allient l’utile à l’agréable, dans des lieux adaptés à tous les besoins.
Bordeaux hosts more than 400 professional events a year. The possibilities are infinite for organising events that are both spectacular and memorable at venues that are a perfect-fit.
UNE CAPACITÉ D’ACCUEIL MODULABLE
ADAPTABLE CAPACITIES
Qu’il s’agisse d’organiser un séminaire de dirigeants haut de gamme et intimiste, une convention pour plusieurs centaines de vendeurs ou de lancer un nouveau produit, une machine high-tech ou une voiture grand public, Bordeaux dispose d’équipements adaptés aux besoins les plus spécifiques, depuis l’hôtel-conférence d’une capacité de 300 personnes jusqu’au hall d’exposition pouvant accueillir plusieurs milliers de visiteurs.
Whether organising an exclusive seminar for top executives, a convention for several hundred salesmen, a product launch, or an event concerning a sophisticated machine or car, Bordeaux has all it takes to meet your needs, from a hotel with conference facilities for 300 people to an exhibition venues with a capacity of thousands.
AN ORIGINAL OPTION LESS THAN AN HOUR AWAY After a day of work, there is nothing more enjoyable than visiting one of the region’s main tourist attractions. Arcachon Bay and its oyster ports, the medieval town of Saint-Émilion, the famous chateaux and their vineyards are less than an hour away. The Bordeaux area offers amazing possibilities to suit any number of needs and tastes: a team-building evening revolving around sport in the new stadium, a 2 CV rally to discover the wine country, a gala dinner in a famous wine chateau, a cruise on the Garonne River.
ILS ONT CHOISI BORDEAUX En 2014, lors de sa convention internationale, Eiffage a rassemblé 250 personnes dans les prestigieux locaux du Palais de la Bourse. Le Crédit Agricole y a réuni une centaine de ses managers pendant trois jours. Guy de Marle, leader de la vente à domicile, a choisi Bordeaux pour accueillir ses 800 vendeurs en 2014, de même que Pierre et Vacances, Essilor ou Pierre Fabre qui y ont organisé leurs séminaires.
THEY CHOSE BORDEAUX
© Mathais Ruget
In 2014, Eiffage brought together 250 people at an international convention in the prestigious Palais de la Bourse. The Crédit Agricole asked a hundred managers to a three-day meeting in the same venue. Guy de Marle, one of the leading French firms in the field of kitchen ustensils, chose Bordeaux to convene their 800 salesmen in 2014, as did Pierre et Vacances, Essilor and Pierre Fabre for their seminars. Contact: Nathalie Beale, corporate events, nathalie.beale@bordeauxconventionbureau.fr
Après une séance de travail, rien de plus facile que de rejoindre les hauts lieux touristiques de la région. Le bassin d’Arcachon et ses ports ostréicoles, la cité médiévale de Saint-Émilion ou les vignobles du Médoc et leurs Grands Crus Classés peuvent être ralliés en moins d’une heure. Soirée team building autour de valeurs sportives dans le Nouveau Stade de Bordeaux, rallye en 2 CV pour découvrir le vignoble bordelais, soirée de prestige dans un château Grand Cru Classé, ou encore croisière en bateau sur la Garonne, la région offre un panel extraordinaire de possibilités, capables de répondre aux envies les plus variées.
© Congrès et Expositions de Bordeaux
UNE OFFRE INCENTIVE ORIGINALE À MOINS D’UNE HEURE
23
Avec plus de 10 000 chambres réparties dans quelques 150 hôtels, Bordeaux présente une offre hôtelière vaste et diversifiée, de l’établissement de charme dans le vignoble à l’hôtel d’affaires à proximité des centres de congrès.
6 300 chambres dans le centre ville, 1 800 chambres en 4 et 5 , 2 800 en 3 , 1 200 chambres accessibles à pied *
*
*
à partir du Palais des Congrès, Hôtels de charme 4* et 5* dans le vignoble,
150 maisons d’hôtes, Camping 4 de 240 bungalows. *
With more than 10,000 rooms in some 150 hotels, Bordeaux offers a wide variety of accommodation ranging from small, charming establishments in the vineyards to conventional hotels located near the conference centres.
6,300 rooms in the city centre, 1,800 rooms in 4 and 5 star hotels, 2,800 in 3 star hotels, 1,200 rooms at walking distance from Bordeaux Convention Centre and Exhibition Centre, 4* and 5* boutique hotels in the vineyards,
150 guest houses, 4 campsite with 240 bungalows. *
Les Sources de Caudalie
HÉBERGEMENT ACCOMMODATION
25
HÔTELS - HOTELS
GRAND HÔTEL DE BORDEAUX & SPA HHHHH Tél.: +33 (0)5 57 30 43 58 - Fax : +33 (0)5 57 30 44 01 cecile.duconge@ghbordeaux.com www.ghbordeaux.com
130
50
120
D7
Tél.: +33(0) 556 90 16 16 - Fax : +33(0) 556 93 15 06 cfournet@burdigala.com www.burdigala.com
83
50
20
C7
100
Membre de Leading Hotels of the World, le Grand Hôtel de Bordeaux & Spa offre toutes les clés pour un séjour élégant en plein cœur de Bordeaux. La Brasserie Le Bordeaux, le Bar ou encore le Spa Les Bains de Léa sont autant d’endroits qui séduisent à la fois par leur ambiance que par l’excellence des services proposés. Les espaces de réunions et réceptions, à la lumière du jour, sont équipés des dernières technologies pour dépasser les attentes des clients.
L’hôtel Burdigala, établissement 5* de la collection MGallery, conjugue un décor contemporain “Urban Chic” et un accueil raffiné. Situé à deux pas du centre historique, il est d’un accès facile depuis la gare TGV ou l’aéroport international de Bordeaux. 68 chambres et 15 suites. Restaurant gourmet “La Table de Burdigala”, “Bacchus bar”. Un amphithéâtre et 4 salles de réunions modulables pour conférences et séminaires jusqu’à 120 personnes. Parking privé, wifi gratuit.
Member of Leading Hotels of the World, the Grand Hotel de Bordeaux & Spa offers all the keys for an elegant journey in the heart of Bordeaux. The Brasserie Le Bordeaux, the Bar and the Spa Les Bains are places that will seduce you by the atmosphere and the excellence in the services offered to the Guests. The meetings rooms and receptions with daylight are equipped with the latest technology to exceed customer expectations.
The 5* Hotel Burdigala (MGallery Collection) offers an “Urban Chic” decor with an efficient service. Situated in the heart of Bordeaux it is easily accessible from the TGV station or the Bordeaux airport. Tastefully (re)decorated 68 rooms and 15 suites, gourmet restaurant La Table de Burdigala, “Bacchus” wine bar. 1 Amphitheater and 4 modular meeting facilities to accommodate up to 120 persons. Private parking. Free wifi.
Membre de / member of : Leading Hotels of the World Certification : Leading Green Langues / languages : english, spanish, deutsch, portuguese, arabic
Membre de / member of : MGALLERY collection Langues / languages : english, spanish, deutsch, italian, swedish
LES SOURCES DE CAUDALIE HHHHH
YNDO HÔTEL HHHHH
Tél.: +33 (0)5 57 83 83 92 - Fax : +33 (0)5 57 83 83 80 mc.ters@sources-caudalie.com www.sources-caudalie.com
73
26
HÔTEL BURDIGALA HHHHH MGALLERY COLLECTION
25
70
J8
Tél.: +33 (0)5 56 23 88 88 - Fax : +33 (0)5 56 23 39 49 contact@yndohotel.fr www.yndohotel.fr
C6
12
45
Les Sources de Caudalie, à 15 minutes de Bordeaux, au cœur du vignoble des Crus Classés de Graves, vous offrent un lieu privilégié de travail et de détente. Le luxe et le confort d’un 5 étoiles au cœur des vignes : 40 chambres et 21 suites, à l’ambiance chaleureuse et élégante. 3 restaurants pour varier les plaisirs.
Idéalement situé à deux pas du Triangle d’Or l’hôtel Yndo niché dans l’écrin d’un hôtel particulier offre douze chambres et suites à la décoration unique et décalée. Avec sa salle à manger, ses salons, sa terrasse, ses petits déjeuners maison et ses menus du marché, l’hôtel Yndo vous offre une parenthèse inattendue. Salle de réunion pouvant accueillir jusqu’à 12 personnes. Pour des événements sur mesure l’hôtel Yndo peut être entièrement privatisé.
Les Sources de Caudalie, 15 minutes away from Bordeaux, among the vineyards of Château Smith Haut Lafitte, is the perfect place to organize your meeting venues in a beautiful environment. The luxury and comfort of a 5-star hotel in the heart of vineyards : 40 rooms et 21 suites in a warm and elegant atmosphere. 3 restaurants for all kinds of pleasures.
Ideally located at walking distance from the famous « Triangle d’Or », Yndo hotel is a typical old mansion with 12 rooms and suites completely renovated and designed by famous creators. With its terrace, its cosy dining room, its homemade breakfast and its tailor-made menus Yndo hotel offers you a very special stay. One meeting room for up to 12 delegates. For unique events the Yndo Hotel could be fully privatized.
Membre de / Member of : Small Luxury Hotels Langues / languages : english, spanish, deutsch
Langues / languages : english, spanish
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
HÔTELS - HOTELS
CHÂTEAU CORDEILLAN-BAGES HHHH
GOLF DU MÉDOC RESORT HHHH
Tél.: +33 (0)5 56 59 24 24 contact@cordeillanbages.com www.cordeillanbages.com
Tél.: +33 (0)5 56 70 78 59 - Fax : +33 (0)5 56 70 78 78 commercial@golfdumedocresort.com www.golfdumedocresort.com
28
I6
79
60
Cette propriété familiale invite à faire escale au cœur d’un grand cru classé de Pauillac et propose des séjours d’émotions clé en main. Ouvrez les portes de Château Lynch-Bages et de son cuvier historique au fil d’expositions, élaborez votre propre grand vin, découvrez les secrets de la cuisine du Chef MOF Jean-Luc Rocha, 2* Michelin, flânez dans le pittoresque village de Bages... Initiez-vous à l’art du vin et de la gastronomie du sudouest épicurien.
100
I7
80
Aux portes du vignoble et à 20mn de l’aéroport de Bordeaux, le Golf du Médoc Resort dispose de 79 chambres et suites dans un cadre contemporain et convivial, de salles de réunions, de restaurants et bars, d’un Spa et d’une piscine intérieure chauffée, fitness, hammam. L’association de 4 salons modulables avec des espaces plus intimistes crée une ambiance apaisante qui fait de l’hôtel un lieu privilégié pour les séminaires résidentiels mêlant authenticité, élégance et dépaysement. L’hôtel offre des activités variées autour du Golf, du Spa, de l’Œnologie et de la Gastronomie
This family estate offers a one of a kind experiential journey at the heart of a Pauillac Grand Cru Classé and designs custom-tailored stays. Open the doors to Château Lynch-Bages and its historic vat featuring art exhibitions, make your custom wine, discover the cuisine of MOF Chef Jean-Luc Rocha, 2 Michelin-starred, enjoy the picturesque village of Bages... Experience the hedonistic spirit of wine and gastronomy in the south west.
20mn away from Bordeaux international airport, the Golf du Médoc Resort combines golf and fine wine in the best of taste of Bordeaux region. The resort has 79 cozy and welcoming rooms and suites, meeting rooms for conferences, restaurants, 2 championship golf courses and a Spa with fitness room and an indoor swimming pool
Membre de / member of : Relais & Châteaux, Les Grandes Tables du Monde Langues / languages : English, Spanish, Deutsch
Membre de / Member of : Groupe Accor, MGallery Langues / languages : english, spanish, german, italian
HÔTEL DE SÈZE HHHH
HÔTEL LE RELAIS DE MARGAUX HHHH MEETING & RESORT GOLF & SPA
Tél.: +33 (0)5 56 14 16 16 - Fax : +33 (0)5 56 14 16 10 reservation@hotel-de-seze.com www.hotel-de-seze.com
55
42
D7
42
A mi-chemin entre la Place des Quinconces et les Allées de Tourny, se love cette belle maison de ville, dont l’esprit XVIIIème de la façade donne au lieu l’âme et l’atmosphère d’une décoration qui combine confort et tradition. Telle une Maison de Famille, L’Hôtel de Sèze réserve quelques atouts insoupçonnés associant Art de vivre et Affaires. Pour vos réunions et réceptions, découvrez deux espaces modulables dotés de tout le confort moderne. Half way through the Place des Quinconces and les Allées de Tourny, stands this lovely townhouse, which 18th century facade reflects the soul and atmosphere of comfort and tradition. Like a family house, the Hôtel de Sèze reveals few unsuspected assets combining the Art of Life and Business. For your meetings and receptions, discover two professional flexible rooms with all modern comfort. Langues / languages : english
Tél.: +33 (0)5 57 88 38 30 - Fax : +33 (0)5 57 88 3173 relais-margaux@relais-margaux.fr www.relais-margaux.fr
88
350
210
J7
90
A 30’ de l’aéroport de Bordeaux Mérignac, au bord de l’estuaire de la Gironde, le Relais de Margaux vous accueille, de 10 à 350 personnes avec ses 9 salles de séminaires climatisées avec accès wifi gratuit et lumière naturelle. Joignez le plaisir à l’utile avec le Spa Les Bains de Margaux, le golf 18 trous, la piscine extérieure, terrain de tennis, de volley-ball, location de vélos, hélisurface, ponton privé, visite de châteaux, animations œnologiques, croisières sur l’estuaire. At 30’ from Bordeaux Merignac airport, on the banks of the Gironde estuary, the Relais de Margaux welcomes you from 10 to 350 people with its 9 meeting rooms with air conditioning, free wireless access and natural light. Join fun with useful with the Spa Les Bains de Margaux, the 18 holes golf course, outdoor pool, tennis, volleyball, bike rental, helipad, private pontoon, visit castles, wine events, cruise on the estuary. Membre de / member of : Hotels & Preference Langues / languages : english
www.bordeauxconventionbureau.fr
27
HÔTELS - HOTELS
HÔTEL LE SAINT-JAMES HHHH
HÔTEL PULLMAN BORDEAUX LAC HHHH
Tél.: +33 (0)5 57 97 06 00 - Fax : +33 (0)5 56 20 92 58 sales@saintjames-bouliac.com www.saintjames-bouliac.com
18
J8
Tél.: +33 (0)5 56 69 66 66 - Fax : +33 (0)5 56 69 65 02 marisol.brunet@accor.com www.pullmanhotels.com
166
80
A 15 minutes de Bordeaux, Le Saint-James propose dans un environnement unique : 3 salles de réception pour vos séminaires et banquets, 1 restaurant étoilé, 1 authentique bistrot de village, 1 hôtel d’Architecte de 18 chambres signé Jean Nouvel et 1 école de cuisine Côté Cours pour donner un caractère ludique et récréatif à vos événements ! 8 miles from Bordeaux. Le Saint-James will offer you a unique expérience with several reception and meetings rooms.1 gastronomic restaurant 1* Michelin, 1 Bistro, 1 cookery school for your incentive, 18 contempory bedrooms. An incredible view on Bordeaux and his area. Membre de / member of : Relais et Châteaux Langues / languages : english, spanish
30
F1
70
L’hôtel Pullman Bordeaux Lac dispose d’un emplacement idéal avec un accès direct au Palais des Congrès (3 auditoriums) ainsi qu’au Casino (1 auditorium). Tramway face à l'hôtel : centre ville 15min. Notre établissement se compose de 166 chambres connectées, confortables et conviviales et de 2000m2 d’espaces de réunion modulables. Restaurant l’Aquitania (5j/7), bar, room service, conciergerie et Fit Lounge. Pullman Bordeaux Lac Hotel offers 166 guest rooms, elegant and contemporary , located 15 minutes from centre and 2 minutes walk from Congress centre and Casino. Our restaurant proposes an inventive cuisine (5/7). Our 2000m² of meeting facilities divided in 14 adjustable function rooms.Private car park, outdoor pool and fit lounge. Tramway stop. Outdoor activities for your incentives : wine tours, golf, cruises, pedestrian rallye in Bordeaux. Membre de / member of : Pullman Hotels Certification : ISO 14001 Langues / languages : english, spanish, deutsch, dutch
MERCURE BORDEAUX CENTRE HHHH Tél.: +33 (0)5 56 56 43 55 - Fax : +33 (0)5 56 56 43 56 h1281-sb1@accor.com www.mercurebordeauxcentre.com
194
50
C7
145
Organisez votre manifestation sur un seul et même lieu, en centre-ville. 194 chambres climatisées, Wifi offert, écran plat. 84 de nos chambres sont équipées en Privilège (avantages supplémentaires). Notre restaurant le K’fé Lounge propose une cuisine « sur mesure » en trois mots : rapidité, fraîcheur, respect du produit. 10 salles de réunions, dont 1 grande salle de 342 m² modulable totalement revisitée début 2014. Parking privé. Tramway à 1 minute de l’hôtel. Organise your event all on the same site, in the centre. 194 air-conditioned bedrooms, free WiFi, flat-screen TV. 84 of our bedrooms are equipped in Privilege style (additional benefits). The K’fé Lounge Restaurant proposes meals that are guaranteed with: Fresh food, Respect for the product and a Short service delay. 10 meeting rooms, with the largest one 342 sq m adjustable, renovated beginning 2014. Private car park. Tramway 1 minute away from the hotel.
Tél.: +33 (0)5 56 69 40 80 - Fax : +33 (0)5 56 69 15 21 commercial@destination-bordeaux.fr www.destination-bordeaux.fr
215
35
350
One call does it all
F3
70
Idéalement situé, en ville, proche des principaux lieux d’échanges et d’affaires, l’hôtel est doté de 215 chambres rénovées, entièrement équipées. Profitez d’une unité de lieu, avec plus de 1500m² d’espaces modulables, à la lumière du jour ainsi que la restauration sur un même niveau. Un vaste atrium, un agréable patio, un jardin de 400m², un garage privé de 120 places, sont d’autant plus d’atouts pour la réussite de vos événements. Ideally situated in town, close to the main places of exchanges and business with 215 refurbished rooms completely equipped. The hotel offers more of 1500m² of flexible spaces of meeting, with natural daylight, and with restaurant at the same level. A huge atrium, a pleasant patio, a garden of 400m², a private Garage of 120 places: much more assets for the success of your events. Membre de / member of : Groupe Accor, Chaîne Mercure Langues / languages : english, spanish, deutsch
Membre de / member of : Groupe Accor, Chaîne Mercure Certification : Planet 21, Qualité Tourisme, Famille Plus Langues / languages : english, spanish, deutsch, italian
28
MERCURE BORDEAUX CHÂTEAU CHARTRONS HHHH
+33 (0)5 56 52 53 11
HÔTELS - HOTELS
MERCURE BORDEAUX CITÉ MONDIALE CENTRE VILLE HHHH Tél.: +33 (0)5 56 01 79 79 - Fax : +33 (0)5 56 01 79 00 h2877@accor.com www.mercure-bordeaux-cite-mondiale-centre-ville.com
97
20
80
MERCURE BORDEAUX LE LAC HHHH E5
350
Au cœur du Quartier historique des Chartrons et face à la sublime Garonne, le Mercure Cité Mondiale Centre-Ville vous accueille pour un séjour inoubliable. A deux pas du centre de Bordeaux, l’hôtel bénéficie d’une situation exceptionnelle. Vous serez surpris et émerveillé par la terrasse panoramique vous offrant la plus belle vue de Bordeaux. Equipé de 5 salles de réunion entièrement rénovées et de deux salles de réception avec terrasses, l’hôtel vous offre un cadre unique pour vos séminaires d’entreprise. Découvrez nos nouvelles pauses thématiques pour boostez votre séminaire et venez partager une expérience originale autour d’un moment décalé ! Located along the Garonne, Mercure Bordeaux Cité Mondiale City centre offers 97 rooms, five meeting rooms with an outside view and free Wi-Fi. You will also enjoy the most beautiful panoramic view of Bordeaux for your lunch and banquets.
Tél.: +33 (0)5 56 43 36 75 - Fax : +33 (0)5 56 50 23 95 h0551-sb@accor.com www.mercure-bordeaux-le-lac.com
100
25
D7
60
A proximité du Palais des Congrès et du Parc des Expositions, notre hôtel dispose de chambres spacieuses au design contemporain. Il met à votre disposition une terrasse avec piscine pour vous détendre, des espaces de réunion pouvant accueillir jusqu’à 100 personnes, idéal pour vos séminaires. Notre espace restauration vous propose une cuisine élaborée à base de produits frais suivant le rythme des saisons. Wifi offert, parking extérieur fermé gratuit. At walking distance for the Conference Centre and Exhibition Centre, our hotel offers spacious rooms with contemporary design. Discover an ideal setting for your seminar: 120 square meters of meeting rooms able to welcome up to 100 people, then unwind by the terrace of our pool. Our catering area offers a seasonal cuisine prepared with fresh products. Free wifi connexion and complementary private outdoor car park. Membre de / member of : Mercure, Atout France Langues / languages : english, spanish
Langues / languages : english, spanish, italian
NOVOTEL BORDEAUX LE LAC HHHH
SEEKO’O HOTEL DESIGN HHHH
Tél.: +33 (0)5 56 43 65 03 - Fax : +33 (0)5 56 43 65 22 F1 h0403-sb@accor.com www.novotel.com/fr/hotel-0403-novotel-bordeaux-le-lac/index.shtml
Tél.: +33 (0)5 56 39 07 07 - Fax : +33 (0)5 56 39 07 09 contact@seekoo-hotel.com www.seekoo-hotel.com
175
90
45
Novotel Bordeaux Le Lac, situé entre le Palais des Congrès et le Parc des Expositions, bénéficie d’un accès direct depuis la rocade et offre la possibilité de rejoindre le centre ville et la gare en tramway. Il dispose de 175 chambres spacieuses, d’un restaurant, d’un bar, d’une piscine, d’une salle de fitness et d’un parking privé gratuit. Pour vos manifestations, 12 salles de réunion modulables et entièrement rénovées peuvent accueillir jusqu’à 150 participants. Le service en terrasse, vue sur le lac, vous est proposé aux beaux jours. The 4-star Hotel Novotel Bordeaux le Lac is located between the conference centre and the exhibition centre, close to the Bordeaux bypass and 15 minutes from the city centre. The hotel has 175 air-conditioned rooms, a restaurant, bar, swimming pool and 12 meeting rooms which have been completely renovated to provide the ideal setting for groups of up to 150 people. The hotel has a free, private enclosed car park.
G4
70
Acteur de modernité avec son architecture avant-gardiste, le Seeko’o Hôtel Design est un lieu unique à Bordeaux pour organiser vos séminaires et cocktails et valoriser la créativité de vos collaborateurs. Alliant confort et design, le SEEKO’O vous accueille avec ses 45 chambres conçues en espace loft dans un style atypique et épuré sur les quais de Bordeaux et vous propose 2 salons de réunion, un bar, un espace sauna et hammam et un parking privé. A unique venue in which to hold your seminars and receptions, the Seeko’o Hotel features attractive avant-garde architecture and an interior design conducive to creativity. Combining comfort and modernity, the SEEKO’O offers 45 rooms in a streamlined, atypical loft style on the quays of Bordeaux, as well as 2 meeting rooms, a bar, and a private car park. Langues / languages : english, spanish, russian, italian, dutch, portuguese
Membre de / member of : Groupe Accor Certification : ISO 14001 Langues / languages : english, spanish
www.bordeauxconventionbureau.fr
29
HÔTELS - HOTELS
IBIS BORDEAUX CENTRE MERIADECK HHH
INTER HÔTEL ALTON BORDEAUX MERIADECK HHH
Tél.: +33 (0)5 56 907 40 - Fax : +33 (0)556 963 315 H0950-SB@accor.com www.ibis.com
210
20
J7
80
Tél.: +33 (0)5 56 99 55 66 - Fax : +33 (0)5 56 99 55 99 commercial@alton.fr www.hotel-alton.com
170
L’hôtel ibis Bordeaux Centre Meriadeck est situé dans le centre des affaires de Bordeaux, à 5 mn à pied des monuments et des vieux quartiers à l’atmosphère très XVIIIème siècle. 210 chambres insonorisées et climatisées sont proposées à la réservation. L’hôtel comporte une brasserie, un bar ouvert 24h/24 pour prendre des en-cas et 7 espaces de réunion pour les séminaires et conférences (300 personnes). Les hôtes disposent d’un accès Internet Wifi. Parking privé couvert et payant. The Ibis Bordeaux Centre Meriadeck is located in the middle of the business district, at the heart of the Old Town and its historic centre. 210 rooms, air conditioned and free Wi-Fi. Restaurant, bar and 7 meeting rooms in daylight for 300 persons.
30
50
Favored by his 4 200m ² of spaces and garden, near the city centre of Bordeaux. 170 rooms and suites prestiges or station wagons. A restaurant with its flowery terrace, lounges and meeting rooms which can welcome up to 90 people. Stays and package tourist. Membre de / member of : CHAINE SEH INTER HOTEL Certification : Qualitée tourisme Langues / languages : english, spanish
QUALITY HÔTEL BORDEAUX CENTRE HHH
84
E7
35
Au cœur de la plus grande zone piétonne européenne, tout près du Grand Théâtre et de tous les restaurants, le Quality Hôtel Bordeaux Centre*** vous propose son décor contemporain allié à un accueil de qualité, chaleureux et raffiné. 84 chambres climatisées et équipées de tout le confort moderne. L’Hôtel dispose d’une salle de réunion de 70m2, à la lumière du jour, d’un Bar et un espace affaire est mis gracieusement à la disposition de notre clientèle. Accès à la salle de Fitness à côté de L’Hôtel 7J/7J. Located at the heart of the largest pedestrian in Europe near the Grand Theatre and restaurants, the Quality Hotel Bordeaux Centre*** offers a sophisticated and modern décor. 84 bedrooms with air conditioning and modern facilities. The hotel propose a Bar and a 70m2 meeting room with daylight. A free access to the Fitness centre next door is offered every days. Membre de / member of : Choice Hôtels Langues / languages : english, spanish, italian
30
One call does it all
25
Privilégié par ses 4 200m² d’espaces et de jardin, à proximité du centre ville de Bordeaux. 170 Chambres et suites prestiges ou familiales. Un restaurant avec sa terrasse fleurie, des salons et salles de réunions pouvant accueillir jusqu’à 90 personnes. Des séjours et packages touristiques.
Membre de / member of : IBIS ACCOR HOTELS Certification : ISO 9001, ISO 14001 Langues / languages : english, spanish
Tél.: +33 (0)5 56 81 95 12 - Fax : +33 (0)5 56445051 fgaucher.quality@orange.fr www.qualityhotelbordeauxcentre.com
A9
+33 (0)5 56 52 53 11
RÉSIDENCES HÔTELIÈRES - RESIDENCES
QUALITY SUITES BORDEAUX AÉROPORT & SPA HHHH
J8
Tél.: +33 (0)5 56 92 17 30 - Fax : +33 (0)5 56 94 76 40 commercial@meretgolf.com www.meretgolf.com
Tél.: +33 (0)5 57 53 21 22 - Fax : +33 (0)5 57 53 21 23 evenement@qualitybordeaux.com www.qualitybordeaux.com
247 250
80
APPART-HÔTEL MER & GOLF CITY BORDEAUX BRUGES HHH
72
60
D2
100
Entre Ciel, Terre & Océan! A 2 min de l’aéroport et 15 min du centre-ville, à 2 pas des plus grands vignobles et sur la route du Bassin d’Arcachon, notre établissement rassemble toutes les qualités pour vous accueillir : 1000m² d’espaces dédiés, pouvant accueillir jusqu’à 200 personnes en théâtre et 450 personnes en cocktail, 250 suites spacieuses, un lounge-bar, 2 restaurants et un spa de 250m². Des services 4 étoiles et un personnel à votre écoute pour réaliser vos évènements sur mesure.
Vous apprécierez la situation et le confort de ce nouvel Appart-Hôtel *** (ouverture février 2014). En bordure d’un petit lac, à 2.5km du Parc des Expositions, 3km du Palais des congrès et 5 arrêts de tramway, du centre historique de Bordeaux, l’Appart Hotel Mer & Golf City Bordeaux Bruges vous propose 72 logements, des salles de séminaires à la lumière du jour, un restaurant et pour vous détendre après une journée de travail profitez sur place des 4000² de l’espace de remise en forme aquatique Calicéo.
Between Sky, Earth and Ocean… 2 min from the Airport and 15 min from Bordeaux, at the gateway to the greatest vineyards and to Arcachon Bay road, our hotel combines all qualities expected for your events: 1000 m² dedicated to your events, 250 large bedrooms, a lounge bar, 2 restaurants and a 250 m² spa. 4 stars facilities and our attentive staff are available to offer you tailored services.
You will appreciate the prime location of that brand new *** comfortable Apart Hotel (opening February 2014). The property overlooks a nice little lake, Exhibition and Congress centre at only 2.5 and 3 km away, Bordeaux Historical centre at 6 tramway stops. 72 bedrooms, day light Meeting rooms, restaurant and to relax after a day work enjoy on the premises the 4000 square meters Caliceo Spa.
Membre de / member of : Choice Hotels International Langues / languages : english, spanish, russian, armenian
Membre de / member of : SNRT Langues / languages : english, spanish, deutsch
DOMAINE DE VALMONT HHH Tél.: +33 (0)5 56 27 02 69 - Fax : +33 (0)5 56 27 43 77 contact@domaine-valmont.com www.domaine-valmont.com
17
J9
150
Le Domaine de Valmont est une ancienne propriété viticole du 18e siècle située à 30 km de Bordeaux au cœur du Sauternes. C’est aussi un savoir-faire dans l’organisation de vos prochaines réunions : journée d’étude, séminaire, dîner de gala, cocktail… Nous vous invitons à venir découvrir le charme et le confort d’un hôtel de catégorie supérieure dans un écrin de verdure, véritable halte romantique, vous passerez un agréable séjour au cœur des prestigieux vignobles du Barsac-Sauternes. The Domaine de Valmont is a 18th century former wine-making property situated 30 km from Bordeaux, in Sauternes area. It is also a know-how in the organization of your next meetings: seminar, gala dinner, cocktails… We invite to discover the charm and the comfort of a superior category hotel in a green setting in the heart of the prestigious Barsac-Sauternes vineyards. Langues / languages : english, italian
www.bordeauxconventionbureau.fr
31
HÔTELS & RÉSIDENCES HÔTELIÈRES - HOTELS & RESIDENCES
CAPACITÉ DES SALLES DE RÉUNIONS ET RÉCEPTIONS SIZE OF MEETING AND RECEPTION ROOMS GRAND HÔTEL DE BORDEAUX & SPA HHHHH (P.26) SALONS / ROOMS
M2
Margaux I Margaux II Margaux III Margaux I-II-III Pauillac St-Julien Saint-Estèphe Pessac-Léognan I Pessac-Léognan II Pessac-Léognan I-II Pomerol I Pomerol II Pomerol I-II Saint-Emilion I Saint-Emilion II Saint-Emilion III St Emilion I-II-III Sauternes
83 88 92 270 21 36 15,6 15,6 31,8 16 32,7 49,2 38 39,3 43,1 122 79,6
80 80 80 225 10 24 15 15 25 16 30 40 40 40 40 100 60
46 46 46 168 18 9 9 18 9 18 30 25 30 30 66 42
GOLF DU MÉDOC RESORT HHHH (P.27)
30 30 30 54 15 6 6 15 x 16 21 15 15 15 54 27
3,2-3,8 3,2-3,8 3,2-3,8 3,2-3,8 2,7 2,7 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,3 3,8 3,8 3,8 3,8 4,1
M2
Albatros
60
60
35
25
2,65
Eagle
60
60
35
25
2,65
Birdie
26
20
10
10
Bogey
26
20
10
10
Albatros + Eagle
120
120
70
45
2,65
Birdie + Bogey
52
50
20
20
2,5
HÔTEL LE RELAIS DE MARGAUX HHHH SALONS / ROOMS
M2
2,5 -
2,5
MEETING & RESORT GOLF & SPA (P.27)
Margaux
160
120
80
50
Cantenac
80
50
30
20
2,4 2,3
Pauillac
60
50
30
20
1,85
Moulis
18
10
10
8
2,3
Garonne
100
50
35
25
2,85
Gironde
115
80
45
30
2,85
Gironde + Garonne
215
130
80
55
2,85
Vincent
70
50
30
20
3,2
M2
Listrac
80
50
40
28
3,5
Amphithéâtre
140
100
-
-
Médoc
230
200
80
50
4
Salle Conseil
105
60
40
40
Listrac +Médoc
310
250
120
78
-
Salon Patio
60
20
15
20
Echoppe 1
153
80
60
50
Echoppe 2
48
-
20
20
HÔTEL BURDIGALA HHHHH SALONS / ROOMS
MGALLERY COLLECTION (P.26)
-
2,7 3
-
3 3,2
-
3,2
LES SOURCES DE CAUDALIE HHHHH (P.26)
LE SAINT-JAMES HHHH (P.28) SALONS / ROOMS
M2
Petit Salon
25
9
-
12
3
Salon César
40
18
-
20
2,5
SALONS / ROOMS
M2
Salon Bordelais
60
25
40
40
3,5
Les Commandeurs
80
40
25
25
2,8
Salle Panoramique
150
-
250
110
-
Les Vignerons
60
30
20
20
2,4
Le Bar Saint-James
90
-
60
-
Les Tonneliers
40
25
15
15
2,4
Terrasse extérieure
150
-
250
-
Halle Cantelys
400
300
80
50
-
George Smith
80
80
25
25
-
La Tonnelle du Café de L’Espérance
80
-
100
50
-
Château le Thil
200
50
-
-
4
La Salle de la cheminée du Café de L’Espérance
18
-
-
16
-
YNDÕ HÔTEL HHHHH (P.26) SALONS / ROOMS
M2
Salle de réunion
20
-
-
12
2,5
Suite YNDO
65
-
-
6
2,7
SALONS / ROOMS
SALONS / ROOMS
M2
Salon de dégustation Cordeillan-Bages
25
16
25
16
2,7
Salle Banquet Café Lavinal
54
-
60
40
2,7
Salle de réunion Café Lavinal
50
36
36
22
3
Salle Cercle Lynch-Bages(grande)
57
40
25
18
2,7
Salle Cercle Lynch-Bages (petite)
23
18
-
6
2,7
HÔTEL DE SÈZE
HHHH
-
-
PULLMAN BORDEAUX LAC HHHH (P.28)
CHÂTEAU CORDEILLAN-BAGES HHHH (P.27)
32
SALONS / ROOMS
(P.27)
SALONS / ROOMS
M2
Illustres
27
10 en U à 20 en théâtre
30
15
2,2
Academiciens
27
10 en U à 20 en théâtre
30
15
4
Comptoir
80
45 en theâtre
80
42
2,5
One call does it all
M2
Montesquieu
20
-
-
8
2,8
Epernon
42
22
18
10
2,8
Aliénor
70
50
33
24
Rohan A
150
90
70
40
-
Rohan B
300
200
130
60
-
2,8
Rohan C
150
90
70
40
-
2,8
Montaigne A
150
100
70
45
Montaigne B
350
230
-
-
Montaigne A+B / Rohan A+B+C
1100
-
-
-
Flore
320
-
-
-
2,8
Espace Pause
150
-
-
-
2,8
6 salles de sous commisions au 4ème étage
26
15
-
10
2,4
+33 (0)5 56 52 53 11
2,8 2,8
2,8 2,8 -
2,8
HÔTELS & RÉSIDENCES HÔTELIÈRES - HOTELS & RESIDENCES HÔTEL SEEKO'O
MERCURE BORDEAUX CENTRE HHHH (P.28) SALONS / ROOMS
M2
Paramount Gaumont Pathe Paramount-Gaumont Gaumont-Ugc Pathe-Ugc Paramount-Gaumont-Ugc Vox Rex Hollywood Melies Olympia-Palladium Mgm
79 82 92 161 171 181 250 27 20 75 15 55 90
SALONS / ROOMS 60 60 60 120 120 120 250 15 10 50 / 50 70
40 40 40 100 100 100 150 / / 35 / 30 55
20 20 25 50 50 / 70 10 8 24 8 20 27
MERCURE BORDEAUX CHÂTEAU CHARTRONS SALONS / ROOMS
M2
Atrium Gentilhommes (1+2+3) Gentilhommes (1+2 ou 2+3) Gentilhommes 1 Gentilhommes 2 Gentilhommes 3 Jurade Jurade 1 Jurade 2 Alienor 1 Alienor 2 Alienor 3 Alienor 1+2 Bachus 1 Bacchus 2 Bacchus 1 + 2 Connetablie ou Commanderie Cépages
450 200 150 50 100 50 95 53 37 45 50 65 95 45 50 90 30 20
250 160 50 110 50 80 50 30 35 50 60 80 32 40 60 25 -
170 90 30 60 30 40 35 20 25 30 35 55 20 25 30 20 -
HHHH
50 40 22 35 22 30 20 15 20 20 15 30 12 15 25 15 6
-
2,45 2,45 2,45 2,45 2,45 2,45 2,45 2,45 2,45 2,45 2,45 2,45 2,45
(P.28)
3,25 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8 2,8
MERCURE BORDEAUX CITÉ MONDIALE CENTRE VILLE HHHH (P.29) SALONS / ROOMS
M2
Tour Jefferson Salle Jefferson Bacalan Bastide Capucins Quinconces Tourny Espace Jefferson
80 250 68 61 20 30 20 330
MERCURE BORDEAUX LE LAC SALONS / ROOMS
M2
Aquila Les Naïades Les Pléïades Aquila + Les Naïades Les Naïades + les Pléïades Aquila + Les Naïades + les Pléïades
35 38 47 73 85 120
M2
Aquitaine Bordeaux Pomerol + Médoc Diamant Rubis Emeraude Saphir Pomerol ou Médoc Turquoise Topaze Améthyste Jade
200 110 90 90 70 50 50 30 20 20 20 20
(P.29) M2
Salon 1
40
30
18
15
2,35
Salon 2
30
20
12
10
2,35
Salons 1 + 2
70
50
36
30
2,35
Seeko’o Bar
100
70
-
-
-
3
IBIS BORDEAUX CENTRE MERIADECK HHH (P.30) SALONS / ROOMS
M2
Montaigne 1
165
150
60
40
Montaigne 2
110
90
40
30
3
Tourny 1
90
80
40
30
2,5
Tourny 2
90
80
40
30
2,5
Montesquieu 1
90
80
40
30
2,5
Montesquieu 2
60
40
20
20
2,5
Montesquieu 3
90
80
40
30
2,5
Montaigne 1 + 2
275
240
110
70
3
Tourny 1 + 2
180
160
70
50
2,5
Montesquieu 1 + 2
150
130
60
30
2,5
Montesquieu 1 + 2 + 3
230
200
80
60
2,5
Suite Saint-Emilion
15
-
-
6
2,5
INTER HÔTEL ALTON HHH (P.30) SALONS / ROOMS
M2
Mer
50
50
25
25
2,25
Soleil
50
50
25
25
2,25
Salle 21
18
12
8
10
2,25
Salle 106
30
20
10
12
2,25
Salles 101/102
22
15
10
12
2,25
Mer + Soleil
100
100
50
40
2,25
0
2,35
QUALITY HÔTEL BORDEAUX CENTRE SALONS / ROOMS
M
Salon Gascogne
70
HHH
(P.30)
2
35
50
APPART-HÔTEL MER & GOLF CITY BORDEAUX BRUGES HHH (P.31) 70 180 50 50 15 20 15 180 HHHH
20 20 40 50 60 100
80 250 350
60 220 310
4 2,2 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,2
(P.29)
15 20 25 30 40 60
12 12 20 25 30 40
2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
NOVOTEL BORDEAUX LE LAC HHHH (P.29) SALONS / ROOMS
HHHH
150 80 60 70 40 25 25 15 10 10 10 10
80 50 46 40 25 20 20 15 10 10 10 10
40 30 25 30 18 16 16 12 8 8 8 8
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
SALONS / ROOMS
M2
Tourny
166
150
120
50
2,8
Montesquieu
80
60
60
35
2,8
Montaigne
36
25
25
18
2,8
Mauriac
50
40
35
24
2,8
QUALITY SUITES BORDEAUX AÉROPORT & SPA HHHH (P.31) SALONS / ROOMS
M2
Belem (A)
60
40
30
20
2,6
Etoile (B)
60
40
30
20
2,6
Penduick (C)
60
40
30
20
2,6
Shamrock (D)
80
55
30
30
2,6
Diamant (A+B+C+D)
260
200
120
-
2,6
Espace Détente
100
-
-
-
2,6
Crystal (E)
60
35
25
20
2,6
Serenity (F)
60
40
30
20
2,6
Mistral (G)
60
50
30
20
2,6
Victory (H)
100
70
45
30
2,6
Espace PDJ (I)
300
-
-
-
2,4
Soleil Royal (E+F+G+H+I)
580
-
-
-
2,4
Espérance
20
10
-
6 en board
2,6
Emeraude
20
10
-
6 en board
2,6
Mayflower
20
10
-
6 en board
2,6
100 120 200 300
60 80 170 120
2,8 4 3,5 2,5 4
DOMAINE DE VALMONT HHH (P.31) SALONS / ROOMS
M2
Salon rouge Mezzanine Salle des chais Salon gris Les arcades
100 90 170 40 160
www.bordeauxconventionbureau.fr
70 150 30 -
33
Château Haut Bailly © Artiste Associé Photographes
CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS CHATEAUX & SPECIAL VENUES
35
CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES
AXEL VEGA - PATINOIRE MERIADECK ET STADIUM VELODROME Tél.: +33 (0)5 57 81 43 77 - Fax : +33 (0)5 57 81 43 71 i.mora@axelvega.com www.axelvega.com
F1
150 A 5mn du centre historique de Bordeaux, dans un quartier hôtelier, la patinoire dispose de la plus grande capacité réceptive de la région, avec 4800 places assises et 7250 places debout. Dans le quartier du Lac, le Stadium Vélodrome, peut accueillir jusqu’à 6000 personnes. Son aire centrale permet de rassembler jusqu’à 1500 personnes sur un même plateau. Ces structures offrent pour les groupes de taille plus modeste la possibilité d’organiser des manifestations ludiques et sportives (patinage, hockey sur glace, kart sur glace, bowling, cyclisme sur piste, badminton, tennis de table) Downtown Bordeaux, close to several hotels, The Meriadeck Ice Rink can accommodate up to 7250 people. At the Bordeaux Lac site, the Stadium Vélodrome (track cycling) has a capacity of up to 6000 people. For smaller groups, these facilities enable the organization of various entertainment and sporting events.
CAFÉ OPÉRA Tél.: +33 (0)5 56 44 07 00 cafe.opera@jegher.fr www.jegher.fr
D7
200 Le Café Opéra, dans le Grand Théâtre de Bordeaux, offre des espaces de réception prisés : sa salle de restaurant classée monument historique ; la terrasse sous le péristyle donne une vue imprenable sur les allées de Tourny. L’expérience du réceptif du groupe Jegher contribue à la réussite de vos événements : cocktails et réceptions, soirées dansantes ou, plus simplement, déjeuners et diners d’affaires. The Café Opera has a large reception area situated inside Bordeaux’s « Grand Theatre » (Opera House), classified Historical Monument – with a terrasse in the arcades of the Theatre with a view of the gardens. A long expérience in organising receptions of all sorts : gala dinners, stand-up receptions, lunches and dinners, and even more festive events – make the Café Opéra an idéal venue right in the heart of the town centre. Langues / languages : english, portuguese, japanese, chinese
Langues / languages : english, spanish
CASINO THÉÂTRE BARRIÈRE DE BORDEAUX Tél.: +33 (0)5 56 69 49 00 - Fax : +33 (0)5 56 69 49 18 pbottan@lucienbarriere.com www.casino-bordeaux.com
40
CHÂTEAU BEYCHEVELLE F1
360
Idéalement situé aux portes du vignoble Bordelais, et face au Lac de Bordeaux, le Casino Théâtre Barrière se positionne aujourd’hui comme véritable pôle multi – loisirs, et vous propose de découvrir un très beau complexe, incluant des restaurants, des bars, des salles de jeux, un théâtre, et un hôtel 4 étoiles. Casino Théâtre Barrière de Bordeaux, à Bordeaux Lac, face au Palais des Congrès, sortie rocade 4c. Parking gratuit. Accès tramway ligne c - arrêt Palais de congrès Renseignements et réservations 05 56 69 49 00 Ideally placed near the vineyard Bordelais, and in front of Lake of Bordeaux, the Theater barrier casino positions as real multi-pole today - leisure activities, and suggests you discovering a very beautiful complex, including restaurants, bars, gaming rooms, theater, and 4-star hotel. Informations and reservations 05 56 69 49 00
Tél.: +33 (0)5 56 73 38 10 - Mobile: +33 (0)6 68 45 41 54 cpinault@beychevelle.com www.beychevelle.com
13 Château Beychevelle, est un lieu dedié aux passionnés du vin pour des évènements exclusifs au sein de ses salons de réception pour des moments d’exception. Un lieu idéal pour les déjeuners et diners ainsi que vos reunions ou séminaires avec des prestations sur mesure. Le Château Beychevelle, surnommé le Versailles du Médoc, a été aménagé pour recevoir dans un esprit de label, celui d’une grande qualité de confort. Ses 13 chambres entièrement rénovées offre un univers élégant, luxueux et raffiné. Château Beychevelle was built in the 17th century and recently restored to its original splendeur. Live the Château life, in an elegant setting for prestigious events. 13 bedrooms just renovated offer an experience of a luxurious and magical moments. Either for lunches, diners or for seminars we will offer you a tailored made event. Langues / languages : english
Certification : ISO 14001 Langues / languages : english
36
One call does it all
I6
+33 (0)5 56 52 53 11
CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES
CHÂTEAU D'AGASSAC
CHÂTEAU DE CAZENEUVE
Tél.: +33 (0)5 57 88 15 47 - Fax : +33 (0)5 57 88 17 61 contact@agassac.com www.agassac.com
Tél.: +33 (0)5 56 25 48 16 chateaudecazeneuve@orange.fr www.chateaudecazeneuve.com
J7
K9
Aux portes de Bordeaux (15 minutes), le château du XIIIe siècle, entouré de douves, vous accueille avec ses 2 salles de réunion équipées et ses 2 salons d’époque. Le Chai du XVIIe siècle récemment rénové propose avec ses 5 m de hauteur, ses murs en pierre de Gironde et sa vue imprenable sur le chai à barriques, une capacité d’accueil de 270 personnes. Animations œnologiques. Activités ludiques. Le domaine a reçu de nombreux Best Of Tourism pour la qualité de ses services.
Château Royal du Roi Henri IV et de la Reine Margot (classé Monument Historique), vous visiterez les appartements royaux, entièrement meublés d’époque, les caves médiévales,… Vous découvrirez le grand parc arboré le long des gorges du Ciron (Classé Natura 2000) et de la grotte de la Reine, la bambouseraie géante. Organisation de soirée de gala, séminaire, incentive, show-room, bivouac, activité sportive... adaptées à tous dans un cadre magique.
Situated 15 minutes from Bordeaux, this property constitutes a unique site in the Médoc. Surrounded by its vineyard and magnificent grounds, this remarkable site provides seminar and reception rooms inside the château itself. The two-hectare park provides sufficient space for large gatherings and events. Guided tours. Wine tasting. Several times, the estate received Best of Tourism for the quality of its offer.
Former residence of Kings of Navarre Henri IV, this castle still belongs to the Albret descendants, the Sabran Ponteves family. Close to Bordeaux, on the edge of the Sauternes vineyards and the Landes forest, the Château de Cazeneuve opens its doors to: the royal quarters with period furniture, vast medieval cellars used to age prestigious Bordeaux wines, troglodyte caves underneath the château, and much more.
Certification : Terra Vitis, HVE3, ISO14001 Langues / languages : english
Membre de / member of : Demeure Historique et Vieilles Maisons Françaises Certification : 2 étoiles Guide Vert Michelin, Chateau et parc classés Monument Historique Langues / languages : english, spanish
CHÂTEAU DU TERTRE
CHÂTEAU GISCOURS
GRAND CRU CLASSÉ MARGAUX
Tél.: +33 (0)5 57 88 52 52 m.verpaalen@chateaudutertre.fr www.chateaudutertre.fr
GRAND CRU CLASSÉ MARGAUX
J7
5
J7
3
Château du Tertre, Grand Cru classé de l’appellation Margaux vous accueille pour l’organisation d’événements dans un registre haut de gamme et dans un cadre raffiné. L’équipe du château du Tertre vous propose des lieux de réceptions à la hauteur du prestige du château. Des dîners d’exception sont l’occasion de donner un cadre prestigieux à votre événement avec une qualité d’accueil que nous voulons sans faille. Château du Tertre is ranked as a classified growth of the Margaux appellation in the famous classification of 1855. For high-end event organization in a confidential setting the hospitality team of Château du Tertre proposes a venue matching perfectly with the prestige of the property. Our facilities can be privatized. Exceptional dinners are a good opportunity to give a prestigious setting to your event. Certification : ISO 14001, Best of Wine Tourism Langues / languages : english, dutch
Tél.: +33 (0)5 57 97 09 21 m.verpaalen@chateau-giscours.fr www.chateau-giscours.fr
Au Château Giscours, Grand Cru Classé Margaux, notre équipe vous propose des lieux de réceptions à la hauteur du prestige du château pour faire de votre manifestation un évènement hors du commun. Accueillir, accompagner et répondre aux exigences contemporaines des clients tout en donnant l’occasion d’organiser son événement dans un cadre authentique datant du XIXe siècle. La propriété est spécialisée dans le tourisme d’affaires et dans l’oenotourisme et plus particulièrement l’organisation de grandes soirées. Château Giscours, a wine producing property labeled Classified Growth of the Margaux appellation, our hospitality team is at your service for the organization of your event. The venue is particularly fit for after-congress events. Chateau Giscours is situated at only 20 minutes from the Congress centre of Bordeaux and offers a prestigious venue for a memorable event. Certification : ISO 14001, Best of Wine Tourism Langues / languages : english, dutch
www.bordeauxconventionbureau.fr
37
CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES
CHÂTEAU HAUT-BAILLY
CHÂTEAU GRATTEQUINA HHHH Tél.: +33 (0)5 56 35 76 76 - Fax : +33 (0)5 56 35 49 15 contact@grattequina.com www.grattequina.com
GRAND CRU CLASSÉ
J8
10
Tél.: +33 (0)5 56 64 75 11 slassalle@chateau-haut-bailly.com www.chateau-haut-bailly.com
J8
Situé à 15 min de Bordeaux centre, le Château Grattequina, offre un site d’exception pour vos cocktails et dîners de gala, conférences, lancements de produits jusqu’à 350 convives. Nouveauté : Grattequina s’est doté d’un ponton qui permet d’accueillir des bateaux jusqu’à 250 passagers. Embarquez depuis Bordeaux, profitez d’un cocktail au fil de l’eau, découvrez les façades des quais XVIIIe siècle, pour une arrivée mémorable à Grattequina - 30 minutes.
Aux portes de Bordeaux, le Château Haut-Bailly propose un moment de sérénité dans le vignoble et un cadre chaleureux pour vos événements. Reconnu pour l’élégance de ses réceptions, et le raffinement de la Table Privée, ce Grand Cru séduit aussi par la convivialité des cocktails sur la terrasse, et le confort de travail de la salle de conférence. L’équipe se réjouit de vous faire bientôt partager la magie de ses lieux et de ses vins.
Located 15 min away from Bordeaux, Château Grattequina reveals an outstanding site, offering you various spaces fitted for cocktails/gala dinners, conferences, showrooms (up to 350 guests). Recently Grattequina inaugurated a dock that can receives boats carrying up to 250 passengers - a 30 minute ride from the centre of Bordeaux.
At the gateway of Bordeaux, Chateau Haut-Bailly invites you to experience a moment of peace among the vineyards and offers a welcoming environment for your events. Indulge in the delicate art of French dining with our gala receptions or our Chef’s Table Privée. Enjoy the studious comfort of the conference room and friendly, relaxed cocktails on the terrace of the Chateau. The entire team looks forward to sharing a unique moment with you at this Grand Cru.
Langues / languages : english
Certification : Best of Wine Tourism catégorie organisation d’événement Langues / languages : english, spanish
CHÂTEAU KIRWAN
CHÂTEAU LAFITTE
Tél.: +33 (0)5 57 88 71 00 - Fax : +33 (0)5 57 87 64 55 mail@chateau-kirwan.com www.chateau-kirwan.com
J7
Château KIRWAN- 3ème Cru Classé en 1855 Propriété familiale depuis 1925, Château Kirwan et ses 37 ha de vignoble en appellation Margaux, est un lieu enchanteur : Une demeure érigée au XVII Ie siècle, une roseraie, un vivier ourlé d’arbres centenaires. Château Kirwan vous propose ses plus beaux millésimes accompagnés d’une cuisine éclectique et créative. Séminaires et conférences : Travail et détente, au cours d’une journée séminaire, ou juste une réunion dans un lieu évocateur. Château KIRWAN – an 1855 3rd Classified Growth Family owned since 1925, Château Kirwan and its 90 acres of vineyards is in the heart of Margaux. It is also an enchanting 18th century residence, a rose garden, a pond hemmed in by century-old trees… Château Kirwan proposes its best vintages served with a creative cuisine. Seminars and conferences: strike a balance between work and relaxation in this enchanting setting. Membre de / member of : Société d’horticulture de la Gironde Certification : Best of Wine tourism, Vignobles et chais en bordelais Langues / languages : english, italian, deutsch, portuguese, polish, russian, chinese
38
One call does it all
Tél.: +33 (0)5 56 06 68 50 contact@chateau-lafitte.fr www.chateau-lafitte.fr
J8
Offrant un service WIFI très haut débit sur les 6000 m² du site, le château Lafitte est le plus grand pôle événementiel dans le vignoble à 10 mn de Bordeaux-Centre. Il permet d’accueillir jusqu’à 1 325 p. réparties sur 2 salles contiguës en pierres offrant une vue imprenable sur des chais à barriques indépendants. L’aménagement du grand chai à barriques de 800 m² permet d’augmenter la capacité d’accueil et de moduler les espaces. Providing very-high-speed Wi-Fi access throughout the 6 000 m² site, Château Lafitte is the largest reception facility within 10 minutes of Bordeaux city centre. The reception areas can host over 1 300 p. in two adjoining stone built rooms with a magnificient barrel cellars view. The current capacity can be increased further by converting the 800 m² barrel cellar into reception room. Certification : Best Of wine Tourism Langues / languages : english
+33 (0)5 56 52 53 11
CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES
CHÂTEAU PAVEIL DE LUZE
CHÂTEAU OLIVIER Tél.: +33 (0)5 56 64 73 31 - Fax : +33 (0)5 56 64 54 23 mail@chateau-olivier.com www.chateau-olivier.com
J8
Le Château Olivier est situé au cœur d’un vaste domaine à 11 km seulement de Bordeaux. Ses vins sont classés en blanc et en rouge, distinction rare à Bordeaux. Sa belle architecture, ses plans d’eau et la qualité de ses bâtiments annexes contenant ses salles de réception en font un site exceptionnel en pleine nature. Nous organisons tous types de réceptions, séminaires, réunions de travail, diners de prestige, repas d’affaires. Chateau Olivier stands in a clearing in the heart of a vast estate just 11 km from the city of Bordeaux. The wines of Chateau Olivier are classified in both white and red, a rare distinction in Bordeaux.Its attractive architecture, artificial ponds and outbuilding where the reception room are, make this an outstandingly beautiful natural site. We organize all kinds of events, seminars, business meetings, prestige and business dinners. Langues / languages : english, russian
Château Paveil de LUZE est l’une des plus anciennes propriétés de la célèbre appellation Margaux. A sa tête depuis 6 générations, la famille de LUZE vous accueillera dans ce lieu magique chargé d’histoire qui se tient face à son vignoble. A seulement 20 minutes de Bordeaux, le Château Paveil de LUZE vous attend pour vous faire découvrir son histoire, son vignoble, ses vins, et accompagner au mieux vos repas d’affaire, visites groupées, séminaires, soirées privées, cocktails. Château Paveil de Luze is one of the oldest wine in the famous Margaux district. Owned and run by the same family for 6 generations in a row, you will be met and welcomed by the de Luze themselves when visiting this Heritage Mansion lovingly set up in front of its vineyard. Guided tours can be organized to specifications offering a unique decor and atmosphere, not forgetting the opportunity of tasting prestigious vintages.
CHÂTEAU SIRAN I6
Situé au sud de Pauillac et à 40 minutes des portes de Bordeaux, au coeur des grands crus bordelais les plus prestigieux, le Château Pichon Baron, second Cru Classé de 1855, est une des valeurs historiques des grands vins de Bordeaux. Lieu d’exception, le Château Pichon Baron vous accueille toute l’année pour vos réceptions. Pour vos événements plus exclusifs, le salon du château vous est proposé afin d’offrir une soirée inoubliable à vos convives (24 personnes maximum). Located south of Pauillac and 40 minutes of Bordeaux, in the heart of the most prestigious Bordeaux’s classified growth, Château Pichon Baron, second growth classified in 1855, is an historical value of the great Bordeaux wines. Château Pichon Baron welcomes you for your receptions. For your exclusive events, the salon of the château will provide a chatelain experience to your guests. Membre de / member of : Atout France Certification : Best of Wine Tourism Langues / languages : english
I7
Langues / languages : english
CHÂTEAU PICHON BARON Tél.: +33 (0)5 56 73 17 05 - Fax : +33 (0)5 56 59 64 62 nsantier@axamillesimes.com www.pichonbaron.com
Tél.: +33 (0)9 75 64 57 97 - Fax : +33 (0)5 57 88 07 32 contact@chateaupaveildeluze.com www.chateaupaveildeluze.com
Tél.: +33 (0)5 57 88 34 04 - Fax : +33 (0)5 57 88 70 05 c.ambrosini@chateausiran.com www.chateausiran.com
I7
Situé à seulement 15 min de Bordeaux Lac, le Château Siran vous accueille dans un cadre convivial et authentique. La « salle des Irlandais » peut accueillir jusqu’à 60 personnes assises et une centaine de personnes pour un cocktail. Pour passer un moment d’exception, nous vous proposons de déjeuner dans l’ancien cuvier en bois qui peut accueillir jusqu’à 40 personnes. Une très belle terrasse surplombant le vignoble est également mise à votre disposition pour vos cocktails. Located 15 minutes away from Bordeaux Lac, Chateau Siran welcomes you in a traditional and authentic setting. The main reception room accommodates up to 60 seated or 100 people standing for a cocktail. For an unforgettable experience, we invite you to dine in an intimate atmosphere in the old wooden vatroom (40 people) A beautiful terrace overlooking the vineyard is also at your disposal for your cocktails. Membre de / member of : Vignobles et Chais en Bordelais Certification : Best Of Wine Tourism 2015 «Architecture et Paysage» Langues / languages : english
www.bordeauxconventionbureau.fr
39
CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES
D’NS
CHÂTEAU SMITH HAUT LAFITTE Tél.: +33 (0)5 57 83 11 22 - Fax : +33 (0)5 57 83 11 20 visites@smith-haut-lafitte.com www.smith-haut-lafitte.com
J8
Tél.: +33 (0)5 57 68 07 07 info@diner-et-spectacle.fr www.diner-et-spectacle.fr
F2
230 130 A 20 minutes du centre de Bordeaux, de la gare et de l’aéroport, le Château Smith Haut Lafitte est niché au cœur d’un vignoble de 78 hectares. Vous pourrez découvrir ses visites thématiques et ses salles de réception au cadre unique pouvant accueillir de 20 à 300 convives. Ouvert 7j/7 sur RDV Nouveautés 2015 : Visite Le Meilleur des deux rives & Les dîners privés de Smith Haut Lafitte. Located 20 minutes from Bordeaux city centre, train station and airport, Château Smith Haut Lafitte, nestled in a 78-hectare vineyard, will unveil for you . The Château offers exclusive tours as well as function rooms with unique features that can welcome from 20 to 300 guests. Open 7 days a week by appointment New offers 2015 : The best of Both Sides Tour & Smith Haut Lafitte’s private dinners.
Choisissez l’originalité et le raffinement pour l’organisation de vos journées d’études et de vos évènements. Grâce à la qualité de nos équipements, nous pouvons satisfaire toutes vos demandes de séminaires, conventions, déjeuners, dîners et animations spectacles. Nous avons 3 salles à votre disposition, 100 places, 130 places et 230 places. Choose originality and refinement when organising your next event. Choose D’ns! Thanks to our quality presentations, we can meet all your requirements for seminars, conventions, lunchs, dinners and live entertainment. We have 3 separate spaces available: accommodating up to 100, 130, or 230 persons. Langues / languages : english, spanish
Langues / languages : english
DOMAINE DE VILLEPREUX Tél.: +33 (0)5 56 70 68 37 - Fax : +33 (0)5 56 70 68 01 laurent.demarqc@domaine-villepreux.com www.domaine-villepreux.com
54
60
90
I7
90
L’équipe du Domaine saura vous apporter un accueil aussi professionnel qu’agréable. Situé à 15 minutes de l’aéroport et 35 minutes de Bordeaux centre, le Domaine prend place dans un parc boisé de 14 hectares, où un château du XIXe siècle contraste avec un vaste cube de fer et de verre. 54 chambres, 11 salles de réunion dont un amphithéâtre de 170 places vous accueillent le temps d’apprendre et de partager. During your seminar, the in-house team will provide you with a professional and warm support. Located at 15 minutes of the airport and 35 minutes from Bordeaux Centre, the Domain takes place in a peaceful 14-hectare wooden estate, with its 54 rooms, 11 meeting rooms and a 170-seat amphitheater, the Domaine de Villepreux is an idyllic place for learning and exchange.
INSTITUT CULTUREL BERNARD MAGREZ Tél.: +33 (0)5 56 81 72 77 administration@institut-bernard-magrez.com www.institut-bernard-magrez.com
Véritable écrin dédié à l’art contemporain au cœur de Bordeaux, L’Institut Culturel Bernard Magrez, c’est un lieu de culture unique, une architecture exceptionnelle et des espaces de réception prestigieux. Il offre un cadre privilégié pour l’organisation d’événements privés d’exception : séminaires, réunions commerciales, cocktails, diners, conférences ou défilés de mode. Dedicated to contemporary art in the heart of Bordeaux, the Bernard Magrez Cultural Institute is a unique cultural place, with an exceptional architecture and prestigious reception rooms. It offers a privileged environment for private receptions : seminars, trade meetings, cocktails, dinners, conferences or fashion show. Langues / languages : english
40
One call does it all
C5
+33 (0)5 56 52 53 11
LA VINOTHÈQUE DE BORDEAUX Tél.: +33 (0)5 56 52 32 05 - Fax : +33 (0)5 56 51 23 46 n.degorostarzu@la-vinotheque.com www.vinotheque-bordeaux.com
D7
Pour ses 40 ans, la Vinothèque, qui compte plus de 2000 références de vins, champagnes et spiritueux issus des vignobles du Bordelais et d’ailleurs, s’offre une rénovation complète. À découvrir au 1er étage, le nouvel espace dégustation offre une vue imprenable sur les allées de Tourny. Il peut recevoir jusqu’à 100 personnes en cocktail et jusqu’à 50 personnes en dîner assis et s’adapte parfaitement en salle de réunion pour accueillir vos séminaires. The Vinothèque, which holds over 2,000 references of wines, champagnes and spirits, has completed an extensive renovation just as it celebrates its 40 year anniversary. Hence, a novel wine testing area is now available on its first floor with unique views of the allées de Tourny. It can hold cocktail parties of up to 100 and has a seated-dinner capacity of 50, and may adapted as a meeting room for your seminars. Langues / languages : english, portuguese, japanese, chinese
MILLÉSIMA LES CHAIS Tél.: +33 (0)5 57 80 88 47 event@millesima.com event.millesima.fr
G10
Millésima, leader européen dans la vente directe de Grands Crus vous propose d’organiser vos événements dans nos chais bicentenaires, au centre de Bordeaux. Nous mettons à disposition une salle de conférence toute équipée, notre Bibliothèque Impériale pour vos réceptions. Nos animations : visite des chais et dégustation de grands vins. A 5mn de la gare, parking sécurisé. Millesima, the European leader of fine wine direct sales, offers you to organize events in our bicentenary cellars. We put at your disposal our fully-equipped conference room, our “Imperial Library” for your receptions. We organize visits of our cellars and wine tasting sessions. 5 mn from the train station, secure parking. Certification : Best of Wine Tourism Langues / languages : english, spanish, deutsch, italian
CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES
OPÉRA NATIONAL DE BORDEAUX Tél.: +33 (0)5 56 00 85 67 s.capbern@onb.fr www.opera-bordeaux.com
NOUVEAU STADE DE BORDEAUX I7
Tél.: +33 (0)5 56 33 21 73 martin.mellerio@stade-bordeaux.com www.nouveau-stade-bordeaux.com
E1
200 L’Opéra National de Bordeaux vous accueille dans ses espaces situés en centre ville. Le Grand-Théâtre, classé au patrimoine mondial de l’UNESCO, constitue un cadre prestigieux pour vos manifestations de 50 à 800 personnes telles que congrès, cocktails, dîners, etc. L’Auditorium de Bordeaux inauguré en 2013 offre deux salles de 1400 et 200 places à l’architecture moderne accueillant vos évènements d’entreprise en centre-ville. Nous vous proposons également des formules autour de notre programmation. Contactez-nous pour connaître nos disponibilités et tarifs et recevoir notre documentation. Organize your event in the heart of the city with the Opera. The Grand-Théâtre is an ideal host for prestigious events from 50 to 800 people such as conferences, receptions etc. The Auditorium allows you to organize corporate events with 1400 and 200 seats rooms. Please, fell free to contact us to get our brochure.
Le Nouveau Stade de Bordeaux est une enceinte multifonctionnelle de nouvelle génération. D’une capacité modulable de 42 000 places assises, il est conçu pour accueillir une programmation riche et diversifiée. Ouvert au 1er mai 2015, le lieu comporte 8000 m² d’espaces de réception constitués de 7 salons modulables, d’un auditorium et de 60 loges. Dans ce cadre exceptionnel, de multiples formats d’événements vous sont proposés. New Bordeaux Stadium is the symbol of a new and multifunctional stadium generation. Its capacity is 42 000 seats and the venue is designed to receive major events and corporate activities such as meetings, conferences and seminars. Opened on May the 1st in 2015, the stadium is made of 8000 square meters reception spaces divided into seven multipurpose lounges, an auditorium and 60 hospitality boxes. This outstanding stadium offers a large amount of event types. Langues / languages : english
42
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES
CAPACITÉ DES SALLES DE RÉUNIONS ET RÉCEPTIONS SIZE OF MEETING AND RECEPTION ROOMS AXEL VEGA - PATINOIRE MERIADECK,STADIUM VELODROME (P.36) SALONS / ROOMS
M2
CHÂTEAU DU TERTRE (P.37) SALONS / ROOMS
M2
Patinoire - Salle Vip
150
80
-
50
-
2,5
Salle de réception
190
70
120
80
3,5
Patinoire - Salle Axel
240
100
-
60
-
2,5
Salle d’accueil
120
-
60
12
3,5
Patinoire - Salle Flip
60
20
-
19
3
Orangerie
60
-
80
24
Patinoire - Hall 1
550
100
-
-
2,5
Cuvier bois
400
-
150
100
Patinoire - Hall 2
550
100
-
-
2,5
Patinoire - Hall 3
550
100
-
-
2,5
1800
gradins : 5200
-
-
20
600
410
Patinoire
4
CHÂTEAU GISCOURS (P.37) SALONS / ROOMS
M2
Stadium - Salon
-
-
-
-
2,5
Salle de la Ferme Suzanne
440
400
Stadium - Hall 1
600
-
-
-
4
Stadium - Hall 2
600
-
-
-
4
Salle de séminaire - Anciennes Ecuries
97
60
-
-
5
Salle de dégustation
97
40
80
50
3,95
Stadium
3000
gradins : 4500 aire centrale : 1200
-
-
4 -
35
-
Bowling
100
-
-
-
-
2,2
Bowling - Salle de réunion
20
-
-
10
-
2,2
CAFÉ OPÉRA (P.36) SALONS / ROOMS
M2
Grande salle
220
100
350
150
3,8
Salon vip
45
0
20
24
3,8
Espace Passerelle
160
80
40
40
Salon des Étoiles
400
200
100
70
Théâtre
620
718
-
-
3,15 3,15 -
10
CHÂTEAU BEYCHEVELLE (P.36) M2
Achille Fould
40
12
-
-
-
Grand Hall
140
80
150
80
-
Grand Salon
100
-
50
-
-
CHÂTEAU D'AGASSAC (P.37) SALONS / ROOMS
24
-
-
16
3,5
> 2500
-
> 2000
-
< 3,65
Structure 1
408
-
500
350
>3,65 et < 5
Structure 2
600
-
800
500
>3,65 et < 5
Structure 3
1000
-
1200
900
3,65
Château : Salon 1
50
-
60
-
4
Château : Salon 2
67
-
60
-
3
Château : Salon 3
44
-
60
20
4
SALONS / ROOMS
M2
SALONS / ROOMS
Salon Anciennes Ecuries Cour de la Ferme Suzanne
CHÂTEAU GRATTEQUINA (P.38)
CASINO THÉÂTRE BARRIÈRE DE BORDEAUX (P.36) SALONS / ROOMS
M2
Salle Ludon
91
45
Salle Haut-Medoc
71
45
Salle d’armes
70
-
Salle du prince Noir
40
-
Le Chai
270
277
-
3,95
-
3,5
-
-
3,5
70
60
3,5
45
33
3,5
277
277
5
CHÂTEAU DE CAZENEUVE (P.37)
M2
Chai
310
250
30
280
5
Château
210
100
50
210
3,5
Salon île
80
90
50
80
3,5
Salon Garonne
80
90
50
80
3,5
Salon Estuaire
55
50
30
50
Salle de projection
80
80
50
80
-
2,6
3,5
Salle voûtée
15
15
-
-
-
2,6
Salon Pierre
15
15
-
-
-
2,6
Structure extérieure
300
350
-
300
4
4
CHÂTEAU HAUT-BAILLY (P.38) SALONS / ROOMS
M2
Salle de réception
200
130
150
130
Salle de conférence
90
60
-
-
4
Salons de réception du château
100
-
80
16
4,5
Terrasse du châteaux (prolongée par des espaces verts)
120
-
80
-
-
Grande salle à manger du Château
30
20
-
16
4,5
Petite salle à manger du Château
18
8
-
8
4,5
CHÂTEAU KIRWAN (P.38)
SALONS / ROOMS
M2
Grand Salon Henri IV
130
160
200
130
5
Petit salon Henri IV
60
80
100
60
5
Salons Henri IV 1+2
190
240
300
190
5
Salle des Gardes
100
130
180
100
5
Salon Margot
80
100
120
80
5
Salon Louix XIV
80
100
120
80
5
Salon Louis XIII
30
40
50
30
5
Structures extérieures
1500+
1500+
1500+
1500+
-
SALONS / ROOMS
M2
Salon VIP
40
-
40
12
2,5
Salle des portraits
60
50
80
40
5
Salle du grand Chai
120
120
250
-
4
Orangerie
220
250
350
200
6
www.bordeauxconventionbureau.fr
43
CHÂTEAUX & LIEUX ÉVÉNEMENTIELS - CHATEAUX & SPECIAL VENUES CHÂTEAU LAFITTE (P.38)
INSTITUT CULTUREL BERNARD MAGREZ (P.40)
SALONS / ROOMS
M2
SALONS / ROOMS
Salon d’honneur du Château
39
25
35
25
-
Hall d’entrée
50
-
50
-
4
Salle à manger du Château
34
20
25
20
-
Grand salon
70
30
70
60
4
Salle Fleur du Val
250
130
325
200
3,9
Salon ovale
45
-
45
40
4
Salle Floréal Laguens
750
450
1000
700
6
Petit salon
41
15
40
30
4
Chai à Barriques Floréal Laguens
795
400
750
500
5,1
Salle des peintures
46
15
45
40
4
Pavillon de La Boétie
320
300
300
170
4
Salle de réunion
20
10
-
-
2,8
-
CHÂTEAU OLIVIER (P.39) SALONS / ROOMS
M2
Grande salle
220
120
140
140
4,8
Salon
40
20
20
24
4,8
MILLESIMA (P.41)
CHÂTEAU PAVEIL DE LUZE (P.39) SALONS / ROOMS
M2
Alfred
150
100
150
90
Francis
63
16
30
30
SALONS / ROOMS
M2
Ecole du Vin
110
100
150
60
Bibliothèque Impériale
130
100
200
90
2,8 -
7
OPÉRA NATIONAL DE BORDEAUX (P.42) -
5 4,3
Geoffroy
50
-
-
12
4
Musée
43
14
25
-
3,5
CHÂTEAU PICHON BARON (P.39)
SALONS / ROOMS
M2 Grand Théâtre de Bordeaux
Salon Boireau
280
300
300
150
10,4
Foyer Rouge
150
120
130
80
7
-
4,73
Foyers Blancs (3 espaces en enfilade)
-
50
90
M2
Hall (vestibule)
300
200
400
Salon du Château
50
-
-
24
3,5
Salle de spectacle
800
-
-
-
-
Salle re reception
130
-
-
60
2,5
-
12
SALONS / ROOMS
CHÂTEAU SIRAN (P.39) SALONS / ROOMS
M2
Salle des Irlandais
120
40
100
70
Ancien cuvier bois
80
-
-
40
3 -
5
CHÂTEAU SMITH HAUT LAFITTE (P.40) SALONS / ROOMS
M2
Halle Cantelys
400
300
300
300
-
Salon Georges Smith
80
70
90
60
-
Le Pavillon du Château le Thil 800m du Château SHL
70+180
200
200
192
-
D’NS (P.40)
5,15
Auditorium de Bordeaux Salle Dutilleux
-
1450 1200 (sans le chœur)
-
-
Salle Sauguet
196
200
240+60 avec foyer
120
-
3,5
Foyer R+1
50
20
30
-
-
2,5
-
2,3
Foyer R+2
50
20
30
-
Coursives+mezzanines R+1
120
-
130
-
2,5
Coursives+mezzanines R+2
120
-
130
-
2,5
Hall+coursives RDC
120
-
130
-
2,5
NOUVEAU STADE DE BORDEAUX (P.42) SALONS / ROOMS
M2
Auditorium
290
250
250
-
-
-
Zone mixte
180
-
250
-
-
-
Bord de terrain
300
-
350
300
Vestiaire
180
-
50
30
-
-
-
SALONS / ROOMS
M2
Salle 1
250
250
230
230
-
4
Salons Ouest
2150
310
2220
1120
-
Salle 2
150
130
130
130
-
4
Salon Nord-Ouest
480
-
440
230
-
Salle 3
120
100
100
100
-
2,5
Salon central
1050
-
1170
570
-
Salon Sud Ouest
620
-
610
310
-
Salons Est
1206
280
1234
690
-
Salon Nord-Est
373
-
347
180
-
Salon Central
460
-
540
270
-
Salon Sud-Est
373
-
347
180
-
Loges Nord-Ouest
165
90
160
93
-
Loges Sud-Ouest
125
90
120
75
-
Loge 18p
40
18
30
18
-
Loge 12p
25
12
12
12
-
Coursive
10000
-
36000
-
-
Amphithéâtre
-
-
10000
-
-
DOMAINE DE VILLEPREUX (P.40) SALONS / ROOMS
M2 Espace Agora
Orion
90
72
36
30
4,3
Amphithéâtre Vega
80
72
-
-
4,3
Orion + Vega (modulable)
170
170
60
40
4,3
Polaris
75
60
30
27
4
Electra
31,5
24
14
12
2,8
Antares
31,5
24
14
12
2,8
Electra + Antares (modulable)
63
56
35
25
2,8
Deneb
31,5
24
14
12
2,8
Sirius
31,5
24
14
12
2,8
Rigel
31,5
24
14
12
2,8
Salon des Pierres Précieuses
60
32
21
18
3,67
Atlas
80
54
40
27
2,9
Maïa
27,5
18
14
10
3,4
Epsilon
19
12
6
10
2,97
Espace Atlas
44
M2
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
© Destination Sud Ouest
AGENCES RÉCEPTIVES DMC
45
AGENCES RÉCEPTIVES - DMC
ABSOLUTE-EVENT
ADEONA
Tél.: +33 (0)5 47 50 20 00 - Fax : +33 (0)5 47 50 20 04 info@absolute-event.com www.absolute-event.com Créé en 2001, Absolute Group est composé de 5 entités spécialisées : Absolute Event (conventions, séminaires, voyages), Absolute Live (productions artistiques), Absolute Concept (création de stands), Absolute Tech (solutions techniques) et Absolute Studio (communication). Nous concevons et réalisons des projets originaux en partenariat total avec nos clients. Souple et multi-disciplinaire, notre structure intégrée permet une forte réactivité. La compétence évènementielle d'origine apporte une identité spécifiques à nos missions. Created in 2001, Absolute Group is composed of 5 specific branches : Event, Live, Concept, Tech and Studio. We design and realize original projects in total partnership with our customers. Flexible and multi-disciplinary, our integrated structure allows a strong reactivity. The factual skill of origin brings an identity specific to our missions. Immatriculation / registration number : Opérateur de Voyages et de Séjours : IM033100030 Membre de / member of : Atout France / Amis de L'INSEP / Bordeaux-Exclusive-Taste.com Langues / languages : english
Agence de Tourisme d’Affaires, ADEONA organise tout type d’événements (séminaire, Incentive, teambuilding, voyage de récompense, etc.) et vous propose un projet clef en main et sur mesure qui répond à votre cahier des charges et à vos besoins. ADEONA vous propose d’allier votre activité (séminaire, incentive, etc.) à un thème (oenologie, culture, nature ou sport et aventure). Cette alliance optimise votre projet et le rend plus vivant et plus riche en expérience. Business Tourism Agency, ADEONA organizes all kinds of events and provides a turnkey project. We focus on measures to meet the specifications of your needs (seminars, incentives, team building, reward travel, etc). ADEONA offers your business to combine with seminars, incentive, etc. or to a theme: oenology, culture, nature, and sport/ adventure. This combination optimizes your project, and makes it more lively and rich experience. Immatriculation / registration number : IM033130003 Langues / languages : english
BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL
BORDEAUX RIVER CRUISE
Tél.: +33 (0)5 57 85 99 21 info@bxtl.fr www.bordeaux-executive-travel.com
Tél.: +33 (0)5 56 39 27 66 groupes@bordeaux-river-cruise.com www.seminaires-bordeaux.com
Associée à de grandes agences internationales, BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL sera votre partenaire privilégié pour l’organisation de séjours touristiques et professionnels. Leader du Sud-Ouest pour la coordination logistique, disposant d’une flotte luxueuse et de chauffeurs d’élite, notre savoir faire se conjugue avec les relations privilégiées de nos Travel designers pour vous ouvrir les portes de prestigieux Châteaux et d’activités exclusives.
Agence réceptive à Bordeaux, spécialiste du fleuve et des îles de l’Estuaire de la Gironde, Bordeaux River Cruise vous propose d’organiser vos événements professionnels sur les eaux blondes du fleuve bordelais. Embarquez pour une croisière unique à bord de notre bateau-restaurant LE SICAMBRE ou profitez d’un moment de détente sur l’île Patiras après une journée de travail, nous vous proposons une organisation « sur mesure »grâce à notre équipe traiteur intégrée de qualité.
Partner of international agencies, BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL is your main contact regarding the organization of your professional and touristic stays. The know-how of our company Atlantique Berlines, leader in the South West, offers you the logistic coordination of your events thanks to its luxurious fleet and elite drivers. Combined to our Travel Designers’ privileged relationships, come and enjoy prestigious Top Growth and more exclusive activities. Immatriculation / registration number : n° IM033120007 Membre de / member of : Atout France Langues / languages : english
46
Tél.: +33 (0)6 99 74 17 52 heloise.jean@adeona.fr www.adeona.fr
Bordeaux River Cruise, an incoming agency, is specialized in the Gironde Estuary. We organize your professional events on the river. Discover a unique cruise aboard our new restaurant boat LE SICAMBRE or make the most of the Patiras Island and its peace world after a day of work. We propose you to organize your tailor-made cruise. Our caterer chef offers you a superior-quality catering with local products. Membre de / member of : Atout France, APS Langues / languages : english
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
DESTINATION SUD OUEST - D.S.O GROUPE AUTREMAN
Tél.: +33 (0)5 35 38 09 85 contact@destination-so.fr www.autreman.com/incentive-et-destinations Programmes exclusifs - Séminaires -Incentive - Team Building Soirées Evènementielles - Evénements Corporate Destination Sud Ouest - D.S.O, filiale du groupe Autreman Production, produit et œuvre spécialement sur le Sud-Ouest Français et le Nord de l’Espagne. Forts de plus de 15 ans d’expérience dans la production de programmes évènementiels pour les entreprises, nous mettons à votre disposition l’expertise de notre équipe afin de vous proposer, décors extraordinaires et sens dans vos évènements. Choisir Destination Sud Ouest - DSO, c’est être certain d’avoir le meilleur sans intermédiaires. Destination Sud Ouest - DSO produces and works in the south west of France. Our platform is specialized in the exclusive and original programs for the destination. To choose Destination Sud Ouest - DSO is to be certain to have the best corporate program for your best satisfaction.
WHYNOT TRIP Tél.: +33 (0)5 56 48 44 00 - Fax : +33 (0)5 56 48 44 01 contact@whynot-trip.com www.whynot-trip.com Notre métier l’organisation de congrès, conventions, séminaires, incentives, relations publiques, soirées. Parce que chaque brief est différent, nous montons nos projets sur mesure. S’appuyer sur un réseaux de professionnels en restant votre interlocuteur unique. Nous sommes agence réceptive à Bordeaux, notre rôle est de rester en eveil et de maintenir une parfaite connaissance de l’offre et de notre territoire. Our business, organising congresses, conventions, seminars, incentive trips, public relations, gala evenings. Our projects are all tailor-made because every brief is different. We provide creativity, rigour and experience, relying on a network of professional. while remaining your unique contact. Organising events in Bordeaux are ways of promoting our region’s values. We are incoming agency and our role is to be perfectly aware of the reality on our home turf. Immatriculation / registration number : IM033120012 Langues / languages : english, spanish
47
© Monblanc Traiteur
TRAITEURS CATERERS
49
TRAITEURS - CATERERS
AYNEL TRAITEUR
CAPDEVIELLE TRAITEUR
Tél.: +33 (0)5 57 80 47 35 - Fax : +33 (0)5 57 80 47 39 contact@aynel-traiteur.com www.aynel-traiteur.com
Tél.: +33 (0)5 57 19 09 99 - Fax : +33 (0)5 57 19 09 98 capdevielle@capdevielle.com www.capdevielle.com
Proposant une cuisine raffinée alliant cuisine traditionnelle et saveurs créatives d’aujourd’hui, AYNEL TRAITEUR se veut dynamique. Notre chef de cuisine, issu de la restauration haute gamme, partage avec son équipe, la même vision d’une gastronomie de qualité (produits frais et de saison, majoritairement locaux), esthétique et servie avec professionnalisme. Evénement de grande envergure ou simple cocktail, nos équipes vous guideront dans la réussite de vos projets (accueil café, buffet déjeunatoire, congrès, dîner de gala, plateaux repas…).
Voilà plus de 20 ans que Capdevielle Traiteur est reconnu comme un des leaders dans l’évènement haut de gamme et apporte un soin tout particulier à la créativité et à la mise en scène de votre évènement. Ancien élève d’Alain Ducasse et vice-président des Traiteurs de France, Philippe Capdevielle et son équipe sauront s’adapter à vos besoins, dans le respect de votre projet. Capdevielle Traiteur sera l’architecte de vos rêves et de vos envies.
Our company has been driven by the constant wish to offer a sophisticated cuisine combining both French traditional cuisine and contemporary creative flavours. Whether it be an official reception, a casual buffet, a cocktail party or a conference, AYNEL TRAITEUR undoubtedly is the best choice for your event. Langues / languages : english, portuguese
Here is more than 20 years ago, Capdevielle Catering is now recognized as a leader in the upscale events and provides special care for creativity and staging of your event. Former student of Alain Ducasse and vice president of Traiteurs de France, Philippe Capdevielle and his kitchen team will adapt to your needs, in accordance with your project. Capdevielle Catering will be the architect of your dreams and your desires. Membre de / member of : Traiteurs de France Certification : Qualitraiteur Langues / languages : english, spanish
HUMBLOT TRAITEUR
LACOSTE TRAITEUR
Tél.: +33 (0)5 57 26 24 26 - Fax : +33 (0)5 56 36 66 64 contact@humblot-traiteur.fr www.humblot-traiteur.fr
Tél.: +33 (0)5 56 57 59 67 - Fax : +33 (0)5 56 57 59 85 contact@lacoste-traiteur.com www.lacoste-traiteur.com
Membre fondateur de Traiteurs de France, certifié Qualitraiteur et partenaire de Potel et Chabot en Aquitaine, Humblot réalise selon vos projets des prestations cousues mains, alliant savoir faire, sens de l’esthétique et originalité. Congrès, séminaires, inaugurations,… Tout au long de l’année, nous sommes mis au défit d’organiser pour des rencontres privées ou d’entreprise les événements les plus conviviaux, les plus originaux, les plus remarquables. Ces défis, nous les relevons avec enthousiasme et créativité.
Fort d’une expérience de plus de 30 ans, Lacoste Traiteur est le leader du marché traiteur girondin. Engagé pour sa profession, Lacoste Traiteur a signé la Charte Qualité des Traiteurs de France. Plus gros laboratoire du sud-ouest, 1700m² aux normes européennes, Lacoste Traiteur a su moderniser sa production et ainsi décrocher le contrat du nouveau stade de Bordeaux. Lacoste Traiteur sera responsable de l’accueil des 4200 VIP (loges et espaces réceptifs).
Founding member of Traiteurs de France, certified Caterer and in partnership with Potel et Chabot in Aquitaine, Humblot Traiteur has ensured acknowledged expertise and experience in the Greater Southwest for over 30 years. Humblot Traiteur provides first rate services for your events, custom-made to your requirements, combining knowledge, aesthetic sense and creativity!
With more than 30 years of experience, Lacoste Traiteur is the leader of the region’s catering market. Committed to its profession, Lacoste has signed the Quality Charter of the Caterers of France. With the biggest laboratory in the South-West, 1700m² of space conforming to European standards, Lacoste has modernized its production and won the contract for the new stadium of Bordeaux. Lacoste will be responsible for reception of 4200 VIPs.
Membre de / member of : Traiteurs de France Langues / languages : english, spanish
Membre de / member of : Traiteurs de France Certification : Label Hygiène Européen (Laboratoire), Qualitraiteur Langues / languages : english, spanish
50
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
TRAITEURS - CATERERS
LE NECTAR TRAITEUR
MAISON DULOU TRAITEUR
Tél.: +33 (0)5 56 32 15 30 - Mobile : +33 (0)7 62 70 24 24 lenectar@bbox.fr www.le-nectar.fr
Tél.: +33 (0)5 56 67 10 44 - Fax : +33 (0)5 56 67 15 05 contact@dulou-traiteur.com www.dulou-traiteur.com
Le Nectar est né de la rencontre entre deux chefs, Mr Dufour et Mr Fougère. Plus de 15 années de collaboration avec les plus grands traiteurs girondins et chefs étoilés L’équipent du Nectar par son professionnalisme et par son service haut de gamme réaliseront vos prestations « clef en main », de 20 à 1500 pers. De la réception luxueuse au séminaire d’entreprise en passant par la livraison de coffret cocktail, notre équipe commerciale saura rester à votre écoute.
Naturellement Traiteur, Naturellement Bon. Des légumes croquants, des fruits d’été, des origines d’appellations contrôlées… Toujours à la recherche d’une qualité, nous privilégions les produits du terroir, les producteurs de proximité, le respect des saisons, l’emploi de colorants 100% naturel… Afin que la Gourmandise soit responsable. « Servir » notre clientèle en respectant leurs attentes, voilà notre but ! Notre philosophie : Chaque réception est unique. Elle mérite le meilleur pour émerveiller les sens et nourrir d’instants précieux la mémoire de vos convives. Notre plaisir est de vous faire plaisir !
Nectar company has been create by two cook chiefs, Mr Dufour and Mr Fougere. By working more than 15 years in collaboration with leading Bordeaux’s caterers and chefs. The Nectar team’s professionalism and its high service will create your all inclusive’s events to make them memorable for you and your guests. From the luxurious reception to business seminar through the delivery box cocktail or meal. Direction Services Vétérinaires N° identification : 33-167-257 Siret : 534 935 275 00014- APE 5621Z
Every reception is unique and deserves the best possible organization to awaken the senses and provide precious memories to your guests. We have been offering professional services to our customers for 25 years, and can guarantee successful receptions, convention lunches, and gala dinners for up to 2,500 people. Langues / languages : english, spanish
Bernard Monblanc et Jean-Luc Rocha (MOF, 2 étoiles)
MONBLANC
PHILYS TRAITEUR
Tél.: +33 (0)5 56 21 61 32 contact@monblanc-traiteur.com www.monblanc-traiteur.com
Tél.: +33 (0)5 56 21 21 52 - Fax : +33 (0)5 56 21 12 12 contact@philys-traiteur.com www.philys-traiteur.com
Des instants uniques … «L’envie de vous surprendre et relever des défis, sont des leitmotivs puissants de notre quotidien. Nous aimons innover et créer pour vous et vous suivre dans vos idées les plus inattendues». Grâce à une large palette de plats recherchés, un service professionnel et une extrême attention aux détails, nous assurons la réussite de réceptions prestigieuses. Partenaire de chefs étoilés, Monblanc s’allie régulièrement aux plus grands noms de la gastronomie française.
De l’imagination à la réalisation de vos projets, Philys traiteur vous propose des prestations adaptées à chacune de vos manifestations : cocktail, mariage, repas d’affaires, congrès, séminaires grâce à nos solutions répondant à toutes vos exigences. Dans notre laboratoire aux portes de Bordeaux, notre cuisine est élaborée avec des produits frais, de terroir et mis en valeur par notre chef. Enfin, un menu «magique» confectionné deux fois par an par un chef étoilé vient compléter nos formules.
“Our philosophy is to surprise our clients and to take on their challenges. We like to innovate, create and follow you with the most unusual ideas.” Thanks to a wide range of very refined dishes, a professional service and an extreme attention to details, we ensure the success of distinguished receptions. We also work on a regular basis with awarded chefs. Agrément sanitaire FR 33.422.234.CE Langues / languages : english, spanish
From imagination to realization, Philys Traiteur proposes you services adapted to each of your events: Cocktail, wedding, business lunches, congresses, seminars answering all your requirements. In our laboratory near Bordeaux, our chef cooks with fresh and local products. To complete our catalog, a special «magic» menu is prepared twice per years by a «Michelin starred chef». Langues / languages : english
www.bordeauxconventionbureau.fr
51
TRAITEURS - CATERERS
POTEL ET CHABOT Tél.: +33 (0)5 57 26 39 93 maxime.vaux@poteletchabot.fr www.poteletchabot.com Depuis 1820, Potel et Chabot, reconnu internationalement pour sa gastronomie raffinée, son service exemplaire et sa créativité incessante, rayonne en France et dans le monde grâce à son siège parisien et ses nombreuses implantations (PACA, Aquitaine, Suisse, Chine, Brésil…) Son savoir-faire unique, appuyé par l’exigence et la passion de ses équipes fait de Potel et Chabot le leader dans l’organisation de réceptions de prestige. Since 1820, Potel et Chabot, has been globally recognised for its haute cuisine, exemplary service and unceasing creativity. While based in Paris, Potel et Chabot has a strong influence throughout France and the world thanks to its numerous branch offices (the Mediterranean, Aquitaine, Switzerland, China, Brazil…). Its unique savoir-faire, combined with its highly qualified and passionate teams, has made Potel et Chabot a world leader in prestigious event management. Langues / languages : english
52
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
© Clémence
SERVICES SERVICES
53
SERVICES - SERVICES
ABAQUES
AGENCE SUD HÔTESSES
Tél.: +33 (0)5 56 439 080 - Fax : +33 (0)5 56 439 081 contact.bdx@abaques.fr www.abaques.fr
Tél.: +33 (0)5 56 96 83 41 - Fax : +33 (0)5 56 24 99 48 contact@sudhotesses.com www.sudhotesses.com
Basé à Toulouse, Bordeaux et Paris, Abaques intervient sur 2 domaines d’activité complémentaires : * Abaques Live : Solutions Audiovisuelles pour l’Evénementiel De la conception au jour J, un chargé de projet supervise tous les aspects audiovisuels de votre manifestation. * Abaques Indoor : Conseil et Ingénierie en Audiovisuel Nos ingénieurs imaginent avec vous l’installation la mieux adaptée à vos objectifs et anticipent l’évolution future de vos installations.
Plus qu’une agence, un état d’esprit. Leader sur le Sud-Ouest : accueil évènementiel, animation, l’agence est présente dans tous les domaines où du personnel de renfort ponctuel est requis : salons, foires, congrès, accueils VIP, soirées, accueils Gare et Aéroport, évènements sportifs ou culturels… Parmi ses références, institutionnels, agences de communication, grandes entreprises, châteaux prestigieux, sites évènementiels…
Based in Toulouse, Bordeaux and Paris, Abaques Audiovisuel operates in both Events and Engineering : * Abaques Live: Audiovisual solutions for Events From conception to D-day, a project manager oversees the visual aspects of your event. * Abaques Indoor: Audiovisual Engineering and Consulting Our engineers design with you the installation best suited for use and operation and anticipate the future developments.
Sud Hôtesses, more than a simple agency, it’s a state of mind. Leader throughout the South West of France : events, sales promotion, the Agency can find the profile that fits anywhere a punctual staff reinforcement is needed: showrooms, congresses, VIP assistants, gala nights, train stations and airport booths, sport and cultural events… Among its references, institutional bodies, communication agencies, big companies, prestigious “Châteaux”… Certification : Label des prestataires du spectacle vivant n° 668 Langues / languages : english, spanish, italian
Certification : Label des prestataires du spectacle vivant n° 668 Langues / languages : english
AIR FRANCE
AMEXPO
Tél.: +33 (0)5 56 34 66 90 - Fax : +33 (0)5 56 34 66 30 anzullo@airfrance.fr www.airfrance.fr
Tél.: +33 (0)5 56 37 14 69 - Fax : +33 (0)9 81 40 58 87 bordeaux@amexpo.fr www.amexpo.fr
Le Groupe Air France KLM propose au départ de Bordeaux 269 vols hebdomadaires vers 12 escales métropolitaines et européennes. Pour l’organisation de vos événements choisissez AIR FRANCE & KLM Global Meetings. Des services sur mesure pour les groupes sont également disponibles. Retrouvez toutes les informations sur notre site. Offrir encore plus de proximité tout en reliant ses clients au reste du monde, telle est l’ambition du Groupe Air France KLM.
AMEXPO est une PME indépendante, spécialiste de la location de mobilier depuis plus de 10 ans. Située à Bordeaux Lac, à 7 minutes du Palais des congrès, du Parc des expositions et du centre ville, nous réalisons une prestation de proximité avec une grande réactivité. Nous investissons chaque année dans notre mobilier, afin de vous offrir un catalogue complet. Location de mobilier : foires et expositions, congrès, séminaires & conventions, colloques et assemblées, conférences, centres de presse, espace VIP, inaugurations, concerts, lancements de produits, tournées, événements sportifs, concours et examens. Notre prestation comprend le transport, le montage et le démontage.
Air France KLM offers 269 weekly flights from Bordeaux to 12 cities in France and Europe . For your events, choose AIR FRANCE & KLM Global Meetings. Air France offers aswell customized services for groups. More informations on our dedicated site. Air France KLM’s aim is to provide even more proximity while connecting its customers to the rest of the world. Langues / languages : english
54
One call does it all
AMEXPO is an independent society specialiste in furniture rental for over 10 years. We offer a local approach and sustainable development. We propose competitive prices and high reactivity for all events. Langues / languages : english Certification : APACOM
+33 (0)5 56 52 53 11
SERVICES - SERVICES
AQUITAINE TRADUCTION
ARTISTIC PRODUCTION
Tél.: +33 (0)5 56 48 18 77 - Fax : +33 (0)5 56 51 71 39 aquitrad@aquitaine-traduction.com www.aquitaine-traduction.com
Tél.: +33 (0)5 56 32 40 78 - Fax : +33 (0)5 56 32 40 89 contact@artisticprod.com www.artisticprod.com
Основанная более четверти века назад в городе Бордо компания АКИТЕН ТРАДЮКСЬОН (Aquitaine Traduction) является лидером Юго-Западного региона Франции в области конференц-перевода. Наша компания, обеспечивающая ежегодно синхронный перевод в ходе пяти десятков международных конференций, предлагает эту услугу применительно ко многим языкам, а также выполняет письменные переводы высокого уровня. Член-учредитель Бордо Конвансьон Бюро (Bordeaux Convention Bureau), АКИТЕН ТРАДЮКСЬОН является надёжным партнёром организаторов любых мероприятий международного характера.
Plus de 30 ans d’expérience alliant confiance des organisateurs et passion des artistes, tels sont nos atouts pour vous élaborer une prestation artistique sur mesure pour un moment d’exception. Notre large panel d’artistes (musique, danse, revue, magie, humour, jazz, artiste visuel...) vous offre clés en main un projet personnalisé et unique.
Installée à Bordeaux depuis un quart de siècle, Aquitaine Traduction est le leader de l’interprétation de conférence dans le Sud-Ouest de la France. Chargée de l’interprétation simultanée lors d’une cinquantaine de conférences internationales par an, la société propose ce service dans plusieurs langues ainsi que des traductions écrites de haut niveau. Membre fondateur du Bordeaux Convention Bureau, Aquitaine Traduction est une valeur sûre pour les organisateurs de toute manifestation à caractère international.
Our extensive catalog (music, dance, variety show, magic, stand-up comedy, jazz…) offers a complete service, perfectly suited to your project. We are the added value that will make your event a special moment. Langues / languages : english, spanish Certification : 2-1031760 & 3-1031759
Established over 25 years ago in Bordeaux, Aquitaine Traduction is the leading provider of conference interpreters in Southwest France. Responsible for simultaneous interpreting in several languages at more than 50 international conferences a year, the company also offers high-level written translations. A founder member of the Bordeaux Convention Bureau, Aquitaine Traduction is an utterly reliable solution for organisers of international events. 拥有波尔多二十五年来成功事业的坚实基础,阿基坦翻译公司(Aquitaine Traduction)成为法国西南地 区大型会议翻译领域的姣姣者。该公司承接年均五十多场国际会议同传业务,提供多语种的翻译服务以 及高质量的笔译服务。阿基坦翻译公司是波尔多会议局创始人,对各类国际性会议组织方来说,无疑是 个值得信赖的重要伙伴。
AUTOCARS GERARDIN
BORDMEETING
Tél.: +33 (0)5 57 46 04 57 - Fax : +33 (0)5 57 41 91 10 tony@autocars-gerardin.com www.autocar-et-voyage.com
Tel. : +33 (0)6 15 58 30 37 frederique.jorand@bordmeeting.com www.bordmeeting.com
Les Autocars Gerardin mettent à votre disposition plus de 50 années d’expérience dans le transport de voyageurs. Tous nos autocarsde tourisme et de grand Tourisme sont équipés de la géolocalisation et principalement de marque Mercedes et Setra. Notre flotte est récente, nos conducteurs sont d’un grand professionalisme.
BORDMEETING propose une prestation externalisée, pour la recherche de lieux et destinations pour l’organisation de vos événements Professionnels sur toute la France et à l’international. Nous négocions les tarifs et les conditions pour vous. Nous vous recommandons auprès de nos partenaires locaux pour répondre à des besoins complémentaires, ils sauront vous proposer des prestations annexes (transport, animation incentive, hotessing…). Les avantages de notre collaboration : Gagner du temps, Economiser et maîtriser vos coûts, Déléguer la recherche de lieux et garder la maîtrise de l’événement, Etre accompagné par un expert, un interlocuteur unique. Nous travaillons avec les plus grands noms de l’hôtellerie du tourisme d’affaires en France et à l’international.
The coach company Autocars Gerardin puts its 50 years of passenger transportation experience at your disposal. All our touring and luxury mainly Mercedes and Setra coach are equiped with the geolocation. Our fleet is recent, and our profesional drivers are very well qualified. Immatriculation / registration number : IM033110048 Membre de / member of : Atout France Langues / languages : english, spanish, deutsch
BORDMEETING search the best event location for the organization of your business events. we manage for you: negotiation, and you will benefit from the best quality/price ratio on the market. Langues / languages : english
www.bordeauxconventionbureau.fr
55
SERVICES - SERVICES
BORDEAUX LIMOUSINE
BORDEAUX TOURISME
Tél.: +33 (0)5 57 97 91 30 - Fax : +33 (0)5 57 97 91 31 contact@bordeaux-limousine.fr www.bordeaux-limousine.fr
Tél.: +33 (0)5 56 00 66 10 / 12 - Fax : +33 (0)5 56 00 66 11 c.guerin@bordeaux-tourisme.com p.lafont@bordeaux-tourisme.com www.bordeaux-tourisme.com
Fortes d’un savoir faire acquis depuis plus de 25 ans et d’un puissant réseau de partenaires sur Bordeaux et le Grand Sud Ouest, nos équipes, disponibles 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, vous accompagnent dans l’organisation à la carte de vos séjours, professionnels et privés, individuel ou de grande envergure, en mettant à votre disposition une équipe de chauffeurs expérimentés, professionnels et polyglottes ainsi qu’une large gamme de véhicules de Luxe dernière génération. With more than 25 years of experience, Bordeaux Limousine has acquired a powerful network of partners in Bordeaux and the Great South West of France. Our teams, available 24h/7 days a week will help you organizing your stay, for privet or professional purpose, individual or groupe, by providing you a well-trained team of polyglot chauffeurs and a wide range of last generation luxury vehicles. Langues / languages : english, spanish, japanese Immatriculation / registration number : EVTC033110006 Certification : BIRIBIN LIMOUSINES
Accueil congressistes & accompagnants A votre disposition : visuels & vidéos, brochures & plans de ville pour dossiers d’accueil Visites Guidées Avec le service réceptif : découvertes de la ville, croisières sur le fleuve, excursions dans le vignoble, dégustations de vins et de produits du terroir Cadeaux & souvenirs « made in Bordeaux » Delegates & guests information On demand: pictures & videos, brochures & maps for welcome packs Guided tours Our incoming department offers visits of the city, cruises on the Garonne River, excursions in the vineyard, Bordeaux wines and regional products tasting Gifts & souvenirs “made in Bordeaux” Langues / languages : English, deutsch, spanish, italian, dutch, portuguese, japanese, russsian Membre de / member of : Atout France Immatriculation / registration number : IMO 033110011 Certification : Qualité Tourisme, Tourisme & Handicap
MYRIAM PAREAU
CLEMENCE
C.V.S. STÉNOTYPIE
Tél.: +33 (0)6 08 22 11 18 clemence@clemence-events.com www.clemence-events.com
Tél. : +33 (0)6.85.30.50.44 pareau.myriam@wanadoo.fr contact@cvs-stenotypie.fr www.cvs-stenotypie.fr
Avec Clémence, chaque événement est UNIQUE, et nous sommes à vos côtés tout le long de votre projet. Clémence répond à votre demande en prenant en charge démarches administratives, relations fournisseurs, élaboration et suivi de votre budget, réalisation de cotation et négociation des prix. Des concepts novateurs et modernes, en accord avec vos envies et votre budget. Précision, élégance, tendance, créativité et un brin de fantaisie sont nos ingrédients pour un événement réussi… With Clémence Uniqueness is our strength and we are guiding you along the way. Clémence accommodates each request, coordinates all administrative tasks, deals with vendors, put together accurate budget and negotiates prices for you. Creative concepts, which follow market trends, in line with your budget. Details, elegance, trendiness, creativity and a lot of fun, these are our key elements for a successful event. Langues / languages : english Certification : APACOM
Vous voulez diffuser les Actes de votre colloque ou de votre réunion, faites appel à un spécialiste : C.V.S. Sténotypie !! - Myriam PAREAU, Sténotypiste de Conférences, diplômée de l’école Grandjean Paris et membre de l’AFSC, Docteur en Droit (DEA de droit du travail et de la Sécurité Sociale, DESS de droit et gestion des collectivités locales) effectuera la prise en sténotypie de vos débats, en français, sur le site de la réunion en France et hors frontières, en vue d’établir, en temps réel ou en temps différé court, un rapport de réunion ou procès-verbal en mot à mot et/ou synthétisé. CVS STÉNOTYPIE exerce dans tous types de réunions (assemblée générale, conseil d’administration, conseil municipal, comité d’entreprise, conférence, procès...) et en tous domaines d’activités (aérospatiale, bancaire, judiciaire, santé, vins…). - Stenotype: verbatim & synthesis, all international meetings.
56
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
SERVICES - SERVICES
DUSHOW BORDEAUX
ELLIPSE ÉVÉNEMENTS
Tél.: +33 (0)5 56 43 10 10 - Fax : +33 (0)5 56 39 64 07 sophie.toullec@dushow.com www.dushow-bordeaux.com
Tél.: +33 (0)5 56 72 63 95 contact@ellipse-evenements.com www.ellipse-evenements.com
« Pour être vu et entendu, il faut de la lumière et du son. » - Notre territoire d’expression : l’événement et le spectacle - Services et compétences : son, lumière, vidéo, scène, structure, distribution électrique - Hommes et valeurs : Offrir aux organisations le meilleur service humain et technique est notre métier. Une équipe impliquée à vos côtés, qui agit dans le respect et la transparence et s’engage dans une démarche responsable. Dushow Bordeaux accompagne chaque projet de l’étude à la réalisation, avec l’exigence de la réponse sur mesure et de la création unique.
Notre métier : le succès de votre événement
“In order to be seen and heard, you need light and sound” Services and specialities: sound, light, video, stage, truss, power supply Personnel and values: a team dedicated to you. Dushow Bordeaux formulate each project with a conceptual study, with emphasis on making the all over response completely and individually unique.
Ellipse événements est spécialisé dans l’organisation technique et artistique de tous vos événements professionnels. Organiser une animation musicale, un concert, une soirée dansante, une sonorisation, une mise en lumière, une diffusion vidéo, un spectacle pyrotechnique. Nous saurons proposer une solution « sur-mesure » en fonction du sens de votre manifestation et de vos contraintes budgétaires. Ellipse Evénements is specialized in technical and artistic organization of all your professional events. We can organize your musical entertainment, a concert, a dancing, a sound, a word of light, streaming video, a pyrotechnic show. We will propose a solution «»tailor-made»» according to the direction of your event and your budget. Langues / languages : English
Langues / languages : English, spanish Membre de / member of : SYNPASE Immatriculation / registration number : N° de déclaration d’activité de formation : 72 33 086 55 33 Certification : Label Prestataire de Service du Spectacle vivant N°121
EMAGISON
GRAND CRU EVENT
Tél.: +33 (0)5 56 50 91 18 - Fax : +33 (0)9 72 28 97 76 eg@emagison.com www.emagison.com
Tél.: +33 (0)5 57 22 16 31 contact@grandcruevent.com www.grandcruevent.com
EMAGISON, solutions techniques de communication audiovisuelle. Nous vous proposons la prestation audiovisuelle : - Matériel de traduction simultanée - Vote électronique (Quizz…) - Sonorisation de conférence (micro de conférence…) - Matériel pour visite guidée - Création d’outils multimédia présentation PREZI®… - Evenstore, la mémoire de votre événement - Réseau Wifi et Spot 4 G
Auteur et producteur d’animations inédites, ludiques et récréatives nous avons pour vocation de distraire en permettant de s’approprier les éléments du patrimoine culturel : Vin, Gastronomie, Architecture... Notre offre s’adresse aux entreprises dans le cadre de leurs séminaires, convention, assemblée générale, congrès : - Animations repas - Activités team-building et de challenge - Rallye découverte Incentive
EMAGISON, technical solutions for audiovisual communication. We offer audiovisual services - Simultaneous interpreting equipment - public address systems (conference microphones) - Electronic votes (quizzes, etc.) - Equipment for guided tours - Video conferences and virtual conference rooms - Video projection and computer links - Creation of PREZI®multimedia presentations, etc. - Evenstore, the memory of your event - WiFi and 4G spots for your event
GRAND CRU EVENT aims to entertain a wide audience through the creation, design and production of creative and recreational corporate activities. GRAND CRU EVENT focuses on people’s immersion in the heart of local cultural heritage: the wine, the gastronomy, the architecture. GRAND CRU EVENT’s range of services will help fulfill all your corporate’s travel and meeting needs as part of seminars, convention... - Luncheons and dinners - Team building activities - Incentive trips Langues / languages : english, deutsch, spanish
Langues / languages : english, spanich
www.bordeauxconventionbureau.fr
57
SERVICES - SERVICES
IN VINO EVENT
KEOLIS GIRONDE
Tél.: +33 (0)9 53 56 33 43 contact@in-vino-event.com www.in-vino-event.com/fr
Tél.: +33 (0)5 56 70 69 92 - Fax : +33 (0)8 05 63 90 30 claire.martin@keolis.com www.keolis-gironde.com
Faites de votre événement un millésime exceptionnel ! Pour votre séminaire, team-building, soirée de gala… l’« oenotainment » va surprendre vos invités, marquer leurs esprits, créer de la convivialité et briser la « glace » rapidement : • de 10 à 2500 personnes • partout en Europe • en français, anglais et allemand Découvrez notre large gamme d’animations dont : • Vini Vegas® - le Casino du Vin • Wine Making Academy® – les Apprentis Œnologues
Spécialiste du transport de voyageurs, Keolis Gironde dispose d’une flotte d’une trentaine d’autocars de tourisme en Aquitaine. La gamme de véhicules est adaptée à vos besoins : excursions, séminaires, escales de paquebots, congrès…, offrant une qualité de confort et répondant aux dernières normes environnementales. Notre équipe commerciale est à votre disposition pour étudier votre demande dans les plus brefs délais.
Turn your event into an exceptional vintage! For your seminar, team-building event or gala evening… our “oenotainment” will surprise your guests, create a convivial atmosphere and break the ice quickly : • for 10 to 2,500 people • all over Europe • in French, English and German Discover our large range of activities such as: • Vini Vegas® - the Wine Casino • Wine Making Academy® – the trainee oenologists
Leading passenger transportation company, Keolis Gironde has a fleet about thirty touring coaches in Aquitaine Region. The fleet offers the best quality of comfort which will answer to your transportation needs: excursions, seminars, international cruise lines, congresses…, and adhere to all requested environmental standards. Langues / languages : english, spanish, deutsch, italian Immatriculation / registration number : 2010/72/0000545 322 188 194 00045 Membre de / member of : Atout France IM033120016 Certification : démarche ISO 14001 en cours
Langues / languages : english, deutsch Membre de / member of : CINEREA INTERNATIONAL
LC CREATION
LES ORTIGUES
Tél.: +33 (0)6 50 33 41 71 contact@lccreation.fr www.lccreation.fr
Tél.: +33 (0)5 57 94 80 80 - Fax : +33 (0)5 57 68 15 05 c.perry@lesortigues.com www.lesortigues.com
Nous assurons l’installation générale et la régie technique de vos événements avec du matériel d’exposition de la plus haute qualité. Nous concevons et coordonnons la réalisation de stands d’exposition sur mesure, et intervenons sur tous projets de scénographie, design et décoration. Innovant pour le design, expert pour la mise en œuvre et soucieux de la finition, LC CREATION vous accompagne sur tous vos projets de salon, congrès, forum et événement. Prestataire agrée du Palais de la Bourse et du Grand Théâtre de Bordeaux.
Spécialisés dans la conception, la mise en œuvre et la décoration d’événements, nous accompagnons depuis bientôt 60 ans nos clients et partenaires en France et à l’étranger. De l’étude au déploiement sur site, nous regroupons toutes les compétences humaines, techniques et logistiques nécessaires à la réalisation de vos projets. Nos 4 métiers complémentaires (location de tentes et structures, agencement, image et signalétique et location de mobilier) déployés simultanément ou individuellement, vous apportent une réponse globale “clé en main”, dans le respect des délais annoncés.
Event architecture, stage design, custom booths and decoration. We work on exclusive design and equipment for your projects, with talented makers and decorators. Our challenge : create, innovate and make it happen. Our values : Rigor and pragmatism, confidence and frankness. Official service provider at Bordeaux Palais de la Bourse and Grand Thêatre de Bordeaux. Langues / languages : English
58
Specialized in design and set up of events, we accompany our clients in France and abroad for more than 60 years. We gather all human, technical and logistic skills necessary to the realization of your projects. Our 4 complementary activities deployed simultaneously or individually, will bring you a global solution. Langues / languages : English, deutsch, spanish Membre de / member of : UNIMEV
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
SERVICES - SERVICES
OPTIONS
VIDELIO-EVENTS + UTRAM
Tél.: +33 (0)5 56 57 08 89 - Fax : +33 (0)5 56 35 34 29 options.bordeaux@options.net www.options.fr
Tél.: +33 (0)5 56 49 16 55 - Fax : +33 (0)5 56 49 20 48 contact@videlio-events.com www.videlio-events.com
Spécialiste de la location de matériel pour réceptions, OPTIONS vous aide à réaliser une prestation sur mesure pour tout type d'événement. OPTIONS vous propose à la location, le mobilier et matériel pour l'accueil, les séminaires et conférences mais aussi tout l'art de la table pour les diners (mobilier, nappage, couverts, assiette, verres...)
Prestataire technique de l’évènement, VIDELIO-Events + Utram développe et déploie des solutions globales (son-lumière-vidéo) et innovantes pour valoriser les contenus et les messages de ses clients. La valeur ajoutée de VIDELIO-Events + Utram réside dans sa capacité d’innovation et dans l’agilité de ses hommes véritables moteurs de l’entreprise.
Banqueting furniture for hire specialist options help you realize any type of event according to your very needs options offer you for hire furniture and material for receptions seminars and conferences and also everything you need for dinner receptions chairs linen cutlery crockery and glasses
As a technical services provider for events, VIDELIO – Events + Utram develops and installs global and innovative solutions in the fields of Video, Sound and Lighting to enhance the contents and the messages of its clients. VIDELIO – Events + Utram’s added values relies upon its capacity to innovate and in the passion of the men and women of the company, our strongest asset.
Langues / languages : English
Langues / languages : English, spanish Membre de / member of : Synpase
www.bordeauxconventionbureau.fr
59
60
© Yanis Texier
MEMBRES ASSOCIÉS ASSOCIATE MEMBERS
61
MEMBRES ASSOCIÉS - ASSOCIATE MEMBERS
AIRPLUS HÉLICOPTÈRES Tél.: +33 (0)5 56 34 53 19 - Fax : +33 (0)5 56 34 53 20 infos@airplus-helico.com www.airplus-helico.com Transport aérien professionnel par hélicoptère. Wide range of tailor-made helicopter transport services for business and private needs.
ARTISTE-ASSOCIÉ PHOTOGRAPHES Tél.: +33 (0)5 56 05 71 23 contact@artiste-associe.com www.artiste-associe.com Entreprise bordelaise de photographie évènementielle, industrielle, qualitative et dynamique. Bordeaux Event photography business , industrial, qualitative and dynamic.
CHÂTEAU VIEUX ROBIN Tél.: +33 (0)5 56 41 50 64 - Fax : + 33 (0)5 56 41 37 85 contact@chateau-vieux-robin.com www.chateau-vieux-robin.com Au cœur du Médoc venez découvrir comment s’élabore un grand vin et percer ses mystères. A découvrir avec les yeux et le palais ! In the heart of the Médoc come discover how develops a great wine and drill its mysteries. To explore with eyes and palace!
DJ YANIS TEXIER Tél.: +33 (0)6 14 21 69 12 contact@yanistexier.com www.yanistexier.com Yanis Texier est un DJ spécialisé dans l’événementiel haut de gamme et souvent associé à des soirées prestigieuses en France et à l’étranger. Yanis Texier is a specialized DJ in upscale events and often associated with prestigious events in France and abroad.
ESPACE CHAPEAU ROUGE Tél.: +33 (0)6 19 91 54 72 - Fax : + 33 (0)5 56 81 15 64 bidetlouis@gmail.com www.espace-chapeau-rouge.fr Au coeur de Bordeaux, l’espace chapeau rouge vous propose une salle de réunion de caractère de 90 m2. Located in Bordeaux downtown, l’espace chapeau rouge offers a distinctive 90 sq. m. conference room.
FACETT&CRÉATION Tél.: +33 (0)6 72 72 78 17 - Fax : + 33 (0)9 70 60 17 00 amandine@facettcreation.com www.facettcreation.com L’agence d’accueil bordelaise garantissant l’alliance de l’excellence et du service lors de vos événements. Un partenaire de confiance… The host agency in Bordeaux guaranteeing the alliance of excellence and service during your events. A trusted partner…
62
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
MEMBRES ASSOCIÉS - ASSOCIATE MEMBERS
FRANCE FLEURS Tél.: +33 (0)5 56 85 06 85 - Fax : + 33 (0)5 56 49 34 50 flo.dejeanty@francefleurs.com www.francefleurs.com Grossiste végétal & fleuriste spécialisé sur le segment MICE. Wholesaler in cut flowers & plants and florist specialised in business meeting.
JAZZ-MANIAC ORCHESTRA Tél.: +33 (0)6 15 87 09 76 freddupinjazz@gmail.com www.jazz-maniac.com De 3 à 18 musiciens, JAZZ-MANIAC ORCHESTRA est votre orchestre de jazz sur mesure pour vos congrès, cocktail, dîner, soirée de gala... 3 to 18 musicians, JAZZ-MANIAC ORCHESTRA is your Jazz Band for conferences, seminars, cocktail, dinner, gala...
LA BRASSERIE BORDELAISE Tél.: +33 (0)5 57 87 11 91 contact@brasserie-bordelaise.fr www.brasserie-bordelaise.fr Une table à l’image de la culture du Sud-Ouest, à la fois simple et généreuse. Our cuisine at Brasserie Bordelaise is the perfect illustration of South West culture: the food is both simple and generous.
MADE IN 33 Tél.: +33 (0)5 56 74 11 63 contact@madein33.com www.madein33.com Made in 33 est le spécialiste des cadeaux gourmands de Bordeaux : vins, gourmandises... Offrez à vos convives un cadeau local et personnalisable au logo de l’entreprise ou de l’événement. Gifts from Bordeaux : wines, local specialties…
OFFICE DE TOURISME DE L’ENTRE-DEUX-MERS Tél.: +33 (0)5 56 61 82 73 - Fax : + 33 (0)5 56 61 89 13 info@entredeuxmers.com www.entredeuxmers.com Nous réalisons avec vous votre programme sur mesure, en fonction de vos attentes et de votre budget : journée d’étude, incentive, séminaire. We offer tailor-made programs in keeping with your expectations and budget for study days, incentives and conferences.
OFFICE DE TOURISME DE LÈGE CAP-FERRET Tél.: +33 (0)5 56 03 94 42 - Fax : +33 (0)5 57 70 31 70 info@lege-capferret.com www.lege-capferret.com Votre interlocuteur privilégié pour des propositions à la carte : séminaires et incentives. Our strong points: facilities for all types of groups, a personal touch, diversified activities, a beautiful natural setting.
www.bordeauxconventionbureau.fr
63
MEMBRES ASSOCIÉS - ASSOCIATE MEMBERS
PARADOXALES Tél.: +33 (0)6 70 12 58 60 bourdonludovic.paradoxe@gmail.com www.paradoxales.com Animations et spectacles, dont Cluedo. Entertainment and shows , including Cluedo
PERLE DE SUCRE Tél.: +33 (0)6 99 66 99 39 perledesucre@gmail.com www.perledesucre.com Je mets à votre disposition mes 20 ans d’expériences pour réaliser vos cadeaux d’affaires. Vos clients sont précieux, dites leurs avec des gourmandises de qualité. I offer you my 20 years’ experience for your corporate gifts. Your customers or your employees are valuable, tell them with high quality delicacies.
PREVA Tél : +33 (0)5 56 94 77 68 contact@preva.fr www.preva.fr Spécialisée en gestion des risques de manière globale (sécurité, prévention, hygiène…). Elle s’adresse aux organisateurs et prestataires d’évènements. Specialized in risk management globally (safety, prevention, hygiene ...). It is aimed at organizers and providers of events.
SIXT LOCATION DE VOITURES Tél.: +33 (0)1 44 38 55 55 pascal.villemain@sixt.com www.sixt.fr/location-voiture/france/bordeaux SIXT Location de voitures Bordeaux met à votre disposition son parc de véhicules premium pour tous vos besoins de mobilité ! Twitter: @SixtFR SIXT Car Rental offers you in Bordeaux our fleet of premium cars for all your mobility needs! Twitter: @SixtFR
TOURISM & CITY TOURS Tél.: +33 (0)5 56 02 11 50 visite@tourism-citytours.com www.tourism-citytours.com Découverte panoramique de Bordeaux à bord d’un bus à impériale. En 70 mn, profitez d’une vue exceptionnelle sur la ville. Panoramic discovery of Bordeaux aboard a double-decker bus. In 70 mn, take advantage of the outstanding view of the city.
64
One call does it all
+33 (0)5 56 52 53 11
INDEX SOCIÉTÉ ABAQUES ABSOLUTE EVENT ADEONA ADERA CONGRES AGENCE SUD HÔTESSES AIR FRANCE AIRPLUS HÉLICOPTÈRES AMEXPO APOLES SANTE APPART-HÔTEL MER & GOLF CITY BORDEAUX BRUGES AQUITAINE TRADUCTION ARTISTE-ASSOCIE PHOTOGRAPHES ARTISTIC PRODUCTION AUTOCARS GÉRARDIN AXEL VEGA AYNEL TRAITEUR BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL BORDEAUX LIMOUSINE BORDEAUX PALAIS DE LA BOURSE BORDEAUX RIVER CRUISE BORDEAUX TOURISME BORDMEETING CAFÉ-OPÉRA CAPDEVIELLE TRAITEUR CASINO THÉÂTRE BARRIÈRE DE BORDEAUX CENTRE DE CONGRÈS CITÉ MONDIALE CHÂTEAU CORDEILLAN BAGES CHÂTEAU BEYCHEVELLE CHÂTEAU D’AGASSAC CHÂTEAU DE CAZENEUVE CHÂTEAU DU TERTRE CHÂTEAU GISCOURS CHÂTEAU GRATTEQUINA CHÂTEAU HAUT-BAILLY CHÂTEAU KIRWAN CHÂTEAU LAFITTE CHÂTEAU OLIVIER CHÂTEAU PAVEIL DE LUZE CHÂTEAU PICHON BARON CHÂTEAU SIRAN CHÂTEAU SMITH HAUT LAFITTE CHÂTEAU VIEUX ROBIN CLÉMENCE COMM SANTÉ C.V.S STÉNOTYPIE DESTINATION SUD OUEST GROUPE AUTREMAN DJ YANIS TEXIER D’NS DOMAINE DE VALMONT DOMAINE DE VILLEPREUX DUSHOW BORDEAUX ELLIPSE EVENEMENTS EMAGISON ESPACE CHAPEAU ROUGE FACETT & CREATION FRANCE FLEURS GOLF DU MÉDOC RESORT GRAND CRU EVENT GRAND HÔTEL DE BORDEAUX & SPA HANGAR 14 HÔTEL BURDIGALA HÔTEL DE SEZE HÔTEL LE RELAIS DE MARGAUX MEETING & RESORT, GOLF & SPA HÔTEL PULLMAN BORDEAUX LAC HÔTEL LE SAINT JAMES HUMBLOT TRAITEUR IBIS BORDEAUX CENTRE MÉRIADECK INSTITUT CULTUREL BERNARD MAGREZ INTER HÔTEL ALTON BORDEAUX MÉRIADECK IN VINO EVENT JAZZ MANIAC ORCHESTRA KEOLIS GIRONDE LA BRASSERIE BORDELAISE LA VINOTHÈQUE DE BORDEAUX LACOSTE TRAITEUR LC CREATION LE NECTAR TRAITEUR LE PIN GALANT - ESPACE CONGRÈS LES ORTIGUES LES SOURCES DE CAUDALIE MADE IN 33 MAISON DULOU TRAITEUR MERCURE BORDEAUX CENTRE MERCURE BORDEAUX CHÂTEAU CHARTRONS MERCURE BORDEAUX LE LAC MERCURE BORDEAUX CITE MONDIALE CENTRE VILLE MILLÉSIMA LES CHAIS MONBLANC TRAITEUR NOUVEAU STADE DE BORDEAUX NOVOTEL BORDEAUX LE LAC OFFICE DE TOURISME DE LÈGE CAP FERRET OFFICE DE TOURISME DE L’ENTRE-DEUX-MERS OPÉRA NATIONAL DE BORDEAUX OPTIONS PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUX PARADOXALES PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUX PERLE DE SUCRE PHILYS TRAITEUR POTEL ET CHABOT PREVA QUALITY HÔTEL BORDEAUX CENTRE QUALITY SUITES BORDEAUX AÉROPORT & SPA SEEKO’O HÔTEL DESIGN SIXT LOCATION DE VOITURES SUD CONGRES CONSEIL TERRE DE CONGRES / BORDEAUX BY TERRES BASQUES TOURISM & CITY TOURS VIDELIO-EVENT + UTRAM WHYNOT-TRIP YNDO HOTEL
ACTIVITÉ communication audioviduelle et technique agence réceptive agence réceptive organisateur professionnel de congrès agence d’hôtesses compagnie aérienne hélicoptères location de mobilier organisateur professionnel de congrès résidence hôtelière traduction et interprétariat de conférence photographe animation musicale et artistique/spectacle autocars lieu événementiel traiteur agence réceptive transport/voitures avec chauffeur centre de congrès agence réceptive office de tourisme organisation d’événements lieu événementiel traiteur lieu événementiel centre de congrès hôtel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château/lieu événementiel château viticole organisation d’événements organisateur professionnel de congrès sténotypiste agence réceptive DJ lieu événementiel lieu événementiel/résidence hôtelière lieu événementiel prestataire lumière et son prestataire lumière et son communication audiovisuelle et technique lieu événementiel agence d’hôtesses fleuriste hôtel création & production d’animations hôtel centre de congrès hôtel hôtel hôtel hôtel hôtel traiteur hôtel lieu événementiel hôtel création & production d’animations œno-ludiques musiciens autocars restaurant lieu événementiel/animation oenologique traiteur création et installation de stands traiteur centre de congrès création et installation de stands/décors événementiels hôtel cadeaux d’affaire traiteur hôtel hôtel hôtel hôtel lieu événementiel/animation œnologique traiteur lieu événementiel hôtel office de tourisme office de tourisme lieu événementiel location de matériel pour réception centre de congrès compagnie théâtrale centre de congrès/parc d’expositions cadeaux d’affaire traiteur traiteur gestion des risques hôtel résidence hôtelière hôtel location de voitures organisateur professionnel de congrès organisateur professionnel de congrès / agence réceptive bus touristique communication audiovisuelle et technique agence réceptive hôtel
ACTIVITY audiovisual and technical services DMC DMC PCO hostesses airline carrier helicopters furniture rental PCO residence translating and interpreting photographer music and artistic entertainment/performers coaches event venue caterer DMC coaches and chauffered cars congress center DMC tourist office event organization event venue caterer event venue congress center hotel château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue château/event venue wine château event organization PCO stenotypist DMC DJ event venue event venue/residence event venue lighting and sound equipement lighting and sound equipement audiovisual and technical services event venue hostesses florist hotel event producer hotel congress center hotel hotel hotel hotel hotel caterer hotel event venue hotel oenological & gastronomical event producer music band coaches restaurant event venue/wine tasting caterer design and production of exhibition stands caterer congress center design and production of exhibition stands/event decor hotel gifts caterer hotel hotel hotel hotel event venue/wine tasting caterer event venue hotel tourist office tourist office event venue catering equipment and banqueting furniture congress center theater company congress center/exhibition center gifts caterer caterer risk management hotel residence hotel car rental PCO PCO / DMC city tours audiovisual and technical services DMC hotel
www.bordeauxconventionbureau.fr
PAGE 54 46 46 20 54 54 62 54 20 31 55 62 55 55 36 50 46 56 17 46 56 55 36 50 36 16 27 36 37 37 37 37 38 38 38 38 39 39 39 39 40 62 56 20 56 47 62 40 31 40 57 57 57 62 62 63 27 57 26 16 26 27 27 28 28 50 30 40 30 58 63 58 63 41 50 58 51 17 58 26 63 51 28 28 29 29 41 51 42 29 63 63 42 59 16 64 16 64 51 52 64 30 31 29 64 20 21 64 59 47 26
65
© SA ADBM/Appa
ACCÈS ACCESS
L’AÉROPORT INTERNATIONAL DE BORDEAUX : Près de 5 millions de passagers annuels, 3 terminaux (A, B et Billi réservé au low-cost). La plateforme française connaissant le plus fort taux de croissance. Plus de 80 destinations : 66 destinations nationales et internationales dont 51 lignes low-cost et 15 hubs internationaux accessibles : Barcelone, Casablanca, Istanbul, Lisbonne, Londres, Lyon, Rome..... 26 compagnies aériennes desservent Bordeaux : Air France, Aer Lingus, Air Transat, Aegean Airlines, British Airways, Brussels Airlines, easyJet, Etihad Regional, Flybe, Helvetic, Hop!, Iberia, Jetairfly, KLM, Norwegian, Ryanair, Royal Air Maroc, TAP, Tunisair, Turkish, Vueling, Volotea... L’Aéroport est relié au centre-ville par une navette.
3 terminals (A, B, and Billi for low-cost flights). More than 80 destinations : Barcelone, Casablanca, Istanbul, Lisbonne, Londres, Lyon, Rome... Close to 5 million passengers per year - the fastest-growing French airport. 26 airlines fly to Bordeaux: Air France, Aer Lingus, Air Transat, Aegean Airlines, British Airways, Brussels Airlines, easyJet, Etihad Regional, Flybe, Helvetic, Hop!, Iberia, Jetairfly, KLM, Norwegian, Ryanair, Royal Air Maroc, TAP, Tunisair, Turkish, Vueling and Volotea... The airport is linked to the city center by shuttle bus.
ST JEAN TRAIN STATION:
GARE ST JEAN : Le TGV dessert Paris (actuellement 3 heures, 2 heures en 2017), l’Aéroport de Roissy Charles de Gaulle et Bruxelles; prolongements vers Toulouse et Hendaye. Intercités : Nantes, Lyon, Marseille. Plus de 9 millions de passagers/an. Reliée par tramway, la gare est à 10 minutes de l’hyper centre.
AUTOROUTES :
High-speed trains to Paris (currently 3 hours, reducing to 2 hours in 2017), Roissy Charles de Gaulle airport, and Brussels; trains continue to Toulouse and Hendaye. Intercity trains: Nantes, Lyon, Marseille. Over 9 million passengers per year. The station is 10 minutes away from the city centre by tram.
MOTORWAYS:
Paris (A10), Rhône Alpes (A89), Méditerranée (A62), Pyrénées et Péninsule ibérique (A63 et A65).
66
BORDEAUX INTERNATIONAL AIRPORT:
One call does it all
Paris (A10), Rhône Alps (A89), Mediterranean (A62), Pyrenees mountains and Spain/Portugal (A63 and A65). +33 (0)5 56 52 53 11
A
B Rocade Nord
1
C
D
E
PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUX
F
G 1
PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUX
A630
Le Lac
2
Base sous-marine
500 m
2
Bassins à Flots ey Lo uis
lfre
rd A
3
Co urs
Sa int
leva
Bou
3
an dD
Cap Sciences
ou
C
Quartier des Chartrons
Parc Bordelais
5
id
Q
ud
Esplanade des Quinconces
Bou
leva
Place Tourny Place des Martyrs de la Résistance
BORDEAUX PLACE DE LA BOURSE
u
A
iS
iand
Place de la Victoire
éc
B
ha
lL
ec
le
rc
C
D
Pont Saint-Jean
nt
e
Cr
Cou
rs d
e la
x
Mar
ne
me
ar
ai
oi
go n
M
l'A r
d
de
ar
ur s
10
ev
am
Quai des Sports
e Br
Co
ul
ch
ps
ua
ristid
ne
9
es
Q
rs A
Bo
ictor
o Hug
Place Saint-Michel
in Cou
Q
ua
rs V
Cou
Cours de la Som
rs d
Cou
Pont de Pierre
iD
l Ju
a uM
Porte Cailhau
raine
Musée d'Aquitaine
ha réc
Place Stalingrad
Cours Alsace Lor
Place Pey-Berland
s
ier
Th
e Av
elie Rich
8
s
rge
Geo
Cathédrale
Mériadeck
e nu
i Qua
Place Gambetta
therine
Rue
Rue Sainte Ca
e
c
VERS LIBOURNE SAINT-ÉMILION
Jardin Botanique
Grand Théâtre
Place de la Comédie
na Bon
Parc des Berges
s XVIII
ilson ent W rd d
u Pr
ésid
Palais Gallien
VERS MÉRIGNAC ET AÉROPORT
es
e
CAPC
Rue Judaïqu
Q de
èg
Jardin Public
7
ai
Qu
4
yri
ue
CITÉ MONDIALE CENTRE DE CONGRÈS
da
6
La
e
Quai Loui
eF on
es
Ch
n
n
o ar
G
ns
tro
ar
ua
Place Paul Doumer Ru
lan
ca
Ba
e id
a
Qu
Bo ule
var
ion
dP
ierr
e1
t éra Lib
er
e la
Cours Émile Counord
d ue en Av
4
ri
ue
alg
B rs
rg
be
en
utt
t eS
GARE SAINT JEAN
E
F
G
67
Chambres Rooms Bar Bar Restaurant Restaurant Londres
Parking payant Car park (extra charge)
Bruxelles
Paris
Parking gratuit Car park (free) Genève
Tramway Tram
Bordeaux Nice
WIFI WIFI
Barcelone
Climatisation Air-conditionning
Madrid
Accés handicapé Disabled access Spa Spa
H
I a
G
K
L
GIRONDE
ir
5
Terrasse Terrace Parc Garden
o n d
Visite de chais Winery tour
e
Océan At lantique
L
J
Piscine Swimming pool
Saint-Estèphe
6
Pauillac Saint-Julien
Dégustation Wine tasting Golf Golf course
Blaye
Monument Historic monument Lacanau
7
Margaux
Libourne Saint-Émilion
Traiteur agréé Approved caterer
Bordeaux Mérignac
8
Entre-deux-Mers
Lège Cap-Ferret
Traiteur intégré In-house catering
Graves
Surperficie Surface Théâtre Theater Classe Classroom
Arcachon Sauternes
9
Langon
Style U U-shaped Cocktail Cocktail Lumière du jour Natural light
10km
H
I
J
K
L
10
Hauteur plafond Ceiling height