FREE
THE BRAZILIAN COMMUNITY NEWSPAPER
O JORNAL DA COMUNIDADE BRASILEIRA
TORONTO - 2ª edição de setembro - 2011 - ano 15 - número 282 - www.brasilnews.ca
Talento Brasil etapa Toronto abre inscrições. Mostre suas habilidades e concorra a prêmios! PÁG.: 11
Brazilian Day recebe mais homenagens de Stephen Harper e Jason Kenney PÁG.: 12
Foto: P. Caira
Cidadãos canadenses, participem das eleições provinciais em 06/10 PÁG.: 05
Membro do Grupo Nacional de Imprensa Étnica do Canadá
O que esperar do sistema de transporte de Toronto? TTC prevê cortes de empregos, redução de serviços e futuro aumento de tarifas. Saiba mais informações do único transporte público na cidade. Páginas 14 e 15.
Planeta Brasil grava programa sobre vida de brasileiros em TO PÁG.: 10
Angolana é eleita Miss Universo em evento em São Paulo PÁG.: 03
Crise nas Dívidas? Os juros do seu cartão de Resolver seu problema financeiro
Festival de cinema brasileiro exibe mais de 30 filmes no final do mês PÁG.: 16 NÓS TEMOS A SOLUÇÃO monica@rumanek.com Direct Line:
416-452-3751
crédito estão muito altos? sem declarar bancarrota (falência). 416-665-8326 ext-307 Fala-se Português e Inglês Oferecemos flexíveis formas de pagamento
RUMANEK & COMPANY LTD ADMINISTRADORES DE PROPOSTAS, CONSOLIDAÇÃO DE DÍVIDAS E TRUSTEE DE BANCARROTA HEAD OFFICE: 1280 Finch Avenue West, Suite 714, Toronto, Ontario M3J 3K6 www.rumanek.com
E t o b i c o ke | M i s s i s s a u g a | S c a r b o r o u g h | To r o n t o D o w n t o w n | To r o n t o M i d t o w n | B a r r i e | C r e e m o r e | N i a g a r a Fa l l s
MONICA G. STANLEY Estate Coordinator
BIA Registered Insolvency Counsellor
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 2
editorial
imigração | immigration
por tania nuttall brasilnews@brasilnews.com
por marcia casado e jane desmond informe publicitário
O transporte de todos os dias Ainda não sou divorciado
O
sistema de transporte público de Toronto, TTC, que é largamente usado pela população da cidade e adjacências, está prestes a sofrer mudanças bruscas com o corte no orçamento para 2012. Após diversas reuniões, demissões e diminuição nos serviços foram anunciadas. Como sabemos que isso afeta diretamente a vida de nossos leitores, preparamos uma matéria especial nesta edição. E é nesse momento que devemos pensar, mais ainda, em quem votamos para nos representar nas decisões governamentais. Estão aí as eleições provinciais de Ontário. Informe-se sobre as votações e entenda como é o sistema da Assembleia Legislativa ou, como é mais conhecido, o Parlamento Provincial de Ontário. Você acha que tem algum talento? Vale tudo no concurso Talento Brasil que terá sua etapa regional Toronto realizada no dia 1º de outubro. O espaço é para amadores que sejam brasileiros (ou filho de um dos pais brasileiro). A inscrição é gratuita e você só tem a ganhar! Participe! A cidade respira cinema, mas não somente pelo TIFF, o Brazilian Film & TV Festival of Toronto (BRAFFTv) está chegando com muito filme, além de outras atividades. Para
não perder nada, a dica da produtora-executiva é comprar os ingressos antecipados pela internet! Sabemos que é impossível agradecer a todos que participaram do Brazilian Day Canada, mas faço questão de dar destaque às pessoas que se uniram para divulgar a cultura brasileira nesse evento de grande porte. Então os meus cumprimentos continuam e dedicamos uma matéria a todos que, de alguma forma, fizeram a diferença no BDC. Confira! Ainda gostaria de agradecer imensamente a Ângela Mesquita, pela seu profissionalismo e sua dedicação na promoção da cultura brasileira. O Brazilian Day recebeu mais um homenagem que divido com vocês, porque a vitória é nossa. Saiba também sobre o evento em que empresários, políticos e patrocinadores discursaram sobre a importância do evento para o Brasil. E o que a equipe do Planeta Brasil, que veio a Toronto por conta do Brazilian Day, irá exibir sobre a comunidade local. Parabéns à comunidade angolana pela escolha de Leila Lopes como Miss Universo 2011! Espero que todos aproveitem a leitura e tenham uma ótima semana. Até a próxima.
LEARN ENGLISH aT
NiGhT School
Melhore seu Inglês! Melhore sua vida! GeNeral eNGliSh power Speaking & listening
ToeFl preparation Toeic preparation Business english ielTS preparation
Melhor preço da cidade !!!
$300/4 semanas
se porhe e l u c i Matr nas e gan a 8 sem e GRAÇA!! d 2
Aulas regulares: Segunda-Quinta 14:00 -16:00 ou 16:00 -18:00 ou 18:30 -20:30
416 935.0011
www.ilacnightschool.com 771 YoNGe ST. (YoNGe & Bloor)
e-Mail:
nightschool@ilac.com
G
ostaríamos de dedicar esta edição para esclarecer algumas dúvidas que parecem ser muito frequentes entre pessoas que desejam iniciar o processo de imigração por sponsorship para seus cônjuges. Pessoas que ainda não sejam legalmente divorciadas podem ser sponsors? Sim. Embora não exista a possibilidade do casamento civil, é possível iniciar um processo de imigração através do commom-law. A aplicação através do common-law prevê casos de pessoas que, por diversos motivos, não possam ou não desejam se casar legalmente. Para fins de imigração, é necessário estabelecer que o casal vive junto maritalmente por um período de, no mínimo, um ano antes de se iniciar o processo de sponsorship. É necessário, entretanto, provar, através de documentos, cartas, fotografias etc., que este é um relacionamento genuíno.
Eu recebi apenas $20,000 no ano passado. Posso ser sponsor? Sim. Para casos de sponsorship de cônjuge ou de filhos, não existe uma renda mínima que deve ser comprovada.
Jane Desmond
Gostaria de incluir meus filhos em minha aplicação. Isso é possível? Sim. Seus filhos são considerados seus dependentes até que atinjam a idade de 22 anos. Existem alguns casos em que mesmos maiores de 22 anos podem ser considerados dependentes, porém é necessária uma análise mais detalhada para que se possa estabelecer isto. Sou mais velha que meu sponsor. Ele ainda pode ser meu sponsor apesar da diferença de idade? Sim. Os oficiais de imigração ao analisarem o caso de sponsorship concentram-se em verificar se o relacionamento é legítimo e que o aplicante não tenha como
Márcia Casado
intuito único conseguir a residência permanente no país. Posso permanecer no Canadá enquanto meu processo é analisado? Sim. Em princípio é possível que o aplicante permaneça no país durante o processamento do pedido de sponsorship, porém existem exceções que podem afetar alguns casos em particular. É sempre necessário ter mais informações sobre o aplicante para que se possa responder esta pergunta de maneira mais taxativa. Lembre-se que estas informações são gerais e que cada caso é diferente do outro. Para uma análise específica do seu caso, entre em contato conosco pelo telefone (647) 430 7420. Boa sorte a todos.
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
3 | Fotos: Reuters
mundo | world da redação
Angolana eleita Miss Universo 2011 Leila Lopes, de 25 anos, espera auxiliar na luta contra o HIV
D
ona de um sorriso marcante e de uma grande simpatia, a jovem Leila Lopes, 25 anos, precisou vencer a timidez para garantir, na noite desta segunda-feira, 12 de setembro, o título de mulher mais bela do mundo na 60ª edição do Miss Universo, em São Paulo. Pela primeira vez o Brasil foi sede do evento. Leila disputou a coroa com
outras 88 candidatas. A angolana levantou o público em suas aparições e esteve entre as favoritas para aqueles que acompanharam a final. “Eu sempre fui muito envergonhada, então tive que vencer a timidez para participar. Via as outras candidatas e sabia que tinha que ser mais solta. Acho que consegui. Meu sorriso é um grande espelho da
Pela primeira vez em 60 anos o evento ocorreu no Brasil
minha personalidade”, afirmou, em entrevista coletiva concedida após o título. Leila foi a primeira miss angolana a chegar entre as cinco finalistas, e portanto a primeira de seu país a conquistar o título. “Hoje quero falar em português porque meu maior orgulho é mostrar de onde vim, o meu país, e agradecer a todos pela torcida e pela confiança”, disse.
Cinco vezes no Brasil
A nova Miss Universo pretende concentrar seus esforços no combate ao HIV, doença que ainda causa muitas mortes em seu país. Questionada sobre o preconceito racial existente no Brasil e diversas partes do mundo, Leila surpreendeu com sua resposta: “acho que pessoas preconceituosas é que precisam procurar ajuda, porque não é normal, em pleno século 21, alguém ainda pensar dessa forma”.
Nós temos muita influência brasileira, hoje até mais do que a portuguesa. A cultura brasileira está cada vez mais presente em Angola Em entrevista, a miss Angola contou sobre as cinco vezes que esteve no
A angolana Leila Lopes é coroada Miss Universo
Brasil. A candidata visitou o país no carnaval, passou férias e viajou para eventos de trabalho. “Nós temos muita influência brasileira, hoje até mais do que a portuguesa. A cultura brasileira está cada vez mais presente em Angola”, contou na ocasião. Ela citou as novelas que passam no país e confessou ser fã do ator Tarcísio Meira. Ela o conheceu quando esteve no Rio de Janeiro. “Meus olhos ficaram encharcados de tanta emoção”, lembrou. Classificação e prêmio
A brasileira Priscila Machado, 25 anos, ficou em terceiro lugar na competição. Em segundo lugar ficou a candidata da Ucrânia, Olesia Stefanko. A Miss Filipinas ficou em 4º lugar e a Miss China, em 5º lugar. A vencedora ganhou um ano de curso na New York Academy, um ano de despesas pagas como Miss Universo, um ano de acomodação de luxo em Nova York, viagens pelo mundo representando patrocinadores e ONGs e um ano de serviços de beleza e estética.
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 4
canada | canada da redação
expediente | masthead Uma publicaÇÃo do BrasilNews Publisher INC. Todos os Direitos Reservados® www.brasilnews.ca 390 Burnhamthorpe Road. Toronto, ON - Canada - M9B 2A8 Tel: (416) 538.4298 | Fax: (416) 538.9171 Publisher: Tania Nuttall brasilnews@brasilnews.ca Editora-chefe: Carolina Ladeira editor@brasilnews.ca Administrativo: Fernando Goscinscki brasilnews@brasilnews.ca Vendas: Fernando Goscinscki fernando@brasilnews.ca Diagramação: Marcus Sampaio designer@brasilnews.ca Colaboradores: Brian Bowen, Cleida Steinmetz, Cristiano de Oliveira, Dave Burke, Everalda Sidaravicius, Fernando Goscinscki, Fred Itioka, Isis Juliana Neves-Müller, Jandy Sales, Mauricio Dreher, Olavo Queiroz, Rafaela Freitas, Renato Takahashi, Rodolfo Torres, Saul Porto, Solange Escosteguy Cardoso, Stéphanie Pires e Steve Philipp Próxima Edição: 04/10/2011 Colunas e artigos assinados podem não expressar a opinião do jornal. É proibida a cópia ou reprodução de qualquer artwork sem autorização prévia do BrasilNews.
Garanta seus ingressos para o BRAFFTv Edição de aniversário exibirá mais de 30 filmes em Toronto
A
5ª edição do BRAFFTv (Brazilian Film & TV Festival of Toronto), que será realizada entre 29 de setembro e 02 de outubro, está cheia de novidades. “São muitas mostras especiais nessa edição de aniversário e tem filmes para todos os gostos”, garante Cecília Queiroz, produtora-executiva do festival. Em quadro dias, serão exibidos 28 filmes na Mostra Competitiva, além de cinco na Mostra Convidada. O público participa avaliando os filmes que assistir. Uma sessão gratuita em 22 de setembro, às 18h, do filme “Estômago”, na Palmerston Library, servirá de aquecimento para o festival. Uma semana depois, dia 29, “Rosa Morena”, no TIFF Lightbox, abre o BRAFFTv 2011. Nos outros dias, os filmes são exibidos no Carlton Cinema, que possui mais salas em
relação ao Bloor Cinema (que está em reformas), o que possibilitou a exibição de filmes simultâneos, mas como a capacidade é menor, é preciso garantir o ingresso com antecedência. Segundo Cecília, foi uma tarefa difícil selecionar os filmes, pois eram excelentes e são apenas quatro dias de festival. “A qualidade, o roteiro e a fotografia do cinema brasileiro têm melhorado muito e isso reflete na hora da seleção. Sem falar que agora a tecnologia de ponta para filmar é mais acessível, permitindo que muitas produtoras invistam mais na realização de filmes”, afirma ela. Na lista de longas-metragens, estão filmes com diferentes temáticas – Circular; As Mães de Chico Xavier; Soberano - Seis Vezes São Paulo; Mulatas! Um tufão nos quadris; Amor?; Vivendo um Outro Olhar;
Des enrola; Homens com Cheiro de Flor; Luz nas Trevas – A Volta do Bandido da Luz Vermelha; Boca do Lixo; Bellini e o Demônio; Somos Todos Iguais; e VIPs. Para encerrar, haverá a exibição de “As melhores coisas do mundo” e a Mostra Brazuca, que terá três filmes realizados por brasileiros que moram no exterior. Além disso, este
ano há o Vitrine Televisiva, em que serão apresentados cinco pilotos de séries brasileiras para televisão a fim de incentivar a co-produção. Um workshop gratuito na Universidade de Toronto, que vai ensinar como produzir filmes com celular, é outra novidade do evento. Outras informações, acesse www.brafftv.com Já é possível comprar ingressos pela internet.
SOMOS UMA IGREJA BEM PENTECOSTAL E BEM FAMILIAR! Comemorando nossos 12 anos de vitórias Domingo Terça-feira Quinta-feira Sexta-feira
Grande Culto Evangelístico Estudo Bíblico Culto da Vitória Círculo de Oração Culto de Adolescentes
6:00 pm 7:30 pm 7:30 pm 7:00 pm 7:30 pm
Sábado
Culto de Jovens Ministério Elizer
7:30 pm 8:00 pm
Dufferin St.
Caledonia Rd.
Benton Rd.
Colville Rd. Sheffield St.
Keele St.
Lawrence Ave. W.
2011 O ANO DE NEEMIAS Então eles disseram: “Sim, Levantemonos e edifiquemos. E esforçaram as suas mãos para a realização deste bom projeto.” Neemias. 2.18b.
416 531-8111
www.cfnministry.org 75 Colville Rd., Toronto (Keele & Lawrence)
Pr. Wagner da Costa PRESIDENTE
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
5 |
comunidade | community POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
Eleições provinciais em Ontário Entenda o sistema provincial e exerça seu direito ao voto
N
o dia 06 de outubro, das 9h às 21h, serão realizadas eleições gerais de Ontário. Todos os cidadãos canadenses que residem na província e possuem mais de 18 anos estão aptos a votar. Quem não puder comparecer nesse dia, poderá antecipadamente dar seu voto ou votar mediante a um boletim especial. No total, são 29 dias de votação de forma a facilitar o acesso de todos. As seções de voto por antecipação estarão disponíveis de 21 a 30 de setembro, das 10h às 20h, e a localização pode ser conferida em www.wemakevotingeasy.ca. Desde 07 de setembro também é possível apresentar o pedido para votar mediante a um boletim, que pode ser entregue pessoalmente ou
por correio, e requer o preenchimento de formulário disponível no site e entregue até 05 de outubro, às 18h. Essa é uma nova modalidade iniciada este ano.
Essas eleições terão um total de 656 candidatos inscritos e 21 partidos registrados. [...] São 107 vagas disponíveis no Legislativo, número referente aos distritos eleitorais de Ontário A lista completa de candidatos está disponível no site mencionado anteriormente e pode ser procurada através de sua área de votação. Essas eleições terão um total de 656 candidatos
inscritos e 21 partidos registrados. Na última votação em 2007, foram 599 candidatos e 12 partidos. São 107 vagas disponíveis no Legislativo, número referente aos distritos eleitorais de Ontário (Niagara Falls, Trinity-Spadina e Thornhill, por exemplo).
Sistema provincial
O governador de Ontário, ou premier, é a autoridade da província. Geralmente, a cada cinco anos ocorre eleições provinciais, mas pode ocorrer antes desse tempo caso o partido no poder não possua apoio popular ou político. Diferente de outras províncias, em Ontário a Assembleia Legislativa é conhecida como Parlamento Provincial de Ontário e por isso composta pelos chamados MPPs – Membros do
Exposição sobre Terry Fox Herói canadense foi um ativista para o tratamento de câncer no Canadá
H
á 31 anos, durante sua Maratona da Esperança, Terry Fox fez uma parada em Scarborough. Em homenagem a esse herói nacional, “The City of Toronto Archives” montou uma exposição no Scarborough Civic Centre. Com entrada gratuita, a exposição ficará aberta de 19 a 30 de setembro.
Terrance Stanley Fox foi um atleta e, mais notavelmente, um ativista para o tratamento de câncer no Canadá Além de arquivos fotográficos, há cenas do evento (da CBC) incluindo comentários emocionados de Fox para a multidão. Terrance Stanley Fox foi um atleta e, mais notavelmente, um ativista para o tratamento de câncer no Canadá. Depois
de perder uma de suas pernas para um osteossarcoma, decidiu cruzar o país de costa a costa na Marathon of Hope. Seu objetivo era arrecadar fundos para pesquisas de tratamento de câncer. Ele começou a correr em 12 de abril de 1980 em St. John’s, Newfoundland e percorreu, em média, o equivalente à uma maratona – 42 km – por dia. Três meses depois, em 11 de julho, ele alcançou Scarborough e as contribuições para as pesquisas de câncer e sua fama estavam crescendo. Até o final de sua visita a Toronto, Fox havia arrecadado $ 100.000 em um único dia. Após 143 dias consecutivos, e de ter percorrido aproximadamente 5300 km, foi obrigado a parar sua jornada, quando soube que seu câncer havia se espalhado para seus pulmões. Acabou morrendo alguns meses depois, aos 22 anos de idade, em 1981. A Maratona
Estátua do herói Terry Fox em Ottawa da Esperança arrecadou um total de 360 milhões de dólares canadenses para pesquisa sobre o tratamento de câncer. O Scarborough Civic Centre está localizado em 150 Borough Dr. e fica aberto de segunda-feira a domingo de 8h30 às 21h30. Informações sobre a Fundação Terry Fox está disponível em http://terryfox.org.
Assembleia Legislativa situa-se em Toronto, no chamado Queen's Park
Parlamento Provincial. Cada eleitor vota em um candidato para a sua área (só é possível votar em representantes da área que você reside) e o vencedor
irá representar esse distrito na Assembleia Legislativa da província por até cinco anos. O premier de Ontário será o líder do partido com mais membros eleitos para
a Assembleia. Para a convocação de novas eleições, há a dissolução da Assembleia, sendo que todos podem concorrer quantas vezes desejarem.
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 6
direto de brasília por rodolfo torres rodolfo.brasilia@gmail.com
A volta da CPMF Forte pressão fez com que o governo recuasse com a proposta de volta do imposto para a saúde
D
epois de ensaiar um retorno, o governo parece que desistiu de ressuscitar a CPMF. Parece que é isso mesmo... O imposto, então batizado de Contribuição Provisória sobre Movimentação Financeira, se propôs a financiar a saúde pública. E a saúde pública brasileira melhorou com esse imposto? Não! A presidente Dilma Rousseff bem sabe disso e já avisou que o pessoal é contra porque todos viram que a saúde só fez piorar com o passar dos anos. É a nossa sina: quanto mais imposto temos, piores são os serviços oferecidos ao respeitável público. O discurso oficial defendia uma nova CPMF, desta vez para valer. Todo dinheiro que entrar vai melhorar a situação do nosso sofrido povo em filas de hospitais e postos de saúde. Desta vez, o imposto serviria mesmo para seu objetivo. Aquela
dinheirama arrecadada até 2007, cerca de R$ 40 bilhões anuais, não valeu. Era só brincadeirinha...
Pelos moldes da proposta palaciana, e se tudo desse certo, a mordida seria permanente. Nada de criar receitas temporárias Porém, tanta pressão fez o governo recuar. Sem a avalanche de críticas, o Planalto não liberaria sua bancada na votação da regulamentação da Emenda 29 (que garante percentual mínimo de investimentos na saúde). Até então, os parlamentares da base teriam de aprovar o novo imposto. Sabem como é... As maldades devem ser feitas ainda no primeiro ano de governo, quando a popularidade do governante tende a ser maior do que no restante do mandato. Pelos moldes da proposta
palaciana, e se tudo desse certo, a mordida seria permanente. Nada de criar receitas temporárias. Afinal, o governo começa a se acostumar com uma fonte provisória e, na hora de renovar, a oposição resolve mobilizar a sociedade contra um mimo bilionário. Se o argumento de melhorar a saúde não funcionar muito, até porque temos uma vasta gama de tributos que poderiam muito bem dar uma saúde mais digna pra população, o “plano B” poderia ser apelar para o controle da movimentação financeira dos brasileiros. Daí diriam que só quem sonega imposto é que é contra esse tributo. Que só gente que faz coisa errada é que pode temer alguma fiscalização em suas atividades financeiras. Fôssemos um povo mais antenado com os chamados “direitos civis”, responderíamos que o Estado já se mete demais
em nossas vidas e que essa conversinha mole não cola. Na Argentina, por exemplo, um imposto semelhante à CPMF tem uma alíquota ínfima, que é compensada em outra tributação. Aquele governo - ao menos até onde sei - não está interessando em arrecadar. É apenas voyeurismo bancário mesmo. Aqui, além de ser fonte de receita autônoma, os caras ainda querem financiar uma função básica do Estado. Nosso país já tem alguns anos de estrada e nossa Constituição fala
que saúde é um direito de todos e um dever estatal. Então, cogitam criar um imposto para cumprir essa obrigação quando a bola já está rolando... Se a oposição fosse mais escandalosa, e com uma visão política menos míope, talvez inventasse uma teoria de inconstitucionalidade para essa ressurreição indigesta. Ou, quem sabe, ameaçasse divulgar em todo canto quem são os deputados e senadores que querem aprovar mais um imposto a um ano das eleições municipais.
O Jornal BrasilNews mudou de endereço!
390 Burnhamthorpe Road. Toronto, ON - Canada - M9B 2A8
Tel: (416) 538.4298 | Fax: (416) 538.9171
Enquanto isso, é melhor preparar o bolso com nossa incômoda carga tributária. Até mesmo para abrigar uma obra de George Orwell chamada 1984. B acharel em C omunica ção Social pela Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Rodolfo Torres trabalhou na revista Caros Amigos (São Paulo) e atualmente mora em Brasília, onde atuou como consultor de uma agência da ONU e repórter – especializado em tramitação legislativa – do site Congresso em Foco.
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
7 |
FAST NEWS
Nuit Blanche: uma madrugada de eventos gratuitos No dia 1º de outubro, a partir das 18h59 até o nascer do sol no dia seguinte, a cidade de Toronto estará repleta de eventos de arte contemporânea em mais de 130 destinos. É um convite a descobrir arte em galerias, museus e em lugares inesperados. Tudo em uma noite e gratuito. Esse evento artístico transforma as ruas e os parques da cidade com exposições, apresentações ao vivo (música, filme, dança e performance de arte) e programas criativos. Estabelecimentos como museus, galerias e espaços artísticos também abrem as portas para as programações. Nuit Blanche, que significa noite branca em francês, é um festival de artes anual que ocorre em Paris, na França, desde 2001 e teve sua ideia espalhada no mundo inteiro. No dia do evento, além do transporte de ônibus Blue Night funcionar normalmente, os metrôs ficarão abertos até 7h do dia 02. Um passe especial no valor de $10 para viagens ilimitadas desde sábado até domingo 9h está disponível para compra no TTC. Outras informações, acesse www.scotiabanknuit blanche.ca
MIRIAN TRATAMENTO CORPORAL
Drenagem Linfatica, Peeling Diamante, Estrias, gordura localizada, celulite, flacidez , Redução de medidas, Gessoterapia, Argilaterapia, massagem pedras quentes, bambu, roller, velas, lenço, concha, pinda chinesa, toalhas quentes, ultrassom, Vacco, Edermo, Manthus, Microcorrentes, Pré e Pósoperatório (Cirurgia Plástica e Gestante)
TRATAMENTO FACIAL
Limpeza de pele profunda, Peeling Diamante, mancha, lifting biomatriz de Colageno, hidratação, nutrição, Acne, Pré e Pós-operatório (Cirurgia Plástica e Gestante), Alta Frequência, Ionizador, Desencruste, Eletrolifting e galvano, Microcorrentes, Vacuoterapia e eletrosucção, Vaporizador.
Promoção de Verão:
$45
Limpeza de pele
Elza (647) 968.4702
Atendimento com hora marcada e exclusivo para o público feminino E-mail: habito@live.ca Orkut: Habito Estetica Facial e Corporal
* Especialista em Químicas * Corte e Escova * High Lights e Coloração * Tratamento Marroquino * Escova Progressiva s/ Formol * Cauterização * Alisamento * Escova definitiva * Plástica Capilar * Depilação * Design de sobrancelha c/ aplicação de Hena
Atendimento com hora marcada
647 248-3231
CAbeleIReIRA bRAsIleIRA Tratamento Marroquino
ANTes
DePOIs
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 8
negócios | business por Cleida Steinmetz cleida@aol.com
Linha direta Scotiabank na China De olho na Ásia e na própria expansão, o canadense Scotiabank vai tentar matar os dois coelhos com uma cajadada só. Vai comprar uma participação de 19,99% do Bank of Guangzhou, uma instituição chinesa fechada e basicamente em poder do governo. O preço? Um total de 719 milhões de dólares canadenses. A transação está prevista para ser concluída em dezembro.
Scotiabank na China II Com o investimento, o Scotiabank pretende marcar a presença internacional e construir experiência na China. O presidente do banco, Rick Waugh, explicou que a Ásia é uma região de importância estratégica para a instituição canadense e ampliar o investimento na China vem ao encontro dos planos de crescimento de longo prazo do Scotiabank.
Insônia X produtividade A importância de uma boa noite de sono é inquestionável, não só pelo bem-estar que causa, mas também pela redução nos custos que pode representar. A insônia causa perdas de produtividade de $63.200 bilhões anualmente na América do Norte, diz um estudo da revista Sleep. O problema é que a falta de sono custa em média 11 dias de trabalho para cada trabalhador ou então a perda de $2.280 da produtividade. O assunto está ficando tão importante que hoje algumas empresas já o tratam como doença.
Insônia X produtividade II Para fazer a amostra foram ouvidos 7.428 trabalhadores entre 2008 e 2009. Eles descreveram seus hábitos de sono e o rendimento no trabalho. Um total de 23% apresentou
problemas de insônia, sendo o maior índice de mulheres (27.1%) para 19.7% em homens. Pessoas com idade acima de 65 anos apresentaram o menor índice de incidência.
Consumo no Exterior O gosto do brasileiro em viajar para o exterior, principalmente Estados Unidos, não é só pelo turismo em si, mas também pelas compras. Eles gastaram em 2010 a quantia de $4,8 bilhões, segundo uma pesquisa feita pelo cartão Visa. Esse valor
representa um aumento de 58% em relação aos $3,1 bilhões consumidos em 2009. Dólar barato e expansão da renda teriam alavancado o número de turistas dispostos a cruzar os portões de embarque internacional.
Consumo no Exterior II Como sempre os Estados Unidos é o país mais visitado pelos brasileiros – o Canadá ficou em décimo lugar. Eles gastaram US$1,9 bilhão, o que
representou mais que o total gasto nos outros nove destinos onde os portadores de cartões Visa mais fizeram compras. Veja na ordem onde mais os brasileiros gostam de encher as sacolas usando o Visa. Argentina - $410 milhões; França - $289 milhões; Paraguai - $217 milhões; Itália - $207 milhões; Uruguai - $176 milhões; Reino Unido $174 milhões; Espanha - $160 milhões; Portugal - $134 milhões; Canadá - $117 milhões.
gestores com sede nos Estados Unidos colocam o Brasil como principal destino de recursos dentro do universo dos quatro emergentes. E olha que foram ouvidos somente grandões como BlackRock, Franklin Templeton e Boston Company Asset Management.
O preferido II
O preferido
A China aparece em segundo lugar, com 27%. O levantamento mostra ainda que 12,5% dos investidores consultados estão muito otimistas com as empresas brasileiras, com outros 66,7% relativamente otimistas e 18,8% neutros. Incrível: não houve respostas indicando pessimismo.
Os norte-americanos estão preferindo o Brasil entre todos os outros paises do BRIC (que inclui Rússia, Índia e China) para fazer seus investimentos no mercado acionário. Uma pesquisa da Financial Dynamics mostra que 60% dos
A gaúcha Cleida Cruz é jornalista especializada em comunicação corporativa e marketing digital. Produz websites, newsletters, blogs, boletins e estratégias de Assessoria de Imprensa para empresas, entidades e profissionais liberais.
você for “self-employed”. Planejamento de Imposto de Renda pode ter várias oportunidades de pagar menos imposto, portanto você deveria falar com seu contador assim como com seu CFP - Certified Financial Planner, para diminuir o imposto a ser pago durante o ano.
Planner. Trabalha com Investimentos e Seguros, com ênfase em estratégias de Redução de Impostos na Canfin Financial Group. Bus: (905) 829-0094 ext 528 or Cell: (416) 876-3644
Finanças | Finances por Mauricio Dreher mauricio@dreher.ca
Planejamento de Imposto de Renda Confira dicas para diminuir o imposto a pagar através de deduções e créditos
T
odos se sentem felizes quando o governo envia um cheque com a Devolução de Imposto de Renda, porém uma boa maneira de planejar seu imposto é fazê-lo durante o ano. Isso pode prevenir de pagar imposto a cada mês e ter de esperar receber alguma devolução vários meses depois. Ao seguir as dicas abaixo, você poderá diminuir o imposto a ser pago. Durante a declaração de imposto de renda, há várias deduções e créditos de imposto: ӹӹ Se você comprou uma casa neste ano, poderá obter os créditos de “first time homebuyer” e talvez até mesmo deduzir as despesas de mudança; ӹӹ É possível transferir
alguns créditos relativos a curso superior para seu pai ou mãe, caso você ainda seja considerado dependente; ӹӹ Doações podem ser deduzidas tanto pelo marido como pela esposa, portanto se você combinar as doações de ambos, você pode ter a oportunidade de deduzir mais do que $200 o que pode diminuir ainda mais seu imposto e, da mesma forma, você pode declarar a doação este ano e deduzí-la em um ano futuro, durante os próximos 5 anos; ӹӹ Despesas médicas devem ser deduzidas na declaração da pessoa que tem o menor salário, pois ela poderá ter uma dedução maior; ӹӹ Se você teve despesas
com os esportes da sua criança, poderá deduzílas através do “child fitness credit”. Aqui seguem alguns exemplos de “Tax Deferral”, que poderá trazer mais dinheiro a você neste momento, o qual poderá ser re-investido, pagar seu mortgage etc: ӹӹ Venda seus investimentos com ganho de capital no próximo ano, para retardar o imposto a ser pago. Da mesma forma, é possível vender seus investimentos que estão em posição de perda até o dia 31 de dezembro deste ano, assim você irá criar perda de capital, que poderá ser reconciliado com um ganho de capital futuro; ӹӹ Se você está comprando
sua primeira casa no Canadá e gostaria de usar o “Home Buyer’s Plan”, considere fazê-lo após o 31 de dezembro, assim você amplia o período para comprar sua casa, além de apliar em um ano o período para o primeiro pagamento do HBP; ӹӹ Investindo em RRSP você não somente poderá deduzí-lo do seu imposto, como você transfere o valor a ser pago para quando fizer a retirada, geralmente durante a aposentadoria. Você também poderá pagar menos imposto de renda, se dividir a sua renda com sua esposa(o), através do investimento em Spousal RRSP, divisão de pensão ou até pagando um salário para um membro da família se
Mauricio Dreher, CFP, possui mais de 15 anos de experiência na indústria financeira, tendo certificação reconhecida internacionalmente como Certified Financial
As declarações contidas neste artigo são baseadas em material que acredita-se ser confiável e serve apenas para a informação geral. Onde estas declarações são baseadas no todo ou em parte em informações providas por terceiros, elas não têm a garantia de serem corretas ou completas. As informações não têm a intenção de prover conselho específico ou personalizado incluindo, sem limitações, investimento, financeiro, legal, contábil ou de impostos.
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
9 |
Cotidiano | Everyday life por Stéphanie Pires stephanie_gpires@yahoo.com.br
A
cordo em uma preguiça gostosa. Com calma. Hoje é sábado. Começo a me espreguiçar para tirar o sono do corpo. Eu me alongo para a esqueeerda, para a direeeeita... pronto! Sinto aquela pontada na barriga. “Conheço essa sensação muito bem”, penso comigo. É a cólica! Agora, neste exato instante, começa a nascer meu mau humor. Uma reação em cadeia, que se inicia no ventre e vai subindo uma quentura raivosa pela espinha até estampar no meu rosto uma vermelhidão irada. Neste ponto, meus hormônios já estão loucos. Não sou mais eu. Sou outra. Possuída pela TPM! Decido caminhar no parque. Talvez o contato com a natureza ajude. O sol brilha forte. O céu é de um azul vivo enfeitado com poucas nuvens estupidamente brancas. Lindo? Não! Logo hoje esqueci meus óculos escuros. Simplesmente não
dá para admirar a paisagem se preciso ficar o tempo todo forçando os olhos para me recuperar dessa claridade.
Uma reação em cadeia, que se inicia no ventre e vai subindo uma quentura raivosa pela espinha até estampar no meu rosto uma vermelhidão irada. [...] Sou outra. Possuída pela TPM! Esse calor está me irritando! Entro no carro para dirigir até o cinema. Quando sento no banco do motorista, sou rapidamente tomada pelo bafo quente. Ligo o ar condicionado no máximo. Mas a indústria automobilística só pode mesmo estar de brincadeira comigo! Em que mundo esse vento artificial é frio o suficiente para esse forno aqui dentro?! Melhor abrir a janela.
Dois segundos de brisa, entra um cisco no meu olho. Óbvio! Dirijo o resto do trajeto com metade da visão comprometida. Finalmente chego na porta do cinema. Encontro uma vaga depois de sete voltas no estacionamento. De longe, enxergo meu namorado. Ele sorri, abre os braços para um abraço, mas eu não retribuo. “Já pegou os ingressos?”, vou direto ao ponto. Caminhamos em seguida para ele comprar pipoca. “Quer também?”, ele pergunta. Mas eu rejeito. Imediatamente percebo seus olhos me encarando. Ele respira fundo e se arrisca: “TPM?”. Que porcaria é essa? A pessoa não pode dizer não para uma pipoca e já vira motivo para interrogatório? Tem alguma lei que me obriga a comer esse poço de fritura gorda que se finge de milho?! Mas ele insiste: “É TPM, não é mesmo?” Ele está certo. Eu admito.
Ilustração: www.william.com.br
TPM
Escolhemos nossas poltronas e esperamos as luzes se apagarem. O filme é comédia, mas eu não estou rindo. No final, vamos direto para o carro, mas antes de entrar ele questiona com coragem “Está de mau humor, né? Prefere que eu
volte para casa e te deixe quieta?” “O que significa isso? Se estou de mau humor não mereço companhia? Será que sou tão insuportável que não dá para ficar algumas horinhas do meu lado? A gente mal se vê
durante a semana! Hoje é sábado! Nossa chance de passar mais tempo juntos. O que é? Está pensando em terminar comigo? Eu sabia! Você nem insistiu para eu te beijar quando eu cheguei! Você não me ama mais! Confessa!”, eu surto. Em algum momento no meio do meu discurso, nem percebi, eu já estava chorando. Mil lágrimas de puro sofrimento. Sequer entendo de onde surgiu tanta tristeza. Por que estou sentindo como se tudo estivesse tão errado? Ele só riu e me deu um abraço apertado. “Mulheres...”, suspirou. Duas esquinas depois, comprou um sorvete de chocolate, me deu e disse: “Te amo, mesmo quando você não é você”. P.S.: Marcelo, essa coluna vai sentir falta da sua leitura. Nordestina emigrante. Escorpiana. Graduada em Jornalismo. Pessimista, às vezes. Inconstante.
Bookkeeping & Accounting Services Payroll Services Objections & Appeals Small Business ITN Applications WSIB & Union Remittances Unfiled Tax & Unreported Income Corporate Tax Services Audit Assistance/CRA correspondence Falamos português
416 516 4949
info@bermanassociates.ca
907 College Street Toronto, ON M6H 1A1
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 10
televisÃO | television POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
Programa Planeta Brasil em Toronto Apresentador André Szapiro se encantou com a cidade e conheceu histórias de brasileiros para o programa
N
o último sábado, 17 de setembro, foi ao ar na Globo Internacional o “Planeta Brasil” sobre o Brazilian Day Canada. Além do programa mostrar as atrações e os bastidores da festa, entrevistas com Tania Nuttall, produtora-executiva do evento, o Cônsul-Geral em Toronto, Afonso Cardoso, e o presidente da Brazil Institute of Canada, Mário Silva, foram apresentadas. O apresentador André Szapiro e o cinegrafista Alan Hernandez vieram à cidade para conferir o evento. Mas não foi só isso. Depois de chegarem em 05 de setembro, eles ainda ficaram uma semana para produzir outro programa com histórias de brasileiros em Toronto – que ainda não tem data prevista de exibição. Guara Rosa, proprietária
do salão de beleza Maison Brazil, foi uma das entrevistadas para o programa que ainda será exibido. “O André é muito simpático, ficou conosco, ouviu minhas andanças pelo mundo e até fez massagem”, conta ela, que aconselhou as pessoas que queiram mudar para o Canadá a procurar meios legais. “Há diversas formas de conseguir residência permanência, a ilegalidade não é o melhor caminho”, reforça ela.
O André é muito simpático, ficou conosco, ouviu minhas andanças pelo mundo e até fez massagem
A maestrina Danielle Lisboa e o Artista de C omput a ç ã o G r áf i c a
RMOTORS IO
Valmor Garcia são outros personagens que terão suas histórias apresentadas no episódio.
O Artista de Computação Gráfica Valmor Garcia, um dos personagens do programa que ainda irá ao ar
Impressões
Com base nas entrevistas e conversas, André traçou um perfil da comunidade brasileira no Canadá, que segundo ele é bem diferente da que vive nos nos EUA. “Há três perfis distintos dependendo da época de chegada aqui. A partir de 2001, há imigração dirigida de brasileiros, profissionais qualificados que vieram para ganhar dinheiro na sua profissão”, analisa. Apesar de não ter ficado muito tempo em Toronto, o jornalista teve uma ótima impressão da cidade. “Durante as estações quentes, eu moraria aqui. Um lugar vivo, organizado, com muitas áreas de convivência. Há também um clima de inocência nas pessoas, o
Guara Rosa e a equipe do Maison Brazil receberam André e Alan, do Planeta Brasil
que não é comum em grandes cidades”, observa ele. Ele também ficou impressionado com multiculturalidade: “Por ter uma história recente ligada à imigração, existe uma tolerância com as diversidades étnicas. Todos vivem juntos em
paz. Aqui é meio que uma ONU”, conclui. Desde o começo do ano, André apresenta a temporada 2011 do ‘Planeta Brasil’. Até agora já foram várias viagens pelos EUA, muitas amizades e, quem ouve o carioca falar das
suas experiências, percebe o quanto ele tem se envolvido com as histórias desses heróis brasileiros que tentam a vida longe do Brasil. Além de exibição aos sábados às 23h10, há uma reprise do programa aos domingo de manhã, às 8h50.
LIZANDRO O SEU MECÂNICO BRASILEIRO Agora em novo endereço:
2381 St Clair Avenue West - Toronto
416 535-7375
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
11 |
comunidade | community POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
Mostre seu talento e ganhe prêmios Talento Brasil etapa Toronto, que será realizado em 1º de outubro, está com inscrições abertas em busca de revelar artistas amadores
S
e você tem algum tipo de talento, chegou a hora de torná-lo público. O Talento Brasil, festival anual que revela artistas brasileiros, adultos ou mirins, nos Estados Unidos e Canadá, está com inscrições abertas. A etapa regional em Toronto será realizada no sábado, 1º de outubro, às 20h, no Amarula Restaurant & Lounge, que fica na 1474 St. Clair Avenue West,Toronto. Pode dançar, cantar, apresentar, atuar, desfilar, contar piada... vale tudo! O importante é dar asas à imaginação e expor seus dons. Ressaltando que somente artistas amadores e brasileiros ou filho de pelo menos um dos pais, brasileiro, podem participar. Os prêmios vão variar
conforme a categoria, o número de inscritos em cada uma delas e a colocação. “A premiação total é de $10.000 dólares”, afirma Carlos Borges, realizador do Talento Brasil. A final do evento, que reunirá clas-
Vamos mostrar nossas habilidades e levar nossos talentos locais fronteiras afora! sificados das regionais, será nos EUA. Então, se inscreva já gratuitamente pelo www.talentobrasil.com ou com Ângela Mesquita, uma das coordenadora da regional Toronto, no tel (416) 726-7642.
“Vamos mostrar nossas habilidades e levar nossos talentos locais fronteiras afora!”, incentiva Tania Nuttall, também coordenadora da etapa na cidade. Ela está disponível no tel (416) 893-5886 para eventuais dúvidas. Podem se inscrever crianças de 7 a 12 anos de idade e adultos a partir dos 13 anos e sem limite máximo de idade, nas categorias Musical (cantores, duplas, trios, bandas e intrumentistas), Atuação (atores, atrizes
comediantes) Fashion (modelos) e Vale tudo (performances, malabarismo, dança, habilidades esportivas etc). O regulamento está disponível no site oficial do evento. O Talento Brasil, que ocorre desde 2008, possui 17 seletivas regionais, que classificarão 17 candidatos (independente de ser mirim ou adulto) para as finais, realizadas nos dias 27 e 28 de janeiro de 2012, em Miami,
na Flórida. As passagens e hospedagem desses finalistas (citados acima, um de cada regional) serão custeadas pela organização geral do evento. Segundo o regulamento, os demais finalistas serão aqueles que obtiveram as maiores pontuações entre todos os concorrentes, independente das categorias e das cidade em que se apresentaram. “Para garantir igualdade de condições e oportunidades, todas as comissões julgadoras das etapas regionais terão,
obrigatoriamente, cinco jurados”, afirma informações no site. O Talento Brasil é uma evento da PMM – Plus Media & Marketing e apresentado pelo BB Remessa e patrocínio da TV Globo Internacional, American Airlines &Brabox que tem como finalidade dar visibilidade aos talentos brasileiros residentes nos Estados Unidos e Canadá e ao mesmo tempo, potencializar ao máximo os temas culturais e artísticos brasileiros em todas suas categorias de participação.
Pensou em remessa de dinheiro? Pensou Star Remittance! Remessas de dinheiro para o Brasil e do Brasil para o Canada Cartões telefônicos e serviços de Fax Melhores cotações na compra e venda de Dólares e Euros
1240 DUNDAS ST. W. | 416 537-1305 FAX: 416 537-2391
Venha saborear o melhor da comida brasileira no Canada!
• Picanha na Chapa ou no espeto • Peito ao Catupiry • Virado à Paulista • Frango com Quiabo • Peito à Parmegiana • Bife à moda da Casa SEMPRE TEMOS PRATOS ESPECIAIS DURANTE A SEMANA!
Estamos fechados às segundas. Ás terças abrimos a partir do meio dia. Aos domingos temos música ao vivo com Carlinhos a partir das 19hs
1242 DUNDAS ST. W. 416 588-2967
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 12
brazilian day canada POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
Homenagens ao BDC Evento recebe homenagens do primeiro-ministro Stephen Harper e ministro Jason Kenney
A
ntes do Brazilian Day começar na Yonge-Dundas square, em 05 de setembro, houve um evento para patrocinadores, empresários, políticos, entre outros, no Hard Rock Cafe. Foi uma ocasião de extrema importância em que se exaltou o grande valor que eventos como o Brazilian Day Canada possuem na divulgação do nosso país, nossa cultura e nosso povo. Durante a cerimônia, Tania Nuttall recebeu em mãos a placa de homenagem do
primeiro-ministro Stephen Harper, que publicamos na edição anterior. Nesta edição, apresentamos o
Exaltou o grande valor que eventos como o BDC possuem na divulgação do nosso país, nossa cultura e nosso povo documento (pág 07) enviado pelo Ministro da Cidadania, Imigração e Multiculturalismo, Jason Kenney.
Entre os presentes estavam Charles Souza, Ministro do Trabalho de Ontário, MP Ted Opitz, Marie Poulin, Senator Northern of Ontario, o Cônsul-Geral Afonso Cardoso, a Ministra Wanja Nóbrega, Mário Silva, a vereadora Ana Bailão e Raul Papaleo, presidente da Câmara de Comércio BrasilCanadá. Após as homenagens, eles seguiram para o evento levados pela “Parada dos patrocinadores”, com dançarinas fantasiadas ao som de samba.
MP Ted Opitz entrega homenagem do primeiroministro Stephen Harper a Tania Nuttall, produtoraexecutiva do evento
Marie Poulin, Senator Northern of Ontario, prestigiou o momento
Ministro do Trabalho de Ontário, Charles Souza, discursou sobre o valor do evento
CORRETOR IMOBILIÁRIO BRASILEIRO AO SEU SERVIÇO 2000 Realty Inc., Brokerage
Each Office Independently Owned and Operated
Representative Antonio (Tony) Silva Sales
Office: 416 656.3500 Direct: 647 409.6624 Fax: 416 656.9593 Toll Free: 1.888.915.5050
1281 St. Clair Avenue West, Toronto, ON M6E 1B8
OBTENHA UMA AVALIAÇÃO DE SUA CASA GRATIS E SEM OBRIGAÇÕES
Minha inteira dedicação para sua completa satisfação e-mail: tony@asilva.ca
website: www.asilva.ca
Dr. Jose Olavo Queiroz & Associados Odontologia Geral, Cosmética e Implantes
Horário flexível - atendemos aos sábados e no final da tarde Aceitamos a maioria dos seguros odontológicos
416 538 8338
Facilidade de acesso Variedade de serviços Aceitamos novos pacientes
É LAVO E DR. O LA PUC D E P O M O AD CO FORM ATUA NTO E S RO PINA CAM STA EM TO I T DENS ESDE 1995 D
1304 Dundas St. West, Toronto, ON info@dentalcareondundas.com
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
13 |
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 14
especial | special POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
(Más) notícias para os usuários do sistema público de transporte de Toronto Corte nos serviços ocasionará longas esperas e mais ônibus lotados em 2012
S
e você é usuário dos serviços do TTC (Toronto Transit Comission), fique atento às mudanças que estão por vir no sistema público de transporte da cidade. Avisos como “preparem-se para a experiência de mais ônibus lotados” estamparam os jornais de Toronto na última semana. Trata-se do plano de redução de gastos no setor de transporte para o orçamento de 2012. Em uma reunião realizada na sexta-feira, 16 de setembro, na prefeitura, foram aprovados cortes como a diminuição de serviços e demissões de
funcionários. A decisão de um aumento da tarifa em $0,10 foi adiada para dezembro. O objetivo é reduzir $70 milhões no orçamento do ano que vem. Para o próximo ano estima-se que haverá um aumento de 3,1% de usuários, elevando para 502 milhões o número de pessoas que usam metrôs, ônibus e streetcars em Toronto. Essas pessoas serão afetadas com longas esperas e ônibus mais lotados, o que fará o sistema de transporte em 2012 voltar ao nível que possuía até 2008. As reduções de frequência ocorrerão tanto nos
horários de pico como em horários normais, trazendo uma economia de $20,9 milhões no próximo ano.
Para o próximo ano estima-se que haverá um aumento de 3,1% de usuários, elevando para 502 milhões o número de pessoas que usam metrôs, ônibus e streetcars “Nós sabemos que nossos usuários serão impactados”, afirmou TTC chair Karen Stintz, que explica que apesar da diminuição,
Apesar da diminuição dos serviços, nenhum rota foi retirada
nenhum rota foi retirada e os Blue Night buses (ônibus que funcionam durante a madrugada) continuarão a funcionar. A partir de segunda-feira, 19 de setembro, o TTC começou a notificar os 251 funcionários não-sindicalizados que terão seus cargos eliminados para economizar $14 milhões anuais. Outras 60 vagas que seriam abertas foram cortadas antes de contratação. Mais 171 cargos serão eliminados gradativamente para economizar mais $14 milhões. Outras 500 vagas devem também desaparecer.
Apesar dos cortes já feitos, ainda será preciso eliminar $30 milhões para atender ao novo orçamento. Ainda serão estudadas novas formas de economizar. “Eu não estou feliz com esse orçamento. Mas esse é o melhor que nós podemos fazer”, disse TTC General Manager Gary Webster. Uma dúvida ainda é quanto ao sistema que atende 800 pacientes em diálise pelo WheelTrans, que traz um custo de $5 milhões por ano. “Estamos trabalhando pesado não somente com o governo provincial mas
com o Kidney Foundation para achar uma forma de continuar a atender esses pacientes”, afirmou Stintz. Mas se não tiver saída, essa decisão terá que ser tomada, completa ela. “As pessoas de Toronto não irão mais tolerar lotações e falta de serviço. É injusto sugerir que essas pessoas que estão ajudando o meio ambiente e o bem-estar da economia da cidade usando transporte público tenham que pagar mais”, declarou Bob Kinnear, presidente da Amalgamated Transit Union Local 117, na ocasião.
15 |
ilustraçÃo: Jonathan Guy
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
TTC Chief General Manager Gary Webster tira dúvidas de usuários do TTC (thestar.com) Quando o TTC fará algo sobre pessoas que não pagam passagens? Existem poucos seguranças e pessoas constantemente pagam valores menores pela passagem ou entram em estações pelas saídas de ônibus. Quando pessoas não pagam suas passagens, elas estão, de fato, roubando outros passageiros e a prefeitura. Temos uma campanha chamada “Fare is Fair” e também conferimos o pagamento de passagens e vigiamos as saídas de ônibus em estações. Multas por invasão de estações também são consideravelmente altas quando pessoas são pegas transitando por essas áreas. Encaramos estes fatos muito seriamente e temos aumentado significativamente o contingente de funcionários que lidam com isso. Nos próximos anos, vamos implementar um sistema
de cartão chamado Presto. Esse sistema fará com que seja muito mais difícil cometer este delito. O TTC irá aumentar a rápidez do trajeto entre Union e Finch? Quando o funcionamento está normal, a maioria dos trens já circula na velocidade máxima possível. Por exemplo, o novo “Toronto Rocket” tem a mesma velocidade máxima (88 km/ h) que o resto dos trens. Porém, nossos trens em geral não atingem esta velocidade porque a distância entre estações é muito curta. É possível implantar um sistema de tarifa por zonas, ao invés de cobrar passagens por viagens inteiras? Na minha opinião, isto traria um aumento de receitas para o TTC e mais justo para aqueles fazendo viagens
pequenas. Atualmente, os tipos de passagens – dinheiro, tokens, tickets e Metropasses – não nos permite calcular quanto tempo um passageiro utilizou o serviço e cobrá-lo de acordo com isso. Uma vez que você paga a tarifa, você está apto a cruzar a cidade em uma viagem contínua. Sabemos que em alguns lugares do mundo o tipo de sistema por zona ou distância é oferecido. Com a implementação do Presto, teremos mais flexibilidade a respeito do cálculo da distância da viagem. Discutiremos sobre o assunto em breve, já que toda a GTA está adotando o sistema. O TTC tem considerado utilizar mais ônibus articulados como opção para carregar mais pessoas sem gastar com mais funcionários?
Sim, o TTC tem estudado esse uso e possui dinheiro para tal no orçamento dos próximos 10 anos. Iremos trabalhar nos próximos anos para preparar novas rotas para estes ônibus e, provavelmente em 2014, recomendaremos a compra dos chamados
“artics”. Sua confiabilidade tem melhorado muito durante os anos, o que foi uma das razões de tê-los abandonado no passado, portanto estamos confiantes que teremos muitos argumentos para a compra deles nos próximos anos.
FRANK PENNER Corretor/Broker 647-221-2755
Um corretor brasileiro, honesto e competente
de 22 anos c n ia e experiê de a id r integ
Garden City Realty Inc., Brokerage 416 828-5990
LiNdo apartameNto
Não perca!!
completamente renovado. Um dos maiores apt. de 2+1 quartos no prédio. Cozinha nova com balcão de granito e piso de mármore, eletro-domésticos novos. Sala e copa e todos quartos com piso novo. Quarto do casal com suite. Sun-room, lavanderia, estacionamento interno, segurança 24 hrs, piscina, quadra de tênis, salão de festas, lavacarro interno e muito mais.
$151,500.00 Apartamento muito bonito, espaçoso com 1 quarto + den. Lavanderia, estacionamento interno, segurança 24 hrs, piscina, quadra de tênis, salão de festas, lava-carro interno e muito mais.
Pensando em vender seu imóvel?
Pensando em comprar?
Ligue para o corretor que entende. Ofereço avaliação grátis de seu imóvel e aconselhamento profissional para venda rápida e melhor preço.
Confie no corretor com 22 anos de experiência. Ligue para saber suas opções.
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 16
brazilian day canada POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
A mil e uma mãos
Brazilian Day Canada 2011 foi feito por uma equipe que trabalhou em harmonia
E
quipe técnica, voluntários, patrocinadores ou todas as funções ao mesmo tempo. O Brazilian Day Canada 2011 foi feito a mil e uma mãos. “Não me canso de agradecer a todos que fizeram parte dessa grande festa. O sucesso é fruto do trabalho de cada um de vocês. Aceitem meus sinceros agradecimentos”, parabeniza Tania
Nuttall, produtora-executiva do evento. Por isso preparamos essa matéria especial com alguns depoimentos de quem fez parte da festa, suas experiências e aprendizados. Também apresentamos mais algumas fotos do evento. De certo é: todos estavam cheios de energia e força de vontade para fazer a terceira edição do BDC acontecer. Confira!
depoimentos É gratificante ver aquela multidão em verde e amarelo, por isso mesmo estando envolvida como patrocinadora, também gosto de trabalhar. Temos novas experiências a cada ano e a tendência é ficar cada vez melhor”, Ângela Mesquita, voluntária e patrocinadora do evento com sua companhia Brasil Remittance
Foi a primeira vez atuando com voluntários num festival como esse. É uma experiência desafiadora. Aprendi como é difícil motivar uma equipe que oficialmente não tem nenhum compromisso com você e que estão ali disponibilizando sua boa vontade, tempo e energia”, Rosana Dias, voluntária que coordenou 21 voluntários em diferentes áreas
companhia The Samba Connection
A minha motivação é o amor e a admiração pela cultura brasileira e a paixão por palco (embora agora nos bastidores), música, dança e agitação. Também a minha amizade com Tania. Aprendi com o evento a ter muito jogo de cintura, diplomacia e aprendizado técnico”, Carla Neto, diretora artística e voluntária, da
Foi uma experiência nova e gratificante, pois me deu a oportunidade de estar em contato com a comunidade e mostrar o meu trabalho para eles, que não são meu habitual público”, chef Eugênio Silva, que teve a ajuda de Maria Dias (Tica) e Fátima Amaral
Carlos Dornelas Sales Representative
885 Don Mills Road, Suite 110 Toronto, ON M3C 1V9
Mobile: (647) 96-HOUSE (46873) Office: (416) 479-3891 e-mail: carlos@carlosdornelas.com www.carlosdornelas.com
Compre ou venda seu imóvel com quem fala a sua língua!
É uma satisfação muito grande trabalhar com o BDC. Sinto como se eu fosse brasileiro, amo o país e seu povo, tenho grandes amigos. Sempre que puder darei força!”, Luis de Castro, diretor de decoração, que teve ajuda dos assistentes Dania Stuart e Hudson Cergilio
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
17 |
Equipe BDC 2011 9/11 KIDS COLOURING DRAWS emprestarBOOK algumas das fantasias CRITICISM
EID MUBARAK Sintonia Carioca e Jeanette Simoes abriram o Brazilian Day com Tonight’sCibelle Jackpot Iglesias, MUSLIMS CELEBRATE muita alegria e empolgação. THE END OF THEIR Stefan Schorsch e Ronei Fernandes fizeram um belo $ , , FAST 6} trabalho naMONTH-LONG confecção de{page roupas e fantasias. Ester Sanches teve a gentileza de
3 000 000
Tania Nuttall: Produtora Executiva Ângela Mesquita entregou a homenagem a Marcelo Neves
{page 8}
TORONTO
Carla Neto: Diretora Artística
TM
News worth sharing.
Woman dies in TTC crash
José Paradela e sua equipe serviram deliciosa caipirinha Pitú
Yara Vasconcelos: Assistente de Direção Artística e de Elenco O chef Eugênio Silva ofereceu um saboroso churrasco
FERNANDO CARNEIRO/METRO
Brazil is all set to samba summer away Imprensa canadense noticiou o evento
To the sights and sounds of a samba troupe, the third annual Brazilian Day Canada Festival was announced by that country’s consul at a Queen Street West restaurant yesterday. The event, held Labour Day at Yonge-Dundas Square, will feature an array of Brazilian musicians, dancers and food.
scene at Railside Road. All ramps leading from Lawrence Avenue to the Don Valley Parkway were also closed for the investigation, leading to traffic back-ups in the area. Nine people were taken to hospital after the collision, said Const. Hugh Smith, while four others refused. A TTC spokesman could not say how many people were on the bus, but said he believed none of those hurt had life-threatening injuries. “We deeply regret the loss of life in this incident, and our concerns are with all the other customers that were onboard the vehicle,” Mike DeToma said. THE CANADIAN PRESS
Parte dos voluntários coordenados por Rosana: Suélen Mariano, Sanghwa Lee e Rosana Dias. Na frente, da esq. para a dir., Wendel Martins, Ricardo Oliveira e Weberton Chagas
TM
Registered trademarks of Royal Bank of Canada. RBC and Royal Bank are registered trademarks of Royal Bank of Canada. Trademarks of Royal Bank of Canada. TM
Fausto Vasconcellos: Coordenador de Transporte
Wayne Spence: Coordenador de Segurança Natalia Canals: Designer gráfica Equipe do Cais fez um belo trabalho na venda de camisas e acessórios
Tania Nuttall agradece à TV Globo Internacional, parceira no evento, e aos patrocinadores do BDC 2011: Vale – realizadoMore bank ATMs in Canada. ra do evento–, MELLOHAWK, Local More access to cash whenGerdau, you need it. 27, Local 183, Labatt, St Mary’s, Dr. Renato Harari, Cadillac Fairview, Brasil Discover one today at maps.rbc.com Remittance e OMNI, mídia canadense oficial. ®
Elaine Vasconcellos: Gerente de Palco
Luis de Castro: Decorador
Bus front crushed Nine people taken to hospital with non life-threatening injuries
Samba Connection’s Camila Gonzalez, front, performs with Melanie Leduc, left, and Danilo Rosa at Caju restaurant yesterday.
Barbara Sniesko Assistente de Produção Raine Liliefeldt: Assessoria de Imprensa
Wednesday, August 31, 2011 www.metronews.ca
A mid-afternoon crash involving a Toronto transit bus and a crane yesterday left a 43-year-old woman dead and 13 others injured. The collision happened on busy Lawrence Avenue just east of the Don Valley Parkway as the afternoon rush hour began. Residents in the area reported hearing a loud bang when the crash occurred at about 2:45 p.m. TV images from the scene showed the bus sitting on the road with its front end badly crushed. Lawrence Avenue was closed for several hours between Victoria Park and Don Mills while emergency workers and a police accident reconstruction team attended the
Fernando Goscinscki: Coordenador de Produção
Filipe Leite: Produtor de vídeo Ronei Fernandes: Coordenador de Produção de Carnaval e criador de Fantasias Stefan Schorsch: Coordenador de Produção de Carnaval e criador de Fantasias Renata de Assis: Protocolo
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 18
crônica | chronicle por rodolfo torres rodolfo.brasilia@gmail.com
Mochila e gravador
N
ão conheço nenhum líbio, nem mesmo sei muito bem onde é que o país está localizado no mapa eurocêntrico. Mas leio notícias de que um sopro de liberdade está varrendo a capital daquela nação e que, se tudo correr bem, o ditador está prestes a deixar o poder depois de mais de quatro décadas no comando. Não é sempre que governos balzaquianos caem como se fossem frutas maduras. As teorias para explicar o fenômeno vão desde crise econômica e chegam à mobilização dos jovens cidadãos pelas redes sociais da internet. Diante disso, reaparece um sonho antigo de faculdade: ser repórter da editoria internacional de um veículo de comunicação
bacana. Algum que recebesse dinheiro de entidades internacionais e que não dependesse exclusivamente de publicidade oficial e privada.
Almoço de domingo, o editor me ligaria no meio da tarde pedindo que eu colocasse algumas roupas numa mochila, e tocasse pro aeroporto Funcionaria mais ou menos da seguinte forma: almoço de domingo, o editor me ligaria no meio da tarde pedindo que eu colocasse algumas roupas numa mochila, e tocasse pro aeroporto. Diria à patroa que aquele era meu trabalho enquanto checava se a máquina fotográfica estava funcionando
bem e se o computador portátil tinha bateria suficiente para umas 12h de trabalho. Antes de entrar na sala de embarque, eu compraria umas pilhas pro velho gravador (ainda não sei mexer nesses gravadores digitais), e diria pros familiares que estava tudo bem. Estaríamos protegidos por tropas de paz e que a imprensa costuma ser poupada nessas situações. Daí passaria algumas horas lendo sobre esse conflito, faria um par de perguntas ao pessoal da redação e a algum colega de imprensa que porventura embarcasse comigo, e iria a campo. O resto seria consequência. Esse era o sonho. Daí veio a realidade e certa vez fui escalado para cobrir prévias partidárias num sábado de sol. Passei cerca
de seis horas enfurnado no Congresso Nacional ouvindo um monte de gente falando sobre política. Aquilo foi me cansando e comecei a pensar na possibilidade de mudar de editoria. Talvez a de cultura fosse mais interessante... Mas daí teria de ficar horas de pé esperando uma pequena frase de outro alguém que também tem o rei na barriga. Então desisti de mudar e procurei a razão de querer tanto reportar os fragmentos de histórias para os outros. A resposta ainda não está pronta. E, talvez, nunca fique. Mas é algo próximo a uma tentativa de querer entender porque estamos nessa situação e para onde isso nos levará. O desejo de viajar também não pode ser esquecido, bem como a
vaidade besta de ser testemunha da história. Convencido pelos argumentos? Ok... Também tem alguma coisa de interpretar um ser entre Saint-Exupéry e Indiana Jones. Satisfeito? Bacharel em Comunicação Social pela Universidade
Federal do Rio Grande do Norte, Rodolfo Torres trabalhou na revista Caros Amigos (São Paulo) e atualmente mora em Brasília, onde atuou como consultor de uma agência da ONU e repórter – especializado em tramitação legislativa – do site Congresso em Foco.
O Jornal BrasilNews mudou de endereço!
390 Burnhamthorpe Road. Toronto, ON - Canada - M9B 2A8
Tel: (416) 538.4298 | Fax: (416) 538.9171
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
19 |
destaques | highlights
10/09 2º Torneio de Peteka no Canadá
17 e 18/09 Samba on Dundas Muita música marcou o final das obras na região
Luanda Jones com Thiago Souza and Trevor Yearwood
Grupo Capoeira Camara fez performance na rua
Aline Morales e sua banda
Está regressando ao Brasil? Não sabe como levar seus pertences?
CONFIE
nas mãos de quem entende Mais de 10 anos de experiência
- Mudanças para todo o Brasil via aérea ou marítima - Todos os meses, envio de cargas consolidadas, ou seja, frete mais barato para quem está mudando. * Para receber os pertences, isento de impostos, é necessário estar no Brasil. Por isso, é obrigatório que a pessoa esteja de mudança. Não fazemos remessas de caixas, somente pertences pessoais.
PROMOÇÃO: Bônus de 15% no frete aéreo para quem apresentar este anúncio
Tel.: 416 465-3459
Rodrigo Abreu (ramal 22)
100 Broadview Ave suite 318 rodrigo@mellohawk.com
w w w. m e l l o h a w k . c o m
E o grupo de petequeiros não para de crescer. Num sábado ensolarado e agradável, iniciantes e já praticantes do jogo de peteca se divertiram no 2º torneio em Sunnyside Beach. O organizador Beto Garcia já pensa em uma edição durante o frio. “Eu estou planejando outro encontro para outono ou inverno. Não sei ainda se será na areia ou ginásio”, adianta ele. O importante é não deixar a peteca cair! Para outras informações, acesse www. peteka.net
Fotos: Alberto Garcia
Fotos: dave burke
POR CAROLINA LADEIRA editor@brasilnews.ca
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 20
psicologia | psychology por everalda sidaravicius sidaravicius@rogers.com
Contos, lendas e histórias As pessoas devem se entregar à imaginação e tirar proveito das histórias ouvidas nos caminhos da vida
D
esde menina eu tinha a mania de querer ser os personagens bons das histórias que minha mãe costumeiramente contava. Eram histórias maravilhosas, cheias de mistérios, onde existiam muitas fadas, princesas, príncipes, heróis, reis bondosos, guerreiros valentes, espadas mágicas e finais felizes. Mas para a história ter um final feliz os heróis e as heroínas enfrentavam grandes obstáculos e lutavam com os mais assustadores e horrendos monstros. Todas as histórias terminavam com um toque de moral e justiça, com mensagens de amor, responsabilidade, respeito, generosidade, perseverança, solidariedade e compaixão para com todos nossos irmãos de jornada. Até hoje penso que todos
nós deveríamos contar e ouvir histórias e, como crianças, nos deixar levar pelos caminhos de luz que
Não importa se nossos antepassados, tataravós, bisavós e avós acrescentaram ou retiraram vírgulas e pontos nas histórias que deixaram como herança, o mais importante é que estes contos fazem de nós pessoas melhores os contos e lendas nos oferecem. Por essa razão compartilho e instigo as pessoas a se entregarem à imaginação e tirar proveito de cada história que escutam pelos
caminhos da vida. Contos, lendas e histórias resistem na memória do tempo, foram inventadas, reinventadas, recontadas e muitas delas esquecidas. Outras tantas sobreviveram ao tempo e, como sementes postas ao vento da eternidade, atravessam gerações, proporcionando-nos um rico alimento espiritual. Se você tem filhos pequenos aproveite todas as oportunidades para lhes contar uma história. Não importa se nossos antepassados, tataravós, bisavós e avós acrescentaram ou retiraram vírgulas e pontos nas histórias que deixaram como herança, o mais importante é que estes contos fazem de nós pessoas melhores. É essa a razão porque de vez em quando vou ao meu baú e trago uma história. Hoje vou contar esta:
“Conta a lenda que um monge e os seus discípulos iam por uma estrada e, quando passavam por uma ponte, viram um escorpião sendo arrastado pelas águas. O monge correu pela margem do rio, meteu-se na água e pegou o bichinho com a mão. Quando o trazia para fora, o escorpião picou-o e, devido à dor, o monge deixou-o cair novamente no rio. Regressou à margem,
apanhou um galho de árvore, correu outra vez pela margem, entrou no rio e salvou o escorpião. Os discípulos tinham assistido a tudo, perplexos e penalizados, e um deles perguntou ao mestre: ‘Mestre, a picada está doendo muito? Porque foi salvar aquele bicho ruim e venenoso? Veja como ele respondeu à sua ajuda! Picou a mão que procurava salvá-lo! Não merecia sua
compaixão! Deveria tê-lo deixado morrer’. O monge ouviu tranquilamente e respondeu serenamente: ‘Ele agiu conforme a sua natureza, e eu de acordo com a minha’”. Um forte abraço com muita luz e paz profunda.
Vai dar trabalho, mas certamente o esforço será recompensado pela praticidade do dia a dia. Para manter a organização, depois das roupas lavadas tente devolvê-las ao mesmo local onde foram tiradas e assim o guarda-roupa estará sempre organizado.
Rafaela Freitas é paulistana e mora em Vancouver, BC. É bacharel em Comunicação Social, com especialização em Business & Marketing e pós-graduada em Comunicação Organizacional. Atuou como assessora de imprensa nas áreas de cultura, comportamento, meio-ambiente, internet e automotivos.
Everalda Sidaravicius é psicoterapeuta humanista. Seu escritório fica na 489 College Street, sala 201. O telefone é (416) 929-1816 x329
Comportamento | life style por Rafaela Freitas rafaelafreitas@hotmail.com
Organizando o guarda-roupa Pratique o desapego e doe os artigos que não for usar. Além de ajudar o próximo, sobrará espaço para novas peças
C
om a chegada do outono é hora de guardar as roupas de verão. Substituir os vestidos, shorts e roupas de praia por casacos, blusas e botas. A parte boa desta mudança de guarda-roupas é que a organização ajuda a separar e revisar peças que estão guardadas há anos e que podem ser úteis como presente ou doação, ao invés de apenas ocupar espaço. Organizar um guardaroupa requer algumas horas e paciência, portanto escolha um dia de folga para começar a arrumação e, de preferência, quando você estiver inspirado, assim, certamente o trabalho será mais prazeroso e o tempo passará mais rápido.
Prove todas as roupas, veja se realmente vale a pena mantê-las. Verifique se os tamanhos ainda servem, separe o que precisa de ajustes, peças que serão lavadas e o que vai para doação. Se tiver dúvidas
Dividir o armário por tipo de roupa, tamanho e cor faz com que fique mais acessível e harmonioso. Para finalizar, espalhe sachês perfumados nas gavetas e no cabideiro sobre as roupas que serão doadas ou não, deixe-as separadas em uma caixa ou saco a vácuo, para que não
ocupem espaço no armário. Mas lembre-se, aplique o desapego e doe o que não for usar. Afinal, enquanto a roupa está parada no armário, tem sempre alguém que precisa, sem contar que sobra espaço para novas peças. Depois de feita a triagem das peças da estação passada e da próxima estação é hora de organizar a bagunça. Para as roupas que serão guardadas arrume uma caixa ou mala. Os sacos a vácuo são uma ótima opção, baratos e garantem espaço extra, sem contar que protegem as roupas de qualquer odor ou sujeira. Faça uma limpeza e verifique se não há mofo e tire a poeira. Depois de limpo, o próximo passo são
as caixas, organizadores e cabides extras. Estes itens são essenciais para otimizar o espaço, de forma que as roupas sejam facilmente encontradas. Ao colocar as peças no guarda-roupa, dê preferência as roupas de uso mais frequente, coloque-as em lugares acessíveis e as demais armazene nos espaços restantes. Também tem as roupas que são usadas em ocasiões especiais, estas devem ficar em um canto do guarda-roupa que não atrapalhem e podem ser protegidas com capas plásticas. Dividir o armário por tipo de roupa, tamanho e cor faz com que fique mais acessível e harmonioso. Para finalizar, espalhe sachês perfumados nas gavetas e no cabideiro.
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
21 |
Imóvel | real State por Tony silva tony@asilva.ca
O que pode impactar no valor da sua casa? Local, vizinhança e aparência da casa são alguns dos fatores a considerar na avaliação do seu imóvel
D
ep endendo do mercado, a venda de sua casa pode causar muita dor de cabeça. Uma das coisas mais difíceis é determinar o preço certo para seu imóvel. Quando se tenta chegar a um preço justo, há a tendência de atribuir um valor mais elevado. Afinal de contas, você ama sua casa e já fez tantos embelezamentos... Será que não há ninguém que aprecie essas reformas assim como você?
Se sua magnífica casa situa-se em uma vizinhança de médio aspecto, essa terá um valor menor do que uma casa mais modesta em vizinhança mais badalada. Na realidade, a resposta é não. A ajuda de um corretor de imóveis é imprescindível para ultrapassar o fator sentimental e chegar a um valor mais real de acordo com
o mercado. Para se preparar para esse momento, aqui seguem alguns fatores a considerar: 1. Localidade – Há um tradicional ditado em inglês usado quando se trata de valor ao local: “location, location, location”. Uma bela casa em um local ruim ou de má influência pode reduzir o preço em até 50%. Igualmente, se sua magnífica casa situa-se em uma vizinhança de médio aspecto, essa terá um valor menor do que uma casa mais modesta em vizinhança mais badalada. Outros fatores, tais como: highways, proximidade a áreas de muito trânsito, linhas de trem, fábricas etc, podem reduzir o preço em 10, 15 e até 25%. Por isso é tão importante analisar o local antes de comprar. 2. Fora de moda e mau aspecto - Se sua geladeira tem mais de 15 anos e o fogão não é preto ou em aço inoxidável, então conte em reduzir um pouco o preço. Com o número de casas à venda no mercado
nesse momento, é fácil para o consumidor adquirir uma que não precise de modificações ou “updates”. Se você não quer se dar ao trabalho de dar uma melhorada em algumas coisas na sua casa para atrair mais compradores e poder pedir um pouco mais, esteja preparado para ter de diminuir até 10% o preço para compensar a aparência daquela copa da cozinha que parece ter sobrevivido a um terremoto. 3. Áreas de Rendeiros {Renters} - Muita gente
não gosta de possuir um imóvel em área aonde existem muitas propriedades de aluguel. Existe uma grande possibilidade das pessoas que vivem nessas propriedades, já que não são suas casas, não se interessarem por cuidarem do visual e da devida manutenção, dando um aspecto mais deteriorado à vizinhança. Se sua casa se situa em lugar parecido, e dependendo do número de imóveis arrendados à sua volta, esteja preparado a abater até 15% no valor.
4. Grandes Reformas - Não conte em receber muito mais só por que fez um conserto na canalização, comprou um furnace novo ou deu uma retocada no telhado. No entanto, se sua propriedade precisa desses consertos e você ainda não os fez, pode reduzir o preço entre 10 a 20%. Tudo vai depender da quantidade e tipo de acertos que sejam precisos. 5. Algo Para Pensar - Mesmo sabendo que alguns desses fatores, como
local e proximidade a propriedades de aluguel, não estejam sob seu controle, existem muitos outros que você pode fazer para atrair mais compradores e também melhorar o preço. Por exemplo: Torne a sua casa mais iluminada e troque os móveis de lugar para dar a impressão de um lugar mais amplo. Pintura fresca e uma grama bem cuidada também podem causar uma boa impressão à primeira vista. O importante é que seja realista no momento de dar o preço ao seu imóvel para que este seja vendido o mais rápido possível. Há 22 anos no Canadá, o carioca Antonio (Tony) Silva é Corretor Imobiliário licenciado pelo Real Estate Council of Ontario (RECO) e membro do Toronto Real Estate Board (TREB), Ontario Real Estate Association (OREA) e Canadian Real Estate Association (CREA). Tony trabalha como representante de vendas da Re/ Max 2000 Realty Inc., Brokerage. Contato: (416)656-3500 ou (647)409-6624.
Lindo apartamento For Sale Vende-se apartamento de 1 quarto + den, localizado na 3 Hickory Tree Rd. Lawrence/ Weston Rd. Prédio com segurança 24 hrs, piscina indoor, parking, car wash, academia. Disponivel a partir de outubro.
Mais informações: (416) 823-4680 Anderson
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 22
Caderno 2 | entertainment por Cristiano de Oliveira bonitaodocaderno2@gmail.com
O sistemático em Berlim – Parte 2 Uma pausa para o meu projeto da bandeira viajante do Galo
S
audações, povo de minha terra. Resumo do capítulo anterior: Jairo leva Dona Amorzinho pro drive-in, mas a Marinete não passa no portão. Heleninha diz que cana já não faz efeito e resolve entrar pra turma da Mel. Cristiano dá um tempo no turismo em Berlim pra tirar fotos da sua bandeira. Desde que o Atlético passou a homenagear pessoas com o troféu Galo de Prata, cismei de ganhar um daqueles. Se até Bambam do Big Brother ganhou, por que eu, que vou ao Novo Horizonte com crista na cabeça e tudo pra assistir aos jogos, não mereço? Assim, aproveitando minhas viagens, iniciei o projeto pessoal Momentos Inesquecíveis Do Atleticano Objetivando Galo de Prata (MIDÁ O GALO DE PRATA): eu levo a bandeira do Galo pra todo canto do
mundo e tiro foto, na esperança de ser agraciado. Nem mando pro SporTV. Não preciso aparecer na TV, só quero o troféu.
Se até Bambam do Big Brother ganhou, por que eu, que vou ao Novo Horizonte com crista na cabeça e tudo pra assistir aos jogos, não mereço [o troféu Galo de Prata]? A foto em Berlim custou a sair. Não bastasse a chuva, uma limusine passou em frente ao portão de Brandenburgo e alguns turistas brasileiros, que obviamente nunca tinham visto limusine na vida, pularam em cima pra tirar foto. Os passageiros aproveitaram pra trocar uma ideia com
as moças, e o bobão aqui na chuva, bandeira aberta, esperando a peste do carro sair pra poder tirar foto. Se foto tivesse som, a quantidade de palavrões nessa foto ia fazer disco do Costinha parecer do Balão Mágico. E mais detalhes de Berlim: - A cidade ainda respira o muro. Tem Museu do Muro, Memorial do Muro (muito bom, inclusive mantendo um pedaço do muro com toda a estrutura de segurança intocada em volta),
pedacinhos do muro pra vender por 5 euros, e o Checkpoint Charlie, que é a maior roubada de todas. É uma guarita, antes usada pra controlar o acesso entre o lado americano e o da Alemanha Oriental, onde montaram um museu privado horroroso. O museu só falta pedir bênção aos EUA. Mal organizado, caro e cheio de fotos repetidas, o museu praticamente só tem coisas pra ler, afixadas pelas paredes, e ainda tem
uma sala inteira dedicada a Ronald Reagan. Ah não, eu vou até a Alemanha pra ver Reagan? Já já botam a Lady Gaga lá. - Fui a um restaurante onde anunciavam “XL Currywurst”. Currywurst é uma linguiça com um ketchup especial de curry. Quando vi o anúncio da XL (de extra large), corri pra dentro, imaginando que seria igual à de 600g que enfrentei em 2009. Ledo engano. Não só era menor, como ainda me socaram cerveja com calda de cereja. Mas que pecado: o lugar tem a melhor cerveja do
mundo, e eles tacam mistura dentro. Por que ninguém faz isso com essas águas de fossa que vendem aqui? Se jogar extrato de losna em Molson Canadian, é capaz de ela melhorar. Na próxima edição eu continuo a jornada. Adeus, cinco letras que choram. Cristiano de Oliveira é mineiro de Belo Horizonte, atleticano de passar mal do coração, formado em Ciência da Computação no Brasil e pós-graduado em Marketing Management no Canadá. Começou escrevendo sobre música no Brasil News em 2004, mas agora já descambou.
Receitas | recipes por Pâmela Brandão www.pamelabrandao.com
Todos os sábados
28/09
Marisa Oliveira e Valter Barberini » Amarula Restaurant & Lounge 1474 St. Clair Avenue West » Grátis » Após 12h feijoada $10
Sobre o compositor Vinicius de Moraes » Graduate Student Gallery » 205 Richmond St. West Grátis » 17h45
21/09
30/09
Bossa to go
Pudim de Pão Ingredientes: 4 ovos 1/2 litro de leite 7 a 8 colheres de açúcar 2 pãezinhos dormidos (ou 100g do pão de sua preferência) Raspas de 1 limão (ou outra essência ao seu gosto)
Café com Letras com Wanja Nóbrega
Exibição ‘filme Vinicius’
Bruno e Marrone
02/10
Caminhada pela cura do câncer de mama » Comunidade brasileira se une pela causa » U of T, St. George (Downtown) Campus » Informações, acesse www. runforthecure.com » 8h
Queen Elizabeth Theatre 190 Princes’ Blvd – Exhibition Place Informações: hollywoodproductions. ca » Ingressos: Star Remittance, Brazil Remittance e International Sports & Grill » 21h
08/10
01/10
20/10
Uma nota » Batucada Carioca,
Talento Brasil Etapa Toronto
General Eletric e Preo D-lita Gladstone Hotel 1214 Queen St. West » $5 (50 primeiras pessoas antes das 23h) e $10
Concurso que revela talentos » Amarula Restaurant & Lounge 1474 St. Clair Avenue West 20h » Grátis
Guvernment Nite Club 132 Queens Quay East » Ingressos à venda na Ticketmaster, Caldense Bakery, Touche Lounge e Portugal Mix. » 20h
3ª edição com palestra da ministra responsável pelo Setor Comercial do Consulado » $15 café buffet » 9h30 » Confirmar presença através de cafecomletrastoronto@gmail. com
Calda: 1 xícara de açúcar 1/2 xícara de água quente
21/09
Modo de preparo: Pré-aqueça o forno a 180°C e prepare uma forma para banho-maria. Para a calda, derreta o açúcar até ficar dourado uma panela de fundo largo (faço isso diretamente na forma de furo no meio). Junte a água quente e mexa com uma colher. Deixe ferver até dissolver os torrões de açúcar e a calda engrossar. Unte com a calda uma forma com furo central e reserve.
22/09
Festa de N. S. Aparecida Shows de artistas da comunidade com renda revertida para instituições no Brasil » Igreja de Santo Antônio » 1037 Bloor St. West – salão de festas » $10 » 20h
Lançamento CD Maria Farinha Band The Rex – 194 Queen St. West - Toronto » 21h
Pré-BRAFFTv
Para o pudim, bata os ovos, o leite, os pães, as raspas e o açúcar por três minutos no liquidificador. Derrame a mistura na forma por cima da calda, tampe com papel alumínio e leve ao forno em banho maria por 40 a 50 minutos, ou até que o teste do palito saia limpo. Leve a geladeira até esfriar e desenforme.
Exibição filme “Estômago” » Palmerston Library - 560 Palmerston Ave. » Grátis 18h
23/09
Show da Daniela Mercury
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
23 |
English Corner por Brian Bowen teacherbowen@yahoo.com
Piadas em inglês
S
omething I often do with my advanced classes is have everyone tell a joke in English. I don’t do it with the lower classes because telling a joke in a new language is very difficult. The main reason for this is that jokes are often not only about language, but culture as well. Many jokes either exaggerate social stereotypes (lawyers are greedy and dishonest) or contradict common cultural beliefs (wives are faithful). Take, for example, this joke which was rated as the funniest English joke by the website LaughLab: Two hunters are out in the woods when one of them collapses. He doesn't seem to be breathing and his eyes are glazed. The other guy whips out his phone and calls 911. He gasps, "My friend is dead! What can I do?" The operator says, "Calm down. I can help.
First, let's make sure he's dead." There is a silence; then, a gun shot is heard. Back on the phone, the guy says "OK, now what?"
Many jokes either exaggerate social stereotypes (lawyers are greedy and dishonest) or contradict common cultural beliefs (wives are faithful) This joke is based on a misunderstanding of the phrase “make sure he’s dead.” In the context of the story, everyone should understand that the operator is asking the hunter to check for faint signs of life. However, the hunter takes the phrase to mean that he should treat his friend like a wounded animal and kill him out of mercy. If a
listener doesn’t know this custom of hunters, his actions seem horrible rather than funny. Precise use of language, too, is often important when telling a joke. If someone telling the previous joke says the operator asked the hunter to: “check if he is really dead,” then the hunter’s actions make no sense. A better example of the importance of language is this riddle: Everyone knows a word will become longer if we add a suffix to the end, but which word becomes shorter when we add a suffix to it? The answer is “short,” which becomes “shorter” when we add the suffix “er” to it. The joke teller must use the correct wording for this riddle to work. Puns are another type of joke that relies on the listener’s understanding of language. A pun uses a
Solutions Immigration Consulting Inc.
Imigração em Geral - Assistência de Profissionais no assunto PODEMOS ASSISTI-LO NO CANADA, USA E OUTROS PAÍSES
Sol Gombinsky - Presidente Especialista em Imigração desde 1967 Membro Licenciado da CSIC Ex-gerente da Imigração do Canada
Formada em Lei Canadense Gerente - Língua Portuguesa E-mail: ivaniam@immsol.com
Ivania Menezes
(416) 661-6376
(416) 828-7666
1183 Finch Ave. West, Suite 508 Toronto, ON - Canada
www.immsol.com SOS CES PRO AçÃO EM R ESA MIG DE I O/EMPR P GRU
Abertura de Companhias, Traduções, Small Claim, Landlord & Tenant
NO CANADA Classe Familiar, Permanente Residente, Refúgio, Humanitário e Compaixão, Extensão de Vistos, Troca de Visto, Apelos e Cortes, Programa de Live-in Caregiver, Cidadania
FORA DO CANADA Permanente Residente, Trabalhador Capacitado, Negócios, Classe Familiar, Contrato de Trabalho, Visto de Estudante, Refúgio
One day, his aide told him, “Three Brazilian soldiers were killed yesterday.” Bush suddenly cried “No!” and sat silently for a long time with his head in his hands. Finally, he looked up and asked, “How many zeros in a Brazillion?” While it is difficult to tell a joke well – even many English speakers can’t – it is a useful skill to learn because jokes can help to break the ice to establish new relationships and build bonds between people.
word that has two meanings or two words that sound similar to create a joke. A classic one is about
the word “Brazilians”: While President, George Bush was updated daily on the situation in Iraq.
Born and raised in Toronto, Brian Bowen has a BFA in Creative Writing from York University. He has been teaching English for almost 25 years as a high school English teacher and as an ESL instructor at Seneca College and with the Japan YMCA. He currently owns and runs the Canadian Academic Success School, 5308A Yonge St. Contact (416)768-8456 or CanadianAcademicSuccess.com
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 24
UNIVERSO FREDIANO por FRED ITIOKA oka1999@hotmail.com
Reencontros
G
osto cada vez mais da ideia de ser comparado ao vinho. Ao bom vinho, claro. Encorpado, firme, com o devido equilíbrio nos teores. Alguns amigos se ressentem com a metáfora, associando ao negativo da imagem. Eles temem a velhice, a degeneração natural a qual estamos sujeitos desde que nascemos. Talvez a rejeição paire sobre o significado equivocado da maturidade.
Recentemente um colega da faculdade me procurou no Facebook e propôs uma reunião intitulada 'poucos e bons' É certo que nas sociedades ocidentais, a juventude é reverenciada e perseguida. Os jovens seriam produtivos, ótimos consumidores, potencial ilimitado
de investimento. Ao velhos sobram os pijamas, a melancolia, o tédio de uma aposentadoria, a senilidade, a imobilidade, a espera da morte. Em outras culturas, principalmente nas orientais, os mais velhos são respeitados em sua grandeza e histórico. São considerados mestres, detentores de uma sabedoria adquirida com o tempo. Com o avanço das redes sociais, tenho observado um resgate do passado. Uma onda de nostalgia, dos tempos que não voltam mais. Grupos que se reencontram para lembrar estórias enterradas, reviram a internet em busca de amigos de escola. Recentemente um colega da faculdade me procurou no Facebook e propôs uma reunião intitulada “poucos e bons”. Aos poucos esta dita elite foi crescendo. Fiquei intrigado com a quantidade de emails que recebi de gente que mal me
cumprimentava ou com as quais tinha intimidade zero. Não eram minhas amigas. No fatídico dia do encontro dos tais poucos e bons, minha primeira observação foi: metade das pessoas parecia mentir a idade. Eu me senti um estranho no ninho. Por alguns minutos, fiquei analisando a cena como se fosse um espectador de um filme sobre reencontros como tantos que o cinema produziu. Era como o Carnaval, quando as pessoas se libertam de suas vidas cotidianas para viver um outro personagem, autorizadas para o profano que tanto sufocam em detrimento de uma convenção às quais se acomodaram. A bebida em excesso era esta fuga, o elixir da juventude, a busca desesperada para um túnel do tempo que as levasse de volta ao intervalo de aulas maçantes e das inseguranças dos amores e vida adulta. Pedi um vinho tinto e
degustei com calma, com prazer. Apenas sorri. E logo pedi a conta. Nem me despedi. Sabia que esta despedida já havia sido feita há vinte anos. E toda noite me despeço de um dia que se vai, de um eu que parte. Não sinto saudades de quando tinha 20 anos, nem dos trinta. Não sinto medo da velhice e da morte. Pois a gente morre toda as noites. A gente morre para aquilo que já foi. E na manhã seguinte,
nasce para aquilo que está por vir. Lembranças são lindas, me emociono. São como parágrafos de um texto que a gente escreve todos os dias. E esta é a Vida, um contínuo ato de escrita. Mas se a gente viver retornando aos capítulos anteriores, presente e passado ficarão em compasso de espera. Quantas experiências estão por vir? Quantas sabedorias tomarão nossa alma? Não sou contra os reencontros e o saudosismo, desde
que sejam saudáveis. Quero ser mestre da minha própria existência. E para isto, desejo andar pra frente. Destemido, com excitação, em busca do novo. Este é o segredo da juventude. Mesmo na maturidade. Frederik Itioka é jornalista, produtor de TV e escritor. Nasceu brasileiro com ancestralidade oriental e canadense de coração. É apaixonado por cachorros, cinema, literatura japonesa, culturas exóticas e Toronto.
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
25 |
Envie seu classificado* para o Brasil News pelo e-mail brasilnews@brasilnews.ca ou fax- 416 538-9171 *O BrasilNews se reserva o direito de editar e publicar os anúncios segundo as normas da redação. Todos os anúncios estão sujeitos a aprovação. Precisa-se ff Precisa-se de homem para entrega de produtos alimentícios, regime part-time. É preciso ter carteira de habilitação da província de Ontário. Interessados ligar para: (416)588-8142 ou fax (416) 588-2375 ff Precisa-se de AZ drivers para short e long Hull (US). Contato: Rinaldo. Tel: (905) 279-2800. ff Precisa-se de professores de Jiu-Jitsu para trabalhar em Burlington. Contato: Chris. Tel: (416) 827-7179. ff Precisa-se de ajudante para renovações, full-time. Contato: Marcos Gomes. Tel: (647) 239-3884. ff Precisa-se de marceneiro e ajudante de marceneiro. Contato: Antomar. Tel: (647) 233-1966. ff Precisa-se de profissional que saiba instalar azulejos, disponível para noites e finais de semana. 20 a 25 dólares por hora. Contato: Sunny. Tel: (647) 716-1433. ff Precisa-se de pessoa para dividir apartamento (preferência mulher). Ótimo preço. Contato: Grize. Tel: (416) 856-1631. ff Precisa-se de apartamento/quarto urgente para alugar para casal. Estamos fazendo intercâmbio por 6 meses, até fevereiro. Contato: Luísa - (647) 458-6897 ou Pedro - (647) 466-3381. ff Precisa-se de operadoras de máquinas de costura, com experiência, para fábrica de pronto a vestir, na Eglinton e Don Mills. Contactar Valentina. Tel: (416) 696-2818 ext. 147 ff Precisa-se de instrutor para escola de condução. Tel: (416) 532-8192
ff Precisa-se de empregada doméstica.Tel: (416) 901-3091 Deixar mensagem.
Informações: tel: (416)604-8174 ou (647)854-3737
ff Precisa-se de serralheiros com experiência em gradeamentos. Tel: (647) 347-1072
ff Aluga-se basement renovado e mobiliado. Entrada Independente. Quarto, sala/cozinha e banheiro. Tudo incluso. Não é permitido fumar e ter animais. Primeiro e último mês adiantados. Área St. Clair & Victoria Park (Victoria Park Station). $700 Contato Fabiola Tel: (416)832-9858
ff Precisa-se de bricklayers e serventes com experiência. Tel: (647) 999-1546 ff Precisa-se de empregados de limpeza para a área de Milton. Tel: (416) 745-5221 Ext. 230 ff Precisa-se de carpinteiro de acabamentos com experiência. Contactar Jorge. Tel: (416) 816-3572 ff Precisa-se de técnico licenciado, com experiência e aprendizes para sistema de climatização, para empresa de ar-condicionado e aquecimento. Tel: (416) 255-3200 ff Precisa-se de empregados de limpeza para, Mississauga, Brampton e Cambridge. Tel: (905) 455-5414 ff Precisa-se de de bricklayers com experiência. Tel: (416) 688-1030 ff Precisa-se de de pessoal para fábrica de produtos alimentares na área de Mississauga. Tel: (416) 569-3428 ff Precisa-se de de superintendente para companhia de limpeza, fluente em inglês e com experiência. Tel: (647) 989-5892 ff Precisa-se de de carpinteiros. Tel: (416) 574-2624
Aluga-se ff Aluga-se quarto mobiliado p/ 1 pessoa , não fumante, c/internet, 2 linhas de ônibus na porta, supermercado.
ff Aluga-se quarto com cozinha e banheiro. Tel: (416) 940-0565.
Vende-se ff Vende-se motocicleta Honda CBR 125cc, 2009 - racing edition. Branca/ vermelha com só 412 Km. Tel: (416) 901-6254 ou (416) 559-8984. ff Vende-se Van 96, GMC ótima para quem precisa de uma Van para trabalhar. Preço: $1.000,00. Contato: Murillo. Tel: (416) 875-3616. ff Vende-se Civic 2005. Ótimo estado. Contato: Sidney. Tel: (647) 961-3301. ff Vende-se Safety Shoes número 39, semi novo. Preço: $ 36,00. Contato: Fernanda. Tel: (647) 857-1251.
Procura-se ff Procuram-se jogadores qualificados para jogar um campeonato 11x11 remunerado no estadio da bathurst e finch num time brasileiro de futebol. Interessados: (416) 838-2695 Cristiano. ff Procura-se trabalho como Nanny, mais de dois anos de experiência canadense, trabalhou como professora no Brasil, grande relação com crianças, bebês e adolescentes. Também tenho experiência como waitress. Contato: (647) 891-4759
ff Procura-se emprego como garçom, atendente de bar ou ajudante de instalação de pisos, tempo integral. Contato: Heyder Bertoldo. Tel: (647) 785-9571. ff Procura-se trabalho de limpeza, cozinha ou babá. Tenho experiência como babá e cozinheira nos Estados Unidos. Contato: Odete. Tel: (647) 703-5413. ff Procura-se emprego como cleaner part- time. Tenho 25 e falo inglês fluentemente. Contato: Mariana H. Galvão. Tel: (647) 867-7087. ff Procura-se trabalho na área de limpeza, babá ou manicure. Contato: Eliza. Tel: (647) 770-2312. ff Procura-se trabalho na área de limpeza em geral. Contato: Daione. Tel: (647) 878-6011. ff Procura-se emprego como cleaner ou garçom. Disponibilidade: tarde e noite. Contato: Rafael. Tel: (416) 300-5458. ff Procura-se emprego na área de limpeza. Disponibilidade: manhã ou noite. Contato: Anna Luiza. Tel: (647) 871-4757. ff Procura-se emprego na área de limpeza. Disponibilidade: segunda à sexta e aos domingos. Contato: Mara. Tel: (647) 770-2314. ff Procura-se trabalho na área de limpeza, babá ou manicure. Contato: Tainá. Tel: (647) 770-2312. ff Procura-se trabalho. Sou formada em pedagogia, possuo curso de babá completo e manicure. Tenho experiência como garçonete e cozinheira em Buffet. Contato: Letícia Pereira. Tel: (647) 341-0802.
O Jornal BrasilNews mudou de endereço!
390 Burnhamthorpe Road. Toronto, ON - Canada - M9B 2A8
Tel: (416) 538.4298 | Fax: (416) 538.9171
Precisa-se de Homens ou mulHeres Para trabalhar em fábrica de Galinhas. Começar às 7 da manhã e acabar às 4.30 da tarde de segunda a sexta. Não precisa de experiência.
albina sousa 416-462-1313 ex.225
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 26
Connection City Fotos por Steve Philipp heuristx@yahoo.com
Aeroporto de Toronto Em funcionamento desde 1939, Toronto Island Airport é o terceiro aeroporto mais ativo de Ontário em termos de passageiros
O
ficialmente chamado de Billy Bishop Toronto City Airport, o aeroporto localizado nas ilhas de Toronto é usado pela aviação
civil, voos médicos, entre outros, em voos para destinos dentro do Canadá. Planeja-se a construção de um túnel de pedestres que ligue Toronto ao aeroporto,
mas o projeto ainda não saiu do papel. Steve é fotógrafo e engenheiro de software. Começou a tirar fotos com uma câmera analógica SRL
e, quando as câmeras digitais se tornaram melhor do que as de filme, renovou seu interesse pela fotografia. Seu trabalho pode ser visto em www.moltovivo. zenfolio.com
A maior variedade de produtos brasileiros Tel: (416) 588-1208
1473 Dundas St. West (@Dufferin St.)
* CDs, DVDs e Livros * Aluguel de novelas, Fantástico, filmes e shows * Biquinis e sandálias Havaianas * Cosméticos e perfumes Boticário e Natura * Produtos Alimentícios e muito mais... * Temos produtos da Avon - Canada
Venha r conferi nossas ofertas
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
27 |
BRASIL NEWS | 2ª edição de setembro | 20.09.2011
| 28
ProcuraM-se Talentos
Não perca esta oportunidade!
Sábado 1º de outubro 8pm Amarula - Restaurant & Lounge
1474 St. Clair Ave West Toronto, On M6E 1C6
INSCRIÇÕES PELO SITE WWW.TALENTOBRASIL.COM OU DIRETAMENTE COM ANGELA MESQUITA - 416 726 7642 PATROCINADORES: