Il senso della vita è in quel sorriso custodito nel cuore. The sense of life is in that smile guarded in the heart.
0920112000
SAMOA
Agnese Copat
SAMOA
Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono. Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te. BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what they want. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy and everyday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choice of the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman to woman, thought for you. DES FEMMES PUOR LES FEMMES.
Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sentent ce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monde d’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’est la sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés à concevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.
DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES.
Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten lo que quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones, perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidad del alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseño y la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.
PATRIZIA COPAT DMKT Copat S.p.A.
16
SAMOA è
curiosa
SOMMARIO 20
37
12
SAPORI LONTANI
28
COLPI D’OCCHIO E APPUNTI VISIVI
SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO
SAMOA VISONE & LARICE CHIARO
38
44
SAMOA LARICE SCURO & BIANCO
60
IL PIACERE DI ANDARE OLTRE LA SUPERFICIE SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO
ERA NATA FRIZZANTE, CURIOSA, FELICE E VIAGGIATRICE. COME CHI? SOLO COME SE STESSA, CON LA MANIA DI CURIOSARE, DI LEGGERE, AVEVA RAGGIUNTO METE CHE NON AVEVA AMBITO, MA FORSE SOGNATO. AVEVA RACCONTATO STORIE, FIN DA PICCOLA, MA ERA SOLO ESAGERATAMENTE FANTASIOSA E, FORSE, UN’ATTRICE MANCATA. LE STORIE CHE AVEVA RACCONTATO ERANO TUTTE QUELLE CHE LA GENTE VOLEVA ASCOLTARE, CAPIRE, CERCARE. VI ABBIAMO PRESENTATO L’ESSENZA DI SAMOA DI COPAT. SAMOA IS CURIOUS. SHE WAS BORN SPARKLING, CURIOUS, HAPPY AND TRAVELLER. AS WHO? AS HERSELF ONLY. WITH THE MANIA FOR LOOKING AROUND AND READ, SHE HAD REACHED GOALS SHE DIDN’T ASPIRE TO, BUT PERHAPS DREAMED OF. SHE HAD TOLD STORIES, SINCE SHE WAS A CHILD, BUT SHE WAS JUST EXCESSIVELY IMAGINATIVE, AND MAYBE, A FAILED ACTRESS. THE STORIES SHE HAD TOLD WERE ALL THOSE THE PEOPLE WANTED TO LISTEN TO, UNDERSTAND AND LOOK FOR. THE ESSENCE OF SAMOA BY COPAT HAS BEEN PRESENTED TO YOU.
PRONTA A SCOPRIRE IL MONDO
48
53
SAMOA EST CURIEUSE. ELLE ÉTAIT NÉE PÉTILLANTE, CURIEUSE, HEUREUSE ET VOYAGEUSE. COMME QUI? SEULEMENT COMME ELLE-MÊME. AVEC LA MANIE D’ÊTRE CURIEUSE, DE LIRE, ELLE AVAIT REJOINT DES OBJECTIFS JAMAIS DÉSIRÉS, MAIS DONT ELLE AVAIT PEUT-ÊTRE RÊVÉS. ELLE AVAIT RACONTÉ DES HISTOIRES DÈS SON JEUNE ÂGE, MAIS ELLE ÉTAIT SEULEMENT EXAGÉRÉMENT FANTAISISTE ET PEUT- ÊTRE UNE ACTRICE MANQUÉE. LES HISTOIRES QU’ELLE AVAIT RACONTÉES ÉTAIENT CELLES QUE LES GENS VOULAIENT ENTENDRE, COMPRENDRE, CHERCHER. NOUS VOUS AVONS PRÉSENTÉ L’ESSENCE DE SAMOA DE COPAT. SAMOA ES CURIOSA. NACIÓ CHISPEANTE, CURIOSA, FELIZ Y VIAJADORA. ¿CÓMO QUIÉN? SOLO COMO ELLA MISMA, CON LA MANÍA DE CURIOSEAR, DE LEER, HABÍA ALCANZADO METAS QUE NO AMBICIONABA, PERO QUE TAL VEZ HABÍA SOÑADO. CONTABA HISTORIAS DESDE NIÑA, PERO ERA SOLO EXAGERADAMENTE FANTASIOSA, TAL VEZ UNA ASPIRANTE A ACTRIZ. LAS HISTORIAS QUE CONTABA ERAN LAS QUE LA GENTE QUERÍA ESCUCHAR, COMPRENDER, BUSCAR. LES HEMOS PRESENTADO LA ESENCIA DE SAMOA DE COPAT. 02 • Copat | Samoa
Copat | Samoa • 03
COPAT GARANZIA
ecologia
dieci anni DI GARANZIA E SERENITÀ
LA PRIORITÀ DI UN’AZIENDA CHE
PER TE
RISPETTA
E PER LA TUA CUCINA
L’AMBIENTE
ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE
qualità tranquillità
il massimo della E GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA
Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantite dalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende facile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garantita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne, come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.
10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7. Copat Vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momento dell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.
Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private. Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni di esperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate. 04 • Copat | Samoa
COPAT QUALITÀ
www.copat.it
la qualità è di casa
finalmente l’etica da toccare
realizzata in totale sicurezza
UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA
UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE
OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI: SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE
UNI EN ISO 9001. From the design to the after-sales service.
UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.
OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.
UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.
UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.
OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.
UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.
UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.
OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.
la mia cucina ama l’ambiente
la cucina che tutela la mia salute
l’eccellenza a portata di mano
OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE
IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO
CERTIFICATO DI ECCELLENZA: AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA
Aim: to minimize the environmental impact.
The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.
Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.
But: minimiser l’impact environnemental.
Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.
Certificat d’excellence: qualité, environnement, santé et sécurité.
Objetivo: minimizar el impacto ambiental.
El panel ecológico de menor emisión de formaldehído del mundo.
Certificado de excelencia: calidad, ambiente, salud y seguridad. Copat | Samoa • 05
SAMOA è
SAMOA è
capiente
IT • Colonne dispensa, basi attrezzate e pensili a tutta altezza offrono in combinazione con gli accessori interni, soluzioni funzionali ottimali nelle singole aree di lavoro. Il concetto di estrazione dei singoli elementi rende immediatamente accessibile all’esterno del mobile tutto il contenuto e gli accessori per cucinare. Il contenimento è ulteriormente amplificato nel sistema Kitching dedicato in modo specifico alla zona giorno.
EN • Storage units, equipped base units and full- height wall units offer, in combination with the internal accessories, optimal functional solutions in each work area. The pull-out concept of each element makes immediately accessible, outside the cupboard, all the content and the accessories for cooking. The storage capacity is amplified further in the Kitching system specifically dedicated to the living area.
pratica
FR • Colonnes garde-manger, éléments bas équipés et placards occupants toute la hauteur, combinés avec les accessoires intérieurs, offrent des solutions fonctionnelles optimales pour chaque zone de travail. Le concept d’extraction de chaque élément rend immédiatement accessible, à l’extérieur du meuble, tout son contenu et les ustensiles pour cuisiner. La contenance est ultérieurement augmentée dans le système Kitching spécialement dédié au living.
ES • En combinación con los accesorios internos, las columnas despensa, los muebles bajos equipados y los colgantes de máxima altura ofrecen soluciones funcionales ideales para cada área de trabajo. Gracias al concepto de extracción de los elementos, el contenido y los accesorios de cocina de los muebles quedan accesibles externamente al instante. La capacidad de almacenamiento se amplía todavía más en el sistema Kitching, dedicado específicamente a la zona de estar.
IT • I piani di lavoro modulari, disponibili in diverse profondità e larghezze, completano le singole zone di lavoro. I materiali utilizzati sono sempre resistenti e pratici da pulire. Anche i piani di cottura e i lavelli sono selezionati e inseriti tenendo conto della loro totale sicurezza e facilità d’uso. L’ampio utilizzo di sistemi d’illuminazione innovativi e a basso consumo energetico facilitano il lavoro in cucina.
EN • The modular worktops, available in different depth and widths, complete each work area. The materials used are always resistant and practical to clean. Even the hobs and the sinks are selected and integrated considering their total safety and ease of use. The large use of innovative lighting systems with low energy consumption ease work in the kitchen.
FR • Les plans de travail modulaires, disponibles en diverse profondeurs et largeurs, complètent chaque aire de travail. Les matériaux utilisés sont toujours résistants et pratiques à nettoyer. Même les plans de travail et les éviers sont sélectionnés et intégrés en tenant compte de leur totale sécurité et facilité d’emploi. Le grand usage d’innovants systèmes d’illumination à basse consommation d’énergie facilitent le travail à la cuisine.
ES • Las encimeras de trabajo modulares, disponibles en distintas profundidades y anchuras, completan todas las zonas de trabajo. Los materiales utilizados son siempre resistentes y prácticos de limpiar. También las placas de cocción y los fregaderos son seleccionados e incorporados teniendo en cuenta su total seguridad y sencillez de uso. El amplio uso de sistemas de iluminación innovadores y de bajo consumo energético facilita el trabajo de la cocina.
La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today! Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it ¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it
06 • Copat | Samoa
Copat | Samoa • 07
SAMOA è
tagliata su misura per te TOP
Sp. cm
1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12
BASE
H. cm
60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87
ZOCCOLO
H. cm
IT • Tutte le composizioni Copat sono realizzate sartorialmente. Ognuno può trovare la giusta posizione del piano di lavoro combinando l’altezza delle basi, dei top e degli zoccoli. Attenzione per la corretta postura, per l’ergonomia, è un plus che Copat non ha mai trascurato perché ogni famiglia è unica e irripetibile come deve esserlo ogni cucina. Con Copat puoi veramente avere la cucina “tagliata su misura”.
08 • Copat | Samoa
EN • All the Copat’s compositions are tailor-made. Everyone can find the correct position of the worktop by combining the height of the base units, the tops and the plinths. The attention for the right posture and ergonomics are plus that Copat never failed to care for because every family is unique, a one-off as every kitchen must be. With Copat you can really get the kitchen “custommade”.
FR • Toutes les compositions Copat sont réalisées «sur mesure». Chacun peut trouver la juste position du plan de travail en combinant la hauteur des éléments bas, des tops et des socles. L’attention pour une posture correcte, pour l’ergonomie sont un plus que Copat n’a jamais négligé parce que chaque famille est unique et non reproductible comme doit l’être chaque cuisine. Avec Copat vous pouvez vraiment avoir la cuisine «faite sur mesure».
6 | 12 | 15 | 18 ES • Todas las composiciones Copat están realizadas a medida. Cada cual puede encontrar la posición de la encimera de trabajo más adecuada a sus exigencias combinando la altura de los muebles bajos, de las encimeras y de los zócalos. La atención a la postura de trabajo, por motivos de ergonomía, es un plus que Copat no ha descuidado nunca, porque cada familia es única y singular como debe serlo cada cocina. Con Copat, puedes disfrutar realmente de una cocina «cortada a medida».
168
POSSIBILI COMBINAZIONI
IN ALTEZZA DEL PIANO DI LAVORO
Copat | Samoa • 09
SAMOA FINITURE
SUPERFICI MATERICHE
3D
01 LARICE CHIARO 02 LARICE MEDIO 03 LARICE SCURO 04 ABETE 05 ROVERE GRIGIO 06 BIANCO 07 VISONE 10 • Copat | Samoa
Copat | Samoa • 11
SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO
Sapori lontani
AMA CIMENTARSI IN PIATTI DI ALTRI CONTINENTI ED UTILIZZA GLI STRUMENTI APPROPRIATI
IT • Entrando nel Sushi Bar, Sami sentì il ricordo tornare - come altre volte - ma nuovo e profumato. Prendevano il sole, ma lei…benché soffrisse, rideva e piangeva per l’allegria e per il dolore. Poi quel profumo! Cosa sarà? “Non farti illusioni bimba, non è il riso che sogni tu!”. Aveva, come sempre, intuito un pensiero. E ora, in questo Bar, Sami – ricevuta dal tradizionale saluto – aveva risentito il profumo che voleva sentire: inconfondibile in tutte le metropoli del mondo e come, ma, nella sua cucina Samoa! Che strano – pensò – ho scelto un arredo che sembra ispirato dal mio nome! Bhe ci sto proprio bene: è Copat.
12 • Copat | Samoa
EN • Entering the Sushi Bar, Sami felt the memory coming back- as other times- but new and fragrant. They were sunbathing, but she…even though she was suffering, laughed and cried for cheerfulness and pain. Then, that fragrance! What will be? “Do not have illusions baby, it isn’t the rice you dream about!”. She had, as usually, red a thought. And now, in this Bar, Sami- received by the traditional greeting- had smelt the fragrance she wanted to smell; unmistakable in all the metropolis in the world and as, but, in her Samoa kitchen! How strange- she thought- I have chosen furniture which seems inspired by my name! Well I feel really good here: it’s Copat.
FR • En entrant dans le Sushi Bar, Sami sentit revenir le souvenir - comme d’autres fois - mais nouveau et parfumé. Ils se faisaient bronzer, mais elle…malgré sa souffrance, riait et pleurait de joie et de douleur. Puis ce parfum! Que sera-t-il? «Ne te fais pas d’illusions ma petite, ce n’est pas le riz dont tu rêves!». Elle avait comme toujours eu l’intuition d’une pensée. Et maintenant dans ce bar, Sami- qui avait été reçue avec le bonjour traditionnel- avait senti à nouveau le parfum qu’elle voulait sentir: impossible de se tromper dans toutes les métropoles du monde et comme, mais, dans sa cuisine Samoa! Que c’est étrange- se dit-elle – j’ai choisi un ameublement qui semble être inspiré par mon nom! Et bien, j’y suis vraiment: c’est Copat.
ES • Entrando en el Sushi Bar, Sami siente regresar el recuerdo —como otras veces— pero nuevo y perfumado. Tomaban el sol y ella…, aunque sufría, reía y lloraba de alegría y de dolor. ¡Y luego ese perfume! ¿Qué será? «No te hagas ilusiones, niña, no es el arroz que sueñas tú». Como siempre, había intuido un pensamiento. Y ahora, en este Bar, Sami — recibida con el saludo tradicional— percibía de nuevo el perfume que quería oler: inconfundible en todas las metrópolis del mundo, ¡pero en su cocina Samoa! ¡Qué raro! —Pensó— ¡He elegido un mobiliario que parece inspirarse en mi nombre! Bueno me encuentro realmente a gusto: es Copat.
Curiosa | Sapori lontani • 13
SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO
14 • Copat | Samoa
Curiosa | Sapori lontani • 15
SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO
Gusto
& TECNICA
IT • L’isola è il cuore operativo di questa composizione Samoa, dove trovano posto la zona cottura, il lavello e un pratico banco snack rialzato al piano di lavoro. Estremamente raffinato nel disegno e funzionale, il lavello in acciaio inox del tipo a semifilo con vasche squadrate è caratterizzato dal profilo ribassato che, oltre a metterne in risalto la purezza estetica, rende più agevoli le operazioni di pulizia. I materiali utilizzati da Copat per le funzioni operative sono sempre estremamente pratici e facili da pulire, il top, il lavello, il piano di cottura garantiscono igienicità e sicurezza d’uso. Per mantenere a lungo e inalterate le caratteristiche dei componenti della cucina, Copat ha elaborato un vero e proprio manuale di facile consultazione in dotazione con l’acquisto della cucina e disponibile presso i rivenditori oltre che on-line. Consulta il sito www.copat.it 16 • Copat | Samoa
EN • The island is the operational heart of this Samoa composition, where take place the cooking area, the sink, the hob and a practical snack counter lifted up to the worktop. Extremely refined in the design and functional, the sink in stainless steel, semifilo type, with squared tanks, is characterized by a lowered profile that, in addition to emphasize the aesthetical purity, makes easier the cleaning operations. The materials used by Copat for the operational functions are always extremely practical and easy to clean; the top, the sink, the hob assure hygiene and safety of use. To maintain unaltered and for a long time the kitchen components characteristics, Copat has elaborated a proper handbook easy to consult, provided at the purchase of the kitchen and available at dealers and on-line as well. Look through the web site www.copat.it
FR • L’îlot est le centre opératif de cette composition Samoa, où trouvent la zone de cuisson, l’évier, le plan de cuisson et un banc snack très pratique rehaussé au plan de travail. Extrêmement fonctionnel et raffiné dans le dessin, l’évier en acier inoxydable du genre à semi-fil avec cuves carrées se caractérise par le profil rabaissé qui, outre à en mettre en relief la pureté esthétique, rend plus aisées les opérations de nettoyage. Les matériaux utilisés par Copat pour les fonctions opératives sont toujours extrêmement pratiques et facile à entretenir; le top, l’évier, le plan de cuisson garantissent l’hygiène et l’utilisation en toute sécurité. Pour que les caractéristiques de la cuisine se gardent inaltérées dans le temps, Copat a préparé un manuel facile à consulter, fourni à l’achat de la cuisine et disponible auprès des revendeurs et on-line. Consultez le site: www.copat.it
ES • La isla es el corazón operativo de esta composición Samoa, donde se alojan la zona de cocción, el fregadero y una práctica barra de desayunos realzada respecto a la encimera de trabajo. Verdaderamente refinado en su diseño y altamente funcional, el fregadero de acero inox de tipo semienrasado con cubas cuadradas se caracteriza por su perfil rebajado que, además de resaltar su pureza estética, facilita las operaciones de limpieza. Los materiales utilizados por Copat para las funciones operativas son siempre extraordinariamente prácticos y fáciles de limpiar, y la encimera, el fregadero y la placa de cocción garantizan la máxima higiene y seguridad de uso. Para conservar a largo plazo las características originales de la cocina, Copat ha elaborado un auténtico manual, fácil de consultar, que se suministra junto a la cocina y se encuentra disponible a través de los distribuidores locales y en Internet. Consulta el sitio web www.copat.it Curiosa | Sapori lontani • 17
IT • Le attrezzature di Samoa rendono più flessibile e funzionale il lavoro in cucina. Il cassetto interno portaposate, con divisori modulabili a piacere, rappresenta un valido strumento d’aiuto durante la preparazione dei piatti, in quanto permette di custodire i vari utensili sempre in modo ordinato e curato, rendendo percepibile, sempre, l’entusiasmo di lavorare in cucina. La maniglia Stratos, qui nella finitura cromo lucido, offre una presa sicura in ogni situazione. La cappa Dress a isola, dal design essenziale e rivestita con pannelli in finitura Abete 3D, potente e silenziosa con i suoi 800 mc/h di aspirazione è in grado di garantire un’eccellente qualità dell’aria anche in un ambiente open-space come quello di Samoa. L’illuminazione fluorescente a basso consumo energetico e i filtri in alluminio lavabili in lavastoviglie completano le sue caratteristiche.
SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO
EN • The Samoa equipments make the work in the kitchen more flexible and functional. The internal cutlery tray drawer, with adjustable dividers at one’s pleasure, represents a valuable help instrument during the dishes preparation because it allows keeping the different cookware in a tidy and neat way, making always perceptible the enthusiasm in working in the kitchen. The handle Stratos, here in polished chrome finish, offers a safe hold in every situation. The island hood Dress, with an essential design and coated with panels in Abete 3D finish, powerful and silent with its 800 m3/h extraction is able to guarantee an excellent air quality even in an open-plan room as the Samoa’s one. The fluorescent lighting with low energy consumption and the aluminium filters dishwasher safe complete its characteristics. FR • Les équipements de Samoa rendent plus flexibles et fonctionnel le travail à la cuisine. Le tiroir intérieur porte-couverts, avec divisions internes modulables à votre guise, représente une aide valable pendant la préparation des plats parce qu’il permet de conserver les ustensiles toujours de façon ordonnée et soignée, en rendant perceptible, à tous moments, le plaisir de travailler à la cuisine. La pognée Stratos, ici dans la finition chrome brillant, offre une prise sûre en toute circonstance. La hotte Dress, à Îlot, au design essentiel, revêtue de panneaux finition Abete 3D, puissante et silencieuse, avec ses 800mc/h d’aspiration est capable de garantir une excellente qualité de l’air même dans un milieu open-space comme celui de Samoa. L’éclairage fluorescent à basse consommation d’énergie et les filtres en aluminium lavables dans le lave-vaisselle complètent ses caractéristiques. ES • Los equipos de Samoa hacen el trabajo de la cocina más flexible y funcional. El cajón interior para los cubiertos, con separadores modulables según el gusto personal, representa un válido instrumento de soporte durante la preparación de los platos, dado que permite guardar los distintos utensilios de modo ordenado y meticuloso exhibiendo en todo momento el entusiasmo de trabajar en la cocina. El tirador Stratos, representado aquí en acabado cromo brillante, garantiza un agarre seguro en cualquier situación. La campana Dress de isla, de diseño esencial y revestida con paneles en acabado Abete 3D, potente y silenciosa, con sus 800 m³/h de aspiración es capaz de garantizar una excelente calidad del aire incluso en un ambiente abierto como el de Samoa. La iluminación fluorescente de bajo consumo energético y los filtros de aluminio lavables en el lavavajillas completan sus características.
Cooking 18 • Copat | Samoa
Curiosa | Sapori lontani • 19
IT • Inedita soluzione e punto di forza dell’isola operativa, l’elemento minilibreria posizionato sul fianco, dove riporre strumenti, piccoli oggetti e contenitori, diventa un vano perfetto come punto di unione fra cucina e il Kitching. EN • Original solution and strong point of the working island, the mini bookshelf element positioned at the side, where is possible to store tools, small objects and containers, becomes a perfect space as a point of union between kitchen and Kitching. FR • Solution inédite et point de force de l’îlot opératif, l’élément mini librairie situé sur le côté, où peuvent être des instruments, petits objets et récipients, devient une pièce parfaite comme trait d’union entre la cuisine et le Kitching. ES • Inédita solución y punto de fuerza de la isla operativa: el elemento minilibreria colocado en el costado, donde se pueden poner instrumentos, pequeños objetos y recipientes, se convierte en un compartimento perfecto como punto de unión entre la cocina y el Kitching.
20 • Copat | Samoa
Curiosa | Sapori lontani • 21
IT • I cinque cesti in metallo cromato hanno una portata di 100 kg. Lo scorrimento in apertura è assicurato da un sistema di guide a estrazione totale silenzioso e fluido e la chiusura è provvista di un rallentatore pneumatico. I cesti possono essere agevolmente posizionati a piacimento o rimossi per una pulizia periodica. EN • The five chrome-plated metal baskets have a capacity of 100 kg. The sliding out is provided by a silent a fluid pull-out runners system and the closure is supplied with a pneumatic slow motion. The baskets can be easily adjusted at one’s pleasure or removed for regular cleaning. FR • Les cinq paniers en métal chromé ont une capacité de 100 kg. L’ouverture coulissante est assurée par un système de rails, à extraction totale, silencieux et fluides tandis que la fermeture est pourvue d’un ralentisseur pneumatique. Les paniers peuvent être aisément disposés selon le goût ou enlevés pour le nettoyage périodique. ES • Las cinco cestas de metal cromado tienen una capacidad de carga de 100 kg. El deslizamiento durante la apertura queda garantizado mediante un sistema de guías de extracción total silencioso y fluido, y el cierre está provisto de un desacelerador neumático. Las cestas pueden colocarse cómodamente según el gusto personal o extraerse para efectuar las operaciones periódicas de limpieza.
22 • Copat | Samoa
Curiosa | Sapori lontani • 23
SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO
IT • Tess è un versatile sgabello dalla seduta in tecnopolimero traforato con struttura in metallo cromato girevole e regolabile in altezza. Estremamente pratico è il cassettone in finitura acciaio inox con spondine laterali in vetro trasparente dotato anche di luce Led.
24 • Copat | Samoa
EN • Tess is a versatile, swivel and height adjustable stool; it has a seat in openwork techno polymer and a chrome-plated metal frame. The large chest of drawers in stainless steel finish is extremely convenient; with transparent glass sides it is also equipped with Led light.
FR • Tess est un tabouret versatile, pivotant et réglable en hauteur, le siège est en techno polymère perforé et la structure en métal chromé. Le grand tiroir avec finition acier inox est extrêmement pratique avec les côtés en verre transparent, il est en outre pourvu de lumière à diode.
ES • Tess es un versátil taburete provisto de asiento de tecnopolímero perforado con estructura de metal cromado giratoria y regulable en altura. La gaveta en acabado acero inox con laterales de cristal transparente y dotado de iluminación Led es extraordinariamente práctica.
Curiosa | Sapori lontani • 25
SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO
Kitching IT • Il laccato Perla Soft delle mensole diventa il protagonista delle originali e pratiche soluzioni a giorno. Le mensole in metallo sono disponibili in una vastissima gamma di laccati e permettono molteplici giochi compositivi. Alternando pieni e vuoti, luci ed ombre, lo spazio Kitching acquista personalità e dialoga con la cucina: entrambi sono i protagonisti principali della scena domestica.
26 • Copat | Samoa
EN • The lacquered Perla Soft of the shelves becomes the protagonist of the practical and original open-plan solutions. The metal shelves are available in a very wide range of lacquered and allow multiple compositional plays. Alternating full and empties, lights and shadows, the Kitching space acquires personality and dialogues with the kitchen: both are the main actors on the domestic scene.
FR • Le laqué Perla Soft des étagères devient le protagoniste des solutions à jour, pratiques et originales. Les étagères en métal sont disponibles en une vaste gamme de laqués et elles permettent de nombreuses compositions. En alternant pleins et vides, lumières et ombres, l’espace Kitching acquiert de la personnalité et dialogue avec la cuisine : les deux sont les protagonistes de la scène domestique.
ES • El lacado Perla Soft de los estantes se convierte en el protagonista de las originales y prácticas soluciones abiertas. Los estantes de metal están disponibles en una vastísima gama de lacados y permiten realizar múltiples juegos compositivos. Alternando espacios llenos y huecos, luces y sombras, el espacio Kitching adquiere personalidad y dialoga con la cocina: ambos son los protagonistas principales de la escena doméstica. Curiosa | Sapori lontani • 27
SAMOA VISONE & LARICE CHIARO
Colpi d’occhio
E APPUNTI VISIVI
IT • La fotografia d’arte è per lo più in bianco e nero. Il colore è un altro modo di vedere la fotografia, a ragion del vero la realtà è colorata e Sami vedeva il mondo a colori ma pensava alle cose non allegre in bianco e nero o color seppia! Per forza, al giornale non ne volevano sapere di introdurre nella sua pagina il colore! Ma lei rispettava la regola aurea: “buona immagine” e non importa come e con quali strumenti: digitali; vecchie pellicole o polaroid. Qualunque cosa avesse a disposizione, l’immagine doveva creare emozione. Dai suoi sentimenti nascevano foto che sapevano, anche se riprodotte in bianco e nero, ricreare tutta una serie di appunti visivi, di emozioni, che mai, neanche la penna più veloce e più bella avrebbe saputo ricreare. 28 • Copat | Samoa
EN • The art photography is at the most in black and white. The colour is another way to see the photography, as a matter of fact, the true reality is coloured and Sami saw the world in colour but thought to sad things in black and white or sepia! Of course, at the newspaper they didn’t want to bring the colour in her page! But she respected the golden rule: “good image” and no matter how and which instruments: digital, old films or Polaroid. Anything she had to her disposal, the image had to create emotion. From her feelings were springing up pictures that knew, even if they were reproduced in black and white how to recreate a whole series of visual notes, emotions, that never, even the fastest and the most beautiful pen would have been able to recreate.
FR • La photographie d’art est essentiellement en noir et blanc. La couleur est une autre façon de voir la photographie. A vrai dire, la réalité est colorée et Sami voyait le monde en couleur, mais elle pensait aux choses tristes en noir et blanc ou en couleur sepia. Forcément, au journal, pas question d’introduire dans sa page la couleur. Aussi elle respectait la règle d’or: “bonne image” et peu importe comment elle était réalisée et avec quels instruments: digitaux, vieilles pellicules ou polaroid. Avec ce qu’elle avait à sa disposition, l’image devait créer des émotions. De ses sentiments naissaient des photos qui, même si elles étaient reproduites en blanc et noir, savaient recréer toute une série de notes visuelles, d’émotions que même la plume la plus rapide et la plus belle n’ aurait su recréer.
ES • La fotografía de arte normalmente se realiza en blanco y negro. El color es otro modo de ver la fotografía: de hecho la realidad es de colores y Sami veía el mundo a color, aunque al pensar en las cosas menos alegres las imaginaba en blanco y negro o en color sepia. ¡Por fuerza! En el periódico no querían saber nada de introducir el color en su página. Pero ella respetaba la regla aúrea: «buena imagen» y no importa cómo o con qué instrumentos: digitales, viejas películas o polaroid. Con cualquier cosa tuviese a disposición, la imagen debía crear una emoción. De sus sentimientos nacían fotografías que, a pesar de reproducirse en blanco y negro, sabían recrear una serie de notas visuales y de emociones que ni el bolígrafo más rápido y maravilloso hubiera sabido crear jamás. Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 29
SAMOA VISONE & LARICE CHIARO
30 • Copat | Samoa
Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 31
SAMOA VISONE & LARICE CHIARO
TECNICA
mente
IT • I cassetti e i cestoni della serie Intivo sono stati progettati per garantire il completo utilizzo di tutto lo spazio disponibile. La spalletta in vetro, prevista di serie, aumenta la capacità di stoccaggio lasciando intravedere il contenuto. Il rivestimento antiscivolo asportabile sul fondo è lavabile in lavastoviglie. La finitura inox, disponibile su richiesta, esalta gli elevati contenuti tecnologici e funzionali. Sul piano cottura la cappa a parete Rialto, in acciaio lucido, con un’elevata capacità di aspirazione di 800mc/h e illuminazione a Led, è efficace e molto pratica.
32 • Copat | Samoa
EN • The drawers and the large baskets of the Intivo series have been designed to assure the full use of all available space. The glass parapet, series-provided, increases the storage capacity leaving glimpse the contents. The non-slip coating on the back is dishwasher safe. The stainless steel finish, available on request, enhances the high technological and functional contents. Over the hob, the wall hood Rialto, in polished steel, with a high extraction capacity of 800 m3/h and Led lighting is powerful and very practical.
FR • Les tiroirs et les paniers de la série Intivo ont été conçus pour garantir l’utilisation de tout l’espace disponible. L’ébrasement en verre, prévu de série, augmente la capacité de stockage en laissant entrevoir le contenu. Le revêtement antiglisse amovible, apte au contact avec les aliments, est aisément lavable dans le lavevaisselle. La finition inox, disponible sur demande, met en lumière les accessoires qu’ils soient technologiques ou fonctionnels. Sur le plan de cuisson, la hotte murale Rialto, en acier brillant, avec une capacité d’aspiration élevée de 800mc/h et éclairage a Led est efficace et très pratique.
ES • Los cajones y las gavetas de la serie Intivo han sido diseñados para garantizar el uso de todo el espacio disponible. El costado de cristal, incluido de serie, aumenta la capacidad de almacenaje dejando entrever el contenido. El revestimiento antideslizante extraíble de la base puede lavarse en el lavavajillas. El acabado inox., disponible bajo pedido, resalta sus elevados contenidos tecnológicos y funcionales. Sobre la placa de cocción, la campana de pared Rialto de acero brillante, con su elevada capacidad de aspiración de 800 m³/h y su iluminación de Led, resulta eficaz y extraordinariamente práctica.
Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 33
SAMOA VISONE & LARICE CHIARO
IT • Il piano di lavoro rivestito in laminato HPL, finitura Larice Chiaro 3D si prolunga fino a creare una penisola snack, sostenuta da un supporto Alfa in acciaio inox, che configura una vera e propria zona pranzo. Il laminato HPL in finitura 3D vanta una buona resistenza al calore, al graffio e ai liquidi in genere ed è estremamente facile da pulire. EN • The worktop coated in HPL laminate, Larice Chiaro 3D finish, continues up to create a snack peninsula, sustained by a support Alfa in stainless steel, which constitutes a real dining area. The HPL laminate in 3D finish boasts a good resistance to heat, scratches and liquids in general and it is extremely easy to clean. FR • Le plan de travail revêtu en laminé HPL, finition Larice Chiaro 3D, se prolonge jusqu’à créer une péninsule snack, soutenue par un support Alfa en acier inox et forme une véritable zone à déjeuner. Le laminé HPL dans la finition 3D se caractérise par une bonne résistance à la chaleur, à l’égratignure et aux liquides en général. Il est extrêmement facile à entretenir. ES • La encimera de trabajo revestida en laminado HPL, acabado Larice Chiaro 3D se prolonga hasta crear una isleta con barra, apoyada sobre un soporte Alfa de acero inox. que configura una auténtica zona de comedor. El laminado HPL en acabado 3D ofrece una buena resistencia al calor, a las rayadas y a los líquidos en general, y es muy fácil de limpiar.
34 • Copat | Samoa
Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 35
IT • Lo spazio cucina si trasforma, evolve e cambia uso. La zona giorno, si arricchisce di dettagli colorati, giochi di volumi, elementi contenitivi a giorno. Il pannello a parete in finitura Larice Chiaro 3D configura una vera e propria boiserie e può essere attrezzato con le mensole in metallo laccato da posizionare a piacere. Il tutto dialoga con la libreria integrata nella penisola e realizzata in finitura Visone 3D e con gli sgabelli Easy, con seduta in tecnopolimero disponibile in svariati colori e struttura in metallo cromato lucido.
SAMOA VISONE & LARICE CHIARO
EN • The kitchen space transforms itself, evolves and changes custom. The living area is enriched with colourful details, plays of volumes, open-plan storage elements. The wall panel in Larice Chiaro 3D finish configures a real wood panelling and can be equipped with the lacquered metal shelves to position at one’s pleasure. The whole dialogues with the bookcase integrated in the peninsula and realized in Visone 3D finish and the Easy stools, with seat in techno polymer available in a wide range of colours and a frame in polished chrome-plated metal. FR • L’espace cuisine se transforme, évolue et en change l’usage. Le séjour s’enrichit de détails colorés, jeux de volumes, éléments de rangement ajourés. Le panneau mural finition Larice Chiaro 3D représente une véritable boiserie et peut être équipé avec des étagères en métal laqué à positionner à votre convenance. Le tout dialogue avec la bibliothèque intégrée dans la péninsule et réalisée dans la finition Visone 3D et avec les tabourets Easy, avec siège en teckno-polymère, disponibles dans différents coloris, et structure en métal chromé brillant. ES • El espacio de la cocina se transforma, evoluciona y cambia de uso. La zona de estar se enriquece con detalles de colores, juegos de volúmenes y elementos abiertos de almacenamiento. El panel de pared en acabado Larice Chiaro 3D configura una verdadera boiserie y puede equiparse con estantes de metal lacado que pueden colocarse en la posición que se desee. El conjunto dialoga con la librería integrada en la isleta y realizada en acabado Visone 3D y con los taburetes Easy, con asiento de tecnopolímero disponible en varios colores y estructura de metal cromado brillante.
library
MY 36 • Copat | Samoa
Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 37
38 • Copat | Samoa
Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 39
SAMOA VISONE & LARICE CHIARO
40 • Copat | Samoa
Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 41
SAMOA VISONE & LARICE CHIARO
e creatività
ORDINE
IT • Comporre la zona giorno liberamente, con creatività e avere tutto in ordine: Copat estende le sue proposte agli altri spazi della casa. Le soluzioni Kitching dialogano e sono in perfetta sintonia con l’intera collezione. Ne ripropongono le caratteristiche di design, i materiali, le gamme cromatiche. I mobili contenitori con aperture a ribalta possono essere dotati di sistemi push-pull che con una leggera pressione attivano il movimento di apertura dell’anta verso l’alto, le aperture a ribalta contraria con push-pull sono invece dotate di un sistema frenante che rallenta la discesa dell’anta.
42 • Copat | Samoa
EN • To compose freely the living area, with creativity and to have everything in order: Copat extends its proposals to the other places of the house. The Kitching solutions dialogue and are in perfect harmony with the whole collection. They repeat its characteristics of design, materials and chromatic range. The storage units with drop-leaf openings, can be equipped with push-pull systems that activate the door upward opening movement with a slight pressure; on the other hand the contrariwise drop-leaf openings with push-pull system are equipped with a braking system which slows down the descent of the door.
FR • Composer le séjour librement, avec créativité et avoir tout en ordre: Copat étend ses propositions aux autres espaces de la maison. Les solutions Kitching dialoguent et sont en parfaite symbiose avec la collection entière. Elles en proposent à nouveau les caractéristiques du design, les matériaux, les gammes chromatiques. Les éléments de rangement avec ouverture abattante peuvent être équipés de système push-pull qui avec une légère pression activent le mouvement d’ouverture de la porte vers le haut, les ouvertures abattantes contraires avec push-pull sont équipées d’un système freinant qui ralentit la descente de la porte.
ES • Componer la zona de estar libremente, con creatividad y tener todo en orden: Copat extiende sus propuestas a los otros espacios de la casa. Las soluciones Kitching dialogan y se encuentran en perfecta sintonía con toda la colección. Reproponen sus características de diseño, sus materiales y sus gamas cromáticas. Los muebles contenedores con abertura abatible pueden estar dotados de sistemas pushpull que, con una ligera presión, activan el movimiento de abertura de la puerta hacia arriba; por el contrario, las aberturas abatibles en sentido contrario con pushpull están dotadas de sistema frenante que ralentiza el descenso de la puerta. Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 43
SAMOA LARICE SCURO & BIANCO
PRONTA A SCOPRIRE IL
MONDO
IT • Viaggiare, un’emozione infinita, che inizia molto prima della partenza, in casa, durante le fasi della preparazione, con la considerazione o la scelta della meta. Mille i dettagli da definire: dai confronti con i compagni di viaggio, alle attrezzature da portare con se. La preparazione di un viaggio è già un esercizio di creatività quasi infinito. In questi momenti nasce e cresce la curiosità di vedere cose nuove, il desiderio di scoprire, di confrontarsi con il nuovo, il non-conosciuto. Si cercano con la mente le immagini del luogo che vedremo e Sami, non dimenticava mai, di mettere in valigia emozione ed allegria, gli ingredienti essenziali della sua vita e del suo lavoro. 44 • Copat | Samoa
EN • To travel, an infinite emotion which begins long before the departure, at home, during the preparation stages, with the consideration or the choice of the destination. Thousand details to be defined: from the confrontations with her fellowtravellers to the equipment to carry. The preparation of a trip is already an exercise, almost endless, in creativity. In these moments, springs up and grows the curiosity to see new things, the desire to discover, to face the new, and the unknown. We are looking with the mind for the images of the places we will see and Sami never forgot to put emotion and joy in her suitcase: the essential ingredients of her life and work.
FR • Voyager, une émotion infinie, qui débute bien avant le départ, à la maison, pendant la phase de préparation, avec la considération ou le choix de la destination. Mille détails à définir: du choix des compagnons de voyage à l’équipement à emporter avec soi. La préparation d’un voyage est déjà un exercice de créativité presque infini. Dans ces moments nait et augmente la curiosité de voir de nouvelles choses, le désir de découvrir, de se mesurer avec le nouveau, l’inconnu. On recherche mentalement les images du lieu que nous verrons et Sami n’oubliait jamais de mettre en valise émotions et gaieté, les ingrédients essentiels de sa vie et de son travail.
ES • Viajar, una emoción infinita que empieza en casa mucho antes de partir y en las fases de preparación, estudiando o eligiendo la meta. Mil detalles por definir: del intercambio de impresiones con los compañeros de viaje al equipaje que llevaremos con nosotros. La preparación de un viaje es de por sí un ejercicio de creatividad casi infinito. En estos momentos nace y crece la curiosidad de ver cosas nuevas, el deseo de descubrir, de abrirse a lo nuevo, a lo desconocido. Con la mente buscamos las imágenes del lugar que vamos a visitar, y Sami no se olvidaba nunca de meter en la maleta emoción y alegría, los ingredientes esenciales de su vida y su trabajo. Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 45
SAMOA LARICE SCURO & BIANCO
46 • Copat | Samoa
Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 47
SAMOA LARICE SCURO & BIANCO
IDEE IN
MOVIMENTO IT • Ha una doppia vocazione la nuova cappa ad isola Vanilla in acciaio e vetro, un must dal design ricercato. Adottando la tecnologia Up&Down che si attiva tramite telecomando, la cappa scende sul piano di cottura per ottimizzare l’aspirazione e a fine lavoro sale e si ricompone all’interno dell’apparecchio. L’effetto illuminazione è autonomo rispetto al funzionamento della cappa. Sul top in laminato HPL Larice Scuro 3D le protezioni in cristallo proteggono dal calore e da schizzi durante la cottura.
48 • Copat | Samoa
EN • The new island hood Vanilla in steel and glass has a double vocation, a must with refined design. Adopting the Up and Down technology activated by a remote control, the hoods gets down over the hob to optimize the extraction and at the end of the work it goes up and gets back to the inside of the appliance. The lighting effect is independent from the working of the hood. On the top in HPL laminate Larice Scuro 3D, the crystal protections keep it safe from the heath and any splashes during cooking.
FR • La nouvelle hotte en acier et en verre, un must de design recherché, a une double vocation. Adoptant la technologie Up&Down que l’on active avec la télécommande, la hotte descend sur le plan cuisson pour optimiser l’aspiration et à la fin du travail elle remonte et se repositionne à l’intérieur de l’appareil. L’effet éclairage est autonome par rapport au fonctionnement de la hotte. Sur le top lamifié HPL Larice Scuro 3D les protections en cristal protègent de la chaleur et des éclaboussures pendant la cuisson.
ES • Doble vocación: la nueva campana de isla Vanilla de acero y cristal es un must del diseño refinado. Adoptando la tecnología Up&Down, que se activa con un mando a distancia, la campana desciende hacia la placa de cocción para optimizar la aspiración, mientras que al terminar el trabajo sube y se recompone dentro del aparato. El efecto de iluminación es autónomo respecto al funcionamiento de la campana. En la encimera de laminado HPL Larice Scuro 3D los resguardos de cristal protegen contra el calor y las salpicaduras que se producen durante la cocción.
Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 49
IT • Per gli interni dei cassetti sono disponibili contenitori per posate realizzati in legno massello, in acciaio o in materiale termoplastico. Nella versione in legno sono previsti pratici set di utensili che si dispongono all’interno del cassetto in modo razionale e pratico. Tutti i tipi di portaposate e relativi accessori sono rapidamente asportabili per una facile pulizia. EN • For the interiors of the drawers, many containers for cutlery made of solid wood, steel or thermoplastic material are available. In the wood version, useful kitchenware sets arranged inside the drawer in a rational and practical way are also provided. All types of cutlery trays and their accessories are quickly removable for easy cleaning.
TUTTI GLI STRUMENTI PER
CUCINARE
FR • Pour les intérieurs des tiroirs sont disponibles des porte-couverts réalisés en bois massif, en acier ou en matière thermoplastique. Dans la version en bois sont prévus des sets pratiques d’ustensiles qui se disposent à l’intérieur du tiroir de façon rationnelle et pratique. Tous ces porte-couverts et leurs accessoires s’enlèvent rapidement pour un nettoyage aisé. ES • Para los interiores de los cajones hay disponibles contenedores cuberteros realizados en madera maciza, en acero o en un material termoplástico. En la versión de madera incluyen prácticos juegos de utensilios que se colocan en el interior del cajón de modo práctico y racional. Todos los tipos de cuberteros y sus relativos accesorios pueden extraerse rápidamente para facilitar las operaciones de limpieza.
50 • Copat | Samoa
Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 51
SAMOA LARICE SCURO & BIANCO
IT • La maniglia Glass è realizzata in cristallo garantisce una presa sicura grazie alla particolare lavorazione. La colonna con attrezzatura estraibile Le Mans è dotata di quattro ripiani sagomati, trattati con un prodotto antiscivolo, che si estraggono facilmente. EN • The handle Glass, crystal made, assures a secure grip thanks to the special manufacturing. The tall unit with pull-out equipment Le Mans is provided with four shaped shelves, treated with a non-slip product, that are easy to pull out. FR • La poignée Glass est réalisée en cristal qui garantit une prise sûre grâce au façonnage particulier. La colonne avec équipement extractible Le Mans est dotée de quatre étagères profilées, traitées avec un produit antiglisse, que l’on extraient facilement. ES • El tirador Glass está realizado en cristal y garantiza un agarre seguro gracias a su conformación particular. La columna con equipamiento extraíble Le Mans está dotada de cuatro baldas perfiladas, tratadas con un producto antideslizante, que se extraen con facilidad. 52 • Copat | Samoa
Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 53
SAMOA LARICE SCURO & BIANCO
FACILE DA
VIVERE
54 • Copat | Samoa
55
Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 55
SAMOA LARICE SCURO & BIANCO
CONTIENE ANCHE LE
EMOZIONI IT • Samoa sfila in passerella con giochi di volumi che non sono soltanto capricci, ma utili soluzioni che non transigano dal carattere. L’alternanza di contenitori chiusi e a giorno crea un effetto, quasi architettonico, senza rinunciare ad utilizzare ogni spazio disponibile in modo preciso e corretto. Per Copat il contenimento è un tema centrale nella progettazione delle collezioni.
56 • Copat | Samoa
EN • Samoa walks down the catwalk with plays of volumes that aren’t only whims, but useful solutions that don’t compromise the personality. The alternation of closed and open-plan storage units creates an effect, almost architectural, without renouncing to use every space in the precise and right way. The storage space is for Copat a central topic in the planning of the collections.
FR • Samoa défile sur la passerelle avec des jeux de volumes qui ne sont pas seulement des caprices mais d’ utiles solutions qui n’en trahissent pas les caractères. L’alternance des conteneurs fermés et ajourés crée un effet presque architectural sans renoncer à utiliser tout l’espace disponible d’une façon précise et correcte. Pour Copat la limitation est un thème important dans le projet des collections.
ES • Samoa desfila en la pasarela con juegos de volúmenes que no son simples caprichos, sino soluciones que no descuidan el carácter de la composición. La alternancia de contenedores abiertos y cerrados crea un efecto casi arquitectónico, sin renunciar al uso preciso y concreto de todos los espacios disponibles. Para Copat el almacenamiento es un tema central en el proyecto de las colecciones.
Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 57
58 • Copat | Samoa
Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 59
SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO
Il piacere di andare oltre la superficie
IT • Leggere, è un lusso alla portata di tutti. È un nutrimento della nostra intelligenza, che trova nella lettura l’alimento dell’informazione. I libri che preferiva erano, ovviamente, collezioni di foto, rassegne stampa e – come dubitarne – reportage dei colleghi. Il confronto la faceva crescere. Le lunghe ore di volo erano un privilegio. Sami, amava così tanto leggere che nella sua casa (cucina compresa) i libri avevano un loro spazio. E come fermaporta? “Via col Vento” (macché libri esotici e basta, in fondo, è anche una gran romantica).
60 • Copat | Samoa
EN • To read is a luxury within everybody’s reach. It is food for our intelligence which finds in the reading the nourishment of information. The books she preferred were, of course, photos collections, press reviews, and –how doubt it- reportages of the colleagues. The comparison made her grow. The long hours of the flight were a privilege. Sami loved read so much that in her house (kitchen included) the books had their own space. And as doorstop? “Gone with the wind” (of course not only exotic books, essentially, she is also a great romantic).
FR • Lire est un luxe à la portée de tous. C’est la nourriture de notre intelligence qui trouve dans la lecture l’aliment de l’information. Les livres qu’elle préférait étaient, de toute évidence des collections de photos, des revues de la presse et, comment en douter, des reportages des collègues. La comparaison la faisait grandir. Les longues heures de vol étaient un privilège. Sami aimait tellement lire que dans la maison (cuisine comprise) les livres avaient leur place. Et comme fermeporte? “Autant en emporte le vent” (Allons !assez de livres exotiques, au fond elle est une grande romantique).
ES • Leer es un lujo al alcance de todos. Es un nutrimiento para nuestra inteligencia, que en la lectura encuentra el alimento de la información. Los libros que prefería eran, obviamente, colecciones de fotografías, reseñas de prensa y —cómo dudar de ello— reportajes de sus colegas. El intercambio de ideas la hacía crecer. Las largas horas de vuelo eran un privilegio. A Sami le gustaba tanto leer que en su casa (cocina incluida) los libros tenían un espacio especial. ¿Y para sujetar la puerta? «Lo que el viento de llevó» (nada de limitarse a libros esotéricos: en el fondo también es una gran romántica). Curiosa | Oltre la superficie • 61
SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO
62 • Copat | Samoa
Curiosa | Oltre la superficie • 63
IT • Le basi nell’elegante finitura Larice Medio 3D sono attrezzate con cestoni e cassetti dove la praticità e la funzionalità si leggono nella grande cura dei dettagli, come i divisori interni in legno massello laccato bianco. EN • The base units, in the elegant Larice Medio 3D finish, are equipped with large baskets and drawers were the convenience and functionality is read in the great care of the details, such as the inner dividers in white lacquered solid wood. FR • Les meubles bas dans l’élégante finition Larice Medio 3D sont équipés de grands paniers et tiroirs où la facilité d’emploi et la fonctionnalité se retrouvent dans le grand soin des détails, comme les séparations intérieures en bois massif laqué blanc. ES • Los muebles bajos en el elegante acabado Larice Medio 3D están equipados con gavetas y cajones donde la practicidad y la funcionalidad se leen en el gran cuidado de los detalles, como los separadores internos de madera maciza lacada en blanco.
64 • Copat | Samoa
Curiosa | Oltre la superficie • 65
SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO
Tempo per legGere Tempo per cucinare
66 • Copat | Samoa
Curiosa | Oltre la superficie • 67
SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO
IT • Il nuovo lavello Crystal unisce l’inalterabile resistenza dell’acciaio inox alla bellezza e igienicità del cristallo nero, innovativa anche la soluzione di piano d’appoggio scorrevole dello stesso materiale.
Libera da condizionamenti
EN • The new sink Crystal combines the inalterable resistance of the stainless steel with the beauty and hygiene of the black crystal, also innovative the solution of a sliding bolster made in the same material. FR • Le nouvel évier Crystal unit l’inaltérable résistance de l’acier inoxydable à la beauté et à la bonne hygiène du cristal noir, innovant la solution aussi d’un plan d’appui coulissant dans le même matériel. ES • El nuevo fregadero Crystal une la inalterable resistencia del acero inox. y la belleza e higienicidad del cristal negro; innovadora también la solución de la superficie de apoyo corredera del mismo material. 68 • Copat | Samoa
Curiosa | Oltre la superficie • 69
SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO
Spazio ai libri IT • Aperta sulla zona giorno, la cucina, fulcro della casa, diventa una vera e propria struttura organica, accessoriata, pratica ed estremamente contenitiva. Come in questo caso le soluzioni Kitching possono essere un’estensione della zona operativa perché sono perfettamente coordinabili per materiali e finiture. Da mostrare sotto tutti i punti di vista.
70 • Copat | Samoa
EN • Open to the living area, the kitchen, the fulcrum of the house, becomes a real organic structure, fully equipped, practical and extremely capacious. As in this case, the Kitching solutions can be an extension of the operating area because they are perfectly combinable in materials and finishes. To show from all points of view.
FR • Ouverte sur le séjour, la cuisine, cœur de la maison, devient une vraie et réelle structure organique, équipée, pratique et qui contient énormément. Dans ce cas les solutions Kitching peuvent être une extension de la zone opérationnelle parce qu’elles sont parfaitement coordonnées par les matériels et finitions. A montrer sous tous points de vue.
ES • Abierta a la zona de estar, la cocina, punto principal de la casa, se convierte en una auténtica estructura orgánica, equipada, práctica y con una gran capacidad de almacenaje. Como en este caso, las soluciones Kitching pueden ser una extensión de la zona operativa, dado que sus materiales y acabados combinan a la perfección. Para mostrar bajo todos los puntos de vista.
Curiosa | Oltre la superficie • 71
SAMOA pag. 12-23 • SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO
Ante: in melaminico finitura Rovere Grigio 3D e Abete 3D, su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Maniglie: Stratos finitura Cromo/Nero. Top: in laminato finitura Abete 3D per le basi e Rovere Grigio 3D per l’isola sp.6 cm. Cappa: Dress a isola da 90 cm rivestita in finitura Abete 3D. Sgabelli: Tess struttura cromo lucido, seduta colore sabbia.
Doors: in melamine Rovere Grigio 3D and Abete 3D finishes, on wood chipboard panel Class E1 with ABS edge of the same colour on the four sides. Handles: Stratos Chrome/Black finishes. Top: in laminate Abete 3D finish for the base units and Rovere Grigio 3D for the island 6cm thick. Hood: Dress 90 cm island coated with Abete 3D finish. Stools: Tess frame in polished chrome, seat sandy.
pag. 44-57 • SAMOA LARICE SCURO & BIANCO
Portes: en mélamine finition Rovere Grigio 3D et Abete 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Poignées: Stratos finition chrome/noir. Top: lamifié finition Abete 3D pour les bases et Rovere Grigio 3D pour l’îlot épais. 6 cm. Hotte: Dress à îlot de 90cm revêtue en finition Abete 3D. Tabourets: Tess structure chrome brillant, siège couleur sable.
Puertas: de melamina acabado Rovere Grigio 3D y Abete 3D, en tablero de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Tiradores: Stratos acabado Cromo/Negro. Encimeras: de laminado acabado Abete 3D para los muebles bajos y Rovere Grigio 3D para la isla esp. 6 cm. Campana: Dress de isla de 90 cm revestida en acabado Abete 3D. Taburetes: Tess estructura cromo brillante, asiento color arena.
Ante: in melaminico 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Basi e colonne finitura Larice Scuro 3D, pensili finitura Bianco 3D. Maniglie: Glass in vetro con supporti cromati. Top: in laminato finitura Larice Scuro 3D sp.4 cm. Cappa: Vanilla a isola in finitura acciaio inox e vetro bianco. Sgabelli: Tess struttura cromo lucido, seduta colore nero.
Doors: in melamine 3D on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the same colour on the four sides. Base and tall units Larice Scuro 3D finish, wall units Bianco 3D. Handles: Glass in glass with chromium-plated supports. Top: in laminate Larice Scuro 3D 4 cm thick. Hood: Vanilla island stainless steel and white glass finishes. Stools: Tess frame in polished chrome, seat black.
pag. 28-39 • SAMOA VISONE & LARICE CHIARO
Ante: in melaminico 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Basi e colonne finitura Visone 3D, pensili finitura Larice Chiaro 3D. Maniglie: Gola finitura brill. Top: in laminato finitura Larice Chiaro 3D sp.4 cm. Cappa: Rialto a parete finitura acciaio inox lucido. Sgabelli: Easy struttura in metallo cromato, seduta arancio.
72 • Copat | Samoa
Doors: in melamine 3D on wood chipboard Class E1 with ABS edge of the same colour on the four sides. Base and tall units Visone 3D finishes, wall units Larice Chiaro 3D finishes. Handles: Gola glossy finish. Top: in laminate Larice Chiaro 3D finish 4 cm thick. Hood: Rialto to the wall polished stainless steel finish. Stools: Easy frame in chrome-plated metal, seat orange.
Portes: en mélamine 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Base set colonnes finition Larice Scuro 3D, meubles muraux finition Bianco 3D. Poignées: Glass en verre avec supports chromé. Top: laminé finition Larice Scuro 3D épais. 4 cm. Hotte: Vanilla en îlot finition acier inox et verre blanc. Tabourets: Tess structure chrome brillant, siège couleur noir.
Puertas: de melamina 3D en tablero de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Muebles bajos y columnas acabadoLarice Scuro 3D, colgantes acabado Bianco 3D. Tiradores: Glass de cristal con soportes cromados. Encimeras: de laminado acabado Larice Scuro 3D esp. 4 cm. Campana: Vanilla de isla en acabado acero inox. y cristal blanco. Taburetes: Tess estructura cromo brillante, asiento color negro.
pag. 60-69 • SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO
Portes: en mélamine 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Base set colonnes finition visone 3D meubles muraux finition Larice Chiaro 3D. Poignées: Gola finition brillant. Top: laminé finition Larice Chiaro 3D épais. 4 cm. Hotte: Rialto mural finition acier inox brillant. Tabourets: Easy structure en métal chromé, siège orange.
Puertas: de melamina 3D en tablero de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Muebles bajos y columnas acabado Visone 3D, colgantes acabado Larice Chiaro 3D. Tiradores: Gola acabado brill. Encimeras: de laminado acabado Larice Chiaro 3D esp. 4 cm. Campana: Rialto de pared acabado acero inox. brillante. Taburetes: Easy estructura de metal cromado, asiento naranja.
Ante: in melaminico finitura Larice Medio 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Maniglie: Stratos finitura Cromo/Nero. Top: in laminato finitura Bianco 3D sp.4 cm. Cappa: Crome a isola da cm 85 finitura Acciaio Inox lucido. Sgabelli: Bivio pieghevole struttura cromo lucido, seduta cuoio nero.
Doors: in melamine Larice Medio 3D finish on wood chipboard ClassE1 panel with ABS edge of the same colour on the four sides. Handles: Stratos chrome/black finish. Top: in laminate Bianco 3D finish 4 cm thick. Hood: Crome 85cm island polished stainless steel finish. Stools: Bivio folding, frame polished chrome, seat black leather.
Portes: en mélamine finition Larice Medio 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Poignées: Stratos finition Chrome/Noir. Top: laminé finition Bianco 3D épais. 4 cm. Hotte: Chromé à îlot de 85 cm finition acier inox brillant. Tabourets: Bivio pliable structure chrome brillante, siège cuir noir.
Puertas: de melamina acabado Larice Medio 3D en tablero de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Tiradores: Stratos acabado Cromo/Negro. Encimeras: de laminado acabado Bianco 3D esp. 4 cm. Campana: Crome de isla de 85 cm acabado Acero inox. brillante. Taburetes: Bivio plegable estructura cromo brillante, asiento cuero negro.
Copat | Samoa • 73
SAMOA KITCHING pag. 24-27 • SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO
Ante: in melaminico finitura Abete 3D, su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Maniglie: Stratos finitura Cromo/Nero. Top: in laminato finitura Abete 3D sp. 1 cm. Schienale: in melaminico finitura Rovere Grigio 3D. Mensole: in lamina di metallo piegato laccato Soft Perla.
Doors: in melamine Abete 3D finish, on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the same colour on the four sides. Handles: Stratos Chrome/black finish. Top: in melamine Abete 3D finish 1 cm thick. Back panel: in melamine Rovere Grigio 3D finish. Shelves: in lacquered Soft Perla bent metal sheet.
pag. 58-59 • SAMOA LARICE SCURO & BIANCO
Portes: en mélamine finition Abete 3D, sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Poignées: Stratos finition chrome/noir. Top: laminé finition Abete 3D épais. 1 cm. Dos: laminé finition Rovere Grigio 3D. Etagères: en lame de métal plié laqué Soft Perla.
Puertas: de melamina acabado Abeto 3D, en panel de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Tiradores: Stratos acabado Cromo/Negro. Encimeras: de melamina acabado Abete 3D esp. 1 cm. Trasera: de melamina acabado Rovere Grigio 3D. Estantes: de chapa de metal plegado lacado Soft Perla.
Ante: in melaminico 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Basi e pensili in finitura Bianco 3D. Maniglie: Gola finitura bianca. Top: in laminato finitura Bianco 3D sp. 1 cm. Schienale: in melaminico finitura Larice Scuro 3D. Mensole: in lamina di metallo piegato laccato Soft Bianco.
Doors: in melamine 3D on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the same colour on the four sides. Closed elements base and wall units Bianco 3D finish. Handles: Gola white finish. Top: in melamine Larice Scuro 3D 1 cm thick. Back panel: in melamine Larice Scuro 3D. Shelves: in lacquered Soft Bianco bent metal sheet.
pag. 40-43 • SAMOA VISONE & LARICE CHIARO
Ante: melaminico 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Basi finitura Visone 3D, pensili finitura Visone 3D e Larice Chiaro 3D. Maniglie: Gola finitura brill. Top: in laminato finitura Visone 3D sp. 1 cm. Schienale: in melaminico 3D finitura Larice Chiaro 3D. Mensole: in lamina di metallo piegato laccato Soft Arancio Corallo.
74 • Copat | Samoa
Doors: in melamine 3D on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the same colour on the four sides. Closed elements base units Visone 3D finish, closed elements wall units Visone 3D and Larice Chiaro 3D. Handles: Gola glossy finish. Top: in melamine Visone 3D finish 1 cm thick. Back panel: in melamine Larice Chiaro 3D. Shelves: in lacquered Soft Arancio Corallo bent metal sheet.
Portes: en mélamine 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés Eléments Closed base set mural en finition Bianco 3D. Poignées: Gola finition blanche. Top: laminé finition Larice scuro 3D épais. 1cm. Dos: laminé finition Larice Scuro 3D. Etagères: en lame de métal plié laqué Soft Bianco.
Puertas: de melamina 3D en panel de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Elementos Closed muebles bajos y colgantes en acabado Bianco 3D. Tiradores: Gola acabado blanco. Encimeras: de melamina acabado Larice scuro 3D esp. 1 cm. Trasera: de melamina acabado Larice Scuro 3D. Estantes: de chapa de metal plegado lacado Soft Bianco.
pag. 70-71 • SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO
Portes: en mélamine 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Eléments Closed en finition Visone 3D. Eléments Closed muraux finition Visone 3D et Larice Chiaro 3D. Poignées: Gola finition brillant. Top: laminé finition Visone 3D épais. 1 cm. Dos: laminé finition Larice Chiaro 3D. Etagères: en lame de métal plié laqué Soft Arancio Corallo.
Puertas: de melamina 3D en tablero de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Elementos Closed muebles bajos en acabado Visón 3D, Elementos Closed colgantes acabado Visone 3D y Larice Chiaro 3D. Tiradores: Gola acabado brill. Encimeras: de melamina acabado Visone 3D esp. 1 cm. Trasera: de melamina acabado Larice Chiaro 3D. Estantes: de chapa de metal plegado lacado Soft Arancio Corallo.
Ante: in melaminico finitura Larice Medio 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Maniglie: Push-pull. Top: in laminato finitura Larice Medio 3D sp. 1 cm. Libreria: in melaminco Bianco 3D.
Doors: in melamine Larice Medio 3D finish on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the same colour on the four sides. Handles: Push pull. Top: in melamine Larice Medio 3D finish 1 cm thick. Book case: in melamine Bianco 3D finish.
Portes: en mélamine finition Larice Medio 3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatre côtés. Poignées: Push pull. Top: laminé finition Larice Medio 3D épais. 1 cm Librairie: en laminé finition Bianco 3D.
Puertas: de melamina acabado Larice Medio 3D en tablero de aglomerado de madera de clase E1 con canto ABS a juego en los cuatro lados. Tiradores: Push-pull. Encimeras: de melamina acabado Larice Medio 3D esp. 1 cm. Librería: de laminado acabado Bianco 3D.
Copat | Samoa • 75
Lat 45,9 | Lng 12,5
Copat si trova a 5 km dall’uscita Sacile Est dell’Autostrada A28 Portogruaro-Conegliano (direzione Maron di Brugnera). Copat is situated 5 Km from the exit Sacile Est of the motorway A28 Portogruaro-Conegliano (direction Maron di Brugnera).
Copat Spa V.le L. Zanussi, 9 | 33070 Maron di Brugnera | Pordenone, Italy tel +39 0434 617111 | fax +39 0434 617212 www.copat.it | info@copat.it
PROGETTO R&S COPAT | ART DIRECTION GIORGIORAGAZZINI.IT | SPECIAL THANKS TO VERDESIGN.COM & KARPETA.IT A causa della riproduzione tipografica la fedeltà dei colori può non essere del tutto corrispondente alla realtà. Due to typographic reproduction, the colours fidelity may not be totally corresponding to the reality.