VLB
INF
TBL
BULLETIN MUNICIPAL D’INFORMATION MUNICIPAL NEWS BULLETIN
Développement économique et tourisme Economic Development and Tourism
Réfection des routes : Programme 2016 complété
Loisirs Automne Fall Recreation (p. 12)
Road Rehabilitation: 2016 Program Complete Tournée des hameaux : Un franc succès
Citizens’ Meetings Highly Successful Environnement : Partenariat VLB-Renaissance Lac Brome
Environment: TBL-Renaissance Lac Brome in Partnership
AUTOMNE • FALL 2016 Vol. 2 • No. 1 1
VLB complète son programme de réfection des routes pour 2016
VLB effectuera en septembre d’importants travaux sur les Chemins Taylor, Foster et Scott. Ces trois chantiers complèteront le programme municipal de réfection des routes pour 2016 auquel un budget de près de 1,5 M$ a été consacré.
Pendant les premières semaines de septembre, des tronçons des Chemins Taylor (900 mètres), Foster (un kilomètre) et Scott (550 mètres) seront repavés. L’empierrement des accotements sera reconstruit et un nouveau marquage sera appliqué. L’aménagement du stationnement du centre communautaire Ovide Dagenais, sur Taylor, sera également refait. L’échéancier de la réalisation de ces trois projets sera conditionné par la température. Les travaux devraient être complétés au début d’octobre. Deux autres chantiers majeurs ont été finalisés en juillet. Sur le Chemin Mont Écho, un tronçon d’un kilomètre a été entièrement repavé. Une bordure de béton a été ajoutée, de même que six puisards et deux glissières de sécurité. Les couvercles des regards d’égout ont été remplacés. L’empierrement des accotements et le marquage ont été refaits à neuf. Sur un tronçon de 700 mètres du Chemin Tibbits Hill, l’ancien pavage d’asphalte de même qu’une partie de la fondation ont été excavés. Une couche de pierre concassée a été ajoutée et le pavage a ensuite été complètement refait. Le ponceau à proximité de la route 104 a été remplacé et allongé. Les accotements ont été reconstruits et le marquage a été renouvelé.
TBL Completes Its 2016 Road Rehabilitation Program
TBL will carry out major roadwork in September on Taylor, Foster and Scott Roads. This will complete the town’s 2016 road rehabilitation program for which $M1.5 were earmarked in this year’s budget.
During the first weeks of September, segments of Taylor (900 metres), Foster (one kilometre) and Scott (550 metres) will be resurfaced. Repairs will also include ballast work on the road shoulders, pavement marking and the reconstruction of the Ovide Dagenais Community Centre’s parking lot on Taylor. Weather conditions will have an impact on the work schedule. The rehabilitation of all three sites should be completed at the beginning of October. Two more major road projects were finalised in July. On Mount Echo Road, a one kilometre long segment was rebuilt. A concrete curb, six sumps, two guardrails and new manhole covers were also installed. Road shoulder ballasting and pavement marking were redone as well.
On a 700 metre long segment of Tibbits Hill road, the old foundation and asphalt were excavated and replaced with crushed stone and new asphalt. The culvert near highway 104 was rebuilt and extended. Road side ballasting and pavement marking were also redone.
BULLETIN MUNICIPAL D’INFORMATION MUNICIPAL NEWS BULLETIN AUTOMNE • FALL 2016 VOLUME 2 • NO. 1
2
Ville de Lac-Brome 122, Chemin Lakeside J0E 1V0 450-243-6111 ville.lac-brome.qc.ca/fr
Loisirs et services communautaires Lac-Brome Centre Lac-Brome 270, Rue Victoria, J0E 1V0 450-242-2020 ville.lac-brome.qc.ca/loisirs
Dépôt légal : Troisième trimestre 2016 - ISSN : 2369-4866 Bibliothèque et Archives Canada et Bibliothèque et Archives nationales du Québec.
VLB INFO TBL is Town of Brome Lake’s news bulletin. It is distributed free of charge to all the town’s households four times a year. Note: Partial reproduction is allowed as long as the following source is duly mentioned: © VLB Info TBL, Automne / Fall 2016. Distribution: 4,000 copies • Printed in Canada On the cover: Cleveland Road, in Iron Hill (photo: David Chapman). Graphic design and layout: Bruno Bredoux Printing: Imprimerie CIC, St-Pie (QC) J0H 1W0 Town of Brome Lake 122, Lakeside Road J0E 1V0 450-243-6111 ville.lac-brome.qc.ca
Loisirs et services communautaires Lac-Brome Centre Lac-Brome 270 Victoria Street, J0E 1V0 450-242-2020 ville.lac-brome.qc.ca/loisirs
Legal Deposit: Third Quarter 2016 - ISSN: 2369-4866 Library and Archives Canada and Bibliothèque et Archives nationales du Québec.
Photos : Ville de Lac-Brome.
VLB INFO TBL est le bulletin d’information de Ville de Lac-Brome. Il est distribué gratuitement dans tous les foyers de la municipalité quatre fois par année. Note : La reproduction partielle de ce document est permise à condition que la source suivante soit dûment précisée : © VLB Info TBL, Automne / Fall 2016. Distribution : 4 000 exemplaires • Imprimé au Canada En couverture : Chemin Cleveland, à Iron Hill (photo : David Chapman). Conception graphique et mise en page : Bruno Bredoux Impression : Imprimerie CIC, St-Pie (QC) J0H 1W0
Follow the Implementation of the Strategic Plan.
Recyclez ce magazine S.V.P. Please recycle this magazine.
Suivez la réalisation du Plan stratégique.
AUTOMNE FALL
2016
TOURNÉE DES HAMEAUX ET REVITALISATION DU CENTRE-VILLE CITIZENS’ MEETINGS AND DOWNTOWN REVITALIZATION
Par / by Richard Burcombe, Maire, Mayor
E
n vous présentant ce cinquième numéro de VLB Info TBL, je voudrais revenir sur deux sujets qui me tiennent particulièrement à cœur. Le premier est la tournée des hameaux que j’ai entreprise cet été; le second est la revitalisation du centre-ville de Knowlton. Vous êtes venus nombreux aux réunions citoyennes tenues à Fulford et à West-Brome. Vous avez posé des questions très pertinentes dans une atmosphère détendue et informelle. C’est exactement ce que le Conseil et moi-même avions souhaité. J’en suis très content et je suis sûr que les réunions prévues cet automne à Foster et à Knowlton seront semblables.
Je voudrais vous donner des précisions sur trois sujets soulevés aux réunions. Concernant les carences du service de la police, le Conseil a déjà agi en adoptant deux résolutions. Celles-ci permettront à la Ville de se retirer de l’Entente avec la Sureté du Québec advenant la conclusion d’une entente particulière pour la fourniture de services policiers sur son territoire par le corps de police municipal de Bromont. L’état des routes, qui vous préoccupe aussi, va continuer de s’améliorer à mesure que se réaliseront les importants travaux qui s’échelonneront sur plusieurs années et dont vous trouverez un état de situation dans ce bulletin. Enfin, sur la question du service internet, nous avons déjà eu des discussions avec la MRC et nous examinons la possibilité de subventions des gouvernements supérieurs. C’est un dossier à suivre pour nous.
Photo : Ville de Lac-Brome.
L’autre sujet dont je veux vous entretenir concerne le développement de l’économie locale. Dans ce numéro, nous abordons le train de mesures concrètes mises de l’avant par la municipalité pour relever un de nos plus pressants défis économiques, celui de revitaliser le centre de Knowlton pour le rendre plus attractif pour la population et les visiteurs.
Enfin, le récent incendie aux installations de Canards du Lac Brome à Knowlton a atteint une grande entreprise indissociable de notre municipalité depuis plus d’un siècle. En tant que maire de Ville de Lac-Brome, j’ai assuré l’entreprise de tout le soutien que nous pouvons lui accorder et souhaite qu’elle puisse rapidement reprendre ses activités. J’ai aussi été très touché par la mobilisation populaire en faveur des employés affectés par le sinistre. J’y vois une nouvelle manifestation de la qualité de notre vie communautaire.
I
n this introduction to VLB Info TBL’s fifth issue, I would like to comment on two subjects about which I care deeply. The first is the series of meetings which I have started to hold in the town’s hamlets; the second is the revitalization of downtown Knowlton.
Many of you came to the citizens’ meetings held in Fulford and West Brome. You raised important questions and the meetings were conducted in a remarkably convivial atmosphere. This is exactly what the Council and I had intended. I am very happy with that and I am sure that the upcoming meetings to be held this fall in Foster and Knowlton will be the same. I would like to update you on three subjects brought up at the meetings. To follow up on your criticisms of police services, the Town Council adopted two resolutions. These allow the town to withdraw from the Agreement with the Sûreté du Québec if a specific agreement about the provision of police services on TBL’s territory is concluded with Bromont’s municipal police. Regarding road conditions, I want to assure you that the situation will continue to improve as we carry out our multiyear comprehensive repair program about which you will find an update in this issue. Finally, we have already discussed with the MRC the question of internet service and we are analyzing the potential for government subsidies in this field. This is a matter that we will be following closely.
The other subject I would like to discuss is the development of the local economy. This is one of the town’s most pressing challenges. We address this issue in a special page describing the concrete measures we intend to take to revitalize downtown Knowlton and make it more attractive for residents and visitors.
Finally, the recent fire at Brome Lake Ducks’ Knowlton facilities affected a large business that has been an essential part of our town for more than a century. As Mayor, I have offered the company all the support that we can provide and I hope it can soon resume its activities. I was deeply moved as well by the groundswell of support in favour of workers affected by the fire. This is another illustration of the strength of our community.
Richard Burcombe Maire, Ville de Lac-Brome / Mayor, Town of Brome Lake 3
Le projet d’Aquacentre intérieur a continué sa progression au cours des derniers mois. Un plan préliminaire de l’intérieur a été préparé par la firme d’architectes FavreauBlais (voir l’illustration ci-dessous) et le comité d’orientation a poursuivi ses rencontres régulières. De son côté, la Fondation Carke commencera très prochainement sa campagne de financement. La municipalité préparera le dossier qui sera soumis aux gouvernements du Canada et du Québec dès que les modalités de leurs programmes de financement seront connues. Par la suite, si le financement se réalise, les trois étapes majeures seront, dans l’ordre, la tenue d’une rencontre citoyenne, la préparation des plans et devis détaillés et la construction de l’immeuble lui-même.
Le sentier Foster-Argyll bientôt complété
La construction de trois sections de passerelles sur le sentier linéaire reliant Foster au Chemin Argyll commencera au cours de l’automne et, une fois achevée, permettra aux randonneurs de joindre directement ces deux secteurs de la municipalité. Le Ministère de l’Environnement a approuvé les plans et, à sa réunion d’août, le Conseil municipal a accordé le contrat de 4
construction au Groupe Maadi Inc. Des travaux préparatoires sont en cours depuis le mois de juillet et le gros du chantier se mettra en branle dès que le règlement d’emprunt aura été approuvé. La municipalité espère bénéficier d’une subvention du Programme d’infrastructure de Canada 150 aussi bien pour les coûts des passerelles que pour ceux de l’aménagement du sentier.
Aquacentre Project on Course
The Aquacentre project has continued to progress over the last months. A preliminary interior plan has been prepared by Favreau-Blais Architects (see illustration below) and the steering committee has met regularly as before. The Carke Foundation will start its fund raising campaign shortly and the town will prepare its submission to the Governments of Canada and Quebec as soon as the details of their subsidy programs are known. If the project receives the necessary financing, three major steps will have to be taken in the following sequence: a public meeting, the preparation of plans and specifications and the actual construction of the centre.
Foster-Argyll Trail Soon To Be Completed
The construction of three sections of walkways on the Foster-Argyll linear trail will start this fall. Once completed, the trail will connect both points of the town. The Environment Ministry has approved the plans and, at its August meeting, the Town Council mandated Groupe Maadi Inc
to carry out the project. Preparatory work began in July. The project itself will proceed when the borrowing by-law is approved. The town hopes that costs for both the walkways and the trail’s development will be subsidized by the Canada 150 Community Infrastructure Program.
Photo (illustration) : FBAA
Le projet d’Aquacentre avance
La tournée des hameaux : un franc succès
La tournée de réunions citoyennes amorcée par le Maire et l’administration au cours des derniers mois connaît déjà un franc succès.
À Fulford et à West-Brome, des discussions franches et animées ont eu lieu dans une atmosphère conviviale. Trois questions sont revenues le plus souvent : l’état des routes, le travail des forces policières, notamment la sécurité routière, et la lenteur du service internet. « Ces questions font partie de nos priorités, a affirmé le Maire Richard Burcombe, et nous sommes en mesure d’agir rapidement pour donner suite aux préoccupations des citoyens, a conclu le Maire à l’issue des réunions. » (Voir le message d’introduction du maire, p. 3). Le Maire Burcombe était accompagné des Conseillers municipaux Robert Laflamme, pour la réunion tenue à Fulford et Ronald Myles, pour celle tenue à West-Brome. Le directeur général de la municipalité, M. Gilbert Arel, y participait également. Deux autres réunions sont au programme de l’automne, à Foster, à la salle Ovide-Dagenais, le 24 septembre, et à Knowlton, au Centre Lac-Brome, le 22 octobre.
AUTOMNE FALL
2016
Public Meetings In Hamlets Highly Successful
The series of public meetings which were held by the Mayor and the Administration this summer in two hamlets have been very well received by the population.
In Fulford and West Brome, open and lively discussions took place in a friendly atmosphere. Several major issues were raised, including three which stand out: road condition, police work, especially with respect to road safety, and slow internet accessibility. “These issues are already priorities for us”, Mayor Burcombe said, “and we can act quickly to address citizens’ concerns on them,” the Mayor added after the meetings (for more, see p. 3). Mayor Burcombe was joined by Councillor Robert Laflamme for the Fulford meeting and by Councillor Ronald Myles, in West Brome. The town’s Director General Gilbert Arel was present in both sectors. Other such meetings will take place this fall, including one in Foster, in OvideDagenais Hall, September 24, and another in Knowlton, in Centre Lac-Brome, October 22.
NOTRE ENVIRONNEMENT • OUR ENVIRONMENT
VLB et Renaissance Lac Brome en partenariat
Photos : Ville de Lac-Brome & Renaissance Lac Brome.
Ville de Lac-Brome et Renaissance Lac Brome ont convenu d’un partenariat pour caractériser l’état des bandes riveraines autour du lac, faire des recommandations d’aménagement et proposer des outils dont un programme d’accompagnement pour remettre les bords de l’eau dans leur état naturel. Ce partenariat constitue une étape vers la mise en place de solutions concrètes pour améliorer la qualité de l’eau du lac.
Une équipe de spécialistes, coordonnée par Renaissance Lac Brome et comprenant des biologistes, a visité les propriétés riveraines au cours de l’été. Cet automne, les propriétaires recevront une fiche décrivant l’état de la bande riveraine. Par la suite, un programme d’accompagnement sera élaboré pour aider ceux qui en auront besoin. Une bande riveraine en bonne condition contribue puissamment à la protection du lac et à la qualité de son eau. Ces bandes constituent une barrière contre l’érosion, la pollution et le réchauffement de l’eau en plus de servir d’habitat pour la faune et la flore.
Partnership Between TBL and Renaissance Lac Brome
Town of Brome Lake and Renaissance Lac Brome ("RLB") have reached a partnership agreement to describe the condition of the shoreline buffer zones around the lake, make recommendations about them and propose tools to manage them, including an assistance program for re-naturalizing the shoreline. This partnership is a step towards putting concrete solutions in place to improve water quality in the lake. A team of experts coordinated by RLB has been assembled. This team, which includes biologists, visited waterfront properties around the lake during the summer. This fall, landowners will receive a report about the condition of the buffer zone, then a program will be drawn up to assist those who need help. Having a shoreline buffer zone in good condition plays a key role in protecting the lake. It acts as a barrier to erosion, pollution and water overheating. It also provides a habitat for wildlife and plants. 5
DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE ET TOURISME ECONOMIC DEVELOPMENT AND TOURISM
L’embellissement du centre-ville de Knowlton
Pour que le centre-ville joue pleinement son rôle de moteur de l’activité commerciale locale, VLB juge essentiel de l’embellir. L’administration a donc mandaté NIPPaysage, une firme d’experts ayant œuvré dans une dizaine de pays, pour produire un plan comprenant la restauration du site de l’ancien garage municipal, le déplacement du marché public de même que le redéveloppement du secteur de l’étang Mills et du Parc Coldbrook. La nouvelle signalisation urbaine qui fera son apparition sous peu complètera ce réaménagement. Ainsi embelli, le centre-ville de Knowlton sera plus attrayant pour les commerçants, la population et les visiteurs.
Le projet de centre d’interprétation du canard
La réalisation de ce projet d’avant-garde vise à créer un centre polyvalent où se tiendrait une large gamme d’activités liées au canard. L’entreprise Canards du Lac Brome est à l’origine de la proposition initiale. Elle joue un rôle important au sein du comité qui pilote le projet et entend y rester engagée en dépit de l’incendie qui a détruit une partie de ses installations de Knowlton. Les autres participants sont la municipalité et le CLD qui, avec l’entreprise, financent l’étude de faisabilité confiée à deux firmes réputées, le Groupe DES et le Bureau Cultura. Un des objectifs de VLB est de faire en sorte que le centre soit localisé au centre-ville.
Le tourisme
L’accent nouveau mis sur la promotion touristique accroîtra la visibilité de la ville dans les médias régionaux et nationaux. Un plus grand nombre de visiteurs y viendront ce qui engendrera des retombées économiques significatives au centre-ville. VLB entend sous peu élargir son offre touristique en lançant le site internet tourismelacbrome.com et en participant au programme Cœurs villageois de Tourisme Cantons-de-l’Est (voir article p. 7).
L’attraction de nouveaux commerces
La fermeture de quelques-uns des commerces les plus en vue a créé un climat d’incertitude que la municipalité veut absolument contrer. À cette fin, l’administration municipale mandatera sous peu un consultant spécialisé pour concevoir une stratégie visant à attirer de nouveaux commerces au centre-ville. 6
Developing the local economy is one of the town’s major goals. From now on, VLB Info TBL will devote a special section to it. This fall, we summarize the concrete actions taken by the municipality to revitalize downtown Knowlton and support its businesses.
Beautifying Downtown Knowlton
To allow downtown Knowlton to remain the driver of the town’s commercial activity, TBL believes it is essential to beautify it. To this end, the administration has mandated NIPPaysages to produce a comprehensive plan including the restoration of the former municipal garage site, the relocation of the Farmers Market and the redevelopment of the Mills Pond and Coldbrook Park sector. The new signage that will soon be in place will complete this redevelopment which will enhance Knowlton’s attractiveness for retailers, visitors and the local population.
The Duck Interpretation Centre Project
This cutting-edge project involves the creation of a multipurpose facility devoted to various activities related to the duck. Brome Lake Ducks made the original proposal. The company has played a major role in the project’s steering committee and is determined to maintain its involvement in it even after the fire that destroyed part of its Knowlton facilities. The town and the CLD are active in this project as well and joined the company to finance the feasibility study which will be carried out by Groupe DES Inc. and Bureau Cultura, whose expertise is widely recognized. One of TBL’s objectives is to ensure that the centre is located in downtown Knowlton.
Tourism
The new emphasis put on tourism promotion will raise the town’s profile in regional and national media. This will attract more visitors and generate significant economic benefits downtown. TBL will soon expand its promotional operations with the addition of the new website tourismelacbrome.com and participation in the “Cœurs villageois” network (see article p. 7).
Attracting New Retail Businesses
The recent closure of a few of Knowlton’s best known stores has generated concern among retailers. To counter this situation the town will hire an expert consultant to design a strategy for attracting new shops downtown.
Photo : Ville de Lac-Brome.
Le développement économique est un enjeu majeur pour l’administration municipale. VLB Info TBL y consacrera désormais une section spéciale. Dans ce numéro, nous résumons le train de mesures concrètes mises de l’avant par la municipalité pour revitaliser le centre-ville et y soutenir l’activité économique.
AUTOMNE FALL
2016
Site Web
Website
En attendant, visitez la page temporaire tourismelacbrome.com. Et suivez-nous et partagez nos contenus sur Facebook, Twitter, Instagram, Pinterest et YouTube.
In the meantime, visit our temporary site at tourismelacbrome.com to find out more, and follow us and share on Facebook, Twitter, Instagram, Pinterest and YouTube.
Dès l’automne, le tout nouveau site web de Tourisme Lac-Brome sera mis en ligne au plus grand plaisir des visiteurs. Le site présentera l’expérience Lac-Brome qui vise quatre axes de communications soit : le lac et les paysages, les plaisirs gourmands, le plein-air et sports et la culture et vie littéraire. Bien sûr les événements seront présentés dans un calendrier facile à naviguer. Les médias sociaux seront bien présents dans cette nouvelle stratégie numérique et un blogue sera intégré au nouveau site web.
Three Pines Friendly
Depuis le début du mois de juillet, le village de Knowlton est devenu Three Pines friendly bien sûr en lien avec le village présenté dans les fameuses œuvres de Louise Penny. Le tourisme littéraire sera mis de l’avant dans les prochaines campagnes touristiques. Pour plus de détails ou pour devenir ambassadeur « Three Pines », contactez Livres Lac-Brome au 450-242-2242.
To the delight of visitors, Town of Brome Lake’s new tourism website will be online this Fall. The site will highlight four of the area’s main attractions: our Lake and surrounding landscapes; our fresh, local food; sports and outdoor activities; and our vibrant cultural and literary arts scene. Details of upcoming events will also appear in an easy-to-use calendar. The use of social media platforms is key to this new digital approach and there will also be a blog integrated into the new website.
Three Pines Friendly
As of the beginning of July, the village of Knowlton is now “Three Pines Friendly”, in a nod to the fictional village at the heart of Louise Penny’s bestselling crime novels. Literary tourism will play an important role in upcoming campaigns. For details, or to find out how you can become a Three Pines ambassador, contact Brome Lake Books at 450-242-2242.
Cœurs villageois
Cœurs villageois
The Town has signed an agreement with Tourisme Canton-de-l’Est, with the goal of joining the Townships’ network of “Cœurs villageois”. The process is one element of Town of Brome Lake’s renewed effort to plan and structure its tourism development, and focusses on using the centre of Knowlton as a springboard to promote the municipality. A Steering Committee will be set up early in September.
Notre municipalité a récemment signé une entente de services avec Tourisme Cantons-de-l’Est visant l’obtention du statut de Cœurs villageois. Par cette démarche, VLB souhaite mieux structurer son offre touristique et identifier les actions à déployer pour mettre mieux en valeur le noyau villageois de Lac-Brome en l’occurrence le secteur Knowlton. Un comité de pilotage sera mis en place dès le début du mois de septembre.
Marché public
Le marché public est ouvert au 48 rue Maple, tous les samedis de 8 h 30 à 12 h 30, jusqu’au 8 octobre.
Farmers Market
Located at 48 Maple St, the Farmers Market is open every Saturday until October 8, from 8:30 am to 12:30 pm.
Photos : © Les Cœurs villageois et LSCLB.
APRÈS • AFTER
AVANT • BEFORE
Une excellente première saison de croissance au jardin communautaire de Lac-Brome. A first successful growing season for Town of Brome Lake’s community garden. 7
AUTOMNE FALL
2016
CALENDRIER COMMUNAUTAIRE COMMUNITY CALENDAR SEPTEMBRE•SEPTEMBER
9
19 h - 21 h 45 7 - 9:45 pm
Danse jeunesse (4e année au sec. 1) Cantine sur place. Preteen Dance (Grade 4 to Sec. 1) Canteen on site. Entrée / Admission: 5 $ Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria 450-242-2020 infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & /LSCLB
10
19 h 7 pm
Le Village acoustique : Gaetan Bergevin Avec Chris Algier, Joey Dingman et Matthew McCully en première partie. Réservations à partir du 29 août.
Gaetan Bergevin Le Village acoustique / The Acoustic Village
The Acoustic Village: Gaetan Bergevin With opening acts Chris Algier, Joey Dingman and Matthew McCully. Reservations as of August 29. Star Café, 61, ch. Lakeside 450-558-6557 theacousticvillage.ca
10
16 h 30 - 18 h 30 4:30 - 6:30 pm
Souper annuel au jambon Souper communautaire, bienvenue à tous. Adultes : 1 pour 13 $, 2 pour 25 $. Enfants (10 ans et moins) : 3 $. Annual Ham Supper Community supper, all welcome. Adults: 1 for $13, 2 for $25. Children 10 and under: $3. Église unie Creek / Creek United Church 278, ch. Brill, Bolton-Ouest 450-243-0280 8
10
Concert-bénéfice et encan silencieux Quebec Peter Gzowski International Yamaska Literacy Council Mettant en vedette l’auteure-compositeureinterprète et gagnante d’un Juno, Connie Kaldor, et notre poète lauréate de la soirée, Laura Teasdale. Billets au coût de 25 $ disponibles chez Brome Lake Books ou appelez pour faire une réservation. Les profits iront à des initiatives locales favorisant l’alphabétisation. Quebec Peter Gzowski International Benefit Concert and Silent Auction Yamaska Literacy Council Featuring Juno-award-winning singer/ songwriter, Connie Kaldor, and our Poet Laureate for the evening, Laura Teasdale. Tickets: $25 in support of local literacybuilding initiatives, available at Brome Lake Books or call for reservations. Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria 450-243-0720 ou / or 450-263-7503 yamaskalit@endirect.qc.ca
12
14 h (Dîner à midi) 2 pm (Luncheon at Noon)
« Why Equador? » Cercle canadien de la Vallée de la Yamaska Conférencier: Stan Neil. 10 $ pour les non-membres. “Why Equador?” The Canadian Club of the Yamaska Valley Guest Speaker: Stan Neil. $10 for non-members. Réservations pour le dîner / Luncheon reservations: 450-266-7552 / 1-888-902-7663 Auberge West Brome, 128, route 139 450-372-4562 canadianclub-yamaskavalley.ca
13 - 18
20 - 25
Artiste en résidence : Hélène Charland Rencontrez l’artiste, observez son travail et découvrez ses œuvres exposées dans la galerie. Atelier « S’amuser avec l’aquarelle ». Voir détails en ligne. Artist-in-residence: Hélène Chartrand Meet the artist, observe her creative process and discover her work. Workshop on “S’amuser avec l’aquarelle’’. Details online. Atelier-Galerie Hors-Cadre 320, ch. Knowlton 450-242-1908 info@hors-cadre.ca • hors-cadre.ca
Artiste en résidence : Renald Gauthier Rencontrez l’artiste, observez son travail et découvrez ses œuvres exposées dans la galerie. Atelier « Initiation à la spatule ». Voir détails en ligne. Artist-in-residence: Renald Gauthier Meet the artist, observe his creative process and discover his work. Workshop on “Initiation à la spatule’’. Details online. Atelier-Galerie Hors-Cadre 320, ch. Knowlton 450-242-1908 info@hors-cadre.ca • hors-cadre.ca
17
9 h - 17 h 9 am - 5 pm
23
18
16 h 4 pm
Journée des Townshippers Depuis 1979, la Journée des Townshippers fête la vitalité et la créativité de la communauté d’expression anglaise des Cantons-del’est. Musique et danse, artisans et exposants, terroir et activités pour tous les âges. Entrée gratuite. Dons acceptés pour le stationnement. Townshippers Day Since 1979, Townshippers’ Day has been celebrating the creativity and vibrancy of the Eastern Townships Englishspeaking community through music and dance, artisans and exhibitors, food and activities for all ages. Admission is free. Donations are accepted for parking. Terrain d’exposition de Brome / Brome Fairgrounds • 345, ch. Stagecoach tday.ca
St-Paul en concert Yves G. Préfontaine à la console de l’orgue Casavant de l’église St-Paul, au profit de projets caritatifs locaux. Offrande volontaire de 10 $ suggérée. St Paul’s in Concert Yves G. Préfontaine at the console of St Paul’s Church’s Casavant pipe organ, in support of local charitable projects. Suggested donation of $10. 24, rue St-Paul • 450-539-2259 stpaulanglicanchurch@bellnet.ca
18 h 30 6:30 pm
Ciné-famille : Finding Dory (2016) v.o.a. Sur le grand écran. Popcorn et jus : 1 $ chaque. Family Movie Night: Finding Dory (2016) On the big screen. Popcorn and juice: $1 each. Entrée / Admission: 3 $ Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria 450-242-2020 infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & /LSCLB
Photos : D.R., Canard en fête, Le Village acoustique, The Canadian Club of the Yamaska Valley, © 2016, Disney Pictures, Fondation BMP, Hors-Cadre, CBH de Lac-Brome et Brome County Museum.
Barrage routier du Club Optimiste de Lac-Brome Collecte de fonds pour les projets et activités de charité du Club. Roadblock Fundraiser: Club Optimiste de Lac-Brome In support of the Club’s charitable activities. Sur le chemin Knowlton entre la pharmacie Uniprix et la compagnie LEK. On Knowlton Rd between the Uniprix pharmacy and LEK. 450-243-0325
27 - 2
OCT.
Artiste en résidence : Ghyslaine Ledoux Rencontrez l’artiste, observez son travail et découvrez les œuvres exposées dans la galerie. Atelier « Peinture de paysage sur le motif » (à l’extérieur). Voir détails en ligne. Artist-in-residence: Ghyslaine Ledoux Meet the artist, observe her creative process and enjoy the works on display. Workshop on « Peinture de paysage sur le motif » (outdoors). Details online. Atelier-Galerie Hors-Cadre 320, ch. Knowlton 450-242-1908 info@hors-cadre.ca • hors-cadre.ca
1
30
Midi Noon
Dîner de la rentrée et Portes ouvertes Club de la bonne humeur Renouvelez vos cartes de membres à partir de 10 h et inscrivez-vous aux activités de l’automne jusqu’à 15 h. Dîner gratuit pour les membres. Voir la programmation complète en ligne. Fall Luncheon and Open House Club de la bonne humeur Renewal of membership cards begins at 10 am, with registration for Fall activities until 3 pm. Free lunch for members. Visit the website for full details of upcoming activities. Salle du Club de la bonne humeur, 5, ch. Mill info@cbh.fadoqry.ca clubdelabonnehumeur.ca
30
10 h - 17 h 10 am - 5 pm
Journées de la culture : activités spéciales Peinture en direct avec Ghyslaine Ledoux et Isabelle Daval. Journées de la culture: Special Activities Live painting with Ghyslaine Ledoux and Isabelle Daval. Atelier-Galerie Hors-Cadre 320, ch. Knowlton 450-242-1908 info@hors-cadre.ca hors-cadre.ca
OCTOBRE•OCTOBER
10 h - 17 h 10 am - 5 pm
Journées de la culture : activités spéciales Peinture en direct avec Ghyslaine Ledoux et Isabelle Daval. Atelier de mandala avec Ginette Richard. Journées de la culture: Special Activities Live painting with Ghyslaine Ledoux and Isabelle Daval. Mandala workshop with Ginette Richard. Atelier-Galerie Hors-Cadre 320, ch. Knowlton 450-242-1908 info@hors-cadre.ca hors-cadre.ca
2
10 h - 17 h 10 am - 5 pm
Journées de la culture : activités spéciales Peinture en direct avec Ghyslaine Ledoux et Isabelle Daval. Atelier de sculpture d’argile et démonstration de tournage avec Patrick Roy. Concert Folk-rock de Julia Rohan et France Lepitre à 14 h. Journées de la culture: Special Activities Live painting with Ghyslaine Ledoux and Isabelle Daval. Clay sculpture workshop and demonstration on the potter’s wheel with Patrick Roy. Folk-rock concert with Julia Rohan and France Lepitre at 2 pm. Atelier-Galerie Hors-Cadre 320, ch. Knowlton 450-242-1908 info@hors-cadre.ca • hors-cadre.ca
2
8h 8 am
Marche pour vaincre les cancers des femmes Club Optimiste Yamaska Valley Parcours de 5 km ou de 10 km au profit de la Fondation BMP. Lunch BBQ et prix. Inscriptions sur place ou en ligne.
Walk to Fight Women’s Cancers Yamaska Valley Optimists Club 5 km or 10 km walk to support the BMP Foundation. Barbecue lunch and prizes. Registration on the day or online. Départ / Start: Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria 450-243-5317 ou / or 450-777-9172 fondationbmp.ca &
3
14 h (Dîner à midi) 2 pm (Luncheon at Noon)
« The Forests of Canada: Size, Diversity, Ownership and Management » Cercle canadien de la Vallée de la Yamaska Conférencier: Tony Rotherham. 10 $ pour les non-membres. “The Forests of Canada: Size, Diversity, Ownership and Management” The Canadian Club of the Yamaska Valley Guest Speaker: Tony Rotherham. $10 for non-members. Réservations pour le dîner / Luncheon reservations: 450-266-7552 / 1-888-902-7663 Auberge West Brome, 128, route 139 450-372-4562 canadianclub-yamaskavalley.ca
5 - 10
Artiste en résidence : Michel Monett Rencontrez l’artiste, observez son travail et découvrez les œuvres exposées dans la galerie. Atelier « Espaces négatifs dans la composition ». Voir détails en ligne. Artist-in-residence: Michel Monett Meet the artist, observe his creative process and discover his work. Workshop on « Espaces négatifs dans la composition». Details online. Atelier-Galerie Hors-Cadre 320, ch. Knowlton 450-242-1908 info@hors-cadre.ca hors-cadre.ca
8
19 h 7 pm
Le Village acoustique : Sari Dajani Avec The Cavemen, Brian Blaine et Angela Brun en première partie. Réservations à partir du 26 septembre. The Acoustic Village: Sari Dajani With opening acts The Cavemen, Brian Blaine and Angela Brun. Reservations as of September 26. Star Café, 61, ch. Lakeside 450-558-6557 theacousticvillage.ca
8 - 9
CALENDRIER • CALENDAR
H
Reconstitution historique, 1ère guerre mondiale En lien avec l’expo du Musée du comté de Brome sur la Bataille de la Somme (1916). Démonstrations et activités donnant vie à l’histoire. Gratuit. World War I Historical Re-enactment Part of the Brome County Museum’s exhibit on the Battle of the Somme (1916). Demonstrations and activities bringing history to life. Free. Sur le terrain du Musée / On the grounds of the Museum, 130, ch. Lakeside 450-243-6782 bchs@endirect.qc.ca • bromemuseum.com
8 - 9
Domaine des Nobles Alpagas : Domaine en fête Visite de la ferme, présentation des alpagas, activités pour toute la famille. Domaine des Nobles Alpagas: Domaine en fête Visit the farm, meet the alpacas and enjoy activities for the whole family. 24, ch. Barnes info@alpagas-dna.ca alpagas-dna.ca 9
AUTOMNE 2016 FALL 2016
24
Midi - 14 h Noon - 2 pm
Dîner soupe et dessert de l’automne Dîner communautaire, bienvenue à tous. Don suggéré : 8 $.
AUTOMNE 2016 FALL 2016
Fall Soup and Dessert Luncheon Community luncheon, all welcome. Suggested donation: $8. Église unie Creek / Creek United Church 278, ch. Brill, Bolton-Ouest 450-243-0280
14
19 h - 21 h 45 7 - 9:45 pm
Danse jeunesse (4e année au sec. 1) Cantine sur place. Preteen Dance (Grade 4 to Sec. 1) Canteen on site. Entrée / Admission: 5 $ Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria 450-242-2020 infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & /LSCLB
21 22
Vendredi, 9 h -13 h Friday, 9 am - 1 pm Samedi, 9 h - midi Saturday, 9 am - noon
Vente de charité de l’automne Apportez vos dons de linge propre et articles de maison à l’église le mercredi 19 octobre entre 9 h et midi. Samedi : 5 $ le sac. Fall Rummage Sale Bring your donations of clean clothing and household items to the Church on Wednesday, October 19, 9 am to noon. Saturday is $5 Bag Day. Église unie Creek / Creek United Church 278, ch. Brill, Bolton-Ouest 450-243-0280
22
18 h 6 pm
Octoberfest Souper et danse organisés par le Club Optimiste de Lac-Brome. Appelez pour réservations et information. Octoberfest Dinner and dancing hosted by the Club Optimiste de Lac-Brome. Call for reservations and information. Salle du Club de la bonne humeur, 5, ch. Mill • 450-243-0325
14 - 16
Festival littéraire de Knowlton Une célébration communautaire de la littérature anglaise incluant des ateliers d’écriture, des interviews avec des auteurs, des présentations documentaires et autres évènements spéciaux. Knowlton Literary Festival A community celebration of the literary arts in the English language, including writing workshops, interviews with authors, documentary screenings and special events. knowltonliteraryfestival.ca
21
Midi Noon
Dîner Octoberfest Centre de bénévolat pour aînés Mieux-être Réservations requises. Possibilité de transport. Octoberfest Luncheon Wellness Volunteer Centre for Seniors Reservations required. Transportation by prior arrangement. Coût / Cost: 5 $ Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria 450-242-2020 infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & /LSCLB 10
7
NOVEMBRE•NOVEMBER 14 h (Dîner à midi) 2 pm (Luncheon at Noon)
« The Unknown Story of Canadians at Normandy » Cercle canadien de la Vallée de la Yamaska Conférencier : Desmond Morton. 10 $ pour les non-membres.
Desmond Morton Conférencier / Guest Speaker
“The Unknown Story of Canadians at Normandy” The Canadian Club of the Yamaska Valley Guest Speaker: Desmond Morton. $10 for non-members. Réservations pour le dîner / Luncheon reservations: 450-266-7552 / 1-888-902-7663 Auberge West Brome, 128, route 139 450-372-4562 canadianclub-yamaskavalley.ca
9 - 27
Mercredi - samedi, 11 h - 17 h Wednesday - Saturday, 11 am - 5 pm
28
18 h 30 6:30 pm
Ciné-famille Sur le grand écran. Programmation en ligne. Popcorn et jus : 1 $ chaque. Family Movie Night On the big screen. Visit our website to see what’s playing. Popcorn and juice: $1 each. Entrée / Admission: 3 $ Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria 450-242-2020 infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & /LSCLB
La Grande exposition des petits chefs-d’œuvre La 2e édition de l’exposition des artistes des Cantons-de-l’Est. A Great Exhibition of Little Masterpieces The 2nd edition of this exhibition of works by artists from the Eastern Townships. Atelier-Galerie Hors-Cadre 320, ch. Knowlton 450-242-1908 info@hors-cadre.ca • hors-cadre.ca
11
19 h - 21 h 45 7 - 9:45 pm
Danse jeunesse (4e année au sec. 1) Cantine sur place. Preteen Dance (Grade 4 to Sec. 1) Canteen on site. Entrée / Admission: 5 $ Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria 450-242-2020 infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & /LSCLB
12 19 26
10 h - midi 10 am - noon
Samedis Matins Dessins Apportez vos crayons, carnets de croquis et chevalets portatifs. Débutants, experts, jeunes ou moins jeunes sont bienvenus.
Saturday Morning Sketching Bring your pencils, sketchbook and easel. Beginners, experts, all ages welcome. Atelier-Galerie Hors-Cadre 320, ch. Knowlton • 450-242-1908 info@hors-cadre.ca • hors-cadre.ca
12
19 h 7 pm
Le Village acoustique : Max Comeau Avec Red Runners, Quentin Meek & Yolande Houle et Déjà Two en première partie. Réservations à partir du 31 octobre. The Acoustic Village: Max Comeau With opening acts Red Runners, Quentin Meek & Yolande Houle and Déjà Two. Reservations as of October 31. Star Café, 61, ch. Lakeside 450-558-6557 theacousticvillage.ca
Max Comeau Le Village acoustique / The Acoustic Village
13
9 h - 13 h 9 am - 1 pm
Déjeuner du Jour du souvenir Club Lions Knowlton
Remembrance Day Breakfast Knowlton Lions Club Knowlton Academy, 81, rue Victoria 450-243-6608
Photos : Domaine des Nobles Alpagas, Knowlton Literary Festival, D.R. & Village acoutisque.
CALENDRIER • CALENDAR
10
Ciné-famille Sur le grand écran. Programmation en ligne. Popcorn et jus : 1 $ chaque. Family Movie Night On the big screen. Visit our website to see what’s playing. Popcorn and juice: $1 each. Entrée / Admission: 3 $ Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria 450-242-2020 infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & /LSCLB
25 - 28
DÉC. / DEC.
Festival en lumières Chambre de commerce de Lac-Brome Venez vous promener au cœur du village, admirez les maisons en pain d’épices dans les vitrines et complétez vos achats de cadeaux pour la saison. Festival of Lights Town of Brome Lake Chamber of Commerce Stroll through the heart of the village, admire all the gingerbread houses on display and cross a few things off your Christmas shopping list. Centre-ville de Knowlton / Knowlton Town Centre ch. Lakeside & ch. Knowlton
DÉCEMBRE•DECEMBER
1 - 24
Mercredi - dimanche, 11 h - 17 h Wednesday - Sunday, 11 am - 5 pm
Photos : Dreamstime Stock Photos, D.R., Le Village acoustique, LSCLB & Ville de Lac-Brome.
Marché de Noël Rencontre magique avec le talent immense des artisans locaux. Christmas Market A magical encounter with the works of immensely talented local craftspeople. Atelier-Galerie Hors-Cadre 320, ch. Knowlton 450-242-1908 info@hors-cadre.ca hors.cadre.ca
3
Parade du Père Noël Club Lions de Knowlton Grand défilé en présence du Père Noël et tous ses lutins! La parade débute devant Windmill Plastics et suit les chemins Knowlton et Lakeside pour terminer à Knowlton Academy sur la rue Victoria. Santa Claus Parade Knowlton Lions Club A Christmas tradition! See Santa Claus and all his elves as the parade leaves from Windmill Plastics, continues along Knowlton and Lakeside Rds before finishing at Knowlton Academy on Victoria St. 450-243-6608
3
9 h - midi 9 am - noon
Vente d’artisanat et de pâtisseries de Noël Christmas Craft and Bake Sale Église unie Creek / Creek United Church 278, ch. Brill, Bolton-Ouest 450-243-0280
4
Brunch familial de Noël Notez la date : détails à venir. Christmas Brunch for Families Save the date: more information to come. Club Optimiste de Lac-Brome 450-243-0325
5
14 h (Dîner à midi) 2 pm (Luncheon at noon)
Musique de Noël : In A Chord Cercle canadien de la vallée de la Yamaska 10 $ pour les non-membres. Christmas Musical Program: In A Chord The Canadian Club of the Yamaska Valley $10 for non-members. Réservations pour le dîner / Luncheon reservations: 450-266-7552 / 1-888-902-7663 Auberge West Brome, 128, route 139 450-372-4562 canadianclub-yamaskavalley.ca
9
14 h — 16 h 2 - 4 pm
19 h - 21 h 45 7 - 9:45 pm
Danse jeunesse (4e année au sec. 1) Cantine sur place. Preteen Dance (Grade 4 to Sec. 1) Canteen on site. Entrée / Admission: 5 $ Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria 450-242-2020 infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & /LSCLB
10
16 h 4 pm
St-Paul en concert Présenté par l’ensemble vocal Les Voixsins, au profit de projets caritatifs locaux. Offrande volontaire de 10 $ suggérée.
Thé de Noël Centre de bénévolat pour aînés Mieux-être Réservations requises. Possibilité de transport. Christmas Tea Wellness Volunteer Centre for Seniors Reservations required. Transportation by prior arrangement. Coût / Cost: 3 $ Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria 450-242-2020 infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & /LSCLB
9
11
CALENDRIER • CALENDAR
18 h 30 6:30 pm
St Paul’s in Concert Presented by « Les Voixsins » choir, in support of local charitable projects. Suggested donation of $10. 24, rue St-Paul 450-539-2259 stpaulanglicanchurch@bellnet.ca
12
AUTOMNE 2016 FALL 2016
25
19 h 7 pm
Le Village acoustique : Blues Bette Avec artistes en première partie à confirmer. Réservations à partir du 28 novembre. The Acoustic Village: Blues Bette With opening acts to be announced. Reservations as of November 28. Star Café, 61, ch. Lakeside 450-558-6557 theacousticvillage.ca Blues Bette Le Village acoustique / The Acoustic Village
Folie de minuit Chambre de commerce de Lac-Brome Heures d’ouverture prolongées dans les commerces du centre de Knowlton. Tirages et aubaines ! Midnight Madness Town of Brome Lake Chamber of Commerce Late-night shopping in the centre of Knowlton. Prize drawings and bargains! 450-242-2870 cclacbrome.com info@cclacbrome.com
Pour faire paraître votre activité dans le calendrier communautaire, contactez-nous : If you’d like your event to appear in the Community Calendar, please contact us:
450-242-2020 infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca Aimez-nous sur Like us on
/LSCLB 11
LOISIRS AUTOMNE FALL RECREATION
COURS POUR ADULTES CLASSES FOR ADULTS
À moins d’indication contraire, les cours commencent la semaine du 17 au 23 septembre et ont lieu au Centre Lac-Brome. La session dure 10 semaines. Unless otherwise noted, classes start the week of September 17 to 23 and take place at the Centre Lac-Brome. The session lasts 10 weeks.
Activité libre pour participants de tous niveaux. Open practice for all skill levels. École St-Édouard 3 Horaire • Schedule • Le mardi, 18 h - 20 h • Tuesday, 6 - 8 pm 3 Coût • Cost • 40 $
CARDIO-MILITAIRE / BOOT CAMP Andrée-Anne Poulin
Entraînement cardiovasculaire et musculaire complet et intensif. Convient à tous les niveaux de forme physique. Intensive and complete combined strength and cardio workout. Suitable for all fitness levels. 3 Horaire • Schedule • Le mercredi, 19 h 30 - 20 h 30 • Wednesday, 7:30 - 8:30 pm 3 Coût • Cost • 100 $ • À la carte : 13 $
CONVERSATION EN ANGLAIS ENGLISH CONVERSATION Annie Martineau
Un cours qui encourage la participation active afin de développer la confiance et le vocabulaire quotidien. Course designed to develop confidence and everyday vocabulary through active participation. 3 Horaire • Schedule • Le mardi, 9 h - 10 h 30 ou 18 h 30 - 20 h • Tuesday, 9 - 10:30 am or 6:30 – 8 pm
12
3 Coût • Cost • 95 $ (Session : 8 semaines / 8 weeks)
DANSE EN LIGNE / LINE DANCING Johanne Rudd
Danse pour tous dans une ambiance de plaisir. SVP ne portez pas de talons hauts ni de bottes de cowboy. Dance in a friendly and relaxed setting, for all. Please do not wear high heels or cowboy boots. 3 Horaire • Schedule • Le mercredi, 14 h 30 - 16 h 30 ou 18 h 15 - 20 h 15 • Wednesday, 2:30 - 4:30 pm or 6:15 - 8:15 pm
3 Coût • Cost • 1 X par semaine / 1 X per week: 60 $ • À la carte : 8 $
EN FORME POUR LA VIE (55 ANS +) FIT FOR LIFE (AGE 55 +) Sophie Lebrun
Cours de mise en forme motivant et divertissant, destiné aux aînés actifs. Fun, motivating fitness class for active older adults.
3 Horaire • Schedule • Le mardi et/ou le jeudi, 14 h 15 - 15 h 15 • Tuesday and/or Thursday, 2:15 - 3:15 pm
3 Coût • Cost • 1 X par semaine / 1 X per week: 100 $ • 2 X par semaine / 2 X week: 180 $ • À la carte : 13 $
ENTRAÎNEMENT EN CIRCUIT / CIRCUIT TRAINING Sophie Lebrun
Enchaînement de stations pour un entraînement complet et varié. Exercise stations combined for a complete and varied workout. 3 Horaire • Schedule • Le mardi et/ou le jeudi, 18 h - 19 h • Tuesday and/or Thursday, 6 - 7 pm
3 Coût • Cost • 1 X par semaine / 1 X per week: 100 $ • 2 X par semaine / 2 X per week: 180 $ • À la carte : 13 $
ÉQUILIBRE POUR AINÉS (65 ANS +) BALANCE FOR SENIORS (AGE 65 +) Sophie Lebrun
Exercices pour prévenir les chutes et augmenter votre confiance. Subventionné en partie par le Centre de bénévolat Mieux-être. Exercises designed to prevent falls and increase your confidence. Partly subsidized by the Wellness Volunteer Centre. 3 Horaire • Schedule • Le mardi et le jeudi, 13 h 10 - 14 h 10 • Tuesday and Thursday, 1:10 - 2:10 pm
3 Coût • Cost • 2 X par semaine / 2 X per week: 75 $
ESPAGNOL (DÉBUTANTS) SPANISH (BEGINNERS) Mariana Gonzalez
Apprivoisez la base : situations quotidiennes, premiers pas en lecture et conversation. Learn basics in everyday situations, start reading and early conversation. 3 Horaire • Schedule • Le lundi, 18 h - 19 h • Monday, 6 - 7 pm 3 Coût • Cost 85 $
ESPAGNOL INTERMÉDIAIRE INTERMEDIATE SPANISH Mariana Gonzalez
Apprenez à conjuguer les verbes et à les utiliser au quotidien, à l'écrit et à l'oral. Conjugate and use common verbs in daily situations through reading and conversation. 3 Horaire • Schedule • Le lundi, 19 h 15 - 20 h 30 • Monday, 7:15 - 8:30 pm 3 Coût • Cost • 85 $
Photos : LSCLB, Fotolia & Dreamstime Stock Photos
BADMINTON Il n’y a pas de professeur pour cette activité. There is no teacher for this activity.
AUTOMNE FALL KICKBOXE (12 ANS et +) KICKBOXING (AGES 12 +) Alain Veilleux
Initiation aux techniques de kickboxe, aucune expérience nécessaire. Introduction to kickboxing, no experience necessary. École St-Édouard 3 Horaire • Schedule • Le jeudi, 20 h - 21 h • Thursday, 8 - 9 pm
3 Coût • Cost • ados / teens: 105 $ • adultes / adults: 125 $ (Session : 12 semaines / 12 weeks)
OBÉISSANCE CANINE (DÉBUTANTS) DOG TRAINING (BEGINNERS) Jeri Burgess McGovern
Comprendre les comportements de votre chien, techniques d’obéissance basées sur le renforcement positif. Ouvert à toute la famille (enfants accompagnés). Pas de chiens au premier cours s.v.p. Understand your dog’s behaviour and learn basic training techniques based on positive reinforcement. Open to the whole family (children must be accompanied). No dogs at the first class, please. 3 Horaire • Schedule • Le dimanche, 9 h 30 – 10 h 30 • Sunday, 9:30 - 10:30 am 3 Coût • Cost • 140 $ (Session : 8 semaines / 8 weeks)
Photos : LSCLB, Dreamstime Stock Photos & D.R.
OBÉISSANCE CANINE (JEUX) DOG TRAINING (GAMES) Jeri Burgess McGovern
Gardez votre chien actif ! Jeux et trucs pour vous divertir tout en renforçant les commandes de base et le lien affectif entre vous et votre chien. Keep your dog active! Fun games and tricks help to reinforce basic commands and build the bond between you and your dog. 3 Horaire • Schedule • Le dimanche, 10 h 30 – 11 h 30 • Sunday, 10:30 - 11:30 am
3 Coût • Cost • 140 $ (Session : 8 semaines / 8 weeks)
PILATES Sophie Lebrun
Mise en forme globale pour la force et la flexibilité. Complete fitness program for strength and flexibility. 3 Horaire • Schedule • Le mardi et/ou le jeudi, 19 h - 20 h • Tuesday and/or Thursday, 7 - 8 pm
3 Coût • Cost • 1 X par semaine / 1 X per week: 100 $ • 2 X par semaine / 2 X per week: 180 $ • À la carte : 13 $
STEP Andrée-Anne Poulin
Entraînement cardio chorégraphié sur step pour plus de plaisir. Choreographed cardio workout for a boost of fun. 3 Horaire • Schedule • Le mercredi, 18 h 30 - 19 h 30 • Wednesday, 6:30 - 7:30 pm 3 Coût • Cost • 100 $ • À la carte : 13 $
TAI-CHI CHUAN / TAI CHI CHUAN Guy Côté
Forme complète. Mouvements précis en douceur pour développer la souplesse et la force et pour favoriser le bien-être global. Complete form. Gentle, precise movements help to develop strength and flexibility and increase overall wellbeing. 3 Horaire • Schedule • Le mercredi, 13 h - 14 h 30 • Wednesday, 1 - 2:30 pm
3 Coût • Cost • 170 $ • À la carte : 25 $ (Session : 12 semaines / 12 weeks)
TENNIS Samantha Ciurlej
Débutant / Intermédiaire. Jouez pour le plaisir ! Beginner / Intermediate. Play for fun! Parc des Lions / Lions Park 3 Horaire • Schedule • le lundi et/ou le mercredi, 17 h - 18 h ou 19 h - 20 h • Monday and/or Wednesday, 5 - 6 pm or 7 - 8 pm
3 Coût • Cost • 1 X par semaine / 1 X per week: 45 $ • 2 X par semaine / 2 X per week: 75 $ (Session : 6 semaines / 6 weeks)
2016
YOGA ACTIF / ACTIVE YOGA Laura Hernandez
Yoga sollicitant l’ensemble des muscles du corps. Higher-energy yoga for core strength. 3 Horaire • Schedule • Le lundi, 9 h - 10 h 15 • Monday, 9 - 10:15 am 3 Coût • Cost • 100 $ • À la carte : 13 $
YOGA ET BIEN-ÊTRE (INTERMÉDIAIRE) YOGA AND WELLNESS (INTERMEDIATE) Dominique Arbour
Allongement des muscles par les postures quotidiennes et la tonification des muscles posturaux. Pour les personnes qui pratiquent le yoga de façon régulière. Lengthening of muscles through daily poses and toning of postural muscles. For people who practice yoga on a regular basis. 3 Horaire • Schedule • Le mercredi, 8 h 30 - 9 h 45 • Wednesday, 8:30 - 9:45 am 3 Coût • Cost • 100 $
YOGA POUR AÎNÉS / YOGA FOR SENIORS Laura Hernandez
Techniques de respiration et mouvements adaptés. Convient à tous les niveaux ainsi qu’aux personnes à mobilité réduite. Breathing techniques and adapted postures. For all levels of experience, also suitable for people with reduced mobility. 3 Horaire • Schedule • Le lundi, 10 h 30 - 11 h 45 • Monday, 10:30 - 11:45 am 3 Coût • Cost • 100 $ • À la carte : 13 $
ZUMBA Jessica Brown
Entraînement dynamique cardio par la danse avec musculation, pour tous les niveaux. A dynamic cardio workout through dance with some strength training, for all levels. École St-Édouard 3 Horaire • Schedule • Le mercredi, 18 h - 19 h • Wednesday, 6 - 7 pm 3 Coût • Cost • 100 $ • À la carte : 13 $
13
COURS POUR JEUNES CLASSES FOR KIDS
À moins d’indication contraire, les cours commencent la semaine du 17 au 23 septembre et ont lieu au Centre Lac-Brome. La session dure 10 semaines. Unless otherwise noted, classes start the week of September 17 to 23 and take place at the Centre Lac-Brome. The session lasts 10 weeks.
Entraînements et parties, avec initiation aux règles du jeu. Drills, games, introduction to the rules of the sport. École St-Édouard 3 Horaire • Schedule • Le samedi, 10 h 30 - midi • Saturday, 10:30 am - noon 3 Coût • Cost • 75 $
HIP-HOP (3 ANS et + / AGES 3 +) Tammy Burcombe Danse sur la musique de l’heure. Dance to all the latest music.
3 Horaire • Schedule • 3 - 6 ans : le jeudi, 16 h 30 - 17 h 15 • 7 ans et + : le jeudi, 17 h 30 - 18 h 30 • ages 3 - 6: Thursday, 4:30 - 5:15 pm • ages 7 +: Thursday, 5:30 - 6:30 pm 3 Coût • Cost • 3 - 6 ans / ages 3 - 6: 75 $ • 7 ans et +/ ages 7 +: 95 $ (Session : 12 semaines / 12 weeks)
KARATÉ KYOKUSHIN (4 ANS et +) KYOKUSHIN KARATE (AGES 4 +) Alain Veilleux
Techniques d’autodéfense et de combat dans une optique de discipline, de respect et de dépassement de soi. Bienvenue aux parents. Self-defense and combat techniques, with a focus on discipline, respect and personal growth. Parents welcome. École St-Édouard • Tout participant doit porter un kimono, disponible au besoin au coût de 45 $. • All participants must wear a kimono, available, if needed, for $ 45.
3 Horaire • Schedule • 4 - 7 ans et parents : le jeudi, 18 h - 19 h • 8 ans + et parents : le jeudi, 19 h - 20 h • ages 4 - 7 with parents: Thursday, 6 - 7 pm • ages 8 + with parents: Thursday, 7 - 8 pm 3 Coût • Cost • enfant / child: 105 $ • parent : 125 $ (Session : 12 semaines / 12 weeks) 14
KICKBOXE (12 ANS et +) KICKBOXING (AGES 12 +) Alain Veilleux
TENNIS (6 - 12 ANS / AGES 6 - 12) Samantha Ciurlej
Cours multiâge. 3 Voir les détails en page 13. Mixed-age class. 3 See details on page 13.
MUSIQUE ET MOUVEMENT (2 - 5 ANS) MUSIC AND MOTION (AGES 2 - 5) Aimee Vieira
Découvrez la création de sons avec des objets du quotidien, des instruments et bougez au son de la musique. Inclut également une introduction à l’écoute et au mouvement de différents style musicaux (classique, jazz, world beat, Latin). Explore making sounds with ordinary objects and instruments and move to the music. Also includes an introduction to listening and moving to different types of music (classical, jazz, world beat, Latin). 3 Horaire • Schedule • Le mardi, 16 h - 16 h 30 • Tuesday, 4 - 4 :30 pm 3 Coût • Cost • 30 $
SOCCER INTÉRIEUR (7 - 12 ANS) INDOOR SOCCER (AGES 7 - 12) Dean Persons & Cameron Fraser
Techniques et jeux. Pour garçons et filles. Skills practice and matches. For boys and girls. École St-Édouard 3 Horaire • Schedule • 7 - 9 ans : le samedi, midi - 13 h 30 • 10 - 12 ans : le samedi, 13 h 30 - 15 h • ages 7 - 9: Saturday, noon - 1:30 pm • ages 10 - 12: Saturday, 1 :30 - 3 pm 3 Coût • Cost • 75 $
Aimez-nous sur Facebook pour les dernières mises à jour, les ajouts à l’horaire et les activités spéciales ! Like us on Facebook for updates, additions to the schedule and special activities!
/LSCLB ville.lac-brome.qc.ca/loisirs
450-242-2020
Initiation au tennis et développement des habilités dans une ambiance de plaisir et d’encouragement. Learn to play and to improve your skills in a relaxed and fun atmosphere. Parc des Lions / Lions Park 3 Horaire • Schedule • Le lundi et/ou le mercredi, 18 h - 19 h • Monday and/or Wednesday, 6 - 7 pm 3 Coût • Cost • 1 X par semaine / 1 X week: 35 $ • 2 X par semaine / 2 X week: 60 $ (Session : 6 semaines / 6 weeks)
THÉÂTRE (10 - 14 ANS) ACTING (AGES 10 - 14) Miranda Handford
Techniques, analyse de scène, motivation, performance devant un public, auditions. Le cours sera donné en anglais. Techniques, scene analysis, motivation, performing in front of an audience, auditions. The class will be given in English. 3 Horaire • Schedule • Le dimanche, 14 h - 16 h • Sunday, 2- 4 pm 3 Coût • Cost • 125 $
Photos : LSCLB, Dreamstime Stock Photos & D.R.
BASKETBALL (9 - 12 ANS / AGES 9 - 12) Scoobie Davies
AUTOMNE FALL
SSAI COURS D’E GRATUITS FREE TRIAL CL ASSES
INSCRIPTIONS
t.
du 12 au 16 sep
REGISTRATION Sept. 12 to 16
2016
Du 10 au 15 septembre September 10 to 15
PAS D’INSCRIPTION REQUISE !
•Le mercredi 14 et le jeudi 15 septembre 3 8 h - Midi et 13 h - 18 h
• Monday, Sept. 12 to Friday, Sept. 16 3 8 am - Noon and 1 - 4:30 pm
• Wednesday, Sept. 14 and Thursday, Sept. 15 3 8 am - Noon and 1 - 6 pm
Centre Lac-Brome, 270 Victoria
NO NEED TO REGISTER!
Just show up at the time indicated below. Unless otherwise specified, all the trial classes are held at the Centre Lac-Brome. SAMEDI / SATURDAY 10 • 10 h 30 10:30 am • Midi Noon • 13 h 30 1:30 am
Basketball * Soccer intérieur (7 - 9 ans) * Indoor Soccer (ages 7 - 9) * Soccer intérieur (10 -12 ans) * Indoor Soccer (ages 10 - 12) *
DIMANCHE / SUNDAY 11
ville.lac-brome.qc.ca/loisirs &
/LSCLB, infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca
450-242-2020
Photos : LSCLB & Dreamstime Stock Photos (D.R.).
w Les inscriptions se font sur une base de premier arrivé, premier servi. Pour que le cours ait lieu, il doit avoir un nombre minimum d’inscriptions avant la date prévue pour le début de l’activité. w Le paiement se fait en argent comptant ou par chèque lors de l’inscription. w S.V.P. apporter une preuve de résidence. w Le tarif indiqué s’applique aux résidents de Ville de Lac-Brome et de Bolton-Ouest. w Une surcharge de 70% s’applique aux inscriptions pour les résidents de toute autre municipalité. w Rabais familial : économisez 10% sur les frais d’inscription pour chaque enfant additionnel, peu importe l’activité. w Inscriptions « À la carte » : Minimum de 4 cours par activité. Dès le jeudi 15 septembre, des forfaits à l’unité seront mis en vente pour ces activités, selon le nombre de places toujours disponibles. w Aucun remboursement ne sera accordé après le début d’une activité. w Consultez notre site web pour plus d’informations.
w Registration is on a first-come, first-served basis. In order for a class to take place, we need a minimum number of registrations before the activity is scheduled to begin. w Please pay in cash or by cheque when you register. w Please bring proof of residence. w The fees listed apply to residents of Town of Brome Lake and West Bolton. w There is a 70 % surcharge for registrations for residents of any other municipality. w Family Discount: Save 10% for each additional child registered in any activity. w "À la carte" registrations: Minimum of 4 classes per course. Starting Thursday, September 15, registration for individual classes will be offered for these courses, where places are still available w No refunds will be issued once an activity has begun. w See our website for details. LIEU DES COURS / LOCATION OF CLASSES Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria • École St-Édouard, 376, chemin Knowlton Knowlton Academy, 81, rue Victoria
• 9 h 30 9:30 am
Obéissance canine (tous) Dog Training (all)
LUNDI / MONDAY 12 •9h 9 am • 10 h 30 10:30 am • 18 h 6 pm
Yoga actif Active Yoga Yoga pour aînés Yoga for Seniors
Espagnol (tous les âges et niveaux) Spanish (all ages and levels) MARDI / TUESDAY 13
• 16 h 4 pm • 18 h 30 6:30 pm
Musique et mouvement Music and Motion Conversation en anglais English Conversation
MERCREDI / WEDNESDAY 14 • 8 h 30 8:30 am • 13 h 1 pm • 18 h 6 pm • 18 h 15 6:15 pm • 18 h 30 6:30 pm • 19 h 30 7:30 pm
Yoga et bien-être Yoga and Wellness Tai-chi Chuan Tai Chi Chuan Zumba *
Danse en ligne Line Dancing Step Cardio-militaire Boot Camp
JEUDI / THURSDAY 15 • 20 h 8 pm
Kickboxe * Kickboxing * 15
(*) École St-Édouard
• Du lundi 12 au vendredi 16 septembre 3 8 h - Midi et 13 h - 16 h 30
Présentez-vous tout simplement à l’heure indiquée ci-dessous. Sauf indication contraire, tous les cours d’essai ont lieu au Centre Lac-Brome.
RESSOURCES & SERVICES • SERVICES & RESOURCES
Centre de bénévolat Mieux-être Wellness Volunteer Centre
Ressources famille Family Resources
Le Centre de bénévolat Mieux-être offre une gamme de services à domicile afin de faciliter votre quotidien et vous aider à maintenir votre indépendance : popote roulante, transport, boutons d’urgence et visites amicales. Appelez pour plus d’informations : 450-242-2020.
Informez-vous au sujet de nos activités et services pour les familles ! 450-242-2020. • Cuisines collectives • Subvention de couches • Halte-garderie lavables • Activités parent/enfant • Écoute, références et soutien • Sièges d’auto à louer pour tous les parents.
The Wellness Volunteer Centre offers a range of home services to make life a little easier and help you maintain your independence: meals on wheels, transportation, emergency call buttons and friendly visits. Call us for more information: 450-242-2020.
Ask us about the activities and services we offer for families! 450-242-2020. • Community kitchens • Drop-in daycare • Parent and child activities • Car seats for rent • Cloth diaper subsidies • Advice, referral and support for all parents.
Banque alimentaire • Food Bank
• Pour les paniers de Noël du Club Lions, s.v.p. réservez avant le 18 novembre. • Paniers mensuels : 23 sept., 21 octobre, 18 novembre. • Service de dépannage d’urgence également offert : 450-242-2020 x 319. • For the Lions Club Christmas baskets, please apply before November 18. • Monthly baskets: September 23, October 21, November 18. • Emergency help also available: 450-242-2020 x 319.
`êçèìÉJiáîêÉë=~íí¨êáí= ¶=i~ÅJ_êçãÉ=>
Inspirés de l'approche « Prends un livre ou donne un livre », les Croque-livres forment un réseau de boîtes de partage de livres destinées aux enfants âgés de 0 à 12 ans, et ce à travers tout le Québec. Ici à Lac-Brome, vous trouverez deux Croquelivres contenant des bouquins en français et en anglais, un au Parc Prouty à Bondville et l’autre au Parc Ovide-Dagenais à Foster. Si vous avez des livres en bon état à donner, vous pouvez les laisser au Centre Lac-Brome au 270, rue Victoria. Bonne lecture à vos petits !
^Åíáîáí¨ë=Öê~íìáíÉë=éçìê=äÉë=V=J=NO=~åëK=rå=éêçàÉí=ëé¨Åá~ä=Éëí éê¨îì=ÅÜ~èìÉ=ëÉã~áåÉI=ëìáîá=ÇÉ=àÉìñ=ÇÉ=ÖêçìéÉ=çì=ÇÛ~Åíáîáí¨ë ¶=äÛÉñí¨êáÉìêK=a¨í~áäë=Éå=äáÖåÉ=¶=W=îáääÉKä~ÅJÄêçãÉKèÅKÅ~LäçáëáêëK
cêÉÉ=~ÅíáîáíáÉë=Ñçê=âáÇë=~ÖÉÇ=V=íç=NOK=^=ÇáÑÑÉêÉåí=éêçàÉÅí=ÉîÉêó ïÉÉâI= ÑçääçïÉÇ= Äó= Öêçìé= Ö~ãÉë= çê= çìíÇççê= ÑìåK= aÉí~áäë çåäáåÉ=~íW=îáääÉKä~ÅJÄêçãÉKèÅKÅ~LäçáëáêëK
`êçèìÉJiáîêÉë=Ü~ë=ä~åÇÉÇ= áå=qçïå=çÑ=_êçãÉ=i~âÉ>
“Take a book, leave a book” is the idea behind the new Croquelivres: a Quebec-wide network of book-sharing boxes for kids aged 12 and under. There are two Croque-livres in Town of Brome Lake: one in Prouty Park (Bondville) and one in Ovide-Dagenais Park (Foster). Both boxes offer books in French and in English.
If you have children’s books in good condition to donate, please leave them at the Centre Lac-Brome, 270 Victoria St. Happy reading!
Drop-in, activités animées et projets spéciaux pour les 12 — 17 ans. Tous les vendredis de 18 h à 22 h dans le local des ados au Centre Lac-Brome (niveau parc). Cantine sur place.
DISTRICT 270 Le vendredi soir, 18 h - 22 h Friday Evenings, 6 - 10 pm
Salle des ados / Teen Room Centre Lac-Brome 450-242-2020
Détails en ligne à ville.lac-brome.qc.ca/loisirs ou devenez membre du groupe « District 270 » sur Facebook. Drop-in, animated activities and special projects for 12- to 17-year-olds. Every Friday from 6 to 10 pm in the Teen Room at the Centre LacBrome (park level). Canteen on site.
Details online at ville.lac-brome.qc.ca/loisirs or join our District 270 group on Facebook.
Nous joindre • Contact Us | 450-242-2020 | infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca | ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & Centre Lac-Brome | 270, rue Victoria | Ville de Lac-Brome (Qc) J0E 1V0
/LSCLB