VLB Info TBL Vol. 1 - No. 4 Été / Summer 2016

Page 1

VLB

INF

TBL

BULLETIN MUNICIPAL D’INFORMATION MUNICIPAL NEWS BULLETIN ÉTÉ • SUMMER 2016 Vol. 1 • No. 4

Robert Daniel explique l’entretien des routes Robert Daniel Explains Road Maintenance Fosses septiques : vidange modernisée Septic Tanks: Modernized Draining Technique

Loisirs Été Summer Recreation (page 12)

Nouvelle signalisation dès cet été New Signs in Place This Summer VLB enregistre un surplus de 746 000 $ en 2015 TBL Records $746,000 Surplus in 2015

1


VLB modernise la vidange des fosses septiques

Conformément au règlement québécois, la vidange des fosses septiques utilisées toute l’année est effectuée aux deux ans et celles servant de façon saisonnière l’est aux quatre ans.

Pour réaliser cette opération essentielle, VLB applique maintenant une vidange sélective selon le type d’installation utilisée. Pour les fosses septiques non scellées, un nouveau procédé entièrement automatique permettra d’aspirer les liquides et les solides dans des unités différentes. Par la suite, la portion liquide sera retournée à la fosse septique de façon à en réactiver la flore bactériologique et à en rétablir rapidement l’efficacité. Quant aux solides, ils seront récupérés et transportés dans un site protégé où ils seront compostés et traités. Ils pourront ensuite servir à la remise en végétation d’anciennes carrières ou sablières et d’anciens lieux d’enfouissement.

Comme environ 50% du liquide contenu dans la fosse y est retourné, le nouveau procédé permettra d’importantes économies dans le traitement des eaux usées. Il nécessite aussi moins de produits chimiques et la concentration des boues résultant de ce procédé facilite la revalorisation des biosolides.

New Draining Technique for Septic Tanks

Under the Quebec regulation, septic tanks used year-round must be emptied every two years and those used seasonally must be serviced every four years.

To carry out this essential operation, TBL will now be applying a selective method based on the type of facility used. For unsealed tanks, a new fully automated technique will allow liquids and solids to be pumped in separate units. Liquids will subsequently be returned to the septic tank where they will reactivate its bacterial flora and promptly restore its effectiveness. Solids will be recuperated and transported in a secure site where they will be composted and treated so that they can be used to revegetate old quarries, sandpits and landfills. This new technique will generate significant cost savings for wastewater treatment since about 50% of the tank’s liquids will be returned to it. It also reduces the amount of chemicals needed. In addition, the concentration of sludge resulting from the treatment will make easier its reuse as bio-solid.

2

VLB INFO TBL est le bulletin d’information de Ville de Lac-Brome. Il est distribué gratuitement dans tous les foyers de la municipalité quatre fois par année.

VLB INFO TBL is Town of Brome Lake’s news bulletin. It is distributed free of charge to all the town’s households four times a year.

Distribution : 4 000 exemplaires • En couverture : L’été des Salamandres (LSCLB).

Distribution: 4,000 copies

Conception graphique et mise en page : Bruno Bredoux

Graphic design and layout: Bruno Bredoux

Impression : Imprimerie CIC, St-Pie (QC) J0H 1W0

Printing: Imprimerie CIC, St-Pie (QC) J0H 1W0

Ville de Lac-Brome 122, Chemin Lakeside J0E 1V0 450-243-6111 ville.lac-brome.qc.ca/fr

Loisirs et services communautaires de Lac-Brome Centre Lac-Brome 270, Rue Victoria, J0E 1V0 450-242-2020 ville.lac-brome.qc.ca/loisirs

Dépôt légal : Deuxième trimestre 2016 - ISSN : 2369-4866 Bibliothèque nationale du Canada et Bibliothèque nationale du Québec

Town of Brome Lake 122, Lakeside Road J0E 1V0 450-243-6111 ville.lac-brome.qc.ca

On the cover: Salamander Summer (LSCLB).

Loisirs et services communautaires de Lac-Brome Centre Lac-Brome 270 Victoria Street, J0E 1V0 450-242-2020 ville.lac-brome.qc.ca/loisirs

Legal Deposit: Second Quarter 2016 - ISSN: 2369-4866 National Library of Canada and Bibliothèque nationale du Québec.

Photo : Dreamstime Stock Photos.

BULLETIN MUNICIPAL D’INFORMATION MUNICIPAL NEWS BULLETIN ÉTÉ • SUMMER 2016 VOLUME 1 • NO. 4

Follow the Implementation of the Strategic Plan.

Recyclez ce magazine S.V.P. Please recycle this magazine.

Suivez la réalisation du Plan stratégique.


ÉTÉ SUMMER

2016

L’ENVIRONNEMENT : UN ENJEU DE PREMIÈRE IMPORTANCE POUR VLB THE ENVIRONMENT: A KEY ISSUE FOR TBL

Par / by Richard Burcombe, Maire, Mayor

L’

environnement a toujours été au cœur des préoccupations de notre administration. C’est le message central de ce quatrième numéro de VLB-Info-TBL qui accorde une large place à cet enjeu vital pour notre communauté.

Dans notre Plan stratégique, l’environnement est un des piliers de notre développement. Notre priorité est la protection du lac, un des plus puissants attraits de notre municipalité. Notre action s’articule principalement autour du contrôle des surverses et des eaux de ruissellement, de la protection de la bande riveraine et de la gestion des matières résiduelles. C’est ainsi que l’an dernier, nous avons aménagé, à la plage Douglass, un ouvrage afin de capter les sédiments et ainsi réduire l’apport en phosphore au lac. Cette année, comme le prévoit notre budget, nous mettrons évidemment l’accent sur la poursuite d’initiatives similaires en plus d’effectuer un suivi plus strict des fosses septiques des résidences riveraines. La protection de l’environnement ne peut se faire sans la participation des citoyens. C’est pour cette raison que nous avons renouvelé l’entente de la municipalité avec Renaissance Lac Brome. Les objectifs et les activités de cet important regroupement populaire en font un partenaire naturel de la municipalité. Je suis convaincu que le financement que nous lui accordons engendrera des retombées très positives.

Photos : Ville de Lac-Brome.

Je suis particulièrement fier d’annoncer dans ce numéro la série de rencontres citoyennes que je compte tenir dans plusieurs secteurs avec des représentants du conseil et de l’administration au cours des prochains mois. Je tiens à ce que ces réunions se déroulent dans un cadre informel et qu’elles vous permettent d’échanger à bâtons rompus sur ce que vous attendez de nous. Nous serons là pour vous écouter et pour dialoguer avec vous. J’espère que vous y viendrez en grand nombre. Vous trouverez aussi dans ce numéro un résumé de nos plus récents états financiers qui indiquent que nous avons terminé l’année 2015 avec un surplus de 746 000 $. Enfin, je vous invite à prendre connaissance de la nouvelle signalisation qui fera son apparition cette année dans divers secteurs de la municipalité. À vous tous, je souhaite un très bon été.

T

he environment has always been at the heart of our administration’s priorities. This is the central message in this fourth VLB-Info-TBL which puts great emphasis on this vital question for our whole community.

Our Strategic Plan recognizes environment as one of the Town’s five major development issues. Our priority is protecting the lake, one of our most distinctive assets. Our main focus is controlling overflow and runoff water, safeguarding the shoreline and managing residual material. Last year for instance, we built a structure to capture sediments and reduce phosphorus input into the lake at Douglass Beach. This year, as indicated in our budget, we will certainly focus on carrying out other similar projects. We will monitor more strictly the septic tanks of shoreline residences as well.

Protecting the environment cannot succeed without citizen involvement. This is what we had in mind when we renewed the Town’s agreement with Renaissance Lac Brome. Through its objectives and activities, this major citizens’ group is a natural partner for the Town. I am convinced that the funds we have allocated to it will produce very positive results. I am especially proud to announce the series of public meetings which I intend to hold in several neighbourhoods over the next few months. On these occasions, I will be accompanied by representatives of the Council and the administration. I want these meetings to be informal and centered on a free discussion about what you expect from us. Our objective will be to listen and to engage in a dialogue with you. I look forward to seeing as many of you as possible at these events. In this issue, you will also find highlights of our most recent financial statements. As you will see, the Town registered a $746,000 surplus at the end of 2015. Finally, I invite you to take a look at some of the new signs that will appear in various locations throughout the Town this summer. I hope that all of you have a very good summer.

Richard Burcombe Maire, Ville de Lac-Brome / Mayor, Town of Brome Lake 3


L’hiver dernier a été atypique. Temps relativement doux avec brusques écarts de température, gelée moins profonde, couvert neigeux plus mince, tout cela a influé sur le programme d’entretien des routes qui se poursuivra d’ici la fin de l’automne. Robert Daniel, Directeur des travaux publics pour VLB, nous en parle.

« Nous entretenons 285 km de routes, dont 175 km ne sont pas pavées, précise Robert Daniel. Sur les routes Robert Daniel en gravier, nous effectuons chaque année quatre types de travaux. Le nivelage, qui se fait généralement au début de la belle saison, vise à aplanir la surface de la route et à éliminer les nids de poule. Nous le faisons sur l’ensemble des routes, notamment sur les artères qui traversent tout le territoire comme les chemins Centre, Stagecoach et Iron Hill. Le reprofilage se fait généralement à partir de juin pour rétablir la couronne de la route et reconstruire les fossés là où c’est nécessaire, ajoute M. Daniel. » « Nous appliquons aussi un abat-poussière sur les chemins non-pavés. La substance que nous épandons est à base de chlorure de calcium et n’a pas d’effet négatif sur l’environnement. Aucun épandage n’est fait sur les chemins qui se rendent au lac. Au cours des prochaines années, nous ferons de plus en plus de rechargement des routes. Cette opération consiste à ajouter une couche de pierre concassée sur la route, indique M. Daniel. »

« Sur les routes pavées, nous avons déjà annoncé d’importants travaux aux chemins Mont Echo, Taylor, Foster, Scott et Tibbits Hill. Bien sûr, nous effectuons aussi la réparation des nids de poule sur l’ensemble du territoire de VLB, a rappelé le Directeur Daniel. Nous avons également commencé le balayage systématique de toutes les rues résidentielles pour enlever les résidus d’abrasifs épandus pendant l’hiver. » « Chaque année, nous travaillons en moyenne sur 250 km de routes et la municipalité y consacre un budget de 1 million de $. Une part importante des travaux est exécutée par nos employés eux-mêmes, le reste par des contracteurs externes. »

4

Road Maintenance Explained by Robert Daniel

Last winter was somewhat atypical. Relatively mild weather alternated with brutal cold spells; ground frost was shallower than usual and the snow cover was thinner. All that impacted the road maintenance program which will be carried out until the end of this fall. Robert Daniel, TBL’s Director of Public Works, elaborates on it for us.

“We maintain 285 km of roadways, of which 175 km are unpaved,” said Robert Daniel. “On gravel roads, we perform four types of maintenance work. Grading is usually done in spring and early summer to level surfaces and eliminate pot holes. This is done on all our roads, with a special emphasis on those that run across the whole Town such as Centre, Stagecoach and Iron Hill Roads. Reshaping usually starts in June to rebuild the crown of the road and ditches where necessary,” added Mr. Daniel. “We also spread a dust-suppressant on gravel roads. The substance used is made up of calcium chloride and has no negative impact on the environment. No application is made on roadways that lead to the lake. In the coming years we will, with greater frequency, apply a layer of crushed stone to rebuild the road surfaces,” Mr. Daniel said.

“On paved roads, Mount Echo, Taylor, Foster, Scott and Tibbits Hill Roads, major reconstruction work has already been announced. Of course, we will be repairing potholes all over the Town as well,” Director Daniel specified, “and we have started sweeping all residential streets to remove residue of abrasives spread during winter.” “Each year, we work on about 250 km of roadways and the Town spends a budget of $1 million for this purpose. A substantial part of the work is carried out by Town employees and the remainder by private contractors.”

Le conseil veut accroître les échanges avec la population

Au cours des prochains mois, le Conseil et l’administration municipale tiendront des réunions publiques dans plusieurs secteurs de VLB. Le Maire, le conseiller du quartier et des représentants de l’administration participeront à cette tournée pendant laquelle les citoyens seront invités à venir discuter, dans un cadre informel, de leurs préoccupations et de leurs attentes concernant les divers enjeux de la vie municipale. Le calendrier des réunions sera publié sous peu dans l’infolettre et sur le site Internet de la municipalité.

Council Increases Interaction with Residents In the coming months, the Council and the Town’s Administration will hold public meetings in various sectors. The Mayor, the sector’s Councillor and Administration representatives will participate in each meeting where citizens will be invited to discuss, in an informal setting, their concerns and expectations with respect to municipal issues. The calendar of these meetings will be published soon in the Town’s Newsletter and Website.

Photo : Ville de Lac-Brome.

L’entretien des routes expliqué par Robert Daniel


Nouvelle signalisation urbaine dès cet été

Dès cet été, les premiers éléments de la nouvelle signalisation urbaine de Ville de Lac-Brome feront leur apparition un peu partout sur le territoire.

Trois colonnes Morris seront érigées dans le secteur commercial de Knowlton, le Parc des Lions et à la Plage Douglass. Ces colonnes donneront des informations sur les événements à venir à VLB. Elles seront faites de matériaux solides et durables avec une touche d’élégance bien représentative de la municipalité. Deux panneaux de signalisation piétonne et automobile seront également installés dans le secteur commercial de Knowlton pour orienter les visiteurs vers les lieux d’intérêt pour les touristes.

Un budget de 300 000 $ a été prévu pour ce projet, dont la réalisation s’étalera sur les trois prochaines années.

ÉTÉ SUMMER

2016

New Signs Put in Place This Summer

The first structures of the Town’s new signage will be gradually put in place in various locations this summer.

Three advertising columns will be built in Knowlton’s commercial sector, Lions Park and Douglass Beach. These columns will offer information on upcoming events in TBL. They will be made of strong and long lasting materials with a distinctive touch of style typical of the Town.

Two structures will be put in place as well in Knowlton’s commercial part. These signs will guide pedestrians and cars to places of interest for visitors. A $300,000 budget has been earmarked for this project, which will be carried out over the next three years.

2015 Financial Statements Indicate a $746 000 Surplus

Town of Brome Lake finished 2015 with a surplus of $746,000, as indicated in the Financial Statements made public on May 2.

The surplus was generated mainly by revenues $333,000 higher than expected and expenditures $351,000 lower than anticipated. At the end of 2015, the Town’s accumulated surplus totaled $2,220,000 from which $675,000 will be earmarked for work on the drinking water infrastructure.

Photos : Ville de Lac-Brome & Dreamstime Stock Photos.

Panneau de signalisation et colonne Morris. Street Signs and Column.

États financiers 2015 : Un surplus de 746 000 $

Ville de Lac-Brome a terminé l’année 2015 avec un surplus de 746 000 $, comme l’indiquent les états financiers rendus publics le 2 mai dernier.

Ce surplus est principalement dû à des revenus supérieurs de 333 000$ aux prévisions et des dépenses inférieures de 351 000 $ aux estimations.

The total municipal debt is now $8,562,000 which is $998,000 less than on the same date last year.

Au 31 décembre 2015, la municipalité pouvait donc compter sur un surplus total accumulé de 2 220 000 $, dont 675 000 $ seront réservés pour divers projets liés aux infrastructures d’aqueduc. Pour sa part, la dette municipale s’élève à 8 562 000 $, en diminution de 998 000 $ comparativement à pareille date en 2014.

5


NOTRE ENVIRONNEMENT OUR ENVIRONMENT TBL Renews Agreement with Renaissance Lac Brome

VLB renouvelle son entente avec Renaissance Lac Brome

L’environnement constitue un des enjeux fondamentaux du Plan stratégique de la municipalité et ce partenariat rend possible une contribution concrète des citoyens à l’atteinte des objectifs poursuivis par l’administration.

Fondé en 2001, Renaissance Lac Brome est un organisme communautaire reconnu, solidement implanté dans la communauté et voué à la qualité de l’eau du Lac Brome et de ses affluents. Il regroupe près de 700 membres et compte un conseil d’administration de 11 membres.

L’organisme axe ses interventions sur la sensibilisation de la population à la protection du lac et de ses rives en plus d’effectuer divers relevés scientifiques et techniques visant à préserver la qualité des eaux et à prévenir la prolifération des cyanobactéries.

L’or liquide

Parce qu’elle est essentielle à toute forme de vie sur terre, l’eau est un de nos biens les plus précieux. Cette richesse n’est cependant pas inépuisable et elle est très vulnérable. Dans une municipalité riveraine comme Ville de Lac-Brome, il est impératif que chaque citoyen fasse sa part pour sauvegarder cette ressource vitale.

On l’oublie souvent, mais, en moyenne, chaque résident dépense 350 litres d’eau potable par jour, dont la plus grande partie est retournée à l’égout après usage. Pour produire et distribuer l’eau potable, VLB dépense 375 000 $ par année et 687 000 $ pour assainir les eaux usées dont elle a la responsabilité.

Tous les résidents de VLB puisent leur eau dans des puits municipaux ou privés. Or, la quantité d’eau que l’on peut puiser dans le sol n’est pas illimitée et il devient de plus en plus difficile d’en trouver, d’où l’importance d’économiser ce véritable or liquide. S’ils se généralisent, de petits gestes concrets comme l’utilisation d’appareils à faible consommation (toilettes, lessiveuse, lave-vaisselle, etc.) produisent des économies impressionnantes. Prendre une douche consomme beaucoup moins que prendre un bain et on accroît les économies d’eau en réparant tout robinet qui fuit.

Chaque goutte de pluie qui tombe du ciel effectue un long voyage dans l’environnement. Elle y ramassera alors toute sorte de matières y compris des polluants qui ont souvent été répandus lors d’activités quotidiennes comme le jardinage, la tonte du gazon ou l’élimination de déchets. Ne l’oublions pas, car chaque petit geste compte. 6

The Town renewed for 2016 its agreement with Renaissance Lac Brome. Under this arrangement the Town will provide funding of up to $25 000 to support the organization’s projects aimed at protecting the natural ecosystem.

Environment is one of the major issues of the Town’s Strategic Plan and this partnership makes it possible for citizens to play an active role in achieving its environmental goals.

Created in 2001, Renaissance Lac Brome is a recognized community-based citizen organization devoted to protecting the lake and its watershed. It has a membership of nearly 700 and its board of directors is made up of 11 members.

The organization concentrates its activities on raising citizens’ awareness of the protection of the lake and its shoreline. It also conducts technical surveys designed to help preserve the quality of water and prevent the proliferation of cyanobacteria.

Liquid Gold

Because it is essential to all form of life on the earth, water is one of our most invaluable assets. However, it is a finite and very vulnerable resource. In a lakefront community like TBL, it is every citizen’s duty to help safeguard it.

It is easy to forget that in TBL, each resident uses 350 litres of drinking water daily and that most of this water is discarded in the sewer after use. Every year, the Town spends $375,000 to produce and distribute drinking water and $687,000 to treat the wastewater under its responsibility.

All TBL residents get their water from wells, municipal or private. However, the amount of water that can be captured in the ground is not infinite and it becomes more and more difficult to find new sources. It is therefore essential to conserve this true liquid gold. A combination of simple steps such as using low water consumption appliances (washers, dishwashers, toilets, etc.) can produce impressive savings. A shower uses far less water than a bath and repairing dripping taps will increase the amount of water saved as well.

Every drop of rain that falls on earth takes a long trip through the environment. As it travels, it picks up all sorts of substances including pollutants which often originate from daily activities such as gardening, cutting the grass or discarding waste material. Let us not forget that. The smallest actions matter.

Photos : Renaissance Lac-Brome & Dreamstime Stock Photos.

La municipalité a renouvelé pour 2016 son entente avec Renaissance Lac Brome. En vertu de cet accord, VLB accordera à l’organisme un soutien financier pouvant aller jusqu’à 25 000 $ pour réaliser des projets liés à la protection du milieu naturel.


ÉTÉ SUMMER

2016

CALENDRIER COMMUNAUTAIRE COMMUNITY CALENDAR 4 11 18 25

JUIN •JUNE 8 h 30 - 12 h 30 8:30 am - 12:30 pm

Marché public Marché local dédié aux plaisirs gourmands : fruits et légumes frais, viandes et charcuteries, pains et pâtisseries, conserves et miel, fleurs coupées et plus. Farmers Market Local market for food lovers: fresh fruit and vegetables, cured and fresh meat, bread and baked goods, jams, pickles and honey, fresh flowers and more. 48, ch. Maple • 450-243-6111

11

14 h - 16 h 2 - 4 pm

Journée portes ouvertes au jardin communautaire Lac-Brome Venez voir la transformation d’un site d’entreposage en espace vert productif. Open Day at the Lac-Brome Community Garden Come and see the transformation from storage yard to productive oasis. 31, ch. Mont Echo Derrière la caserne / behind the Fire Station 450-242-2020 jardinlacbrome@gmail.com ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & /LSCLB

17 - 19

Tour du Lac Brome Merrell Course à pied unique au Québec. Courses Cani-cross, trail et route en plus du « Duck Mile ». Rabais spécial pour les coureurs de la région : obtenez 6 $ de rabais sur les inscriptions au 5km+ avec le code « tlb2016 ».

Tour du Lac Brome Merrell One-of-a-kind foot race. Events include Cani-cross, trail and road races as well as the famous “Duck Mile”. Local runner discount: save $6 on 5km+ registrations using the code “tlb2016”. tourdulacbrome.com

Photos : Atelier-galerie Hors-cadre & Ville de Lac-Brome.

18 25

9 h 30 - midi 9:30 am - noon

Samedis Matins Dessins et Les Matinées croquées sur le vif Atelier Galerie Hors-Cadre Apportez vos crayons, carnet de croquis et chevalet portatif. Débutants, experts, jeunes ou moins jeunes bienvenus. Dès les beaux jours, rendez-vous hebdomadaire en plein air pour peindre sur le motif en groupe : horaire et lieu à confirmer selon la météo. Saturday Morning Sketching and « Les Matinées croquées sur le vif » Atelier Galerie Hors-Cadre Bring your pencils, sketchbook and easel. Beginners, experts, all ages welcome. Once the warmer weather arrives, there will also be weekly group painting sessions outdoors: time and location to be confirmed. Hors-Cadre, 320, ch. Knowlton 450-242-1908 info@hors-cadre.ca hors.cadre.ca

21

Jusqu’au 4 septembre Until September 4

• Du mardi au vendredi : 11 h - 18 h; • Samedi et dimanche : 10 h - 17 h. • Tuesday to Friday: 11 am - 6 pm; • Saturday and Sunday: 10 am - 5 pm. Programmation Artistes en résidence Atelier-galerie Hors-Cadre Rencontrez chaque semaine un artiste de renom, profitez de la chance de le côtoyer et le découvrir à travers ses œuvres exposées dans la galerie et son travail en direct. Certains artistes offriront également des ateliers. Contactez la galerie pour détails et inscriptions.

Artists-in-Residence Program Atelier-galerie Hors-Cadre Every week, the gallery offers an opportunity to meet a distinguished artist, and to watch and learn from his or her creative process as well as from works displayed in the gallery. Some artists will also be offering workshops. Please contact the gallery for details and to register. Hors-Cadre, 320, ch. Knowlton 450-242-1908 info@hors-cadre.ca hors-cadre.ca

7


13 h 30 - 19 h 1:30 - 7 pm

Collecte de sang / Blood Drive Les Immeubles Coldbrook Centre Lac-Brome, 270, rue Victoria 450-531-3652 rgauthier@coldbrook.ca /immeublescoldbrook

ÉTÉ 2016 SUMMER 2016

24

25

Midi - 15 h Noon - 3 pm

Festival des fraises de Fulford Club communautaire de Fulford Fraises et crème fouettée sur biscuits maison, hot dogs, jeux, concours et tirages. Course de canards en plastique à 14 h 30 au profit des cours de RCR pour les écoles primaires.

Jusqu’au 21 août Until August 21

Ouverture de la plage Douglass Sauveteurs de garde de 10 h à 18 h, sept jours/semaine. Vignettes de stationnement pour résidents disponibles au Centre Lac-Brome ou à l’hôtel de ville. Douglass Beach Opens Lifeguards on duty 10 am - 6 pm, seven days/week. Resident parking passes are available at the Centre Lac-Brome or at Town Hall.

24

Fulford Strawberry Social Fulford Community Club Strawberries and whipped cream on homemade biscuits, hot dogs, games, contests and raffles. This year’s Rubber Duck Race will be held at 2:30 pm with proceeds going to support CPR classes for elementary schools. 450-539-2982

Course de boîtes à savon / Soapbox Derby

8

Marché d’antiquités et d’artisanat Sur le terrain du Musée, toute la journée. Cantine sur place. Antique and Crafts Market On the grounds of the Museum, all day. Canteen on site. 130, ch. Lakeside 450-243-6782 bchs@endirect.qc.ca bromemuseum.com

9 h - 23 h 9 am - 11 pm

Fête nationale Course de boîtes à savon, animation et jeux, artistes à l’œuvre, souper communautaire, soirée dansante, feux de joie : venez avec famille et amis ! Fête nationale Soapbox Derby, games and activities, artists at work, community supper, dancing and fireworks : bring your friends and family! Ch. Lakeside /fêtenationalequébeclacbrome

2 9 16 23 & 9 30 8 h 30 - 12 h 30 8:30 am - 12:30 pm

Marché public Farmers Market 48, ch. Maple • 450-243-6111

26

213, ch. Lakeside 450-242-2020 infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & /LSCLB

JUILLET•JULY

2

13 h 30 - 22 h 1:30 - 10 pm

2

20 h 8 pm

Jusqu’au 6 août Until August 6

Ron Hutchinson, « Moonlight and Magnolias » En 1939, le producteur David Selznick s’enferme dans son bureau pendant cinq jours avec le réalisateur Victor Fleming et le scénariste David Hecht pour pondre le scénario qui deviendra un des plus grands succès d’Hollywood : Gone With the Wind. En anglais.

Fête du Canada Une journée de plaisir en famille suivie d’un spectacle de feux d’artifice à 22 h. Canada Day A day of family fun, culminating in a fireworks display at 10 pm. Parc des Lions / Lions Park 450-775-4274

Les Chiclettes, « Voyage à trois » Spectacle musical original bilingue qui vous en mettra plein la vue ! Les Chiclettes, “Voyage à trois” Original, bilingual, musical show presented by this irrepressible and irreverent trio. Théâtre Lac-Brome, 9, ch. Mont Écho 450-242-2270 theatrelacbrome.ca

6 9 23

Ron Hutchinson, “Moonlight and Magnolias” In 1939, Hollywood’s legendary producer David Selznick, director Victor Fleming and screenwriter Ben Hecht hole up in an office for five days, hammering out the screenplay for what would become one of Hollywood’s greatest films, Gone With the Wind. In English. Théâtre Lac-Brome, 9, ch. Mont Écho 450-242-2270 • theatrelacbrome.ca

+ le 6 août + August 6

Art de rue / Street Art

Initiation aux sports nautiques adaptés Fondation des sports adaptés Ce programme est ouvert à toute personne vivant avec un handicap physique, âgée de 8 ans et plus. Plusieurs activités nautiques sont offertes telles que : ski nautique, tubing, canoë, kayak et surf à pagaie. Contactez-nous pour plus d’informations ou pour vous inscrire.

Initiation to Adaptive Water Sports Adaptive Sports Foundation An amazing water sport experience for anyone with a physical disability, aged 8 and up. Lots of activities are offered, including waterskiing, tubing, canoeing, kayaking, and stand up paddle boarding. Get in touch for more details or to register. 450 243-5985 • admin@sportsadaptes.ca sportsadaptes.ca

Photos : © Fondation des sports adaptés, Festival des fraises de Fulford, © Théâtre Lac-Brome & Ville de Lac-Brome.

CALENDRIER • CALENDAR

22


23

10 h - 16 h 10 am - 4 pm

Exposition de Mary Martin : Musée du comté de Brome Aquarelles et peintures à l’huile créées par une artiste locale de renom. Mary Martin Exhibition: Brome County Museum Watercolours and oil paintings by a renowned local artist. Édifice centenaire / Centennial Building 130, ch. Lakeside 450-243-6782 bchs@endirect.qc.ca bromemuseum.com

19 h 7 pm

CALENDRIER • CALENDAR

12 - 24

Knowlton Literary Association présente « Shakespeare on the Beach : The Tragedy of Julius Caesar » Théâtre gratuit en plein air sur un site enchanteur. Apportez une couverture ou une chaise pliante.

Photos : © Tour des Arts 2016, © Théâtre Lac-Brome, © Knowlton Literary Festival, © Brome County Historical Society & D.R.

13

Tour des Arts Tournée annuelle des studios d’artistes et d’artisans de Lac-Brome, Sutton, Bolton, Mansonville et région. Découvrez des trésors insoupçonnés !

Tour des Arts Learn more about the creative process through visits with local artists and craftspeople in their studios in Lac-Brome, Sutton, Bolton, Mansonville and area. tourdesarts.com & /letourdesarts mail@tourdesarts.com

14 - 16

16 - 17

22

Rendez-vous Molière avec Albert Millaire Une joyeuse incursion dans les comédies de Molière. En français. “Rendez-vous Molière” with Albert Millaire A joyful romp through Molière’s comedies. In French. Théâtre Lac-Brome, 9, ch. Mont Écho 450-242-2270 • theatrelacbrome.ca

ÉTÉ 2016 SUMMER 2016

Tournée Maisons et jardins de Knowlton Théâtre Lac-Brome Visite autoguidée des plus belles maisons et des plus magnifiques jardins de Knowlton, au profit du Théâtre. Billets : 60 $ avec boîte à lunch ou coupon-restaurant. Réservez tôt ! Knowlton House and Garden Tour Théâtre Lac-Brome Self-directed tour of Knowlton’s loveliest homes and gardens, in support of the Theatre. Tickets: $60, including a boxed lunch or restaurant coupon. Book early! 450-242-2270 theatrelacbrome.ca

© 2016, Mark Zimmerl

16 - 24

• Le samedi : de 8 h à 16 h. • Le dimanche : de 10 h à 15 h. • Saturday: 8 am - 4 pm. • Sunday: 10 am - 3 pm.

Grande vente de livres d’occasion Bibliothèque commémorative Pettes Un vaste choix à très bon prix. Big Book Sale Pettes Memorial Library A terrific variety of books at the best prices. 276, ch. Knowlton 450-243-6128 pettes.ca

17

Molière (1622-1673)

10 h - 17 h 10 am - 5 pm

Jusqu’au 6 août Until August 6

Larry Gelbart, « Better Late » Un regard humoristique sur l’amour, le divorce, l’âge et la mort par le créateur de l’émission de télévision populaire M*A*S*H*. En anglais.

Knowlton Literary Association Presents Shakespeare on the Beach : The Tragedy of Julius Caesar Free outdoor theatre in a spectacular setting. Bring a picnic blanket or folding chair. Repercussion Theatre knowltonliteraryfestival.ca

24

Marché d’antiquités et d’artisanat Sur le terrain du Musée, toute la journée. Cantine sur place. Antique and Crafts Market On the grounds of the Museum, all day. Canteen on site. 130, ch. Lakeside 450-243-6782 bchs@endirect.qc.ca bromemuseum.com

14 h 2 pm

Concert de l’Harmonie de Knowlton Concert en plein air. Knowlton Harmony Band Concert Outdoor concert. Gazebo du parc Coldbrook, près de l’étang Mill / Gazebo in Coldbrook Park, near the Mill Pond • Ch. Lakeside 450-243-6608

Larry Gelbart, “Better Late” A sharp but funny look at love, divorce, aging and death from the creator of the hit TV show M*A*S*H*. In English. Théâtre Lac-Brome, 9, ch. Mont Écho 450-242-2270 • theatrelacbrome.ca 9


Jusqu’au 9 sept. (10 h - 17 h) Until Sept. 9 (10 am - 5 pm)

Exposition spéciale du centenaire IV : « Radio’s First Voice : Reginald A. Fessenden », Musée du comté de Brome Découvrez-en plus sur cet important natif du comté de Brome, brillant mathématicien, grand érudit, pionnier de la radio et inventeur d’une foule de choses, des poches de thé en métal jusqu’aux munitions traçantes. Centennial Special Exhibit IV: “Radio’s First Voice: Reginald A. Fessenden”, Brome County Museum Discover this brilliant Brome County mathematician, scholar, radio pioneer and inventor of everything from metal teabags to tracer bullets. Édifice centenaire / Centennial Building 130, ch. Lakeside 450-243-6782 bchs@endirect.qc.ca • bromemuseum.com

30

20 h 8 pm

Vintage Wine, « The Music of New Orleans » Le gombo musical de la Louisiane, aux saveurs rythmiques des Caraïbes. Vintage Wine, “The Music of New Orleans” The musical gumbo of Louisiana, seasoned with infectious Caribbeaninfluenced rhythms. Théâtre Lac-Brome, 9, ch. Mont Écho 450-242-2270 theatrelacbrome.ca

30

18 h - minuit 6 pm - midnight

Fête Harry Potter Concours, costumes, jeux et gâteries. Venez fêter l’arrivée de « Harry Potter and the Cursed Child » de J.K. Rowling. Bienvenue à tous.

Midi Noon

Journée Radio Fessenden Sur le terrain du Musée. Fessenden Radio Day On the grounds of the Museum. 130, ch. Lakeside 450-243-6782 bchs@endirect.qc.ca bromemuseum.com Reginald A. Fessenden

(1866 - 1932)

7 14 21 28

Marché public Farmers Market 48, ch. Maple 450-243-6111

10

Harry Potter Party Contests, costumes, games and treats. Come celebrate the release of Harry Potter and the Cursed Child by J.K. Rowling. All welcome. Livres Lac Brome / Brome Lake Books 30 - D, ch. Lakeside 450-242-2242 blb@b2b2c.ca

AOÛT•AUGUST 8 h 30 - 12 h 30 8:30 am - 12:30 pm

Nathalie Choquette et Dominique Boulianne, « Les Viennoiseries de Marie-Antoinette ou Sous le régime du croissant » Y'a en pour tous les goûts, avec ou sans gluten ! Nouvelle production musicale hilarante. Bilingue. Nathalie Choquette

Nathalie Choquette and Dominique Boulianne, “Les Viennoiseries de Marie-Antoinette ou Sous le régime du croissant” Hilarious new musical production, with or without gluten! Bilingual. Théâtre Lac-Brome, 9, ch. Mont Écho 450-242-2270 theatrelacbrome.ca

21

Premier dispositif de radio. Early radio transmitter.

30

18 - 20

18

17 h 5 pm

Fête annuelle à la plage Douglass Musique « live », animation pour les enfants et baignade. Hot dogs, duck dogs et maïs en épis gratuits, bière et vin à vendre sur place. Annual Douglass Beach Party Live music, games for children and swimming. Free hot dogs, duck dogs and corn on the cob, wine and beer for sale on the site. 213, ch. Lakeside 450-242-2020

Marché d’antiquités et d’artisanat Sur le terrain du Musée, toute la journée. Cantine sur place. Antique and Crafts Market On the grounds of the Museum, all day. Canteen on site. 130, ch. Lakeside 450-243-6782 bchs@endirect.qc.ca bromemuseum.com

21

Fermeture de la plage Douglass Fin de la saison pour la baignade. Le parc et les sentiers demeurent accessibles. Douglass Beach Closes End of the swimming season. The park and walking trails remain open. 213, ch. Lakeside 450-242-2020 infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & /LSCLB

27

14 h 2 pm

Livres Lac-Brome présente le pré-lancement du dernier roman de Louise Penny, « The Great Reckoning » Billets : 35 $, incluant une copie du livre. Vous pouvez ensuite acheter un deuxième billet au coût de 5 $ (livre non inclus). Pour chaque billet vendu, 5 $ seront remis à la banque alimentaire de Lac-Brome. Brome Lake Books presents the Pre-launch of Louise Penny’s latest novel, The Great Reckoning Tickets: $35, including a copy of the book. You then have the option to purchase a second ticket for $5 (book not included). For each ticket sold, $5 will be donated to the Brome Lake Food Bank. Parc Coldbrook, près de l’étang Mill / Coldbrook Park, near the Mill Pond Ch. Lakeside 450-242-2242 blb@b2b2c.ca

SEPTEMBRE•SEPTEMBER

2-5

Expo Brome / Brome Fair bromefair.com

3

18 h 30 6:30 pm

Soirée BBQ et Bière de fin de saison Bowser & Blue, « Local, Organic and Sustainable » Season Closing BBQ and Beer Event Bowser & Blue, “Local, Organic and Sustainable” Théâtre Lac-Brome 9, ch. Mont Écho 450-242-2270 theatrelacbrome.ca

Pour faire paraître votre activité dans le calendrier communautaire, contactez-nous : If you’d like your event to appear in the Community Calendar, please contact us:

450-242-2020, infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca & /LSCLB

Photos : © Brome County Historical Society, © 2016, Arthur A. Levine Books, Théâtre Lac-Brome, Expo Brome (logo) & Ville de Lac-Brome.

ÉTÉ 2016 SUMMER 2016

CALENDRIER • CALENDAR

25


ÉTÉ SUMMER

2016

PLAGE DOUGLASS BEACH Ouvert du 24 juin au 21 août 2016 Open June 24 to August 21, 2016

Photos : Loisirs et services communautaires de Lac-Brome.

Profitez d’une des plus belles plages naturelles des Cantons-de-l’est ! Située à deux pas du cœur du village de Knowlton, la plage Douglass vous offre une baignade en toute sécurité, un endroit pour pique-niquer avec vue sur l’eau, des vestiaires accessibles, un terrain de ballon-volant de plage et un accès aux sentiers pédestres.

Take advantage of one of the Townships’ most beautiful natural beaches! Located not more than a stone’s throw from the heart of Knowlton, Douglass Beach offers safe swimming, a picnic area with lovely views out over the water as well as fully accessible changing facilities, a beach volleyball court and walking paths. Horaire : de 10 h à 18 h Schedule: 10 am — 6 pm

• Sept jours/semaine • Sauveteurs de garde 7 jours sur 7

• Seven days/week • Lifeguards on duty 7 days a week

Stationnement Parking

Vignettes pour résidents : • En vente au Centre Lac-Brome et à l’hôtel de ville • Coût : 6 $, valide pour 2016-2018

Resident Pass: • Available at the Centre Lac-Brome or at Town Hall • Cost: $6, valid for 2016-2018

Tarification quotidienne Daily Rate

• 10 $ par automobile • 6 $ par automobile après 15 h

Fête à la plage : le jeudi 18 août à 17 h

• $ 10 per car • $ 6 per car after 3 pm

Beach Party: Thursday, August 18, 5 pm

11


LOISIRS ÉTÉ SUMMER RECREATION

GUIDE LOISIRS, CULTURE ET VIE COMMUNAUTAIRE RECREATION, CULTURE AND COMMUNITY GUIDE

CAMP DE JOUR 2016 2016 SUMMER DAY CAMP

L’Été des SALAMANDRES CAMP DE JOUR BILINGUE POUR LES 5 À 13 ANS

w Des activités pour tous les goûts : jeux, sports, baignade, cuisine, bricolage, sciences, découverte de la nature et bien plus ! w Équipe d’animation expérimentée, dynamique et certifiée DAFA. w Service de garde avant et après les heures de camp. w Service de transport gratuit avec arrêts dans les secteurs. w Fièrement conforme aux exigences du Cadre de référence pour les camps de jour municipaux. w Inscriptions du 9 au 27 mai : voir p. 15. 12

SALAMANDER Summer

BILINGUAL DAY CAMP FOR KIDS AGED 5 TO 13

w Activities to suit every child: games, sports, swimming, cooking, arts and crafts, science, discovering nature and much more! w Experienced, enthusiastic, DAFA-certified team of animators. w Day care service before and after camp hours. w Free bus service with stops in the sectors. w Proud to meet the standards of the Reference Framework for Municipal Day Camps. w Registration May 9 to 27: see p. 15.

Photo : Loisirs et services communautaires de Lac-Brome.

Du 4 juillet au 19 août, du lundi au jeudi, de 9 h à 16 h July 4 to August 19, Monday to Thursday, 9 am - 4 pm


ÉTÉ SUMMER

2016

SORTIES DU VENDREDI DES SALAMANDRES SALAMANDER FRIDAY OUTINGS

Veuillez noter que ces sorties sont pour les jeunes du camp de jour seulement. Elles sont optionnelles et ne sont pas incluses dans les frais de camp de jour. • Coût : 30 $ par sortie (+ 10 $ par sortie après le 27 mai). Please note that these outings are for children attending day camp only. They are optional and are not included in day camp fees. • Cost: $30 per outing (+ $10 per outing booked after May 27).

08/07 Bromont : Glissades d’eau / Waterslides 15/07 Boucherville : Cache-à-l’eau

22/07 St-Grégoire : Arbraska et Rallye GPS / Arbraska and GPS Rally

29/07 Montréal : Biodôme et planétarium / Biodome and Planetarium 05/08 Granby : Zoo

12/08 Sherbrooke : Musée des sciences et de la nature et Vertige Escalade / Science and Nature Museum and Vertige Escalade 19/08 FÊTE DES SALAMANDRES, Parc des Lions

Activité spéciale pour terminer l’été. Bienvenue à tous les jeunes du camp de jour ! GRATUIT.

SALAMANDER PARTY, Lions Park

A special, end-of-summer event for all our campers. FREE.

Photos : Loisirs et services communautaires de Lac-Brome.

TARIFICATION CAMP DE JOUR / DAY CAMP FEES ÉTÉ COMPLET ALL SUMMER

RÉS

N-RÉS

1er enfant 1st child

210 $

860 $

2e enfant 2nd child

165 $

660 $

3e enfant + 3rd child +

135 $

540 $

Après le 27 mai / After May 27 Frais de retard / Late fees 50 $ par enfant / per child

À LA SEMAINE WEEKLY

RÉS

N-RÉS

55 $

220 $

50 $

200 $

45 $

180 $

Après le 27 mai / After May 27 +10 $ sem. +$10 week

TARIFICATION SERVICE DE GARDE DAY CARE FEES Bloc (matin ou après-midi) Block (morning or afternoon)

3$

Semaine (matin et après-midi) Week (morning and afternoon)

20 $

Été au complet (matin et après-midi) All Summer (morning and afternoon)

100 $ 13


Programme de la Croix-Rouge. Possibilité d’une session supplémentaire au mois d’août. Possibilité d’autres cours selon la demande. Red Cross program. An additional session may be offered in August. More classes may be offered according to demand. Plage Douglass / Douglass Beach 3 Horaire et coût • Schedule and Cost

Junior 5 - 6 - 7 - 8 Junior 3 - 4

Équipe de natation Swim Team

Horaire / Schedule 10 h 15 - 11 h 10:15 - 11 am 11 h 15 - midi 11:15 - Noon Midi - 13 h Noon - 1 pm

Junior 1 - 2

14 h 15 - 14 h 45 2:15 - 2:45 pm

Pré-scolaire avec parents (18 - 36 mois) Preschool with parents (18 - 36 month)

15 h 45 - 16 h 15 3:45 - 4:15 pm

Pré-scolaire I (3 - 5 ans) Preschool I (ages 3 - 5)

Pré-scolaire II (3 - 6 ans) Preschool II (ages 3 - 6)

15 h - 15 h 30 3 - 3:30 pm

Coût / Cost

60 $

Junior 3 - 4 Junior 1 - 2

Pré-scolaire (3 - 6 ans) Preschool (ages 3 - 6) 14

10 h 15 - 11 h 10:15 - 11 am

11 h 15 - 11 h 45 11:15 - 11:45 am Midi - 12 h 30 Noon - 12:30 pm

3 Coût • Cost • 30 $

TENNIS POUR JEUNES (5 - 17 ANS) / FOR KIDS (AGES 5 - 17) Samantha Ciurlej

Développement des habilités et de la confiance dans une ambiance de plaisir. A fun and energetic introduction to tennis, helps develop skills and confidence. Parc des Lions / Lions Park

16 h 30 - 17 h 4:30 - 5 pm

Horaire / Schedule

3 Horaire • Schedule

50 $

• Les samedis, du 25 juin au 20 août (1 X par semaine pour une session de 9 semaines) • Saturdays, June 25 to August 20 (1 X per week for 9 weeks) Niveau / Level

Groupe supervisé pour la pratique du skateboard. Techniques de base, sécurité, plaisir ! Le port du casque protecteur est obligatoire. Supervised skateboarding group. Basic skills, staying safe, having fun! Skaters must wear a helmet. Skatepark, Parc des Lions / Lions Park • Le jeudi, 17 h 30 - 19 h 30 Du 1er juin au 27 juillet • Thursday, 5:30 - 7:30 pm June 1 to July 27

• Les mardis et jeudis, du 28 juin au 28 juillet (2 X par semaine pour une session de 5 semaines) • Tuesdays and Thursdays, June 28 to July 28 (2 X per week for 5 weeks) Niveau / Level

SKATEBOARD : INITIATION (6 - 12 ANS) LEARN TO SKATEBOARD (AGES 6 - 12) Cameron Fraser

3 Horaire • Schedule

Coût / Cost 60 $ 50 $

• 5 - 8 ans : le lundi et/ou le mercredi, 16 h 30 - 17 h 30 • 9 - 12 ans : le lundi et/ou le mercredi, 17 h 45 - 18 h 45 • 13 - 17 ans : le samedi, 10 h - 11 h Du 4 ou 6 juillet au 22 ou 24 août

• Ages 5 - 8: Monday and/or Wednesday, 4:30 - 5:30 pm • Ages 9 - 12: Monday and/or Wednesday, 5:45 - 6:45 pm • Ages 13 - 17: Saturday, 10 - 11 am July 4 or 6 to August 22 or 24

3 Coût • Cost

• 1 X par semaine / 1 X per week: 45 $ • 2 X par semaine / 2 X per week: 80 $ (5 - 12 ans seulement / ages 5 – 12 only)

Photos : Loisirs et services communautaires de Lac-Brome.

NATATION SWIMMING Tiffany Quinn

COURS D’ÉTÉ SUMMER CLASSES


ÉTÉ SUMMER

2016

INSCRIPTIONS TENNIS POUR ADULTES / FOR ADULTS Samantha Ciurlej

Cours de petit groupe pour tous les niveaux. Jouez pour le plaisir ! Small group, all abilities. Play for fun! Parc des Lions / Lions Park 3 Horaire • Schedule

• Le lundi et/ou le mercredi, 19 h - 20 h Du 4 ou 6 juillet au 22 ou 24 août

• Monday and/or Wednesday, 7 - 8 pm July 4 or 6 to August 22 or 24

du 9 au 27 mai

REGISTRATION May 9 to 27

• Lundi, mardi, mercredi et vendredi 3 8 h - midi et 13 h - 16 h 30 • Les jeudis 3 8 h - midi et 13 h - 18 h

• Monday, Tuesday, Wednesday and Friday 3 8 am - noon and 1 - 4:30 pm • Thursdays 3 8 am - noon and 1 - 6 pm

Centre Lac-Brome, 270 Victoria

3 Coût • Cost

• 1 X par semaine / 1 X per week: 60 $ • 2 X par semaine / 2 X per week: 110 $

ville.lac-brome.qc.ca/loisirs &

/LSCLB, infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca

Photos : © 2016, PNG Images (tennis) & Loisirs et services communautaires de Lac-Brome.

450-242-2020

YOGA À LA PLAGE YOGA AT THE BEACH Laura Hernandez

Postures et respiration pour stimuler le corps et l’esprit. Cours en plein air. Pas de frais de stationnement pendant les heures du cours. Postures and breathing techniques to stimulate mind and body. Class is given outdoors. No parking fees charged during class time. Plage Douglass / Douglass Beach 3 Horaire • Schedule

• Le lundi, 9 h - 10 h 15 Du 4 juillet au 8 août

• Monday, 9 - 10:15 am July 4 to August 8

3 Coût • Cost

• 60 $ • À la carte : 13 $

w S.V.P. apporter une preuve de résidence. w Les enfants sont considérés résidents de Lac-Brome selon le lieu de résidence de leur(s) parent(s), grand-parent(s) ou tuteur(s) légaux. w Le paiement se fait en argent comptant ou par chèque lors de l’inscription. w Les taxes sont incluses dans les frais des activités pour adultes. Il n’y a pas de taxes applicables sur les activités pour enfants. w Les inscriptions se font sur une base de premier arrivé, premier servi. Pour certains programmes, des frais de retard s’appliqueront après la période d’inscription. w Aucun remboursement ne sera accordé après le début d’une activité. w Le tarif indiqué s’applique aux résidents de Ville de Lac-Brome et de Bolton-Ouest seulement. À l’exception du camp de jour, une surcharge de 70% s’applique aux inscriptions aux loisirs pour les résidents de toute autre municipalité. La tarification non-résidente pour le camp de jour est indiquée. w Rabais familial : économisez 10% sur les frais d’inscription pour chaque enfant additionnel inscrit au tennis, au skateboard ou à la natation. Voir la tarification du camp de jour pour connaître le rabais applicable à ce programme.

w Please bring proof of residence with you when you register. w Children are considered to be residents of Town of Brome Lake according to the place of residence of their parent(s), grandparent(s) or legal guardian(s). w Please pay in cash or by cheque when you register. w Taxes are included in all fees for activities for adults. There are no taxes on children’s activities. w Registration is on a first-come, first-served basis. For some programs, late fees apply once the registration period has ended. w No refunds will be issued once an activity has started. w Fees indicated apply to residents of Town of Brome Lake and West Bolton only. With the exception of day camp, a 70% surcharge applies for registrations by residents of any other municipality. Non resident fees for day camp are indicated. w Family Discount: save 10% on fees for each additional child registered in tennis, skateboarding or swimming. Reduced rates for day camp are shown with the day camp fees. 15


Ouvert les vendredis pendant l’été, de 18 h à 22 h au Centre Lac-Brome. Drop-in, activités animées et projets spéciaux pour les 12 17 ans. Fermé le 26 août et le 2 septembre.

Le vendredi soir, 18 h - 22 h Friday Evenings, 6 - 10 pm

Salle des ados / Teen Room Centre Lac-Brome 450-242-2020

PÉTANQUE

Tous les mardis à partir de 18 h 30, dès le 17 mai au parc des Vétérans. Apportez vos boules et une chaise pliante. Bienvenue à tous. Aucune inscription nécessaire. Every Tuesday starting at 6:30 pm, as of May 17 in Veteran’s Park. Bring your boules and a folding chair. All welcome. No need to register. Contact : Diane Purdon, 450-242-2890.

LIFETRAIL

Simples, efficaces et accessibles. Équipements de mise en forme extérieurs, situés au parc des Lions. Panneaux explicatifs des exercices avec plusieurs variantes et différents niveaux, selon vos objectifs. Vous serez agréablement surpris des bienfaits de l’activité physique en plein air. Ouvert de l’aube au coucher du soleil. GRATUIT.

Détails en ligne à ville.lac-brome.qc.ca/loisirs et / ou devenez membre de notre groupe Facebook « District 270 ». Open Friday throughout the summer, from 6 to 10 pm at the Centre Lac-Brome. Drop-in, animated activities and special projects for 12- to 17-year-olds. Closed August 26 and September 2. Details online at ville.lac-brome.qc.ca/loisirs or join our “District 270” group on Facebook.

SENTIERS • WALKING PATHS Coldbrook - Plage Douglass Beach Plage Douglass Beach - Anse Trestle Cove Argyll - Foster Call’s Mills

Découvrez notre réseau de sentiers boisés aux paysages enchanteurs. Vous n’avez qu’à suivre les panneaux ! Pour des randonnées guidées, contactez lesamisdessentiers.com.

Simple, effective and accessible. Outside gym equipment, located in Lions Park. Instruction panels show you what to do, with variations and different degrees of difficulty to suit any fitness level. You’ll be pleasantly surprised by the results you get from exercising out-of-doors. Open from sunrise to sunset. FREE.

MARCHÉ PUBLIC

Discover our network of beautiful woodland paths, some with lake views. Just follow the signs! For guided walks, please contact: lesamisdessentiers.com.

Ouvert le 4 juin • Opening June 4

Le samedi, 8 h 30 - 12 h 30 Du 4 juin au 8 octobre

FARMERS MARKET Saturday, 8:30 am - 12:30 pm From June 4 to October 8

16

48, rue Maple

Info : 450-243-6111

Nous joindre • Contact Us: 450-242-2020, infoloisirs@ville.lac-brome.qc.ca, ville.lac-brome.qc.ca/loisirs & Centre Lac-Brome • 270, rue Victoria • Ville de Lac-Brome, QC J0E 1V0

/LSCLB

Photos : : Loisirs et services communautaires de Lac-Brome. Photos

DISTRICT 270


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.