16
MANUAL DE MONTAGEM / ASSEMBLY MANUAL
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
1
TABLE OF CONTENT / INDICE
16
Table des matières Part Description/Descrição de peças
2
Frame/Quadro
4
Trampoline/Trampolin
6
Rudder assembly/Lemes
8
Wires and Mast/Estaiamento e Mastro
9
Stepping the mast/Levantando mastro
11
Shrouds/Brandais
13
Trapeze/Trapézio
14
Main traveller/Traveler da mestra
15
Main sail/Vela mestra
16
Mainsheet system/Escota da mestra
17
Jib/Buja
20
2
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
2
16
Part Description Descrição das peças Cordages HC 16
Packaging lay out
1
Your Hobie Cat 16 comes in several parcels : - 2 hulls wrapped in a special reinforced packaging
2
9
- 1 mast in its packaging
8
- 1 long box including : - 1 set of rudder assemblies - 1 stick - 1 tiller crossbar - 1 front crossbar - 1 rear crossbar - 2 side bars - 1 bag of rigs - 1 bag of wires - 1 bag of ropes - 1 boom + set of battens together in the packing
3 7 4
6
5
- 1 box including : - 1 main sail - 1 jib - 1 sailbag - 1 trampoline
Câbles et accastillage HC 16
8
HC 16 ropes 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
Jib halyard line Main halyard line Jib sheet Righting line Main sheet Trampoline lines (3) Trapeze ropes (4) Traveller shock cord Adjustment rope
7 2
6
HC 16 wires and rigs 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
5
2 sets of trapeze (4) Trapeze handles (4) Trapeze adjusting rope locks (4) Trapeze shock cords (2) Big jib halyard block Small jib halyard block Forestay + pigtail 1 set of shrouds (2) Stay adjusters + toggles (2) Stay adjuster + 2 shackles Stay adjuster Pylon screws (4) Pylon nuts (4) Tiller connection kit Pins (2) Shacle 8 mm 2 jib sheet blocks + shackle Teflon washer Cutter pins (4) Plugs + washers (2) 1 triple block Gooseneck CCT LE Traveller Ratcher block
3
4
10 24
9
23 11
22 21
12
20
13 19 16 14
3
15
17
18
16 Embalagem Seu Hobie Cat 16 vem em varias peças : - 2 cascos embalado
-
- 1 mastro
-
- 1conjunto de lemes - 1 extensão - 1 junção - 1 travesa dianteira - 1 travesa traseira - 2 barras laterais - 1 bolsa com argolas - 1 bolsa com cabos de aço - 1 saco com escotas - 1 retranca com jogo de talas - 1 sacola com : - 1 vela mestra - 1 buja - 1 saco de vela - 1 trampolin
CABOS E ESCOTAS HC16 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Adriça da buja Adriça da mestra Escotas da buja Cabo de desvirar Escota da mestra Cabos do trampolin Cabos do trapézio Elástico do traveler da buja Cabo do traveler da buja
A
Estaiamento e ferragem 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17
2 jogos de trapézio (4) Argolas do trapézio (4) Travas para regulagem de altura do trapézio (4) Elástico do trapézio (2) Polia superior da adriça da buja Polia inferior da adriça da buja Estai frontal mais estai superior Jogo de brandais Esticador de brandais com pinos e cupilhas (2) Esticador do estai com 2 manilhas Esticador Parafusos do quadro (4) Porcas do quadro (4) Conector da junção Pinos do leme (2) Manilia 5/16" 2 Polias das escotas da buja
18 19 20 21 22 23 24
Rodela de teflon Cupilhas (4) Tampa do bujão mais o-ring (2) 1 Polia tripla Garlinde u Traveler da mestra Catraca tripla
A
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
4
Frame/Quadro 16 Tools required/Ferramentas necessarias - 1 rubber mallet/1martelo de borracha - 1 flat screwdriver/1chave de fenda - 2 HEX wrenches #17/ 2 chaves de boca # 17 - 2 HEX wrenches #10/ 2 chaves # 13 - 1 pair of pliers/1 alicate - 1 drill with a #1/1 furadeira e broca de 10mm
1 Position the hulls parallel (2 meters apart) and check the left from the right hull (antiskid on the deck towards the outside). Start each corner casting onto the pylon just to get them together. Use the soft mallet. Coloque os cascos paralelos (2 metros de separação) verifique direito e esquerdo (o antiderrapante para fora). Coloque as cantoneiras no pilão de cada casco para ficar em pé bata levemente com martelo de borracha.
2 Insert the sidebars in their slots of the front crossbar. The flared portion of the sidebar track must be forward and facing inward. Fit in the rear crossbar onto the rear of the hulls and on the other end of each sidebar. Insira a barra lateral na cantoneira frontal. A abertura na lateral deve estar para dentro e atrás Encaixe a barra traseira nas laterais depois nos pilões traseiros do casco.
3 Once the frame is assembled and fitted onto the hulls, drive each corner casting down onto the pylon until the bolt holes line up. Strike the casting directly over the pylon only. Use the soft mallet only. Uma vez o quadro encaixado, abaixe as cantoneiras no pilão até aparecer o furo do parafuso, use o martelo de borracha na parte superior da cantoneira. Use somente martelos de borracha.
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
5
16 4 Once the frame is definitely adjusted, we strongly recommend to redrill each bolt passage with an auger of 10 in order to ease the fitting of the bolts (drill alternatively each side of the pylon).
Uma vez o quadro encaixado pode ser necessário passar uma broca de 10 mm para facilitar a passagem do parafuso ( fure alternadamente cada lado).
5 Install the four pylon bolts and nuts, with the nuts inboard. Tighten securely, but do not over-torque. TIP : do not hesitate to file off the top of the pylons. This will avoid gripping and jamming when you fit the frame.
Coloque os parafusos e as porcas nas cantoneiras, deixe as porcas para dentro do quadro. Aperte com firmeza, cuidado para não apertar em demasiado. Não hesite em fazer ajustes.
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
6
16
Trampoline/Trampolin 1
Insert trampoline half into the flared sidebar track so that the grommets are running down the center and across the back. Position the forward edge even with the forward crossbar. Insert the forward edge of the trampoline into the front cross bar track adjacent to the corner casting and slide it all the way to the center. Repeat this operation for the opposite side. Install the aft lacing strip by feeding teh larger bead into the track in the aft crossbar. Make sure it is centered. NB : The hiking straps should be on top. Insira a metade do trampolin na parte aberta da barra lateral com as fileiras de ilhos para dentro e para trás, insira até chegar na barra frontal. Insira a parte frontal do trampolin na barra frontal até chegar ao centro da barra dianteira, repita esta operação para o outro lado. Insira a tira com ilhos na barra traseira, certifique que esteje centrado.
Obs: As tiras de escora devem estar para cima.
2 Tie each aft lacing line to the aft corner casting as follows : Start with an 8 knot at one end of the line which you will block into the inferior hole of the rear casting (behind the crossbar fitting). Then, pass the line through the grommet on the side of the trampoline (from underneath), then in the rear trampoline strip (from above). After 3 or 4 laces, temporarily tie it at the aft end. Repeat the same operation for the other side. NB : Make sure you passe the line above the crossbar binding nut to avoid friction during sailing.
Prenda um cabo no primeiro ilhos com las de guia até a cantoneira de cada lado, temporariamente para esticar a lateral do trampolin.
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
7
16 3 Tie the center lacing line. Start with a bowline knot. Lace the line back and forth taking up slack as you go. When lacing go through the grommets over/ under.
Prenda o cabo do centro com um las de guia no primeiro ihós na parte da frente do trampolin. Comece a passar o cabo nos ilhos de cima para baixo, de um lado para outro.
4 Stop the central lacing by a triangle. Use the central grommet on the rear trampoline stripe. Make a key at the end. Acabe o cabo do centro num triangulo, faça um nó no fim.
5 Temporarily tie off the line at the aft end, then remove slack again by working it out front to back. Lace the two aft lines simultaneously in the same manner. NB : As the boat is used, it will be necessary to periodically retighten the lines.
Desamarre o cabo traseiro da cantoneira e passe pelos ilhos até o fim. Antes de fazer a amarração definitiva no meio, reaperte os dois cabos e remova o excedente. Nota: é necessário reapertar depois de algum tempo.
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
8
16
Rudder assembly/ Systema de lemes RUDDER ASSEMBLY/ SYSTEMA DE LEMES
1
RUDDER ASSEMBLY Identify the right rudder assembly (green sticker) and the left one (red sticker). They must not be reversed. Slip the rudder pin down through the casting and gudgeons. Insert the split pin in the hole of the rudder pin so that it prevents it falling down. Do the same thing on the opposite side. Make sure that the plastic cam has the nose up as indicated on the drawing.
Upper casting Fundição superior
Tiller arm Cana de leme
Plastic cam Excentrico
SISTEMA DE LEMES Identifique o conjunto da direita (o braço curva para esquerda) e o conjunto da esquerda(curva para direita), não podem ser montados invertidos. Insira o leme na caixa presa ao casco com a parte mais espesa para frente, insira o parafuso de 5/16 por 2 1/2" aperte até ter um pouco de resistencia no leme. Coloque o braço superior e insira o parafuso e aperte da mesma forma. Abaixe o leme e ajuste a placa de regulagem do braço para tirar a folga. parafuso
Rudder blade Folha de leme Gudgeon Ferragem de popa
Embuchamento
REGULANDO O LEME O leme pode ser regulado afins de aumentar ou aliviar a pressão durante a navegação. Quando a placa do encosto (parafuso sobre os braços do leme) for movimentada para frente o timão ficará mais leve, para trás mais pesado. Tire a folga do leme; solte o parafuso com uma chave 1/2" ou 13 mm, abaixe o leme e encaixe o braço, empurre o parafuso até tirar o movimento do leme, aperte o parafuso. Leve a chave a bordo para fazer DRAINING PLUG um ajuste fino na água. O excêntrico do leme tem uma regulagem TAMPA DO BUJÃO de tensão da mola embaixo da caixa para aumentar ou aliviar a pressão de altura.
2
TILLER SYSTEM Attach the tiller crossbar to the tiller arm. Pay attention to the left and right side. Insert the screw as shown on the drawing. Repeat the same operation on the other side.
TILLER CONNECTION CONECTOR DA JUNÇÃO
Rudder screw Tensor
Rudder pin parafuso eixo
Screw/ Parafuso
Nylon half ball Meia esphera de nylon
JUNÇÃO Prenda a junção á cana de leme.Cuidado para não inverter os lados. Insira o parafuso como no diagrama ao lado. Repita a operação para o outro lado.
Rubberspacer Espassadores
Tiller crossbar Junção
Nylon half ball Meia-esphera de nylon
Rudder arm Cana de leme
Arruela de inox Ressort Mola
3 STICK Attach the stick by slipping the pin through the violin screw in the middle of the tiller crossbar. EXTENÇÃO DE LEME A extenção deve ser presa no meio da junção com um pino e cupilha.
4
ADJUSTING SCREW This screw allows for readjustment of the rudder blades. The two blades must be parallel.
PARAFUSO DE REGULAGEM DA JUNÇÃO O parafuso esta localizado embaixo da junção, e permite regular os lemes (sempre devem estar paralelos).
HOBIE CAT BRASIL O(XX)11 37580915 www.hobiecat.com.br
9
16
Wires and Mast/ Mastro e estaiamento
1
1
Wires/Cabos
2
Take the wire sets and install them along the mast as shown on the drawing below : - helm's trapeze (2) - crew's trapeze (3) - shroud (4) - forestay + pigtail (5) - shroud - crew's trapeze - helm's trapeze
3
4
5
Use the schackle to fix the wires to the mast tang (1) insuring that - the forestay is between the two shrouds - and that the trapezes are slipped around the shackle pin apart from the mast tang.
Coloque o estaiamento no mastro como mostra o diagrama
- trapézios do timoneiro (2) - trapézios do proeiro (3) - brandal (4) - estai superior + brandal (5) - brandal - trapézio do timoneiro - trapézio do proeiro Use a manilha 5/16 e certifique: a) O estai frontal está entre os dois brandais (são todos do mesmo comprimento), o estai superior (cabo curto) deve ficar entre o estai e um brandal. b) Aperte a manilha com um alicate, verifique a posição dos cabos para não estarem do lado errado da abraçadeira do mastro.
2
Pigtail Estai sup.
Attach the big block to the pigtail with a shackle. Hook the halyard to the small block with a bowline block. Slip it into the lower sheave of the big block then back to the sheave of the samll block and then in the upper sheave of the big block. (see the drawing). Big Block Polia superior Prenda a polia superior ao estai superior (cabo curto de aço) com uma manilha 3/16". Amarre o cabo da adriça (pré esticado de 6mm com split de cabo de 3mm) na polia inferior e passe como no diagrama passe a ponta solta pela alça no meio do mastro.
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
10
Jib Buja
Small block Polia inferior
16 3 Take the small block down to the bottom of the mast. Thread the jib halyard around the cheek block at the base of the mast, through the jib downhaul block and around the cleat as shown.
Leve a polia inferior até a base do mastro deixando o cabo "entrar na redução", amarre o conjunto no amarrador do mastro.
4 Attach the main halyard rope to the main halyard wire (falling from the mast head) with a bowline knot. Set the halyard wire and rope alongside the mast.
Passe a adriça da mestra no mastro, deixando a parte com a manilha e o cabo de aço para trás (junto com o tilho no mastro), junte as duas pontas na base do mastro.
5
Attach the main halyard rope to the black cleat and then thread it through the shackle of the halyard cable and secure it back to the black cleat.
Amarre a adriça da mestra no amarrador conforme a foto.
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
11
Stepping the mast/ Levantando o mastro
16
DANGER ! When stepping the mast or launching the boat watch for overhead electric wires. Shock or even death could result if the mast comes in contact with overhead electric wires.
1
Preparing the mast Preparando o mastro
ATENÇÃO ! Ao levantar o mastro ou colocando o barco na água, verifique se o mastro esta livre de fios elétrico. Um contato do mastro com fios de alta tensão podem provocar choques e até morte por electrocução.
2
Take the briddle wires and attach the opposite ends to the shackle on the bottom of the forestay adjuster.
Check that the bolts of the shroud anchor bars are well tightened. Attach the shroud stay adjuster to the anchor bolts on each hull with the clevis pins and lock rings provided.
Coloque os cabos de retenção junto com fuzil nos parafusos do bico do casco, junte as pontas com uma manilha 1/4" e prenda um esticador no eixo da mesma.
Após apertar os parafusos do fuzil de proa, verifique que os fuzis laterais estejem bem fixados. Prenda os eticadores laterais aos fusiveis e prenda os brandais a este (veja a foto).
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
12
16
3
4
Place the mast pivot bearing in the mast step cup and lay the mast on top of the frame with the mast head aft. Attach the shrouds to the top holes of the adjusters. Make sure that the shrouds are not crossed at the mast tang. The mast is ready for stepping. Coloque a rodela branca de teflon no pé cadinho do mastro. Deite o mastro sobre o cadinho com o topo vira para trás. Prenda os brandais no primeiro furo do esticador. Certifique-se que os brandais não estejam crusados ou emaranhados. O mastro esta pronto para ser erguido.
Stepping the mast / Erguendo o mastro Although with experience the mast can be stepped by one person, we recommend that you have someone assist you. The mast step link should be attached to the mast step. As you begin to raise the mast the link will rotate upward. Stand on the rear crossbar and raise the mast to your shoulder. At this point, insure that the shrouds are clear of the rudders and rear corner castings. An assistant is recommended. Walk forward raising the mast as you go. At the full upright position, lean the mast forward against the shrouds and have an assistant attach the forestay (upper hole). Later adjustment may be necessary.
Apesar de ser possível o levantamento por uma pessoa com um kit opcional, recomendamos que o procedimento seja efetuado por duas pessoas. Posicione-se no meio do trampolin, coloque o mastro no seu ombro, o ajudante deve segurar a base do mastro para baixo, em seguida comece a levantar o mastro com os braços e empurrando para frente, ao mesmo tempo o ajudante deve empurrar a base do mastro para baixo e para trás do barco até o mastro estar totalmente em pé, em seguida os dois devem erguer o mastro e encaixar na base, sempre verificar se os brandais e cabos do trapézio não estão enrroscados no barco. Uma vez encaixado empurre o mastro para frente para esticar os brandais, em seguida o ajudante deve prender o estai no esticador preso aos cabos de retenção da proa. Um ajuste posterior dos brandais e do estai pode se tornar necessário.
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
13
Shrouds/ Brandais
16 1 Attach one of the shroud to the four or fifth hole of the stay adjuster. Have someone pulling down on the trapeze in order to relieve the shroud. Do the same operation on the opposite side. Caution : it is necessary to have the same tension on both sides.
Prenda o brandal no quinto furo de baixo para cima do esticador , peça para alguém ajudar se pendurando no trapézio para aliviar a tensão no brandal. Repita a mesma operação no outro lado. Atenção os dois brandais devem estar na mesma posição.
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
14
16
Trapeze/Trapèzes/ Trapez 1 Assemble the trapeze adjustment components as shown in the illustration. The shock cord should passe beneath the trampoline frame from the port trapeze line to the starboard line
Amarre o sistema de trapézio conforme a foto. O elástico na ponta do cabo da argola deve passar por debaixo do trampolin e ser preso ao cabo da argola do lado oposto.
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
15
Main sail/ Vela mestra
16 1
Insert each batten into its respective pocket, making sure it seats all the way into the batten pocket end protectors. The drawing illustrates recommended way to thread the batten ties. Insert the batten tie in one of the hole of the batten end cap, feed it into the opposite grommet of the batten pocket, then into the second hole of the batten end cap, then back in the first grommet and secure it with a knot into the V groove. Batten tension can be varied to suit personal preference or sailing conditions.
Coloque as ponteiras na ponta das talas. Insire a tala na sua respectiva bolsa, certifique-se que ela encaixou no fim da bolsa. O diagrama ao lado ilustra a maneira recomendada de fazer a amarração. Amarre a ponta do cabo num dos ilhos passe por um dos furos da ponteira, em seguida passe pelo ilhos do outro lado e prenda-o no corte da ponteira, o cabo deve entrar no corte pelo lado liso do mesmo (sem rebaixo). Pode ser usado um nó no cabo para prender melhor. A tensão das talas podem ser reguladas conforme a força do vento e peso da tripulação, para vento fraco e tripulação pesada usar mais tensão, para vento forte e tripulação leve menos tensão.
2 Point the boat directly into the wind. Take the halyard rope and the halyard wire which are attached together on the mast and pull them apart. Pull on the halyard rope to hoist a bit the halyard wire
Vire a proa do barco diretamente no vento. Desamarre a adriça da mestra do mastro. Desenrole a adriça dos brandais e trapézios.
3 Feed the luff into the opening in the mast track and attach the halyard shackle to head of the sail. Continue pulling the halyard and feeding the sail until it reaches the top. When the sail is all the way up, pull the halyard forward sufficient for the stop sleeve to clear the halyard hook. Once the sleeve is past the hook position the halyard so that the sleeve will engage the hook when you release tension. Encaixe a "tralha da vela" (cabo costurado dentro da vela) dentro da canaleta do mastro. Prenda a manilha da adriça no ilhos do topo da mestra. Puxe a adriça e ajude a tralha a entrar na canaleta. Uma vez que a vela subiu até o topo do mastro movimente a adriça para frente afim de livrar a trava e engate a adriça na trava. Uma vez que a adriça está encaixada na trava puxe a vela para baixo para verificar. Para baixar a mestra puxe a adriça para baixo e para frente a fim de desengatar.
HOBIE CAT BRASIL 0(XX)1137580915 WWW.HOBIECAT.COM.BR
16
16 4
Gooseneck Vit de mulet Lümmelbeschlag
Take the gooseneck and fix it to the groomet of the sail (at the clew). The sheave is facing down. Feed the gooseneck slider in the opening of the mast and pull it down in the gorge. NB : in order to check that it is secured, untie the halyard rope and pull the sail somewhat down. In order to avoid crossing the halyard rope with other wires, it is recommended to route the halyard from the front to the starboard side and around behind the starboard shroud and trapeze wires. Secure it to the white mast cleat at the bottom of the mast and stow the excess line.
Prenda o garlindel no ilhos no fim da mestra no lado do mastro. Encaixe a guia do garlindel na abertura da canaleta do mastro, puxe o garlindel para baixo. Obs : Amarre a outra ponta da adriça da mestra no amarrador na lateral do mastro. Para facilitar a passagem da buja, passe-a por detrás dos brandais antes de amarrar.
5 Take the boom Feed the foot of the sail into the track opening in the forward end of the boom. Fix the boom to the gooseneck. Lead the outhaul (already tied to the mainsail clew) around the boome cap, through the block hanger and through the outhaul jam cleat. Tie a figure eight knot in the end of the line.
Pegue a retranca. Insira a base da vela na canaleta pela frente da retranca. Encaixe o garlindel no furo na ponta da retranca. Amarre o cabo da esteira no ilhos no fim da base da vela, e em seguida passe por detrás da retranca para o mordedor de aço na parte de baixo da mesma. Faça um nó de oito no fim.
6 Tie the downhaul line onto the cleat with a palstek (check that the cleat is well fixed) lead it into the gooseneck sheave, down to the cleat and fix it. This allows to tension the luff of the sail.
Amarre um cabo na alça na base do garlindel, passe o cabo pelo amarrador logo abaixo (verifique se o amarrador esta bem fixado), volte para o garlindel e passe novamente na alça do garlindel. Tensione o cabo para baixo até sair as rugas da vela e amarre no amarrador.
Obs.: Use o garlidel para regular a potencia da vela, quanto mais pressão mais "chata" a vela se tornará, e menos potente (vento forte). Menos pressão e ela se tornará mais cheia (vento fraco).
HOBIE CAT BRASIL O(XX)11 37580915 www.hobiecat.com.br
17
16
Mainsheet system/ Escota da mestra
1
Shackle the boom block to the boom block hanger. Shackle the ratchet block to the traveller car (the jam cleat facing inboard). Tie a eight figure knot at the end of the mainsheet and feed it through the upper strap of the ratchet block and then : - up into the first sheave of the boom block from front to rear - down into the first sheave of the ratchet block from front to rear - up into the second sheave of the boom block from rear to front - down into the second sheave of the ratchet block from front to rear - up into the third sheave of the boom block from rear to front - down into the third sheave of the ratchet block from rear to front
Prenda a manilha da polia tripla superior a alça na retranca. Prenda a catraca tripla com o mordedor para frente no traveler na barra traseira (não é necessário o uso da manilha). Prenda a ponta da escota com um nó de oito na alça acima do mordedor da catraca em seguida: - passe o cabo pela primeira roldana de frente para trás do moitão superior - em seguida passe na primeira polia a catraca da frente para trás. - para a segunda polia do moitão de trás para frente. - depois para baixo na segunda polia da catraca da frente para trás. - novamente para cima através da terceira polia do moitão de trás para frente. - finalmente através da última polia da catraca.
HOBIE CAT BRASIL O(XX)11 37580915 www.hobiecat.com.br
18
16
2 Feed it then into the lower strap of the cam cleat of the ratchet block. Run the free end of the mainsheet through the cam cleat of the aft crossbar, through the traveller car from inside to outside, and the dead eye behind the cam cleat. Tie a figure eight knot to secure the line.
Enfim passe a escota pelo mordedor da catraca. Insira a ponta solta da escota pela frente do mordedor da mesa giratória, do guia, e através do traveler, da alça no meio da barra traseira. Em seguida faça um nó na ponta do cabo.
3 Snap the line upward and downward to check if all is working well. Para centralizar o traveler puxe o cabo na saída do mordedor.
Movimente o cabo para cima para soltar do mordedor e para baixo puxando levemente para morder.
HOBIE CAT BRASIL O(XX)11 37580915 www.hobiecat.com.br
19
Jib/Buja 16 1 Install the jib battens. Attach the batten tie to the grommet of the batten pocket. Insert the batten. Feed the batten tie through the hole in the batten, then through the opposite grommet of the batten pocket and secure it in the V groove of the batten. Lead it several time around the batten and fix it.
Desenrole a buja sobre o trampolin. Amarre os cabos pequenos nos ilhos das bolsas. Coloque as talas dentro das bolsas. Encaixe as ponteiras da tala, passe o cabo pelo furo da ponteira, em seguida passe através do ilhos do lado oposto, e enfim trave o cabo na fresta da ponteira. Enrole algumas vezes em volta da tala e amarre, o cabo deve sempre entrar na fresta da ponteira pelo lado liso. Obs.: As talas da buja devem ser tensionadas conforme a mestra.
2 Take each traveller return line located at each end of the front crossbar. Secure each one in its respective cleat on the crossbar and thread it in the block sheave and then under the eye strap of the cam cleat. Take the jib sheet. Thread one end in the external hole of the jib traveler car and secure it with a knot. The knot is outside the frame.
Prenda a ponta de uma das escotas da buja na alça do traveler da buja, passe a outra ponta através da polia no canto fixada sobre a cantoneira da frente para trás, em seguida passe através do mordedor de fora para dentro do barco.
HOBIE CAT BRASIL O(XX)11 37580915 www.hobiecat.com.br
20
16 3
Passe a ponta da escota da buja, saindo do mordedor do canto, através e pela frente do mordedor da mesa giratória e pela guia da mesma, passe a seguir através da polia presa ao traveler. Em seguida fixe duas polias no furo central do punho da buja e passe o cabo pela polia correspondente e e amarre a ponta na alça do traveler .
Lead the jib sheet to one of the clew blocks and back through the second hole of the Trentec traveller car, then back to the jib block on the front crossbar, leading it first through the sheaves and then under the strap of the cam cleat.
Repita a operação do outro lado. Obs.: A buja pode ser ajustada para vento forte ou fraco através da posição das polias no punho; mais para baixo vento mais forte, para cima vento mais fraco, não é recomendo usar os furos acima do terceiro.
Repeat the operation on the opposite side in a reverse manner : feed the jib sheet under the strap of the opposite jib block on the front crossbar, then between the sheaves, then through the 2nd hole of the Trentec traveller car (the one towards the inside) from outside to inside, and then back to the first hole of the traveller from inside to outside. Secure the end of the line with a knot. NB : to lead the jib sheet from one jib block to the other, be careful to stay inside of the boat. Never lead the rope behind the mast.
HOBIE CAT BRASIL O(XX)11 37580915 www.hobiecat.com.br
21
16
4 Take the traveller shock cord. Tie a knot at one end, lead it through the last free hole of the Trentec traveller car, feed it into the track of the front crossbar, under the mast base, and stop it on the other side with a knot.
Prenda o elástico na alça do eixo do traveler da buja, passe dentro do trilho por debaixo do mastro e prenda no traveler do outro lado.
5
Attaching the jib Fixando a buja
Shackle the jib tack to the 4th or 5th hole of the forestay adjuster (depending on the sailing conditions). Com uma manilha ou um pino de 1/4 prenda a buja no quinto furo do esticador do estai. A posição pode variar conforme o vento.
HOBIE CAT BRASIL O(XX)11 37580915 www.hobiecat.com.br
22
16 6
Take the jib block at the bottom of the mast and fix it to the head of the jib. The small line on the jib is a further security.
Desamarre a polia inferior da adriça da buja presa ao mastro, prenda-a no topo da buja com o pino de 1/4 na ponta da polia.
7
Secure the plastic hank to the forestay by twisting it 90° onto the wire and hoist the jib. Secure the jib halyard at the bottom of the mast and stow the excess line.
Prenda a guia de plástico da buja no estai torcendo a 90 graus e encaixando. Erga a buja puxando a adriça. Após esticar bem a adriça fixe-a no amarrador na frente do mastro. Guarde o excedente das adriças (buja e mestra) na bolsa do trampolin.
HOBIE CAT BRASIL O(XX)11 37580915 www.hobiecat.com.br
23
16 8 Shackle the small jib blocks to the jib clew plate. Check that the ropes do not cross each other. First, fix the shackle in the middle hole of the jib clew plate. This can be changed according to sailing conditions.
Verifique se as escotas da buja n찾o est찾o cruzadas. Comece sempre a velejar com as polias fixadas no furo central do punho como na foto ao lado.
9 Attach the righting line to one of the front pylon with a figure eight knot. Tie the other end to the opposite pylon. The line should be lead under the trampoline through the center lacing. Prenda as pontas do cabo de desvirar nos pil천es dianteiros, e guarde o excedente na bolsa do o trampolin. .
HOBIE CAT BRASIL O(XX)11 37580915 www.hobiecat.com.br
24