BFZ-koncertfüzet – Zsinagógakoncert 2014. november – Szekszárd, Szolnok, Kisvárda

Page 1

WWW.BFZ.HU

bfz_zsinagoga_borító.indd 1-2

BUDAPESTI FESZTIVÁLZENEKAR ZSINAGÓGAKONCERTEK

2014.11.04. 17:37


A BFZ ELÉRHETŐSÉGE Titkárság: 1033 Budapest, Polgár utca 8–10.B Telefon: +36 1 489 43 30 E-mail: bfofound@mail.datanet.hu Jegyrendelés: rendeles@bfz.hu Próbaterem: 1034 Budapest, Selmeci utca 14-16. Honlap: www.bfz.hu Online jegyvásárlás: www.jegymester.hu Kiadja a Budapesti Fesztiválzenekar Alapítvány. Felelős kiadó a BFZ igazgatója, Stefan Englert

bfz_zsinagoga_borító.indd 3-4

2014.11.04. 17:37


BFZ A KÖZÖSSÉGÉRT BFO IN THE COMMUNITY

BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 1

2014.11.04. 17:44


KÖSZÖNTŐ

Fotó: Marco Borggreve

EZEK AZ ÉPÜLETEK EMLÉKHELYEK. Azoké, akik itt, ezek között a falak között imádkoztak, és akik sajnos már nem élnek. Megérdemlik, hogy emlékezzünk rájuk. Nem csak szörnyű halálukra, hanem szép életükre is. Amikor ők kiléptek ennek a zsinagógának a kapuján, végigsétáltak a környező utcákon, köszöntek a szomszédoknak, elbeszélgettek egy-egy ismerőssel. Kis városokban, falvakban zsidók és keresztények ismerték egymást. Egy közösségben éltek. Békében. Vegyünk példát róluk. Mi is éljünk békében. Amikor most ellátogatunk elhagyott közösségi házukba, a zsinagógába, emlékezzünk közösen, szeretettel elveszített szomszédainkra. Hallgassunk zenét együtt, és idézzük fel a szép együttélés emlékeit. Fischer Iván a Budapesti Fesztiválzenekar zeneigazgatója

2 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 2

2014.11.04. 17:44


GREETINGS

Szolnok, zsinagóga

THESE BUILDINGS belong to those who prayed between their walls and who are no longer alive. They should be remembered. Before they were brutally murdered they spent their everyday life here in this community. Stepping out the gate of this synagogue, they walked down the streets of the neighbourhood, greeted their neighbours, talked to an old friend. In small towns and villages Jews and Christians knew each other well, they shared the same community and lived together in peace. May we take them as an example. May we too live in peace. When we visit these abandoned synagogues, may we collectively, lovingly, remember our lost neighbours. Let us listen to music together, and recall memories of a beautiful co-existence. Iván Fischer Music Director, Budapest Festival Orchestra

3 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 3

2014.11.04. 17:44


KÖSZÖNTŐ A RITMUS A SZÉTTARTÓT EGYSÉGBE FOGJA… A Budapesti Fesztiválzenekar és az Egységes Magyarországi Izraelita Hitközség együttműködése keretében „Koncert és beszélgetés vidéki zsinagógákban” címmel programsorozat indult 2014 júniusában. Az első három helyszín (Mád, Albertirsa és Keszthely) után 2014 novemberében Szekszárdon, Szolnokon és Kisvárdán folytatódik a figyelemfelkeltő, emlékeztető kulturális programsorozat. Az előadások keretében Felix Mendelssohn, David Stock és Szergej Prokofjev darabjai lesznek hallhatók, majd Köves Slomó EMIH vezető rabbija beszélget a hallgatósággal. A nagy múltú magyar zsidóságra, nem csak a mai napig élettel teli fővárosi zsidó vallási és kulturális élet emlékeztet, hanem a szomorúbb sorsra jutott, kiüresedett, elárvult, épített örökség a különböző vidéki városokban. A több tucat magára hagyott vidéki zsinagóga közül ezúttal három olyan helyszínre látogatunk el, ahol az elpusztított közösségre emlékeztető templomok, új célokat kaptak. Az ő sorsuk is a holokauszt utáni 70 év Magyarországának szomorú történetét szimbolizálja. A vészkorszakban kiirtották a vidéki zsidó közösségek majd mindegyikét, és a vidéki városok és falvak zsinagógáiba azóta sem tért vissza az élet. Akkor legalább szólaljon meg bennük a zene. Jöjjenek el a koncertekre zsidók, és nem zsidók, hozzák magukkal emlékeiket, melyeket szívesen megosztanának, elevenítsék fel, hogyan éltek együtt valaha zsidók és keresztények, milyen volt az élet akkor, amikor ezeket a falakat még élet töltötte meg. Ezek a beszélgetések, nem csak a holokausztról mint tények összességéről szólnak, hanem a veszteségekről is. A meg nem értés, a tudatlanság pedig újabb katasztrófákhoz vezet. Ha ez ellen tenni akarunk, nem elég beszélni róla. Kell a zene is. Yehudi Menuhin szavaival szólva „A zene a káoszból rendet teremt, a ritmus a széttartót egységbe fogja, … a harmónia az össze nem illőket összeegyezteti.” A helyszínek, a zsinagógák pedig a megmutatkozást szolgálják, a misztikum, a félelemkeltő ismeretlen közelebb hozását, megismertetését, ami elvezet a tudatlanság, az előítéletek és félreértések tisztázásához. Köves Slomó az Egységes Magyarországi Izraelita Hitközség (EMIH) vezető rabbija

4 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 4

2014.11.04. 17:44


GREETINGS RHYTHM CREATES UNITY..... In cooperation with the Unified Hungarian Jewish Congregation, the Budapest Festival Orchestra launched a new event series called “Concert and talk in non-metropolitan synagogues,” at three venues in June 2014. Following the first three concerts (in Mád, Albertirsa and Keszthely), the series of cultural events, which also serve a memorial purpose, will continue in Szekszárd, Szolnok and Kisvárda. The concerts feature the works of Felix Mendelssohn, David Stock and Sergei Prokofiev and will be followed by a talk, where Slomó Köves, Chief Rabbi of the UHJC invites the audience to join in the conversation. It is not only the still vibrant Jewish religious and cultural life in Budapest that recalls the long history of the Hungarian Jews, but also the neglected Jewish architectural heritage in a number of towns across Hungary. We will visit three of the dozens of abandoned synagogues. These three synagogues, which serve as a memory of the destroyed communities, were used for other, profane purposes. Their fate is also symbolic of Hungary’s sad history during the 70 years following the Holocaust. Their fate is symbolic of the history of Hungary during the 70 years that followed the Holocaust. Then, almost all of the rural Jewish communities were exterminated, and life has not since returned to the synagogues of the towns and villages in the country. May at least music sound in them now. Let Jews and non-Jews attend, let them bring memories they are willing to share, let them recollect how Jews and Christians used to live together when these halls were still filled with life. The will concern not only the Holocaust as a sum of facts, but the losses as well. Because a lack of understanding, ignorance, will lead to new catastrophes. And if we want to prevent them, we need more than talk. We also need music. As Yehudi Menuhin put it: “Music creates order out of chaos: for rhythm imposes unanimity upon the divergent,... and harmony imposes compatibility upon the incongruous.” The venues, the synagogues serve visibility, and will bring closer what is mysterious, or frighteningly unfamiliar, helping to dispel ignorance, prejudices and misunderstanding. Slomó Köves Chief Rabbi of the Unified Hungarian Jewish Congregation (UHJC)

5 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 5

2014.11.04. 17:44


MŰSOR 2014. NOVEMBER 10. 18:30 SZEKSZÁRD, AGORA MŰVÉSZETEK HÁZA (ZSINAGÓGA)

2014. NOVEMBER 11. 18:30 SZOLNOK, SZOLNOKI GALÉRIA (ZSINAGÓGA)

2014. NOVEMBER 16. 16:00 KISVÁRDA, RÉTKÖZI MÚZEUM (ZSINAGÓGA) Mendelssohn: d-moll koncertdarab klarinétra, basszetkürtre és zongorára Op. 114/2 David Stock: Sueños de Sefarad Prokofjev: Nyitány héber témákra, Op. 34

KÖZREMŰKÖDŐ MŰVÉSZEK HEGEDŰ Eckhardt Violetta, Bujtor Balázs BRÁCSA Sipos Gábor CSELLÓ Sovány Rita KLARINÉT Ács Ákos BASSZETKÜRT Csalló Roland ZONGORA Mali Emese

A hangversenyek Bernhard Hulla, valamint Nancy és Stephen Fuzesi támogatásával valósultak meg.

6 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 6

2014.11.04. 17:44


PROGRAMME NOVEMBER 10 6.30PM, 2014 SZEKSZÁRD, AGORA MŰVÉSZETEK HÁZA (SYNAGOGUE)

NOVEMBER 11 6.30PM, 2014 SZOLNOK, SZOLNOKI GALÉRIA (SYNAGOGUE)

NOVEMBER 16 4PM, 2014 KISVÁRDA, RÉTKÖZI MÚZEUM (SYNAGOGUE) Felix Mendelssohn: Konzertstück Op. 114/2 David Stock: Sueños de Sefarad (Sephardi Dreams) Sergei Prokofiev: Overture on Hebrew Themes, Op. 34.

PARTICIPATING ARTISTS VIOLIN Violetta Eckhardt, Balázs Bujtor VIOLA Gábor Sipos CELLO Rita Sovány CLARINET Ákos Ács BASSET-HORN Roland Csalló PIANO Emese Mali

The concerts are generously supported by Bernhard Hulla, Nancy and Stephen Fuzesi.

7 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 7

2014.11.04. 17:44


BFZ A KÖZÖSSÉGÉRT „LEGYEN A ZENE MINDENKIÉ!” Már-már ködbe vész Kodály Zoltán sokat idézett és szövegkörnyezetéből gyakran kiragadott mondatának eredeti jelentése. „A zene mindenkié” címet viseli a zeneszerző elméleti írásaiból 1954-ben megjelentetett gyűjtemény is. A kodályi zenepedagógia célkitűzéseit frappánsan megfogalmazó mondat kitűnően jellemzi a Budapesti Fesztiválzenekar zenepedagógiai célkitűzését és közösségi programjait is. Az együttes fontosnak tartja saját fiatal közönségének kinevelését, ahogy azt is, hogy olyanok is hallhassák muzsikáját, akiknek egyébként nincs vagy csak elvétve van lehetőségük eljutni a koncerttermekbe. Ez a törekvés az elmúlt évadban újabb állomásához érkezett. A 2014 júniusában megrendezett első közösségi héten a világhírű zenekar új utakra lépett, amelyeken haladva a közönséggel való szorosabb és nyitottabb kapcsolatot szeretné még szorosabbá tenni. A Fesztiválzenekar missziója most folytatódik. A közösségi programok keretében a muzsikusok templomokba, idősotthonokba és SOS gyermekfalvakba látogatnak el – ebbe a sorozatba illeszkednek a zsinagógákban tartott hangversenyek is. Júniusban három zsinagógában koncerteztek a BFZ művészei, novemberben újabb helyszíneken muzsikálnak: Kisvárdán, Szolnokon és Szekszárdon. A magyarországi zsinagógák jelentős része a holokauszt következményeképpen elnéptelenedett. A zsidó közösségek tagjainak jelentős többségét elpusztították, azok közül, akik viszszatértek, sokan kivándoroltak, máshová költöztek, nem gyakorolták vallásukat. A zsinagógák elvesztették eredeti funkciójukat, nem egyet közülük méltatlan célokra – áruházként vagy raktárként – hasznosították, másokat átengedtek az enyészetnek. „A zene feléleszti a zsinagóga szellemét, és ha ott az ember tanul valamit a szellemiekből, akkor a hely rendeltetésének részlegesen eleget tett. Csak részlegesen, mert ahhoz azért kellenének a zsidók is” – mondta a zsinagógakoncertek kapcsán Konrád György író. A Fesztiválzenekar ennek szellemében az ország elhagyatott zsinagógáiba szervezett új eseménysorozatot, amelyen együttműködik Köves Slomó rabbival, az Egységes Magyarországi Izraelita Hitközség vezetőjével. A BFZ szeretné ráirányítani a figyelmet a zsidó örökségre, megismertetni a helyi közösségeket azzal a sokszínűséggel, amely egykor Magyarországot jellemezte. E szórakoztató és befogadó szellemű események célja, hogy minden magyar számára meg- és elismerhetővé váljon a zsidóság magyarországi történelme.

8 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 8

2014.11.04. 17:44


FELIX MENDELSSOHN

9 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 9

2014.11.04. 17:44


SZERGEJ PROKOFJEV

10 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 10

2014.11.04. 17:44


BFO IN THE COMMUNITY “MUSIC SHOULD BELONG TO EVERYONE” The original meaning of Zoltán Kodály’s much quoted statement, which is often taken out of context, is nearly lost. “Music Belongs to Everyone” is also the title of a compilation of his theoretical writings published in 1954. The quotation that so succinctly summarises the objectives of Kodályian musical education is also an excellent description of the philosophy and community programmes of Budapest Festival Orchestra. Similarly to other leading symphonic orchestras around the world, the ensemble is committed to educating its young audience and to bringing its music to those who have little or no opportunity to attend its concerts. This ambition reached a new milestone in the last season. During the community week in June 2014, the globally acclaimed orchestra embarked on a new path to forging closer ties with its audience. The Budapest Festival Orchestra is now continuing on that path by visiting venues including churches, nursery homes and SOS Kinderdörfer across Hungary to make predominantly ecclesiastical music available in an authentic setting to audiences who only have limited access to concerts. The concerts held in synagogues are part of this series. In June, the musicians of the Budapest Festival Orchestra gave concerts in three synagogues. The greater part of Hungarian synagogues lie abandoned as a result of the Holocaust. The vast majority of Jewish communities were annihilated. Many of those who managed to return emigrated, moved elsewhere or no longer practised their religion. Synagogues lost their original function. Some were put to use for unworthy purposes – as warehouses or storage spaces, while others were simply left to ruin. “It’s a beautiful idea to use music to reawaken the spirit of the synagogue, if someone sitting there learns something about spiritual matters, than it has partly served its purpose. I say partly because a synagogue would also need Jews,” said author György Konrád, commenting on the synagogue concerts. In this spirit, the Budapest Festival Orchestra, in a joint effort with Rabbi Slomó Köves, head of the United Hungarian Jewish Congregation, organised a new series of events in abandoned synagogues across Hungary. BFO is committed to raising awareness about Jewish heritage and telling communities about the diversity that used to exist in Hungary.

11 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 11

2014.11.04. 17:44


BFZ A KÖZÖSSÉGÉRT AZ ÚJ ÉVAD ZSINAGÓGAKONCERTJEIN a közönség Mendelssohn, David Stock és Prokofjev egy-egy darabját hallgathatja meg, majd Köves Slomó rabbi történelmi visszatekintésre és beszélgetésre invitálja a hallgatóságot, akik végül zsidó ételeket is kóstolhatnak. Hogy milyen zene illik egy zsinagógába? A műsor kötődjön-e, és ha igen, hogyan kötődjön a zsidósághoz és a zsidó zenei hagyományokhoz? A Fesztiválzenekar műsora a kötődés többféle lehetőségét mutatja meg: Mendelssohn: d-moll klarinétra, basszetkürtre és zongorára írott koncertdarabja pusztán a komponista zsidó származása okán kapcsolódik a zsidósághoz. Mendelssohn bőséges levelezésével óriási szolgálatot tett a zenetörténészeknek, hiszen ebből ismerjük a klarinét-basszetkürtzongora koncertdarabok címzettjeit és a művek történetét. A komponista ifjúságának fontos szereplői voltak Bärmannék, Heinrich és Carl, apa és fia, akik ragyogó klarinétosok voltak. Kölcsönös szeretet és nagyrabecsülés kötötte őket össze. A második koncertdarab történetéhez hozzátartozik, hogy megírása egy nap alatt történt Bär mannék otthonában. Ismertek a kondíciók is, amelyek között a mű megszületett: Bärmannék gombóccal és túrós rétessel fizettek a kompozícióért. Mendelssohn elmondása szerint a gombóc és a túrós fenségesebb volt az ő szerzeményénél. Mivel az utókor számára csak a zenedarab maradt fenn, a zenetudósok ennek ismeretében megállapíthatták, hogy aznap Bärmannék lakásában alighanem gasztronómiai csúcsteljesítmény született. A hetvenöt éves David Stock amerikai zeneszerző és karmester mindkét minőségében sokat tett a kortárs zenéért. Műveiben a dzsessztől a népzenéig stílusok sorát integrálja. Sueños de Sefarad, vagyis szefárd álmok című darabjában szefárd zsidó dallamokból építkezik. A zsinagóga hangverseny végén Prokofjev héber témákra írott nyitányának (Op. 34) eredeti kamaraváltozata hangzik el. A Nyitány héber témákra 1919 őszén született Amerikában. Az eredeti változat a zsidó zenészekből álló Zimro szextettnek készült, akik Prokofjev egykori osztálytársai voltak a szentpétervári konzervatóriumban. Vezetőjük Simon Bellison a New York-i Filharmonikusok klarinét szólamvezetőjeként dolgozott 28 éven keresztül. Prokofjev 10 nap alatt öntötte végső formába a zongorán improvizált témákat, és a New York-i bemutató sikere után kis zenekarra is átírta a darabot.

12 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 12

2014.11.04. 17:44


BFO IN THE COMMUNITY THE PURPOSE OF THESE FUN AND INCLUSIVE EVENTS is to help every Hungarian learn and recognise the history of the Jewry in Hungary. The synagogue concerts of the new season will feature works by Mendelssohn, David Stock and Prokofiev followed by a historical review and an open discussion led by Rabbi Slomó Köves, concluded by the opportunity to taste some typical Jewish delicacies. But what music is considered fitting for a synagogue? Should it be related to Jewishness and Jewish musical traditions and if so, how? The Festival Orchestra’s programme features works that are related to these in different ways: Mendelssohn’s Concert Piece in D minor for clarinet, basset-horn and piano is linked to Jewishness simply by way of the composer’s Jewish origin. Mendelssohn’s extensive correspondence has proved a great boon to music historians, providing valuable insight into who the concertos were dedicated to and how they came about. Heinrich and Carl Bärmann, father and son, were central figures in the composer’s youth as well as brilliant clarinettists. The composer and the Bärmanns loved and respected one another. The concerto was composed in the course of one day in the Bärmanns’ home, and payment by the Bärmanns consisted of dumplings and strudels. According to Mendelssohn, the dumplings and strudels were far superior to anything he had written. Since only the concerto has remained for posterity, judging by its qualities, musicologists have concluded that dinner that day at the Bärmanns’ home must have been a piece of genuine culinary art. The 75-year-old US composer and conductor David Stock has made great contributions to contemporary music in both capacities. His music combines a wide range of musical styles ranging from jazz to folk music. His piece Sueños de Sefarad (Sephardi Dreams) makes use of Sephardic Jewish melodies. The synagogue concert will conclude with the original chamber orchestra version of Prokofiev’s Overture on Hebrew Themes, Op. 34. which was composed in autumn 1919 in the USA. The original version was commissioned by a sextet of Jewish musicians called the Zimro Ensemble, who used to be fellow students of Prokofiev at the Saint Petersburg Conservatory. The sextet was led by Simeon Bellison, who went on to become principal clarinet with the New York Philharmonic for 28 years. Prokofiev gave the themes improvised on piano their final form in a matter of 10 days, and after its successful debut in New York also wrote a version for chamber orchestra. 13 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 13

2014.11.04. 17:44


A HELYSZÍNEKRŐL SZOLNOK A zene lelkünkben olyan múltat kelt életre, amelyet mi nem is ismerünk, és lelkünkben a szenvedésnek oly sejtését ébreszti föl, amelyről könnyeink sem tudnak semmit. (OSCAR WILDE) Szolnokon, a Tisza parti sétányon, a Koltói Anna téren lévő helyi zsinagóga épületében ma galéria működik. Az egykori szolnoki izraelita hitközösség 1850-ben alakult meg, és 1898-99-ben építettek maguknak templomot Lechner Ödön és Pártos Gyula tanítványa, Baumhorn Lipót tervei alapján. A mór stílusú épület külső alaprajza téglalap alakú, belső tere négyzetes kialakítású. A motívumaiban és a kupola szerkezetében erősen érződik Lechner hatása mellett némi olasz és német befolyás is. Szabadon álló beépítésének köszönhetően mind a négy homlokzata teljes pompájával tárul a látogatók elé. Előtte Baumhorn Lipót mellszobra áll, amely Simon Ferenc szobrászművész alkotása. Az épület kupolája hasonlít az Iparművészeti Múzeum kupolájához, magassága 26 méter. A Szolnoki Zsinagóga 1940-ig működött vallási épületként, majd 1960-ban a város felújíttatta, azóta galéria működik falai között. A felújításnál ügyeltek a korabeli állapot visszaállítására, mind a szín, mind a környezet tekintetében. Az átalakítás 1972-ben történt, meghagyták a Tóraszekrényt, tetején a két tízparancsolatot ábrázoló táblával. A kerítést nem állították vissza, hanem a Művésztelep kerítésének építésénél használták fel. A belső tér ma egyszerű, kiüresedett, a hitéletre jellemző berendezéseket és vallási szimbólumokat az átalakítás során eltávolították, hogy alkalmas legyen kiállítások megrendezésére. Ma a Damjanich János Múzeum, képzőművészeti gyűjteményének ad otthont, illetve egy állandó kiállítása van, a Szolnoki Művésztelep tárlata.

14 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 14

2014.11.04. 17:44


BFO IN THE COMMUNITY SZOLNOK Music ... creates for one a past of which one has been ignorant, and fills one with a sense of sorrows that have been hidden from one’s tears. (OSCAR WILDE) Today, the building of the local synagogue in Szolnok, in Koltói Anna Square, along the promenade by the river Tisza, houses a gallery. The former Szolnok Israelite Community was established in 1850, and in 1898-99 they had a temple built using the plans of Lipót Baumhorn, a student of Ödön Lechner and Gyula Pártos. The external ground plan of the Moorish-style building is rectangular, while the interior is square. Lechner’s influence can be felt in the motifs and in the structure of the dome, but there are also some Italian and German elements. As the building is free-standing, all four facades can be seen in their full glory. In front of the building there is a bust of Lipót Baumhorn by the sculptor Ferenc Simon. The building’s dome resembles that of the Museum of Applied Arts in Budapest. It is 26 metres in height. Szolnok Synagogue functioned as a religious building until 1940, and has been used as a gallery since it was renovated by the city in 1960. The renovators took care to restore it to the original condition, both its colour and its surroundings. The conversion took place in 1972, although the Torah Ark, with two stone tablets at the top depicting the Ten Commandments, was preserved. The fence was not re-erected here, but used when the fence of the Artists’ Colony was being built. The interior today is simple and bare, with all the faith-related fittings and symbols of religion removed during the conversion, to make the building suitable for holding exhibitions. Today it houses the art collection of the János Damjanich Museum, and has a permanent exhibition presenting the Szolnok Artists’ Colony.

15 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 15

2014.11.04. 17:44


A HELYSZÍNEKRŐL SZEKSZÁRD Isten azért teremtette a zenét, hogy szavak nélkül tudjunk imádkozni. (JOHN LENNON) Szekszárdon a 19. század második felében telepedett le először zsidó közösség. Létszámuk 1910-re elérte a 840 főt. Önálló hitközség 1856-ban alakult. Az első rabbi Ungár Simon volt 1892-től.

16 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 16

2014.11.04. 17:44


BFO IN THE COMMUNITY SZEKSZÁRD God created music so that we can pray without words (JOHN LENNON) The Jewish community first settled in Szekszárd in the second half of the nineteenth century. By 1910, this community numbered 840 people. They formed their own religious community in 1856. Their first rabbi was Simon Ungár, from 1892. Their synagogue was built in 1897; it was designed by Hans Petschnigg, professor of architecture at the Graz University of the Arts, under the direction of the engineers Reisz and Goldberger. The Secessionist building was constructed by Gáspár Szélig, a contractor from Bátaszék, as well as local craftsmen. Attached to the synagogue were also a school, an apartment for the rabbi, baths and a slaughterhouse. The temple is a free-standing building with a rectangular ground plan and a half-hipped roof. The synagogue building is located behind the County Museum, between the Arts Centre and the Gemenc Hotel. The west-facing main facade has three bays, accentuated by protruding, polygonal stone pillars. The plinth is made of rectangular, rustic ashlars. The building is decorated with a semi-circular frame around the main entrance, a quatrefoil rose window, large, tall window frames and friezes of rosettes around the parapet. The semi-circular apse is also broken up with towering pillars, echoing those on the main facade. Inside the building, the slender iron columns of the former U-shaped women’s gallery continued to be used as decoration after renovation, although they were completely altered from their original state because of the new function. The building was used by the Jewish community until the early 1960s. The abandoned and dilapidated temple was bought by the Szekszárd town council in 1971 and conversion work began in 1981. During the work, the Ybl Award-winning architect József Kerényi strove to restore the exterior to its original condition and so the two stone tablets were maintained on the front of the building. The restored building, now operating as the House of Arts, was opened to the public in August 1984. Its enormous chandelier is the work of the applied artists Zoltán Fülöp and János Máté. The organ was built by the Jehmlich organ manufacturers

17 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 17

2014.11.04. 17:44


A HELYSZÍNEKRŐL A zsinagógát 1897-ben építették Hans Petschnigg grazi műegyetemi tanár építész tervei szerint, Reisz és Goldberger mérnökök irányításával. A szecessziós épület kivitelezésén Szélig Gáspár bátaszéki építésvállalkozó és környékbeli mesteremberek dolgoztak. A zsinagógához iskola, rabbilakás, mészárszék és fürdő tartozott. A templom szabadon álló, téglalap alaprajzú, kontyolt nyeregtetős épület. A zsinagóga épülete a Megyei Múzeum mögött, a Művelődési Központ és a Gemenc Szálló között helyezkedik el. Nyugat felé néző főhomlokzata 3 tengelyes, melyet előre ugró, sokszögű kőpillérek hangsúlyoznak. A lábazati rész hosszúkás, rusztikás kváderekből áll. Díszei a félköríves főkapu-keret, a 4 karéjos rózsaablak, a nagy, magas ablakok keretei és a párkány rozettás frízei. A félköríves záródású szentélyt a főhomlokzathoz hasonlóan tornyos pillérek tagolják. Belső terében az egykori U alaprajzú női karzat karcsú vasoszlopait dekorációként felhasználták a felújítás után is, ám az enteriőrt az új funkció érdekében a jellegétől teljesen megfosztott belső térré alakították át. A zsidóság az 1960-as évek elejéig használta az épületet. Az elhagyott és lepusztult állapotú templomot 1971-ben a szekszárdi városi tanács megvásárolta a zsidó egyháztól, és 1981-ben megkezdték az átépítés munkálatait. A felújítás során az Ybl-díjas építész Kerényi József arra törekedett, hogy az épület külsőleg az eredeti állapotát kapja vissza, így homlokzatán megmaradt a két kőtábla. A felújított épületet már Művészetek Házaként adták át 1984 augusztusában a nagyközönségnek. Hatalmas csillárja Fülöp Zoltán és Máté János iparművészek alkotása. Orgonáját a drezdai Jehmlich orgonagyár építette, 1989-ben avatták fel, a koncertekhez rendelkezésre áll ezen kívül egy zongora és egy csembaló is. A ház jelenleg kulturális intézményként mintegy 200 ember befogadására alkalmas és rendszeresen teret biztosít kortárs művészek kiállításainak valamint komoly- és könnyűzenei koncerteknek. Az épület előtt, a Mártírok terén áll 2004 óta a fasizmus áldozatainak emlékműve, mely emlékeztet a hajdani közösségre. A magas diadalív modern keretbe foglalja azokat az öntöttvas oszlopokat, amelyeket a felújítás során megmentettek.

18 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 18

2014.11.04. 17:44


BFO IN THE COMMUNITY of Dresden and ďŹ rst used in 1989. A piano and a harpsichord are also available for concerts. In its present form as a cultural institution, the building can accommodate around 200 people, and regularly hosts contemporary art exhibitions as well as classical and pop music concerts. In front of the building, in Martyrs’ Square, a monument to the victims of fascism was erected in 2004, in memory of the former community. The cast-iron columns that were salvaged during the renovation work are embraced in the modern frame of a tall triumphal arch.

19 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 19

2014.11.04. 17:44


A HELYSZÍNEKRŐL KISVÁRDA Ahol a szavak elhagynak bennünket, ott kezdődik a zene. (HEINRICH HEINE) A holokauszt előtt a magyar vidék virágzó zsidó hitközségeinek egyike volt a kisvárdai közösség, amely 7000 tagot számlált egy olyan kisvárosban, amelynek lélekszáma alig volt több mint 10000 lakos. Az 1796-ban alakult hitközség 1801-ben zsinagógát emelt, amit azonban gyorsan kinőttek, ezért újat építettek. A Szabolcsi (Grósz) Ferenc által tervezett, 1901-ben elkészült zsinagóga historizáló stílusú: belső szerkezete, valamint boltozott főhajójának arabeszkes festése utal egykori rendeltetésére. A hagyományok szerint Jeruzsálem felé tájolt épület belső terének elrendezésében a tradicionális és a modern irányzat különíthető el. A falak vörös téglából húzat-

20 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 20

2014.11.04. 17:44


BFO IN THE COMMUNITY KISVÁRDA Where words leave off, music begins. (HEINRICH HEINE) Before the Holocaust, one of the most flourishing Jewish religious communities in rural Hungary was that in Kisvárda, which numbered some 7,000 members in a small town with a population of just over 10,000. The faith community, founded in 1796, erected a synagogue in 1801, but it eventually proved too small and needed to be replaced. The synagogue, designed by Ferenc Szabolcsi (Grósz), was completed in 1901 in a historicist style: its internal structure and the Arabesque painting of its arched nave are reminders of its former use. In line with tradition, the building is oriented towards Jerusalem, while conventional and modern movements can be seen in its interior. The walls are made of red brick, and the large and beautiful coloured windows deserve a special mention. The synagogue itself consists of two main sections. The first is the vestibule, with, close to its entrance, the decorated marble basin for ritual hand-washing (kiyyor) set in an alcove. The second is the synagogue itself, containing the most important part, the inside wall facing east (mizrah), and the area in front of it. The Ark of the Covenant was here, built in an alcove, where the Torah scrolls were kept. Brutal anti-Semitism and genocide, however, spelt the end for the town’s Jewish community. Today, fewer than ten Jewish people live in Kisvárda, and even they travel to Budapest in the first week of June each year to commemorate the once populous and thriving kehilla. The Jewish community, almost completely exterminated in Kisvárda as a result of the Holocaust, no longer had a need for the enormous building after the war and, as a consequence of their dwindling numbers, the congregation stopped using the synagogue. The town council bought it on 14 November 1975 for 3.5 million forints, and had it renovated in 1983. The architects for the conversion work were Pál Lombár and Mária Hegyi. The windows were restored based on surviving fragments of glass, while the cast-iron columns were kept in place, and continue to support the wooden gallery. However, few of the synagogue’s original furnishings, objects or

21 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 21

2014.11.04. 17:44


tak fel, s említést érdemelnek még a szép, nagy színes ablakok. Maga a zsinagóga két fő részből áll. Az egyik az előcsarnok, melynek bejárata közelében helyezték el a rituális kézmosót (kijor), egy falfülkébe szerelt díszes márványtálat. A másik az úgynevezett zsinagógai tér, ennek legfontosabb része a belső keleti fal (mizrah) és az előtte álló terület. Itt volt a tóratekercsek őrzésére szolgáló, falfülkébe beépített frigyszekrény. A kegyetlen zsidógyűlölet és emberirtás azonban halálos csapást mért a kisváros zsidóságára. Kisvárdán ma kevesebb mint tíz zsidó él, és már ők is Budapestre járnak, hogy az év egy meghatározott napján, június első hetében megemlékezzenek az egykor népes és virágzó kehiláról. A holokauszt következtében a Kisvárdáról gyakorlatilag kipusztított zsidóság már nem tudott mit kezdeni a hatalmas épülettel, így a háború után a hitközség a tagok létszámának fogyása következtében megvált zsinagógájától. A városi tanács 1975. november 14-én, 3,5 millió forintért megvette, és 1983-ban felújíttatta. Az átépítést Lombár Pál és Hegyi Mária tervei alapján hajtották végre. A megmaradt színes üvegdarabok alapján helyreállították az ablakokat, helyükön maradtak az öntöttvas oszlopok, melyek továbbra is tartják a fából épült karzatot. A zsinagóga eredeti berendezéséből, tárgyaiból, eszközeiből azonban nem sok maradt. A mennyezeten, amennyire lehetett, megőrizték a festést, s az az épület díszévé vált. Amikor a kisvárdai zsinagógát múzeummá alakították át, a frigyszekrényt lebontották, a fülkét befalazták, a nevezett tóraszekrényt a szomszédos imaházban állították fel. Ma csupán az a díszes, vörös bársony tóratakaró mutatja annak egykori helyét. 1999-ben a zsidóság elhurcolásának 55. évfordulója alkalmából kívülről felújították az imaház külsejét. 2000 júniusában és augusztusában sor került a volt zsinagóga tetőzetének teljes felújítására, ezzel a tető beázásai megszűntek. Helyreállították a korábbi beázások miatt erősen megrongálódott falazatot is. A volt zsinagógában találhatók a világháborúk, valamint a holocaust áldozatainak héber- és magyar nyelvű emléktáblái, ezeket keresik fel a túlélők és a leszármazottak. A márványtáblákon mintegy 7 ezer név olvasható: a városból és környékéről haláltáborokba hurcolt és ott elpusztított zsidók névsora. A zsinagóga napjainkban a Rétközi Múzeumnak ad otthont.

22 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 22

2014.11.04. 17:44


instruments remained. The ceiling paintings have been preserved as far as possible, and now serve as decoration. When the synagogue was converted into a museum, the Ark of the Covenant was dismantled, the alcove was built over, and the Torah Ark was installed in the neighbouring prayer house. Today, only the ornamental, red velvet Torah Mantle is left to mark its original site. In 1999, to mark the 55th anniversary of the deportation of the Jews, the exterior of the prayer house was renovated. In June and August 2000, the roof of the former synagogue was completely renovated, putting an end to the leaks. The walls, which had suered water damage, were also repaired. Inside the former synagogue are memorial tablets, in Hungarian and Hebrew, to the victims of the World Wars and of the Holocaust; these are visited by survivors and their descendants. The marble tablets bear the names of around 7,000 people, all Jews, who were taken from the town and the surrounding area and murdered in the death camps. The synagogue today houses the RÊtkÜzi Museum.

23 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 23

2014.11.04. 17:44


A BFZ BUDAPESTI FESZTIVÁLZENEKAR Zeneigazgató: Fischer Iván Ügyvezető igazgató: Englert, Stefan Ügyvezető igazgatóhelyettes: Erdődy Orsolya Gazdasági vezető: Maglódi Györgyné Könyvelés: Szalai Lászlóné Operatív menedzser: Magyarszéky Dóra Operatív asszisztens: Szani Szolongo Közösségi koncertek és promóció: Szabó Rita Turnémenedzser: Pócs Bence Turnéasszisztens: Wolf Ivett PR menedzser: Tossenberger Adél Marketingreferens: Fejes Szilvia Kapcsolatfejlesztés: Bukvai Beáta Kapcsolatfejlesztési munkatárs: Szecskay András Közönségkapcsolatok: Bagi Orsolya Titkársági- és ifjúsági program koordinátor: Balogh Adrienn Titkársági asszisztens: Aranyosné Boros Angyalka Zenekari titkár: Kelemen Éva Technikai vezető: Zentai Róbert Technikai munkatárs: Kathi Sándor, Siba István Tanácsadónk: Petersen, Inga ( a zeneigazgató személyi titkára) Váradi Júlia (PR, kommunikáció)

BUDAPESTI FESZTIVÁLZENEKAR ALAPÍTVÁNY Díszelnök: Göncz Árpád Elnök: Simor András Kurátorok: Balássy M. László . Boros István . Granasztói György . Marschall Miklós . Schimert, Konstantin . Soros, Tamiko . Szecskay András . Tóth, Sylvia . von Wulffen, Hubertus . Záboji B. Péter . Zwack Izabella A Felügyelő Bizottság tagjai: László Csaba (elnök) . Dávid János . Sziklai János A Budapesti Fesztiválzenekar Egyesület elnöke: Bánffy Eszter

24 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 24

2014.11.04. 17:44


TÁMOGATÓI KLUB SUPPORTERS’ CLUB KIEMELT PLATINA FOKOZAT Soros, Tamiko PLATINA FOKOZAT Benko, Stephen és Radka . Flüh, John és Carolina . Simor András . von Wulffen, Hubertus

GYÉMÁNT FOKOZAT Balássy M. László és Petra . Bojár Gábor és Zanker Zsuzsanna dr. . Hulla Bernhard és Cornelia

ARANY MECÉNÁSI FOKOZAT Juhász Zoltán hangszerész mester . Mosonyi György és Mosonyi Ágnes . Vas Ádám dr. † és Zsámboki Gabriella dr.

EZÜST MECÉNÁSI FOKOZAT Bíró Ágnes . Feldmájer Péter dr. és Bottka Erzsébet dr. . Jalsovszky Ügyvédi Iroda . Jankovich Béla és Ilonka . Kabcenell Nicholas és Gudor Orsolya . Kálmán, Szilasi, Sárközy és Társai Ügyvédi Iroda . Kirkby, David . Kirkby, Ruth . Markovich György dr. és Sátai Anikó dr. . Marschall Miklós dr. . Mécs Endre és Andrea . Meinczinger-Krug Zsuzsanna és Krug Armin . Naturaqua Kft. . Nyitrai István . Rosta Ildikó dr. és Ferjentsik Miklós dr. . S.B.G. & K. Ügyvédi Iroda/Szamosi Katalin dr. . Steiner László és Zsuzsa . Straub Elek és Rényi Andrea . Szecskay Ügyvédi Iroda . Thompson, David és Petra . Vámos György dr. PATRÓNUS FOKOZAT Arriba Taqueria . Balázs Árpád és Dénes Andrea . Benke Péter . Bernabei-Reynolds, Loretta . Boros István . Bőcs Ferenc és Sárdy Ágnes . Brasher, Richard és Deák Zsuzsanna . Bródy Péter dr. és Ildikó . Csépe Valéria és Molnár Imre . Csík Gabriella dr. és Hudecz Ferenc dr. . Dornbach Alajos dr. és Zachár Zsófia . Dulin László és Dulin Bence . Farago, John és Martin, Jeanne . Felkai Tamás . Nancy és Stephen Füzesi . Gábor György és Bey Ágnes . Gala Tours Kft. . Garai Ferenc és Győri Zsuzsanna . Göncz Kinga és Benedek László . Gyarmati György dr. és Kuti Katalin . György Pál dr. és Simon Ágnes . Győri Zsuzsanna dr. és Garai Ferenc . Hanák Gábor és Tatai Ágnes . Hancz László és Mester Éva . Havass Miklós . Homonnay Géza . Horváth Ágnes dr. . Huebner, Charles és Suzanne . Kalmár György . Kelemenné dr. Visky Katalin . Király Júlia . Királyfalvi György dr. . Kökény Mihály dr. és Stiller . László András . Mária László András . Máthé János dr. és Ligety Éva . Molnár Gábor dr. . Németvölgyi Ágnes . Nyárádiné dr. Szabady Judit . Péter József . Pre-Tax Kft. . Professional Orvosi Kft. . Roszkopf Nina . Sárváry Mariann . Sólyom Éva dr. . Somfai Éva dr. . Szabados Igor . Surányi Sándor és Sándorné . Szauer Péter . Székely Zoltán és Leposa Csilla . Tóth Gábor és felesége . Török Zoltán . Varsányi Pál és Katalin . Zoltán István és Ágnes ARANY FOKOZAT Bakró-Nagy Marianne . Bálint András és Bálint Andrásné dr. . Bánáti Mária . Beghetto Oreste Paoloné . Bittner Péter . Burger Balogh Ingeborg . Csernay László dr. . Csillag György dr. és Keszthelyi Alexandra . Drexler Miklós és Lengyel Gabriella . Dunavölgyi Mária . Eisler Péter dr. . Elek Gyula . Fazekas László

25 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 25

2014.11.04. 17:44


. Gabriel Szilvia dr. és Kalmár Lajos dr. . Gálné Győrfi Gabriella Anna . Hall, Karl Philip . Horváthné Szakonyi Mirella . Hugyecz Edit . Kertész Gabriella dr. . Kertész Viktor és Terézia . Kocsány János . Komáromy Péter és Pollák Katalin dr. . Matskási István dr. . Müller-Petri Andrea . Nagy Károly dr. . Pálfia Judit dr. . Pallag Tibor és Karner Anikó . Salgó Judit . Sápi Lajosné . Sápi Hedvig . Sugár Péter és Felesége . Szabóné dr. Szomor Erika . Szelenyi Iván . Szever Zsuzsanna dr. és Dalos Mihály . Szigeti Ágnes . Szilágyi Éva . Szívós Péter . Szűcs András . Tanos Lászlóné . Thomas, Geoffrey . Varga Péter

EZÜST FOKOZAT ÁGA Consulting Tanácsadó és Szolgáltató Btd. . Ágostházi László és Felesége . Alföldi István . Ambrus Ágnes dr. . Bacher Gusztáv . Barczikay László . Barkóczi Jolán . Barta Istvánné . Batta Mária és Madar Gyula . Bende Zoltán . Benedek Andor . Berger Györgyné . Bertalan Éva dr. . B. Nagy András . Bognár Péter . Böszörményi Katalin dr. . Csanádi Judit és Gyabronka József . Cseszkó Magda . Csibi Edina . Elsner Miklós . Félegyházi Pál . Feuer István és Felesége . Földényi Éva és Korda Péter . Frank Éva . Gábor Ernőné . Gál Mátyás . Galambos Éva dr. . Gálosi György és Júlianna . Garai Péterné . Géta Center Kft. . Gordon Pál . Gosztákné Plank Mária és Madaras Olga . Greiner Ákos . Gyulai András . Halmos Judit és Magyar Mihály . Hargitai Tibor és Ilona . Hegyes Erzsébet dr. és Szolnoki Gábor . Holéci József . Hollay György . Hornung Hajnalka és János . Ihász Márta és Spollár József . Izoment-R Kft. . Jáger Gyula . Kabódi Ferenc . Kabódi Mátyás . Kenesei Gáborné . Kertész Zsuzsanna . Keviczky László . Kis Ádám . Kis Balázs . Klauber András . Komlósi Júlia és Zsolt . Komlósné Hlatky Katalin . Kőszegi László . Krámer Katalin . Kreisz Gábor és Hartai Gabriella . Lantos István dr. . Lastofka Péter és Patkós Katalin . László János dr. és Péley Bernadette . Lövenberg Gábor és Radó Júlianna dr. . Márton János . Mezei Katalin . Mitsányi Zoltán és Juvancz Beáta . Müller György és Bárd Anna . Nagy László . Németh Erzsébet . Németh György . Paksy László dr. . Palotai János és Soltész Anikó dr. . Páris György és Felesége . Patyánik Mihály dr. . Pék Istvánné . Pelle Gáborné . Pernesz Péterné . Petrucz György . Piller Tibor . Prágai Éva . Radinkó Erzsébet dr. . Reinicz Béla . Révai Péter és Maya . Rimanóczy Zoltán és Csala Éva . Rónai Tiborné . Rudas Katalin . Sessler István és Judit . Simó Judit és Bokor László . Sitkei Éva dr. . Sívó Róbert . Soltész + Soltész Kft. . Somogyi Éva és Horváth László . Spohn Ferenc . Szabó Gábor dr. . Szabó Klára . Szalai Éva . Szarvas Zoltán . Szentesi Péter dr. . Tárnok Gyöngyi . Torma Kálmán és Halász Anna . Tóth Katalin . Tóth Mihály és Felesége . Tóth Tamásné Özv. . Törő Andrásné dr. . Váradi János . Váradi Mónika dr. és Varjú Gabriella . Varsányi Gyula . Végh Józsefné . Vígh János . Vörös Imre

BRONZ FOKOZAT Abonyi Iván dr. és Felesége . Ábrahám Zoltán . Albáné Feldmájer Lívia . Alföldy Zoltán és Szász Erika . Amoser Erika dr. . Apáthy István . Árvay Jánosné . Bácskai Zsuzsanna . Bánki Ervinné . Bánki Iván . Barna István dr. és Szabó Zsuzsanna . Barsi Gusztáv dr. . Beer Istvánné . Benkő Judit dr. . Berényi Gábor . Béres Károlyné . Biksz Péte . Birman Erzsébet és Tóti Magda . Bodor Aranka és Liliom Károly . Bogdán Istvánné . Bogdány Éva . Bognár Béla . Bonta János és Nemes Katalin . Borissza József és Felesége . Brunner Boglárka . Budaházy Miklósné . Bumberák József dr. . Búzás Józsefné . Buzás Viktória . Chabada Kinga . Cocron János . Csepregi Terézia . Csillag Beáta . Csurgó Ottóné dr. . Dalmy Dénes . Danziger Éva dr. . Deák János . Deményné Lehel Zsuzsanna . Doubravszky Sándorné . Dögei Anna dr. . Duba Jenő dr. és Felesége . Dvorák Lajos . Egri István . Fáber András és Fejes Katalin . Fábián András . Faragóné

26 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 26

2014.11.04. 17:44


Ható Katalin . Farkas Gábor . Feldmájer Györgyi és Benedek Zsolt . Feldmájer Lea és Kocsis Tamás . Feldmájer Máté és Csillag Anna . Feldmájer Ágnes és Sándor . Félix László . Fendler Judit . Fenyő Péter dr. . Földesi Erzsébet és Fendler Kornél . Földi Antalné . Francsicsné dr. Czinege Erzsébet . Füredi Gábor . Gadzsokova Kraszimira . Gál Nóra dr. . Galambos Imréné . Gallasz József és Edit . Gecse Jolán . Gecsey Dezsőné . Gerő Judit és Reich Tamás . Gidáli Júlia dr. . Görög Tamásné . Grósz György dr. . Guti Péter . Gyarmati Béla és Felesége . Hajdú András dr. . Halász Péterné . Halbrohr Pál . Hámori Ferenc és Ács Éva . Hámori Rudolf dr. . Harkányi Mária . Havas Ágnes . Havas István dr. . Hazai Judit és László . Herczeg Ferenc . Hetényi Ágnes és Bender Györgyné dr. . Hitesy Ágnes dr. . Hlavács Éva dr. és Bölcsföldi István . Hollós János . Horváth Anna . Horváth István dr. . Horváth Jánosné dr. . Horváth Lajos . Horváth László . Horváth Sándor . Horváth Vilmos és Kőszegi Anna . Hőnig Gábor . Izopulm Bt. . Jablonszky Lajosné . Jaki János és Felesége . Jakob Károly . Jankó Katalin és Béla . Jeney Sarolta . Kádár Györgyné dr. . Kádár Lászlóné . Kádár Zsuzsanna dr. . Káldor Mára . Kalivoda Imre . Kálmán Istvánné dr. . Kampis Anna . Kapronczai Gabriella . Kardos István . Kárpáti András . Kecskés Lajos . Kelemen Antal . Kenesei Istvánné . Kerékgyártó Kálmán . Keve Károly . Kirsch Bertalanné . Kiss Mariann dr. és Szamarasz Theodorakisz . Klinga Ágnes . Kocsis György . Kónya Albert és Sárközi Alice . Kónya Katalin dr. . Koós Ágnes . Koós András . Korda János dr. . Korodi Miháy és Magyar Zsuzsanna . Kósa Jánosné dr. . Kovács Katalin . Kovács Péter dr. . Kovács Viktorné . Knirsch Györgyné . Krausz András . Kriston József dr. . Kutas Magdolna . Láner Judit . Láng Béla . Lantos Gáborné dr. . Lantos Zsolt dr. . László Júlia . Lehel E. Katalin . Lellei György dr. . Lendvayné Győri Gabriella dr. . Lovas Jánosné dr. . Maár Judit dr. és Krokovay Zsolt dr. . Magyar Iván dr. és Fadgyas Ildikó dr. . Magyar Sylvia . Major György . Marosffy László dr. . Mátay Lászlóné . Máté András . Meitner Tamás . Meleghegyi Józsefné . Merényi Gábor . Mészáros Sándorné . Mituszova Mila dr. . Mohácsi Endréné . Molnár Gáborné . Monoki Klára . Nagy Ákos és Papp Izabella . Nagy Anna . Nagy Boldizsár . Nagy Ervinné dr. . Nagy Gábor. . Nagy Gyuláné . Nagy István . Nagy Judit és Kis Róbert Gábor . Nagy Margit és Lantos György . Nagy Pál . Nagy Péter . Németh Zsófia . Németujvári Lászlóné . Pálné Kutasi Éva és Banász Andrásné . Palotai Valéria . Pankotai Csaba . Pankotainé Lux Margit . Pap Ágnes . Pável Iván dr. és Pável Ivánné . Pongó Judit . Prepeliczay Istvánné . Rácz Zsuzsanna . Radnóti István dr. . Radó Andrásné . Radó János dr. . Réti Józsefné . Rimanóczy Kálmán és Szomor Márta . Rónyai Imre . Rózsa Gyula . Rudas Jánosné . Sáfár Judit és Kocsis Sándor . Sáfár László . Sáska Géza . Segesváry Gábor és Felesége . Sikóné dr. Horváth Ágnes . Soltész András . Somogyi Tamás . Szabó Márta . Szabó Piroska dr. és Oláh Ruben dr. . Szabó Vilmos . Szántó Gabriella . Szegvári Mária dr. . Székely József dr. . Szemenyei Klára dr. . Szemler Mihály . Szent-Martoni Mária . Szepesi András . Sziráki Edit . Szőke András és Helga . Szőke Mariann . Szőnyi Péterné dr. . Theatrum Mundi Színházi és Irodalmi Ügynökség . Thuróczy Györgyné . Thurzóné Turcsányi Rozália . Tímár Éva . Tóth-Harjay Kinga . Török Ilona . Turi Mária dr. . Ujvári Tibor és Erika . Vajda Júlianna dr. . Valis Éva Márta . Varga Ildikó . Varga Márta . Varjas Hanna . Várnai Magdolna és Kajtár István dr. . Vas Ferenc . Vass Gabriella . Végh Anna . Vida Edit . Vince Ferencné . Volenszky Paula . Wéber László . Zahorán Pál és Komáromi Éva

27 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 27

2014.11.04. 17:44


TÁMOGATÓK SPONSORS KÖSZÖNJÜK AZ EDDIGI TÁMOGATÁST PARTNEREINKNEK! Ezüst fokozatú partnerek

Bronz fokozatú partnerek

Támogató partnerek

Állami partnerek

Stratégiai partnerek

Médiapartnerek

Jegyértékesítő partner

28 BFZ_zsinagoga_148x193mm_BW.indd 28

2014.11.04. 17:44


A BFZ ELÉRHETŐSÉGE Titkárság: 1033 Budapest, Polgár utca 8–10.B Telefon: +36 1 489 43 30 E-mail: bfofound@mail.datanet.hu Jegyrendelés: rendeles@bfz.hu Próbaterem: 1034 Budapest, Selmeci utca 14-16. Honlap: www.bfz.hu Online jegyvásárlás: www.jegymester.hu Kiadja a Budapesti Fesztiválzenekar Alapítvány. Felelős kiadó a BFZ igazgatója, Stefan Englert

bfz_zsinagoga_borító.indd 3-4

2014.11.04. 17:37


WWW.BFZ.HU

bfz_zsinagoga_borító.indd 1-2

BUDAPESTI FESZTIVÁLZENEKAR ZSINAGÓGAKONCERTEK

2014.11.04. 17:37


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.