Mozart Don Giovanni
MŰSOR SZEPTEMBER 21 + 23–24.
Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem
WOLFGANG AMADEUS MOZART: DON GIOVANNI Librettó: Lorenzo Da Ponte Don Giovanni: Christopher Maltman Leporello: José Fardilha Donna Anna: Laura Aikin Donna Elvira: Lucy Crowe Don Ottavio: Jeremy Ovenden Kormányzó: Kristinn Sigmundsson Zerlina: Sylvia Schwartz Masetto: Matteo Peirone Bori Réka, Borsi-Balogh Máté, Brasch Bence, Czvikker Lilla, Fáncsik Roland, Fekete Gábor, Hajdu Péter, Hunyadi Máté, Imre Krisztián, Jenővári Miklós, Józsa Bettina, Kurucz Dániel, Ladányi Júlia, Litauszky Lilla, Mentes Júlia Virginia, Nagy-Bakonyi Boglárka, Széles Flóra – a Színház- és Filmművészeti Egyetem IV. éves színész osztálya, zenés szakirány (osztályvezető tanár: Novák Eszter, Selmeczi György) Jelmeztervező: Zeke Edit Koreográfia: Foltin Jolán A koreográfiát betanította: Mikola Gergő Fény: Andrew Hill Ügyelő: Wendy Griffin-Reid A rendező asszisztense, játékmester: Darren Ross Asszisztens karmester: Benjamin Bayl Cselló continuo: Kertész György Korrepetitor: Bizják Dóra Budapesti Fesztiválzenekar Karmester és rendező: Fischer Iván
2
A 2010-es bemutató a Budapesti Fesztiválzenekar és a Müpa közös produkciója volt.
PROGRAMME 21 + 23–24 SEPTEMBER
Béla Bartók National Concert Hall
WOLFGANG AMADEUS MOZART: DON GIOVANNI Libretto: Lorenzo Da Ponte Don Giovanni: Christopher Maltman Leporello: José Fardilha Donna Anna: Laura Aikin Donna Elvira: Lucy Crowe Don Ottavio: Jeremy Ovenden Commendatore: Kristinn Sigmundsson Zerlina: Sylvia Schwartz Masetto: Matteo Peirone Réka Bori, Máté Borsi-Balogh, Bence Brasch, Lilla Czvikker, Roland Fáncsik, Gábor Fekete, Péter Hajdu, Máté Hunyadi, Krisztián Imre, Miklós Jenővári, Bettina Józsa, Dániel Kurucz, Júlia Ladányi, Lilla Litauszky, Júlia Virginia Mentes, Boglárka Nagy-Bakonyi, Flóra Széles – he 4th year actor class of the University of Theatre and Film Arts in Budapest with specialization in music (under the headmastership of Eszter Novák and György Selmeczi) Costume Designer: Edit Zeke Choreography: Jolán Foltin Choreography Instructor: Gergő Mikola Lighting Designer: Andrew Hill Stage Manager: Wendy Griffin-Reid Movement Director: Darren Ross Assistant Conductor: Benjamin Bayl Cello Continuo: György Kertész Repetiteur: Dóra Bizják Budapest Festival Orchestra Conductor and Director: Iván Fischer The production in 2010 was co-produced by Budapest Festival Orchestra and Müpa Budapest.
3
CSELEKMÉNY I. FELVONÁS
Helyszín: város Spanyolországban
ELSŐ JELENET Kert, éjszaka Leporello, Don Giovanni szolgája az urára várakozik, aki belopózott a Kormányzó házába, hogy elcsábítsa annak lányát, Donna Annát. Meg jelenik Don Giovanni és nyomában az ifjú hölgy. Donna Annának, aki Don Ottavio jegyese, sikerül visszaverni a támadóját, és most fel akar ja fedni a kilétét. A lánya kiáltozására felriadt Kormányzó a helyszínre siet, de Don Giovanni halálos sebet ejt rajta. Leporello és gazdája elme nekülnek. Amikor a segítségért siető Donna Anna a vőlegénye és több szolga kíséretében visszatér, apját már holtan találja. Ragaszkodik hoz zá, hogy Don Ottavio bosszút esküdjön apja haláláért.
MÁSODIK JELENET Utca, éjszaka
6
Az új kalandokat kereső Don Giovanni és Leporello belebotlanak Don na Elvirába, akit korábban Don Giovanni elcsábított és elhagyott, és aki most éppen őt keresi, hogy bosszút álljon rajta. Mihelyt a csábító felis meri Elvirában korábbi szerelmi áldozatát, gyorsan odébbáll, és Lepo rellóra bízza, hogy magyarázza el neki, miért hagyta el olyan hirtelen. A szolga erre hosszasan sorolja ura hódításait. Donna Elvira azzal az el tökélt szándékkal távozik, hogy megbünteti hűtlen szerelmét. Zerlina és Masetto a közelgő lakodalmukat ünneplik parasztok társaságában. Don Giovanni megjelenik Leporellóval, és udvarolni kezd a menyas� szonynak. Az egész násznépet meghívja vidéki házába, és „vállalja”, hogy Zerlinát maga kíséri oda. Leporello valami ürüggyel elvezeti Ma settót, aki azonban világosan átlátja a helyzetet, és ezt igyekszik Zerli nával is megértetni. Amint kettesben maradnak, Don Giovanni gáláns ígéretekkel próbálja elcsábítani a lányt. Ám váratlanul feltűnik Donna Elvira, aki az ellene elkövetett árulást leleplezve, elvezeti Zerlinát, és megakadályozza Don Giovannit terve végrehajtásában. Közben megje
SYNOPSIS ACT ONE
Setting: a city in Spain
SCENE ONE A garden by night. Leporello, Don Giovanni’s servant, is waiting for his master, who has entered the house of the Commendatore with intent to seduce that gentle man’s daughter, Donna Anna. Don Giovanni emerges, pursued by the young lady. Donna Anna, who is betrothed to Don Ottavio, has managed to beat off her assailant and now attempts to discover his identity. Aler ted by his daughter’s cries, the Commendatore hurries to the scene, but is mortally wounded by Don Giovanni. Leporello and his master escape. When Donna Anna, who has gone to seek help, returns accompanied by her betrothed and several servants, she finds only the dead body of her father. Donna Anna enjoins Don Ottavio to swear vengeance on her father’s murderer.
SCENE TWO A street by night. Don Giovanni and Leporello, in search of fresh adventures, come across Donna Elvira, who was seduced and abandoned by Don Giovanni and has been looking for him to get her revenge. As soon as the rake recog nizes Elvira as one of his previous amours, he goes off, leaving Leporello to explain to the lady the reason for his deserting her so suddenly. The servant then rattles off a long list of his master’s conquests. Exit Donna Elvira, determined to punish her treacherous lover. Zerlina and Maset to, with a group of peasants, are celebrating their approaching marriage. Don Giovanni enters with Leporello and pays court to the bride. He in vites the whole wedding party to his country house, and undertakes personally to escort Zerlina there. Masetto is led away on a pretext by Leporello, but has clearly grasped the situation and is anxious to put matters straight with Zerlina. Left alone with the girl, Don Giovanni at tempts to seduce her with gallant promises. But the unexpected arrival
7
CSELEKMÉNY lenik Donna Anna és Don Ottavio. Nem ismerik fel Don Giovanniban a Kormányzó gyilkosát, és a segítségét kérik a bűnös megbüntetésében. Amikor ismét felbukkan Donna Elvira, és beszámol hűtlen szerelme tet teiről, Don Giovanni odébbáll. Donna Anna azonban a hangjáról felis meri, hogy ő volt a csábítója és apja gyilkosa. Arra kéri Don Ottaviót, ne habozzon megbosszulni a gaztettet. Don Ottavio megfogadja: azt teszi, amit szerelme kíván. Közben Don Giovanni meghagyja, hogy ké szítsék elő az ünnepséget, ahol reményei szerint majd elcsábíthatja a vonzó, fiatal Zerlinát.
HARMADIK JELENET Kert, két kívülről bezárt kapuval. Két falmélyedés Masetto szemére veti Zerlinának hűtlenségét, menyasszonya azonban megnyugtatja: az epekedő nemesember nem ejtett csorbát a tisztessé gén. Mindazonáltal, amikor Don Giovanni megjelenik, Masetto elbújik egy falmélyedésben, és onnan figyeli, ahogy amaz Zerlinának udvarol. Don Giovanni észreveszi a vőlegényt, és gyorsan meginvitálja Zerliná val együtt a bálba. Most belép három álarcos figura – Don Ottavio, Don na Anna és Donna Elvira –, akik Don Giovannit keresik. Ő azonban nem ismeri fel őket, és szintén meghívja a bálba. NEGYEDIK JELENET A fényűző bálra előkészített, ragyogó terem Az ünnepség alatt Don Giovanni megpróbálja elcsábítani Zerlinát, de a tervét keresztülhúzza Donna Anna, Don Ottavio és Donna Elvira meg jelenése. Miután hiába próbálja Leporellóra hárítani a dolgot, és min denki fenyegetni kezdi, Don Giovanni eltűnik.
8
SYNOPSIS of Donna Elvira, who denounces her betrayer and takes Zerlina away, prevents him from implementing his designs. Meanwhile Donna Anna and Don Ottavio arrive. Not recognizing Don Giovanni as the Commen datore’s assassin, they seek his assistance in punishing the culprit. When Donna Elvira reappears and reports her unfaithful lover’s mis deeds, Don Giovanni slips away. But Donna Anna has recognized his voice as that of her seducer and of the man who killed her father. She urges Don Ottavio to avenge the outrage without hesitation. Don Otta vio in his turn vows to himself to carry out the wishes of his beloved. In the meantime Don Giovanni directs preparations for the festivities, du ring which he hopes to seduce the attractive young Zerlina.
SCENE THREE A garden with two gates locked on the outside. Two alcoves. Masetto rebukes Zerlina for her unfaithfulness, but his bride soothing ly reassures him that her virtue has not been offended by the amorous nobleman. Masetto however, when Don Giovanni arrives, hides in an alcove and spies on his advances to Zerlina. But the libertine, having noticed the bridegroom’s presence, promptly invites him and Zerlina to the ball. Three masked figures – Don Ottavio, Donna Anna and Donna Elvira – now enter in search of Don Giovanni, who does not recognize them and invites them too to the party. SCENE FOUR A brightly lit hall prepared for a lavish ball. During the festivities Don Giovanni attempts to seduce Zerlina, but his plan is thwarted by the arrival of Donna Anna, Don Ottavio and Donna Elvira. After trying in vain to put the blame on Leporello, and being threatened by everyone in sight, Don Giovanni vanishes.
9
CSELEKMÉNY II. FELVONÁS ELSŐ JELENET Utca Leporello úgy dönt, nem szolgálja tovább urát, Don Giovanninak azon ban sikerül rávennie, hogy maradjon mellette, sőt arra is, hogy cserél jenek ruhát, hogy elcsábíthassa Donna Elvira szolgálólányát. Amikor Elvira megjelenik az ablakban, Don Giovanni Leporello mögött elbújva kijelenti: megbánta bűneit. Elvira megbízik benne, és elmegy a szolgá val, akiről azt hiszi, hogy korábbi udvarlója. Don Giovanninak most lehetősége nyílik szerenádot adni Donna Elvira szolgálólányának, azonban Masetto hirtelen felbukkanása a gaz csábító megölésére szö vetkezett fegyveres parasztok élén arra kényszeríti, hogy ezt a hódítást is félbehagyja. Mivel Masetto a ruhája miatt azt hiszi Don Giovanniról, hogy ő Leporello, megkérdezi, mit tud az uráról. Kihasználva az álru háját, Don Giovanninak sikerül leráznia a parasztokat, és egyedül ma rad Masettóval, akit jól megver. Zerlina siet jegyese segítségére: előbb megszidja a féltékenykedéséért, majd gyengéden ápolni kezdi.
MÁSODIK JELENET Elsötétített szoba Donna Anna házában Donna Anna és Don Ottavio, Zerlina és Masetto leleplezik az álruhás Leporellót, és felfedik, hogy miként csapta be Donna Elvirát. A szolga épp hogy meg tud menekülni a méltó büntetés elől. Don Ottavio, aki mostanra már biztos Don Giovanni bűnösségében, elhatározza: a ható ságokhoz fordul, hogy megbosszulja a lator bűntetteit, Donna Elvira viszont képtelen eltitkolni, hogy sajnálja a gazembert.
10
SYNOPSIS ACT TWO SCENE ONE A street. Leporello has made up his mind to leave his master’s service, but Don Giovanni convinces him to stay on, and even to exchange costumes so that he can seduce Donna Elvira’s maid. When Elvira appears at the win dow, Don Giovanni, concealed behind Leporello, declares his repentance to her. Trusting his words, Elvira goes off with the servant whom she has mistaken for her former admirer. Don Giovanni is now left free to sere nade Donna Elvira’s maid, but the sudden entry of Masetto, accompa nied by armed peasants who are determined to kill the seducer, forces him to give up this conquest too. Believing Don Giovanni to be Leporello because of his clothes, Masetto asks him for news of his master. But the nobleman, taking advantage of his disguise, manages to get rid of the peasants and is left alone with Masetto, to whom he delivers a thrashing. Zerlina comes to the aid of her betrothed and reproaches him for his jeal ousy but lovingly tends his bruises. SCENE TWO A darkened room in Donna Anna’s house. Donna Anna and Don Ottavio, Zerlina and Masetto have discovered Le porello’s disguise and the trick played on Donna Elvira. The servant bare ly escapes just punishment. Don Ottavio, sure by now of Don Giovanni’s guilt, decides to enlist the authorities to avenge the crimes committed by the villain, while Donna Elvira cannot conceal her pity for the mis creant.
11
CSELEKMÉNY HARMADIK JELENET Temető lovas szobrokkal és a Kormányzó szobrával Don Giovanni találkozik Leporellóval, és elmeséli neki legújabb dics telen kalandját. A temetőben nyugvó Kormányzó szobrától kapott ho mályos fenyegetésekre válaszul a nőcsábász meghívja őt vacsorára a palotájába. NEGYEDIK JELENET Homályos szoba Don Ottavio, miután biztosítja Donna Annát arról, hogy Don Giovannira hamarosan lesújt a törvény, megkérdezi tőle, készen áll-e arra, hogy ös� szeházasodjanak. Ő azonban még mindig összetört szívvel szenved, és időt kér Don Ottaviótól, de közben azért ismét biztosítja a szerelméről.
ÖTÖDIK JELENET Ebédlő, lakomához terített asztal Don Giovanni vígan vacsorázik – dacára Donna Elvira látogatásának, aki azért jött, hogy rávegye, bánja meg bűneit –, amikor a Kormányzó szobra feltűnik az ajtóban. Leporello az asztal alatt keres menedéket, míg Don Giovanni szembeszáll a rémisztő jelenéssel. A szobor, miután többször is hiába szólítja fel, hogy bánja meg bűneit, magával ragadja a Pokolba. Megjelenik a Don Giovannit üldöző társaság, és Leporello beszámol nekik ura haláláról. Zárásként a szereplők boldogan veszik tudomásul, hogy helyreállt a nyugalom.
12
SYNOPSIS SCENE THREE A graveyard with several equestrian statues and one of the Commendatore. Don Giovanni meets Leporello and tells him of yet another disreputable thing he has done. In reply to obscure threats uttered by the statue of the Commendatore, who is buried there, the rake invites him to supper at his palace. SCENE FOUR A gloomy room. Don Ottavio, confirming to Donna Anna that Don Giovanni is soon to be punished by law, asks her if she feels she can now accept his proposal of marriage. But she is still shaken and begs him to be patient a little longer, though she again reassures him of her love. SCENE FIVE A dining room and table laid for a feast. While Don Giovanni cheerfully dines, despite the appearance of Donna Elvira, who has come to get him to repent his sins, the statue of the Commendatore appears at the door. Leporello takes shelter under the table, while Don Giovanni confronts the grim apparition. After refusing the statue’s exhortations to repent, he is dragged down to Hell. To the assembled company, who have come to arrest Don Giovanni, Leporello recounts his master’s death. A final ensemble rejoices in serenity regained.
13
1787 AZ 1787-ES ÉV ESEMÉNYEI JANUÁR 11. Mozart megérkezik Prágába, ahol az előző évben bemutatott Figaro házassága annyira megtetszett a város polgárainak, hogy hódoló vers kíséretében meghívót küldtek a zeneszerzőnek. 19. Prágában bemutatják a 38. (D-dúr, „Prágai”) szimfóniát (K. 504). 22. Mozart maga vezényli a Figaro házasságát, amelyet a prágai közönség kitörő lelkesedéssel fogad. FEBRUÁR 05. A velencei Teatro San Moisében bemutatják Giuseppe Gazzaniga olasz zeneszerző Don Giovanni, avagy a kővendég című operáját, amely – akárcsak Mozart Don Giovannija – szintén a Don Juanlegendát dolgozza fel, Giovanni Bertati librettója alapján. 08. Mozart visszautazik Bécsbe, ahol újabb operatéma után néz, a prágai színház intendánsa, Pasquale Bondini ugyanis felkérte egy újabb opera megírására. ÁPRILIS 19. A zeneszerző befejezi 3. (C-dúr) vonósötösét (K. 515).
18
MÁJUS 13. Az angliai Portsmouth kikötőjéből kifut az Első Flotta, fedélzetén 1487 utassal (köztük 778 fegyenccel), hogy megalapítsák az első európai gyarmatot az ausztrál földrészen, Új-Dél-Wales-ben. 16. Újabb vonósötös kerül ki Mozart keze alól, az 516-os jegyzék számú, 4. (g-moll) darab. 28. Meghal Mozart apja, Leopold; a zeneszerző nem utazik el Salzburgba apja temetésére.
1787 THE EVENTS OF 1787 JANUARY 11 Mozart arrives in Prague, following an invitation – accompanied by a poem paying tribute to him – from city residents enthused by the premiere of “The Marriage of Figaro” the previous year. 19 Symphony No. 38 in D major (K. 504) premieres in Prague. 22 Mozart himself conducts “The Marriage of Figaro”, to the great delight of his audience in Prague. FEBRUARY 05 At Venice’s Teatro San Moise, “Don Giovanni Tenorio”, or “The Stone Guest”, by the Italian composer Giuseppe Gazzaniga premieres; like Mozart’s “Don Giovanni”, the piece is based on the legend of Don Juan, with the libretto by Giovanni Bertati. 08 Mozart returns to Vienna, where he sets out in search of a topic for a new opera, after having been commissioned by Prague theatre impresario Pasquale Bondini to produce another opera. APRIL 19 The composer completes his String Quintet No. 3 in C major (K. 515). MAY 13 May The First Fleet sets sail from the port of Portsmouth in England, with 1487 passengers on board (778 of them convicts), bound for New South Wales, to establish the first European colony on the Australian continent. 16 Mozart completes another string quintet: No. 4 in G minor (K. 516). 28 Mozart’s father Leopold passes away; Mozart does not travel to Salzburg for his father’s funeral.
19
1787 JÚNIUS 27. Edward Gibbon brit történész befejezi A Római Birodalom hanyat lásának és bukásának története című hatkötetes főművét. AUGUSZTUS 03. Horace-Bénédict de Saussure svájci természettudós mérései alapján megállapítja, hogy a Mont Blanc Európa legmagasabb hegycsúcsa. 10. A „Kis éji zene” (G-dúr szerenád, K. 525) komponálásának befejezése. 29. Hamburgban elsőként mutatják be Friedrich Schiller Don Carlos című drámáját. SZEPTEMBER 13. Porosz csapatok szállják meg a Holland Köztársaságot (a Hét Egyesült Holland Tartomány Köztársasága), véget vetve a pol gárháborúnak. 17. A pennsylvaniai Philadelphiában elfogadják az Amerikai Egye sült Államok alkotmányának szövegét.
20
OKTÓBER 04. Mozart ismét Prágába utazik, hogy előkészítse a Don Giovanni 14-ére tervezett ősbemutatóját. A bemutatót azonban Mária Teré zia főhercegnő és Antal Kelemen szász herceg esküvője miatt el kell halasztani. Az esküvő alkalmából Mozart a Figaro házassá gát vezényeli a hercegi pár tiszteletére. 14. Megtartják az első bemutatót a frissen megnyílt bécsi Theater auf der Wiedenben, amelyet fennállásának 14 éve alatt nagyrészt Emanuel Schikaneder, A varázsfuvola librettistája vezet. Mozart operáját is itt mutatják be 1791. szeptember 30-án.
1787 JUNE 27 British historian Edward Gibbon completes “The History of the Decline and Fall of the Roman Empire”, his six-volume master piece. AUGUST 03 The Swiss naturalist Horace-Bénédict de Saussure uses calcu lations to declare Mont Blanc Europe’s highest peak. 10 Serenade in G major (K. 525), “A Little Night Music,” is completed. 29 Friedrich Schiller’s play, “Don Carlos”, premieres in Hamburg. SEPTEMBER 13 Prussian troops occupy the Dutch Republic (the Republic of the Seven United Netherlands), putting an end to the civil war. 17 The Constitution of the United States of America is adopted in Philadelphia, Pennsylvania. OCTOBER 04 Mozart returns to Prague to prepare for the premiere of “Don Giovanni”, scheduled for the 14th. The premiere must be put off, however, because of the wedding of Archduchess Maria Theresa and Prince Anthony (Anton Clemens) of Saxony. Mozart conducts a performance of “The Marriage of Figaro” in honour of the wed ding of the couple. 14 Vienna’s newly opened Theater auf der Wieden hosts its first premiere; for the better part of its 14-year existence, the theatre is managed by Magic Flute librettist Emanuel Schikaneder. Mozart’s opera premieres here on 30 September 1791. 29 “Don Giovanni” premieres to tremendous acclaim in the Prague theatre known today as Stavovské divadlo.
21
1787 29. Óriási sikerrel megtartják a Don Giovanni ősbemutatóját a ma Stavovské divadlónak nevezett prágai színházban. DECEMBER 07. II. József császár kinevezi Mozartot udvari zeneszerzőnek a november 15-én elhunyt Christoph Willibald Gluck megüresedő helyére. A nem teljes állás mindössze évi 800 gulden jövede lemmel jár, és a zeneszerzőnek elsősorban tánczenét kell kom ponálnia a Redoutensaal éves báljaira. 27. Megszületik Mozart negyedik gyermeke, Theresia Konstantia Adelheid Friderika, aki – Mozart hat gyermeke közül négyhez hasonlóan – még csecsemőkorában meghal.
22
1787 DECEMBER 07 Emperor Joseph II appoints Mozart as his court composer to fill the position which became vacant after the 15 November passing of Christoph Willibald Gluck. The part-time job earns Mozart only 800 gouldens a year; his task is primarily to produce dance music for the annual balls of the Redoutensaal. 27 Mozart’s fourth child, Theresia Konstantia Adelheid Friderika, is born; like four of Mozart’s six children, she too dies in infancy.
23
Nagy kedvem volna, hogy egy olasz operĂĄban is megmutassam kĂŠpessĂŠgeimet. I would like to try my hand at Italian opera. Mozart
25
AZ ÍRÓRÓL DA PONTE – MOZART LIBRETTISTÁJA
26
Lorenzo Da Ponte – eredeti nevén Emanuele Conegliano – 1749-ben, a Velencei Köztársaságban, Ceneda kisváros (ma Vittorio Veneto) gettó jában látta meg a napvilágot. Anyját korán elveszítette. Zsidó kereske dő apja tízéves özvegység után ismét megnősült, keresztény nőt vett feleségül, elfordult a zsidóságtól és konvertált. Maga és fiai keresztap jának Ceneda püspökét, Lorenzo Da Pontét kérte fel, aki saját nevét adta a Conegliano családnak. A püspök öt évig állta Lorenzo és két fi vére iskoláztatásának költségeit, amiben szerepet játszhatott, hogy az apa megígérte a püspöknek, hogy fiait papnak adja. Da Pontét 1770ben novíciussá, 1773-ban pedig pappá szentelték. Ezért utóbb szemre hányással is illeti apját, mivel – mint Emlékirataiban fogalmaz – a papi hivatás „teljesen ellentétben állt elhivatottságommal és természetem mel”, és élete kínos tévedéseként említi a papi pályát. Mindazonáltal az egyházi pályára felkészítő képzés, és az egyház szolgálatában töltött rövid idő sokban hozzájárult tehetsége kibonta koztatásához és hasznosításához. Ekkoriban tett szert rendkívül széleskörű ismereteire az olasz irodalom és az ókori klasszikusok körében, ekkor csiszolta tovább a nyelvi finomságok iránti érzékét, próbálgatta költői képességét, szellemes, elegáns, kicsit szofisztikált, némileg lá zadó, bolondos, máskor pedig egészen meggondolatlan sorokat vetve papírra. Első súlyos konfliktusát egy iskolai deklamációs gyakorlat céljára kitalált beszédnek köszönhette. A szöveg azt a kérdést vetette fel, hogy vajon nem boldogabb-e az ember eredeti, természetes állapotában, mint a társadalmi rend béklyóiban… A Velencei Köztársaság szenátusának bírósága összeült és ítélkezett: Da Pontét azzal vádolták, hogy lázadás ra és eretnekségre buzdította az ifjúságot. Bírái egész életére megtil tották, hogy az állam területén tanári tevékenységet fejtsen ki.
THE WRITER DA PONTE – MOZART’S LIBRETTIST Lorenzo Da Ponte – born Emanuele Conegliano – first saw the light of day in 1749, in the Venetian Republic in the ghetto of the small town of Ceneda (now Vittorio Veneto). He lost his mother at a young age. His father, a Jewish merchant, remarried after being a widower for ten years. His second wife was a Christian, and he renounced his Jewish faith and converted. He asked the bishop of Ceneda, Lorenzo Da Ponte, to be a godfather to himself and to his son, whereupon the bishop gave the Co negliano family his own name. For five years, the bishop paid for the schooling of Lorenzo and his two brothers. Lorenzo’s father’s promise that the boy would enter priesthood might have played a role. Da Ponte was sworn in as a novitiate in 1770 and ordained as a priest in 1773. For this he reproached his father later on, because – as he writes in his Mem oirs – priesthood is “wholly contrary to my temperament, my character, my principles, and my studies”, and he looks back on this time as an em barrassing mistake in his life. Nonetheless, his training to prepare him for a career in the Church and his short time spent in its service contributed to a great degree to developing and making use of his talent. It was at that time that he gained his extremely broad knowledge of Italian literature and ancient classics, refined his aptitude for the nuances of language, and first tried his hand at poetry, setting down witty, elegant, slightly sophisticated, a little rebellious, silly and at times completely reckless verse onto paper. His first major conflict arose due to a speech which he wrote as an exercise for teaching declamation in school, which raised the question as to whether man was not happier in his original, natural state than bound by the shackles of societal order. The court of the Republic of Venice convened and accused Da Ponte of inciting the youth to rebellion
27
AZ ÍRÓRÓL
28
A túl szigorú büntetés nem izgatta különösebben, feledtették társasági sikerei és az őt övező csodálat. Valósággal belevetette magát a pezsgő velencei életbe. Életvitele pap létére meglehetősen szabados volt: együtt élt barátnőjével, akitől gyermeke is született. Botrányos életfor mája miatt ismét bíróság elé állították: ezúttal házasságtörés és konku binátus miatt emeltek vádat a kötelességéről megfeledkezett pap ellen, és tizenöt évre száműzték a Velencei Köztársaság területéről, azonban azzal, hogy átszökött az osztrák örökös tartomány területére, Da Ponte kivonta magát az ítélet alól. „Da Ponte hasonló tapasztalatokra tehetett szert, mint idősebb ba rátja, Giacomo Casanova, egy lényeges dologban azonban különbözött tőle. Da Ponte nem volt tudatos kalandor, őt az élet kényszerítette újabb és újabb kalandos vállalkozásokra. (…) Az a benyomásunk, hogy Da Ponte egész életében azokból a képességekből profitált, amelyeket egy elnyomott és üldözött nép fiaként kisgyermekként megtanult: bizonyí tani akart, amihez abból merített erőt, hogy időről időre a semmiből kellett mindent újrakezdenie, hogy kilátástalan helyzetekben, megalá zottan a kívülállók életét kellett élnie, és az erőt ehhez különlegessé gének tudata adta” – írja kiváló Mozart-könyvének Da Ponte-fejezeté ben Volkmar Braunbehrens. Az 1781-ben Bécsbe érkező, számkivetett abbét a kutya sem ismerte, de volt egy Antonio Salierinek írott ajánlólevele, és támogatta őt az olasz színházi költészet nagy örege, Pietro Metastasio is. Amikor a né met Nationalsingspiel bezárt, és helyén a Nemzeti Színházban 1783ban olasz operákat kezdtek játszani, Da Ponte – Salieri biztatására – jelentkezett a színházi költői állásra. Salieri alighanem a császárnál is közbenjárt az érdekében. Da Ponte így adja vissza a II. Józsefnél abszol vált, döntő audienciát: „Mivel mindent tudni szeretett volna, számos kérdést tett föl hazámra, tanulmányaimra és arra vonatkozóan, mi hozott Bécsbe. Csak röviden
THE WRITER and heresy. The judges banned him for life from teaching within the territory of the state. This strict punishment did not particularly bother him and was blot ted out by his social success and the admiration surrounding him. He plunged into the whirl of life of Venice. For a priest, he had a rather libertine lifestyle – he lived together with his girlfriend, who even bore him a child. Once again, he was summoned before the magistrate on account of his scandalous lifestyle. This time he was charged with adul tery and concubinage, and exiled from the territory of the Republic of Venice for fifteen years; however, by fleeing to the Austrian province, Da Ponte managed to escape the sentence. “Da Ponte must have gained experiences similar to those of his older friend, Giacomo Casanova, although he differed from him in one import ant respect. Da Ponte was not an adventurer by choice – he was compelled by life, again and again, to take on adventures. (...) Da Ponte impresses us as someone who, throughout his life, benefitted from the skills that he acquired as a child and a member of an oppressed and persecuted people. He wanted to prove himself, and for that, he drew the strength from having to start all over again from scratch, from having to cope in hopeless situations and live the life of the outsiders, and for that, he drew the strength from knowing he was special”, writes Volkmar Braunbeh rens in the chapter on Da Ponte in his excellent book on Mozart. When the outcast abbot arrived in Vienna in 1781, he was a complete unknown. However, he had a letter of recommendation to Antonio Sa lieri, and was also backed by one of the great figures of Italian theatri cal poetry, Pietro Metastasio. When the German Nationalsingspiel clo sed and the National Theatre began to put on Italian operas in 1783, Da Ponte, at the encouragement of Salieri, applied for the post of theatre librettist. It is likely that Salieri also interceded on his behalf to the Emperor. Da Ponte related his pivotal audience with Joseph II as follows:
29
AZ ÍRÓRÓL
30
válaszoltam mindenre, és úgy látszott, ez is nagyon tetszik neki. Meg kérdezte végül, hány darabot írtam eddig, mire nyíltan megmondtam: – Felség, egyet sem. – Helyes, helyes – felelte mosolyogva. – Szűz múzsánk lesz hát.” Da Ponténak mindenesetre nagyon befolyásos ajánlója lehetett, ha II. József beleegyezett, hogy állásba vegyenek egy ismeretlen, tapasz talatlan librettistát. Ekkoriban történt, hogy Da Ponte – a hozzá hason lóan konvertita Wetzlar báró házában – először találkozott Mozarttal. Mozart némileg visszafogottan, inkább szkeptikusan, mindenesetre tárg yszerűen szól Da Pontéról mint egy operalibrettó esetleges szerző jéről: „Most újra elővették itt az olasz opera buffát, és nagy sikere van. A buffo különösen jó, Benuccinak hívják. Legalább száz vagy talán még annál is több szövegkönyvet átnéztem, de úgyszólván egyetlenegyet sem találtam köztük, amellyel elégedett lehetnék. (…) Van itt nekünk egy bizonyos Da Ponte abbénk, egy költő. Máris temérdek dolga van a színházban. Szerződés szerint egészen új szövegkönyvet kell írnia Sa lieri számára. Két hónap nem lesz elég, hogy elkészüljön vele. Megí gérte, hogy utána számomra is ír egy újat. Ki tudja azonban, hogy meg tudja-e tartani a szavát – vagy akarja-e! Hiszen tudjuk, a tisztelt olasz urak szemtől szemben nagyon udvariasak, ismerjük őket! Ha megértik egymást Salierivel, életemben nem kapok tőle szövegkönyvet. Pedig nagy kedvem volna, hogy egy olasz operában is megmutassam képes ségeimet” – írja Mozart 1783. május 7-i levelében apjának, Salzburgba. „Vajon tudta-e Mozart, hogy Da Ponte olyan tapasztalatlan, hogy mindössze húsz librettót olvasott, hogy egyáltalán megtudja, mi fán terem az operalibrettó?” – teszi fel a kérdést Braunbehrens. A választ nem ismerjük. Tény viszont, hogy bécsi éveiben az abbé valósággal ontotta a librettókat: írt Salierinek, Martín y Solernek, Gazzanigának, Storacénak és másoknak. Köztük Mozartnak. És a Mozart-operákkal,
THE WRITER “As he wanted to know everything, he asked me many questions about my homeland, my studies, and about what had brought me to Vienna. I only gave brief answers to all of these, and this appeared to have pleased him very much too. Finally he asked how many pieces I had written so far, to which I openly responded ‘Not a single one, Your Highness.’ ‘Good, good’, he answered with a smile. ‘We shall have a virgin muse.’” At any rate, the recommendation of Da Ponte must have come from a very influential person in order for Joseph II to have agreed to hire an unknown and inexperienced librettist. It was around that time that Da Ponte, while at the home of Baron Wetzlar, a convert like himself, first met Mozart. It is with some reserve and scepticism, or at any rate, with objectivity, that Mozart writes of Da Ponte as a potential author for an opera libretto. “Once again, the Italian opera buffa is making a comeback and en joying a great success. The buffo is especially good; his name is Benucci. I have gone over at least a hundred or perhaps more librettos, but I have not found a single one that was satisfactory. (...) We have a certain Abbot Da Ponte, a poet, here. He is tasked with a myriad of jobs in the theatre. According to his contract, he is to write an entirely new libret to for Salieri. Two months will not be enough for him to complete it. He has promised to write me one after that. But who knows whether he can keep his word – or wants to! For we know very well that Italian gentlemen are very courteous when dealing face to face! If he has an understanding with Salieri, I shall not get a libretto out of him in my lifetime, however much I would like to try my hand at Italian opera”, writes Mozart on 7 May 1783 in a letter to his father in Salzburg. “Did Mozart even know that Da Ponte had so little experience that he had only ever read twenty librettos in order to learn anything at all
31
AZ ÍRÓRÓL
36
illetve Vincent Martín y Soler Una cosa rara című operájával óriási si kert aratott. A császár halála után Da Ponte helyzete egyszerre tarthatatlanná vált Bécsben, távozni kényszerült. 1792-ben Londonba költözött, meg nősült, új karriert futott be: hamarosan William Taylor operaigazgató jobbkeze lett, librettókat írt, és feleségével közösen vezette a színház kávézóját. Később nyomdát, majd kiadót nyitott, amely megjelentette és árulta szövegkönyveit. Majd antikváriumot és könyvkereskedést is üzemeltetett, amely olasz könyveket árusított, sőt időközben egy zon goragyár és egy zeneműkiadó résztulajdonosává is vált. Tevékenysé gét beárnyékolták váltóüzletei, amelyek újra és újra földre kényszerí tették. Élete egyetlen állandó hullámzás volt magasságok és mélysé gek, szegénység és gazdagság, siker és kudarc között. 1805-ben Amerikába ment. Előadásokat tartott Itáliáról, olaszt taní tott, ő lett az olasz nyelv és irodalom első professzora a New York-i Co lumbia College-ban, a későbbi Columbia Egyetemen, ő vitte az első olasz operatársulatot New Yorkba, és ő adatta elő ott első ízben a Don Giovannit. Operaimpresszárióként elért sikerei végül annyira felbáto rították, hogy gyűjtést kezdeményezett az első New York-i operaház létrehozására. A színház 1832-ben nyitotta meg kapuját. Ez volt az egyik csúcspontja hosszú életének, amely hat esztendővel később ért véget. Da Ponte majd kilencven évet élt. Noha szinte egész életét idegenben élte le, sosem szűnt meg az olasz irodalom terjesztésével foglalkozni. A legkülönbözőbb foglalko zásokat űzte, ám mindig is olasz költőnek tekintette magát. Kénysze rűségből, akarata ellenére lett katolikus pap, ám egész életét olyan nők mellett töltötte, akiket szeretett, többnyire hosszú kapcsolatokban, leg végül negyven évig élt együtt feleségével, Nancyvel; életét az állhata tosság és hűség, a nyugtalanság és a menekülés sajátos elegye jelle mezte.
THE WRITER about what an opera libretto is?” asks Braunbehrens. The answer remains unknown. It is a fact, however, that during his years in Vienna, the abbot was prolific in producing librettos, writing for Salieri, Martín y Soler, Gazzaniga, Storace, and others including Mozart. He achieved tremen dous success with his Mozart operas and his libretto for ‘Una cosa rara’ by Vincent Martín y Soler. After the death of the emperor, Da Ponte’s situation became unten able in Vienna, and he was forced to leave. He moved to London in 1792, where he got married and began a new career: soon, he became the right-hand man of opera director William Taylor, wrote librettos, and together with his wife, managed the theatre’s coffeehouse. Later, he opened first a printing house, then a publishing house, which printed and sold his librettos. He also operated a used bookstore and worked as a book trader, selling Italian books; in the meantime he also became a part owner in a piano factory and a music publishing company. His activities were overshadowed by his credit dealings, forcing him again and again to start over from scratch. The only constant in his life was the alternation between heights and depths, poverty and wealth, success and failure. In 1805 Da Ponte left for America. He held lectures on Italy, taught Italian, became the first professor of Italian language and literature at New York’s Columbia College (later, Columbia University), he brought the first Italian opera company to New York and produced the first per formance of Don Giovanni there. Bolstered by his achievements as an opera impresario, he began collecting funds to open the first opera house in New York. The theatre opened its doors in 1832. This was one of the highlights of his long life, which was to end six years later. Da Ponte lived to be almost ninety years old. Though he spent nearly all of his life away from his homeland, he never ceased in his efforts to promote Italian literature. Despite engaging
37
AZ ÍRÓRÓL
Mozartnak rövid idő után látnia kellett, hogy kezdeti kétkedése alap talan. Kapcsolatuk minden bizonnyal szoros és nagyon baráti volt – állapítja meg a Mozart-biográfus. Jóllehet, e kapcsolatra vonatkozóan semmilyen írásos emlék nem maradt fönn, ám ez semmit sem jelent, végtére is miért leveleztek volna, amikor Bécsben akkor láthatták egy mást és akkor dolgozhattak együtt, amikor csak akartak? „Da Ponte Mozart szűk baráti köréhez tartozott, amely kör tagjait egymás között is sok szál fűzte össze. Da Ponte is egyike volt azoknak a különös em bereknek, azoknak a kívülállóknak, nehéz sorsúaknak, sorból kilógók nak, egzisztenciájukban fenyegetetteknek, akiknek a társaságában Mozart igazán jól érezte magát, és akiknek helyét a társadalomban nem születésük határozta meg végérvényesen” – így Volkmar Braun behrens. J. GYŐRI LÁSZLÓ
38
THE WRITER in a wide variety of occupations, he always saw himself as an Italian poet. He had become a Catholic priest out of necessity and against his will, but lived his entire life in the company of women whom he loved, generally in long-term relationships, and finally spending forty years with his wife Nancy. Overall, his life was characterised by a unique combination of perseverance and loyalty as well as restlessness and flight. Mozart must have seen after a short time that his initial misgivings had been unfounded. According to Mozart’s biographer, their relation ship must have been very close and friendly. Although there are no written records of this friendship left, this does not mean much – after all, why would they have corresponded, when they were able to see each other and work together in Vienna whenever they wanted to? In the words of Volkmar Braunbehrens, “Da Ponte belonged to Mozart’s circle of close friends, the members of which were bound to one another by many ties. Da Ponte was one of those peculiar, marginalised, ill-fated misfits, struggling for their very survival, in the company of whom Mo zart truly enjoyed himself, people whose place in society had not been LÁSZLÓ J. GYŐRI determined solely by their birth.”
39
Don Giovanni csak a testeket, a testek részleteit látja, a tárgyakat észre sem veszi. Don Giovanni only sees bodies and body parts, he does not even notice objects. Fischer Iván 41
INTERJÚ FISCHER IVÁN A DON GIOVANNIRÓL J. GYŐRI LÁSZLÓ A Fesztiválzenekarral eddig négy szcenikus Mozartprodukciót hoztatok létre, amelyből háromnak nemcsak karmestere, hanem rendezője is voltál. Mi ennek a Mozart iránti különleges érdek lődésnek a története, és mikor ébredt fel benned a vágy, hogy ne csak vezényeld, hanem színre is vidd Mozart operáit? Mikor és miért kezdtél el rendezni? Színházi családból jössz, van-e ebben szerepe a családi in díttatásnak? FISCHER IVÁN A színház mindig is érdekelt, ahogy az operarendezés örök dilemmája is. A Mozart-operák esetében ez azért központi jelen tőségű kérdés, mert a finálékban zene és színház eggyé válik, a recita tivókban a színházé a főszerep, míg az áriákban a zenére kellene in kább figyelnünk. Mivel ezeknek pontos, organikus egyensúlyát és rit musát egyetlen rendezővel sem tudtam elérni, kézbe kellett vennem az irányítást. Ez nem rendezői ambíció, hanem inkább felelősség a darab bal szemben. Egyszersmind annak felismerése, hogy a lelkem mélyén színházi ember vagyok, és az újító szellemű színház létrehozása sokkal inkább vonz, mint a szigorú karmesterszerep.
42
J. GYŐRI LÁSZLÓ 1982-ben a magyarországi operajátszás egyik legemlé kezetesebb Don Giovanni-produkcióját vezényelted. A rendező a világ hírű Jurij Ljubimov volt. Utólag világosan látható az előadás színház történeti jelentősége, és az, hogy a Ljubimov-rendezés erősen hatott az egész magyar operakultúrára: ablakokat, ajtókat tárt ki, inspirált, ihle tet adott, felszabadított, tehetségeket mobilizált. Fodor Géza szerint „Jurij Ljubimov rendezése messze maga mögött hagyta a 20-as évektől a 60-as évekig érvényes, de már lezárult, folytathatatlan előadási ha gyományt, és radikálisan szakított annak alapvetően romantikus érték világával, amely egyfelől a magát a társadalmon kívül helyező, kétség
INTERVIEW IVÁN FISCHER ON DON GIOVANNI LÁSZLÓ J. GYŐRI So far, you have put on four staged Mozart productions with the Festival Orchestra, and three of them you were not only con ducting but directing as well. What is the story of your special interest in Mozart and when did you first feel the urge to not only conduct but also stage Mozart’s operas? When and why did you start directing? You come from a family that was involved in the theatre. Do these family affinities play a role? IVÁN FISCHER I have always been interested in theatre and the eternal dilemma posed by directing operas. This is a key question in the case of Mozart operas also because in the finale, music and theatre come together as one. For the recitatives, theatre is the main medium that comes into play, while in the arias, it is mostly the music that requires our attention. As there was no director with whom I could have achieved a precise, organic rhythm and balance between them, I had to take over the direction myself. This was not motivated by the ambition to become a director, but rather a responsibility towards the opera. At the same time, it is also the recognition that, deep down inside, I am a man of the theatre, and I am much more drawn to creating innovative theatrical works than to the conventional role of a conductor. LÁSZLÓ J. GYŐRI In 1982, you conducted one of the most memorable productions of Don Giovanni ever seen on the Hungarian operatic scene. The director was the world-famous Yuri Lyubimov. In hindsight, the sig nificance of this performance in the history of theatre is clear, as well as the fact that Lyubimov’s direction had a powerful impact on Hungar ian opera culture as a whole: it opened windows and doors, inspired, liberated, and mobilised talents. According to Géza Fodor, “the produc tion directed by Yuri Lyubimov left far behind the already outdated and
43
INTERJÚ telenül grandiózus főhős glorifikálásában, másfelől a normál emberi világ degradálásában fejeződik ki.” Milyen nyomokat hagyott benned ez az előadás, és hogyan befolyásolta a műről alkotott elképzeléseidet? FISCHER IVÁN Tulajdonképpen ketten alakítottuk ki a produkciót, Lju bimovval minden egyes jelenetet előre megbeszéltünk. Volt olyan ötle te is, amihez én nem járultam hozzá.
J. GYŐRI LÁSZLÓ Mondanál erre példát? FISCHER IVÁN Azt szerette volna például, hogy én játsszam el a szobrot, ha egyszer már úgyis a színpadon vagyok az énekesek között. J. GYŐRI LÁSZLÓ A fiatalabbak nem emlékezhetnek rá: az előadásban a zenekar is a színpadon foglalt helyet… FISCHER IVÁN Azzal érvelt, hogy a karmester, az apafigura és a szigorú erkölcs nem áll messze egymástól, én viszont semmiképpen nem akar tam a karmester figuráját ebbe az autoritásirányba elvinni. Ljubimov laza volt, zseniálisan, fantáziadúsan improvizált, prekoncepciók nél kül. Szerettünk együtt dolgozni. J. GYŐRI LÁSZLÓ Külföldön is sokszor vezényelted Mozart operáit. Mi lyen egyéb jelentős találkozásaid voltak a Don Giovannival, hogyan alakult a darabról alkotott képed? FISCHER IVÁN Vezényeltem Zeffirelli rendezését Bécsben, aztán egy gyönyörű Adrien Noble-rendezést Londonban, valamint Ponnelle ren dezését Zürichben. Látni pedig még számos előadást láttam, jót is, ros� szat is.
44
J. GYŐRI LÁSZLÓ Ha a Who is Who számára kellene megírni a mű sze replőinek történetét, és elmondani, kinek milyen a jelleme, alighanem mindenki, aki rendezte, vezényelte, énekelte vagy akár csak látta-hal
INTERVIEW unsustainable performance conventions that had prevailed from the 1920s until the 1960s, and made a radical break with their essentially romantic set of values, expressed, on one hand, through the glorification of a hero that placed himself outside society and who is grandiose be yond all doubt, and on the other, through the degradation of the world of ordinary people.” What impact did this performance have on you and how did it influence your perception of the piece? IVÁN FISCHER As a matter of fact, the two of us created the production together. Lyubimov and I discussed every single scene ahead of time. He also had some ideas that I didn’t agree to.
LÁSZLÓ J. GYŐRI Could you give an example? IVÁN FISCHER For example, he wanted me to play the statue, given that I was up on the stage among the singers anyway. LÁSZLÓ J. GYŐRI The younger generation will not be able to remember ― the orchestra also was onstage during the performance… IVÁN FISCHER He argued that the conductor, the father figure and strict morality are not very far from one another; however, I did not at all want to take the figure of the conductor into this authoritarian direction. Lyu bimov was relaxed, and a brilliant and imaginative improviser with no preconceptions. We enjoyed working together. LÁSZLÓ J. GYŐRI You have also often directed Mozart operas internation ally. What other significant encounters have you had with Don Giovanni, and how did your perception of the piece develop? IVÁN FISCHER I conducted it under the direction of Zeffirelli in Vienna, then also a beautiful production by Adrien Noble in London, as well as one by Ponnelle in Zurich. I have also watched many performances of it, some good, some bad.
45
INTERJÚ lotta Mozart Don Giovanniját, mást írna szócikkében. Leginkább per sze a címszereplő izgalmas. Hogy jellemeznéd? FISCHER IVÁN Visszaél a hatalmával, de nem tehet másként, olyan erős a szexfüggősége, hogy mindent ennek rendel alá. Felrúgja az arisztok rata etikettet is, parasztokat hív meg a kastélyába mulatni, összevissza hazudozik, és ha kell, meg is öli azt, aki az útjába áll.
J. GYŐRI LÁSZLÓ A Fesztiválzenekar produkciójához a mű prágai válto zatát választottad, nem a bécsit, és nem is a két változatból összegyúr tat. Milyen megfontolásokból döntöttél így? Miért a prágai, miért nem a későbbi, bécsi? Van-e számodra tartalmi, hangsúlybeli különbség a kettő között? FISCHER IVÁN Csak azért szokták összegyúrni a kettőt, hogy a szép áriákat mindkét változatból megmentsék. Így viszont a második felvo nás túl hosszú lesz, felborulnak az arányok. A prágai változat a tökéle tes, ez Mozart eredeti koncepciója. Bécsben ki kellett szolgálnia az énekesek igényeit. Prágában erre kevésbé volt szükség. A tökéletes Don Giovanni az eredeti, prágai változat.
50
J. GYŐRI LÁSZLÓ Rendezésedben a díszleteket, a jelmezt és a kellékek egy részét is fehéresre-ezüstre festett színművészeti egyetemista hall gatók „játszották”. Egyszerre játékos és pofonegyszerű ötletnek tűnik, vizuálisan pedig teljesen újszerű az emberi testek és a testiség össze hozása ebben az üres térben. Kérlek, beszélj egy kicsit a rendezés alapötletéről. FISCHER IVÁN Az a kérdés, hogy a szobor kit képvisel. Szerintem min ket, a világot, a többséget, akik nem engedjük az olyanok szabadságát, mint ez a beteges, gyilkos szoknyavadász. A pokolra küldjük őket, vagy legalábbis pszichiáterhez, mindenesetre nem toleráljuk őket. De most fordítsuk meg a képet, nézzünk szét Don Giovanni szemével is. Ő való
INTERVIEW LÁSZLÓ J. GYŐRI If we had to write a history of the characters in this opera for the Who’s Who, and to describe each of them, no doubt every one who ever directed, conducted, sang, or even saw or listened to Mo zart’s Don Giovanni, would write something different. Of course the most fascinating is the namesake of the opera. How would you charac terise him? IVÁN FISCHER Though he abuses his power, cannot help it – his sex ad diction is so powerful that everything else is subordinated to it. He also tramples over the etiquette of the aristocracy, inviting peasants to come and party in the castle, he lies to everyone and if necessary, even kills anyone who stands in his way. LÁSZLÓ J. GYŐRI For this production of the Festival Orchestra, you chose the original version of the work, first shown in Prague, rather than the Vienna version, or the one combining the two versions. What were the considerations influencing your choice? What made you choose the Prague version rather than the later one from Vienna? Is there a differ ence in substance or in emphasis between the two in your view? IVÁN FISCHER The only reason for combining the two is to save the beau tiful arias from both versions. This, however, makes the second act too long, and throws the proportions out of balance. The Prague version is the perfect one, and it is Mozart’s original concept. In Vienna, he had to serve the needs of the singers. This was less necessary in Prague. The perfect Don Giovanni is the original version, the one first shown in Prague. LÁSZLÓ J. GYŐRI Under your direction, part of the sets, costumes and props are “played” by students from the university of theatre, painted a whitish silver. It seems at first to be a playful and extremely simple idea, visually however, it is a completely innovative concept to bring to-
51
INTERJÚ színűleg így látja a környezetet: „szürke alakok vesznek körül, szinte szobrok, érzéketlen, engem mindenben akadályozó, vádaskodó tömeg. A végén összeállnak egy nagy kőszobor formájában, hogy meglincsel jenek. Pedig milyen gyönyörű combjuk, mellük és fenekük van, milyen csábítóan szép szemük, csak sajnos ilyen átkozottul bigottak.” Kelléke ket azért nem használunk, mert Don Giovanni csak a testeket, a testek részleteit látja, a tárgyakat észre sem veszi.
J. GYŐRI LÁSZLÓ Most, hogy hosszú évek után újra előadjátok, van-e vál tozás a produkció színpadi megvalósításában? FISCHER IVÁN Új jelmezek készültek, még közelebb kerülünk ahhoz, hogy a szobrok és a vonzó testek eggyé váljanak. És persze van néhány új énekes, de a koncepció változatlan.
52
INTERVIEW gether the human body and corporeality in this empty space. Could you tell us a little about the idea behind this? IVÁN FISCHER The question is whom does the statue represent. I believe that it is us: the world, the majority, who prevent the liberties of this sick, murderous womanizer. We send them to hell, or at least to a shrink, but at any rate, we do not tolerate them. But what if we turn the picture around, looking through the eyes of Don Giovanni? He probably sees those around him like this: “I am surrounded by grey figures, virtually statues, an emotionless mob obstructing and accusing me at every turn. At the end, they all come together to form a great stone statue to lynch me. But how beautiful are their thighs, breasts and buttocks, how se ductive are their beautiful eyes; only they are such accursed bigots.” We do not use props, because Don Giovanni only sees bodies and body parts, he does not even notice objects.
LÁSZLÓ J. GYŐRI Now that you are performing it again after so many years, are there any changes in how you are staging it? IVÁN FISCHER There are new costumes, and we come closer to making statues and desirable bodies become one. Of course there are a few new singers, but the concept remains unchanged.
53
ZENEKAR BUDAPESTI FESZTIVÁLZENEKAR Fischer Iván saját álmát váltotta valóra, amikor több mint harminc évvel ezelőtt megalapította a Budapesti Fesztiválzenekart. Az együttes filo zófiájának magva az átélt, igényes muzsikálás és az új utak keresése. A zenekar munkája a kockázatvállalásról, a kezdeményezésről, az ere deti ötletek megvalósításáról szól, amit a közönség vele együtt élhet át. Minden hangverseny élvezetes felfedezőút új horizontok felé, ahol a felcsendülő művek a meglepetés erejével hatnak, mintha először szó lalnának meg. Az együttest az új és ismeretlen iránti nyitottság, a kí váncsiság és a részletekre történő odafigyelés igénye vezérli. A zené hez való innovatív hozzáállás, a zenészek elhivatottsága, a megalkuvás nélküli igényesség eredményeképpen a BFZ – legfiatalabbként – beke rült a világ tíz legjobb szimfonikus zenekara közé. Kiváló hangversenyeiket, egyedi hangjukat számos elismeréssel ju talmazták. A zenekar két Gramophone-díjat nyert, és Grammy-díjra is jelölték. A világ legjelentősebb hangversenytermeiben elért sikerei mellett fő küldetése, hogy hazai közönségét szezononként több mint hetven koncerttel szolgálja ki. Mindezen túl a BFZ egyre többször lép fel alternatív helyszíneken – idősotthonokban, elhagyott zsinagógák ban, kórházakban, nevelőotthonokban, börtönökben és iskolákban –, ahol közvetlen kapcsolatot teremthet közönségével.
58
ORCHESTRA BUDAPEST FESTIVAL ORCHESTRA When Iván Fischer founded the Budapest Festival Orchestra more than 30 years ago, he made a personal dream come true. Core of the philo sophy of the orchestra is the total absence of daily routine. It is about taking the risk, the initiative and freedom to do things differently. Every concert is a joyful discovery, a journey to new horizons. It feels unex pected as if it was played for the very first time. BFO is driven by an openness towards the the unknown, by curiosity and attention to details. It is the innovative approach to music, the musician’s dedication and their permanent strive for excellence that made the Festival Orchestra the youngest of the top 10 ranked ensembles in the world. The orchestra’s outstanding performances, its inventiveness and the distinct ensemble tone have led to numerous accolades. It has won two Gramophone Awards, and has been nominated for a Grammy. Concerts at the world’s most important venues and successes aside, the orchestra’s driving mission is to serve its home audience in over seventy concerts a year. What is more, BFO is making ever more frequent appearances at alternative venues – in nursing homes, abandoned synagogues, hos pitals, child care institutions, prisons and schools – where it can create an intimate connection with the audience.
59
KARMESTER FISCHER IVÁN
60
Fischer Iván a Budapesti Fesztiválzenekar alapítója és zeneigazgatója, a berlini Konzerthaus és a Konzerthausorchester zeneigazgatója. Ze neszerzőként is tevékeny: műveit bemutatták az Egyesült Államokban, Hollandiában, Belgiumban, Magyarországon, Németországban és Ausztriában is. Nagy sikerű operaelőadások rendezője. Fischer Ivánt a világ legeredményesebb zenekarvezetői között tart ják számon; hírnevéhez zenekarának intenzív nemzetközi turnétevé kenysége és a Philips Classics, később pedig a Channel Classics lemez társaságnál készített, nagy szakmai visszhangot és közönségérdeklő dést kiváltó hanglemezeinek sora is hozzájárult. Vendégkarmesterként több mint tíz alkalommal vezényelte a Berlini Filharmonikus Zenekart, minden évben két hetet tölt az amszterdami Royal Concertgebouw Ze nekarral, és gyakran vezényli az USA vezető zenekarait, köztük a New York-i Filharmonikus Zenekart és a Clevelandi Szimfonikus Zenekart. Zeneigazgatóként vezette a Kent Operát és a Lyoni Operaházat, vezető karmesterként a washingtoni Nemzeti Szimfonikus Zenekart. Számos hanglemezfelvételét jutalmazták értékes nemzetközi díjakkal. Fischer Iván a Magyar Mahler Társaság alapítója és a Brit Kodály Akadémia védnöke, Budapest díszpolgára. A Magyar Köztársaság el nöke Arany Emlékérmével tüntette ki, a Világgazdasági Fórum a nem zetközi kulturális kapcsolatokért tett szolgálatai elismeréseképpen Kristály-díjban részesítette. A Francia Köztársaság kormánya a Művé szeti és Irodalmi Rend lovagja címet adományozta neki. 2006-ban Kos suth-díjat, 2011-ben Prima Primissima-díjat kapott, és elnyerte a Brit Királyi Filharmónia díját, valamint a holland Ovatie-díjat. 2013-ban a londoni Royal Academy of Music tiszteletbeli tagjává választotta. 2015ben megkapta az Abu-Dzabi Fesztivál életműdíját, 2016-ban az Argen tin Zenekritikusok Szövetsége a legjobb külföldi karmesternek válasz totta.
CONDUCTOR IVÁN FISCHER Iván Fischer is the founder and Music Director of the Budapest Festival Orchestra, as well as that of the Konzerthaus and Konzerthausorchester Berlin. He also gained a reputation as a composer, with his works being performed in the USA, the Netherlands, Belgium, Hungary, Germany and Austria. He has directed a number of successful opera productions. The BFO’s frequent worldwide tours, and a series of critically-ac claimed and fast-selling records released first by Philips Classics and later by Channel Classics, have contributed to Iván Fischer’s reputation as one of the world’s most high-profile music directors. The Berlin Phil harmonic has played more than ten times under his baton, and he also spends two weeks a year with Amsterdam’s Royal Concertgebouw Or chestra. He is also a frequent guest of the leading US symphony orches tras. As a Music Director, he has led the Kent Opera and the Opéra National de Lyon, and was Principal Conductor of the National Sym phony Orchestra in Washington DC. Many of his recordings have been awarded prestigious international prizes. Iván Fischer is a founder of the Hungarian Mahler Society and Pat ron of the British Kodály Academy, Honorary Citizen of Budapest. He has received the Golden Medal Award from the President of the Repub lic of Hungary, and the Crystal Award from the World Economic Forum for promoting international cultural relations. The government of the French Republic made him Chevalier des Arts et des Lettres. In 2006 he was honoured with the Kossuth Prize, Hungary’s most prestigious arts award. In 2011 he received the Royal Philharmonic Society Music Award, the Prima Primissima Prize and the Dutch Ovatie Prize. In 2013 he was accorded Honorary Membership to the Royal Academy of Mu sic in London. In 2015, he was presented with the Abu Dhabi Festival Award for Lifetime Achievement, and in 2016 he won the Association of Music Critics of Argentina’s award for Best Foreign Conductor.
61
ÉNEKESEK CHRISTOPHER MALTMAN Don Giovanni A londoni Királyi Zeneakadémián tanult, 1997-ben elnyerte a Cardiff Singer of the World verseny dalénekes-díját. Egyik legsikeresebb sze repe a Don Giovanni: fellépett benne a Salzburgi Ünnepi Játékokon, Berlinben, Münchenben, Kölnben, Amszterdamban, valamint a Covent Gardenben, ahol Papagenót, Lescaut-t, Marcellót és Ramirót is éne kelte. A Bécsi Staatsoperben Šiškovot (A holtak házából), Anyegint és Rossini Figaróját alakította. Egyre keresettebb Verdi-énekes: Frank furtban Simon Boccanegrát és Posát, a Covent Gardenben Luna grófját játszotta. Koncertezett a Clevelandi Zenekarral (Franz Welser-Möst), a Philharmonia Orchestrával (Christoph von Dohnányi), a Londoni Szim fonikusokkal (Sir Simon Rattle, Valerij Gergijev és Sir Colin Davis), a drezdai Staatskapellével (Sir John Eliot Gardiner) és a New York-i Fil harmonikusokkal (Kurt Masur). JOSÉ FARDILHA
Leporello A portugál bariton a Toti dal Monte-díj elnyerése után olyan rangos operaházakba és fesztiválokra kapott meghívást, mint a milánói La Scala, a bécsi Staatsoper, a Salzburgi Ünnepi Játékok, a berlini Staats oper, a Bayerische Staatsoper, a Zürichi Opera vagy a velencei Teatro La Fenice, illetve olyan neves karmesterekkel dolgozott együtt, mint Claudio Abbado, Riccardo Chailly, Zubin Mehta és Riccardo Muti. A közelmúltban sikerrel lépett fel a Don Pasqualéban a Glyndebourne-i Fesztiválon, a Hamupipőke Don Magnificójaként Lipcsében, Fra Me litone szerepében (A végzet hatalma) Genfben és A sevillai borbélyban a londoni Covent Gardenben. A közeljövőben A sevillai borbélyban láthatjuk a berlini Staatsoperben és Santiago de Chilében, ahova a Così fan tutte előadásában fog visszatérni, valamint A reimsi utazásban Moszkvában.
62
SINGERS CHRISTOPHER MALTMAN Don Giovanni Winner of the Lieder Prize at the 1997 Cardiff Singer of the World Com petition, he studied singing at the Royal Academy of Music. A renowned Don Giovanni, he has sung the role at the Salzburg Festival, in Berlin, Munich, Cologne, Amsterdam and at Covent Garden, where he has also sung Papageno, Lescaut, Marcello and Ramiro. At the Vienna State Opera, his roles include Šiškov (From the House of the Dead), Onegin and Rossini’s Figaro. Increasingly in demand for Verdi roles, he has sung Simon Boccanegra and Posa in Frankfurt and Conte di Luna at Covent Garden. His concert engagements have included the Cleveland Orchestra (Franz Welser-Möst), Philharmonia Orchestra (Christoph von Dohnányi), London Symphony Orchestra (Sir Simon Rattle, Valery Ger giev and Sir Colin Davis), Dresden Staatskapelle (Sir John Eliot Gar diner) and the New York Philharmonic (Kurt Masur). JOSÉ FARDILHA
Leporello After winning the Toti dal Monte Prize, the Portugal-born singer began a career that brought him in the world’s greatest opera houses and fes tivals, including La Scala Milan, Wiener Staatsoper, Salzburger Fest spiele, Berlin Staatsoper, Bayerische Staatsoper, Zurich Opernhaus and Teatro La Fenice in Venice. He collaborated with prestigious conductors, such as Claudio Abbado, Riccardo Chailly, Zubin Mehta and Riccardo Muti. After his recent successes in Don Pasquale at the Glyndebourne Festival, as Don Magnifico in La Cenerentola in Leipzig and as Fra Melitone in La Forza del Destino in Geneva, in Il Barbiere di Siviglia at Covent Garden in London, plans include Il Barbiere di Siviglia at the Staatsoper in Berlin and in Santiago de Chile, where he will return sing ing Così fan tutte, and Il Viaggio a Reims in Moscow.
63
ÉNEKESEK LAURA AIKIN Donna Anna A világhírű amerikai szoprán gyakran szerepel a legtekintélyesebb operaházakban és hangversenytermekben, a legkitűnőbb karmeste rekkel, mint Barenboim, Cambreling, Christie, von Dohnányi, Fischer Iván, Gatti, Gielen, Mehta, Muti, Rilling és Welser-Möst. Repertoárja a barokktól napjainkig terjed. Rendszeres vendége a világ vezető opera házainak, mint a bécsi Staatsoper, a milánói La Scala, a berlini Deut sche Oper, a Zürichi Operaház, az Opéra National de Paris, a drezdai Semperoper, a Frankfurti Operaház és a New York-i MET. A 2016/17-es évadban többek között a Don Giovanni Donna Annájaként lépett fel a berlini Deutsche Operben, Beethoven Kilencedikjében énekelt a Buda pesti Fesztiválzenekarral és Fischer Ivánnal New Yorkban és Ann Ar borban, a Szöktetésben (Konstanze) Hamburgban, valamint Hilda Mack szerepében Henze Elégia ifjú szerelmesekért című operájában. LUCY CROWE
Donna Elvira A londoni Királyi Zeneakadémián végzett énekesnő generációjának egyik legkiválóbb lírai szopránja. Purcelltől, Händeltől és Mozarttól Donizetti Adinájáig és Verdi Gildájáig a legkülönbözőbb szerepekben lépett fel többek között a Covent Gardenben, a Glyndebourne-i Feszti válon, az Angol Nemzeti Operaházban, a berlini Deutsche Operben és a Bayerische Staatsoperben. A New York-i Metropolitan Operában a Titusz kegyelme Serviliájaként mutatkozott be. A világ legrangosabb zenekarai és karmesterei egyaránt szívesen koncerteznek vele, énekelt az Aldeburgh-i, Edinburgh-i, Salzburgi, Tanglewoodi és a New York-i Mostly Mozart Fesztiválon. Rendszeresen fellép a londoni Wigmore Hallban, az USA-ban koncerténekesként a Carnegie Hallban debütált, 2014-ben. Nemrégiben a londoni Királyi Zeneakadémia tagjává válasz tották.
64
SINGERS LAURA AIKIN Donna Anna World renowned American soprano Laura Aikin is a familiar presence in the world’s great opera houses and concert halls performing with many of the greatest conductors of our time including Barenboim, Cam breling, Christie, von Dohnányi, Ivan Fischer, Gatti, Gielen, Mehta, Muti, Rilling und Welser-Möst. Her repertoire embraces works from the Ba roque to the contemporary. She is a regular guest at the leading opera houses worldwide such as Vienna State Opera, La Scala Milano, Deut sche Oper Berlin, Opernhaus Zurich, Opéra National de Paris, Semper oper Dresden, Opera Frankfurt and Metropolitan Opera New York. High lights of the 2016/2017 season included Donna Anna (Don Giovanni) at the Deutsche Oper Berlin, Beethoven´s 9th symphony with the Budapest Festival Orchestra and Iván Fischer in New York and Ann Arbor, Kon stanze (Entführung) in Hamburg as well as Hilda Mack (Henze: Elegie für junge Liebende) in Vienna. LUCY CROWE
Donna Elvira Studied at the Royal Academy of Music, she has established herself as one of the leading lyric sopranos of her generation. With repertoire ranging from Purcell, Handel and Mozart to Donizetti’s Adina and Ver di’s Gilda she has sung with opera companies including Covent Garden, the Glyndebourne Festival, English National Opera, the Deutsche Oper Berlin and the Bavarian State Opera. She made her debut with the Met ropolitan Opera in New York as Servilia (La clemenza di Tito). On the concert platform she is much in demand with the world’s major orches tras and conductors and she has appeared at the Aldeburgh, Edinburgh, Salzburg and Tanglewood Festivals and at the Mostly Mozart Festival in New York. She is a regular recitalist at London’s Wigmore Hall and made her US recital debut at Carnegie Hall in 2014. She has recently been appointed a Fellow to the Royal Academy of Music.
65
ÉNEKESEK JEREMY OVENDEN Don Ottavio Rendszeresen fellép a nemzetközi operaszínpadokon (Covent Garden, a berlini Staatsoper, a milánói La Scala, az Opéra National de Paris, a brüsszeli La Monnaie, a Holland Opera, a madridi Teatro Real és a Salzburgi Ünnepi Játékok). Alakításai közül kiemelkedik Mozart Ido meneójának és Lucio Sillájának címszerepe, Ferrando (Così fan tutte), Belfiore (Az álruhás kertészlány), Nerone (Poppea megkoronázása), illetve Händel-operák szerepei: Bajazet (Tamerlano), Tigrane (Rada misto) és Jupiter (Semele). Koncertrepertoárja Monteverditől, Bachtól és Händeltől Mozarton és Haydnon át egészen Berliozig, Brittenig, Szymanowskiig és Henzéig terjed, olyan zenekarokkal, mint a Londo ni Filharmonikusok és Szimfonikusok, a Birminghami Szimfonikusok, a berlini Deutsches Symphonie Orchester, a Rotterdami Filharmoniku sok és a Concertgebouw Zenekar. KRISTINN SIGMUNDSSON
Kormányzó Legutóbbi fellépései közül kiemelkedik a Capriccio (La Roche) a brüs� szeli La Monnaie-val, a Fidelio (Rocco) a Londoni Filharmonikusokkal és a Caramoor Nyári Zenei Fesztiválon, a Trisztán és Izolda (Marke ki rály) a Lisszaboni Operával, a Figaro házassága (Bartolo) az Izraeli Fil harmonikusokkal, valamint A walkür (részletek, Hunding és Wotan) a Dallasi Szimfonikusokkal. Jelentős szerepei voltak: Ochs báró Kölnben, Münchenben, Berlinben, Drezdában, San Franciscóban és a New York-i MET-ben, Hunding a MET-ben, Nápolyban, Velencében és Kölnben, Mefisztó, Gurnemanz, Zacharia, Daland, Sarastro és a Főinkvizítor az Opéra National de Paris-ban. Olyan világhírű karmesterekkel dolgo zott együtt, mint James Levine, Riccardo Muti, Fischer Iván, Zubin Mehta, James Conlon, Jaap van Zweden és Bernard Haitink.
66
SINGERS JEREMY OVENDEN Don Ottavio Jeremy Ovenden appears regularly on international opera stages such as Royal Opera, Covent Garden; Staatsoper Berlin; La Scala, Milan; Opéra National de Paris; La Monnaie, Brussels; Netherlands Opera; Teatro Real, Madrid and at the Salzburg International Festival. Roles include title roles in Mozart Idomeneo and Lucio Silla, Ferrando Così fan tutte, Belfiore La finta giardiniera, Nerone in Monteverdi L’incoro nazione di Poppea, while roles in Handel include Bajazet Tamerlano, Tigrane Radamisto, and Jupiter Semele. Concert repertoire ranges from Monteverdi, Bach and Handel through Mozart and Haydn, to Berlioz, Britten, Szymanowski and Henze with orchestras including London Philharmonic and London Symphony Orchestras, City of Birmingham Symphony Orchestra, Deutsches Symphonie Orchester, Berlin, Rotter dam Philharmonic and the Royal Concertgebouw Orchestra. KRISTINN SIGMUNDSSON
Commendatore Among his recent engagements were Capriccio (La Roche) with the Brussels Opera La Monnaie, Fidelio (Rocco) with the London Philhar monic and at the Caramoor Summer Music Festival, Tristan und Isolde (King Marke) with the Lisbon Opera, Le nozze di Figaro (Bartolo) with the Israel Philharmonic Orchestra, Die Walküre (excerpts, Hunding and Wotan) with the Dallas Symphony Orchestra. Notable engagements include: Baron Ochs in Cologne, Munich, Berlin, Dresden, San Fran cisco and the MET, Hunding at the MET, in Naples, Venice and Cologne, Méphistopheles, Gurnemanz, Zacharia, Daland, Sarastro and Il Grande Inquisitore at the Opéra National de Paris. He has worked with many of the world’s best known conductors such as James Levine, Riccardo Muti, Iván Fischer, Zubin Mehta, James Conlon, Jaap van Zweden and Bernard Haitink.
67
ÉNEKESEK SYLVIA SCHWARTZ Zerlina A spanyol szoprán olyan neves operaházak és fesztiválok keresett ven dégénekese, mint a milanói La Scala, a berlini Deutsche Staatsoper, a bécsi és hamburgi Staatsoper, a Bayerische Staatsoper, a Bolsoj Szín ház, a firenzei Maggio Musicale, az Edinburgh-i, a Baden-Baden-i, a Salzburgi és a Verbier Fesztivál. A közelmúltban koncertezett a Berlini Filharmonikusokkal és Sir Simon Rattle-lel, fellépett Bécsben (José Carrerasszal), Düsseldorfban, Prágában, Sydney-ben, São Paulóban, Grenoble-ban, Halléban, a Salzburgi Mozart Héten és az Ünnepi Játé kokon. Bernarda Fink, Michael Schade és Thomas Quasthoff oldalán Brahms Szerelmi dalkeringőivel turnézott az USA-ban és Európában. Koncertfellépései során megfordult az amszterdami Concertge bouw-ban, a schwarzenbergi Schubertiadén, a Wigmore Hallban, a bécsi Staatsoperben és az antwerpeni De Singelben is. MATTEO PEIRONE
68
Masetto Franca Mattiucci, Paolo Montarsolo és Renata Scotto tanítványaként több nemzetközi verseny díjazottja. Rendszeresen vendégszerepel a milánói La Scalában és a nagy európai operaházakban (a párizsi Bas tille, Covent Garden, Amszterdam). Különösen buffó- és karaktersze repekben sikeres (Dulcamara, Bartolo, Mamma Agata, illetve Sekres tyés, Benoit). Számos jelentős rendezővel (Ronconi, Zeffirelli, Miller, Vick) és karmesterrel (Muti, Mehta, Oren, Bartoletti, Noseda, Duda mel) dolgozott együtt. A közelmúltban énekelt Párizsban, Amszter damban, Hamburgban és Nápolyban (Bohémélet), Tokióban (Szerelmi bájital), a milánói La Scalában (Tosca, Bohémélet), illetve Londonban és Rómában (Triptichon). A közeljövőben fellép Amszterdamban (Gianni Schicchi, Bohémélet), Drezdában, valamint 2018 márciusában debütál a Salzburgi Fesztiválon a Christian Thielemann vezényelte Toscában.
SINGERS SYLVIA SCHWARTZ Zerlina Spanish soprano Sylvia Schwartz has appeared at many of the world’s finest opera houses and festivals including La Scala Milan, Deutsche Staatsoper Berlin, Wiener Staatsoper, Staatsoper Hamburg, Bayerische Staatsoper, the Bolshoi Theatre, Maggio Musicale Fiorentino, Edin burgh, Baden Baden, Salzburg and Verbier festivals. Highlights of recent seasons include concerts with the Berlin Philharmonic and Sir Simon Rattle, appearances in Vienna (with José Carreras), Düsseldorf, Prague, Sydney, São Paulo, Grenoble, Halle, Salzburg Mozartwoche and Festspiele. She was part of a vocal quartet with Bernarda Fink, Michael Schade and Thomas Quasthoff performing Brahm’s Liebeslieder Waltzes on a major tour of the USA and Europe. She has given various recitals at venues such as Concertgebouw Amsterdam, Schubertiade Schwarzenberg, Wigmore Hall, Wiener Staatsoper and De Singel Ant werp. MATTEO PEIRONE
Masetto Studied with Franca Mattiucci, Paolo Montarsolo and Renata Scotto, Matteo Peirone won several international competition prizes. He is regularly invited at La Scala Milan and all the other big european opera houses (Paris Bastille, Royal Opera House, Amsterdam). Specialized in „Buffo” and „Character” roles (Dulcamara, Dottor Bartolo, Mamma Agata, but also Sagrestano, Benoit), he worked with some of the most important directors (Ronconi, Zeffirelli, Miller, Vick) and conductors (Muti, Mehta, Oren, Bartoletti, Noseda, Dudamel). His recent engage ments include La Bohème in Paris, Amsterdam, Hamburg and Naples, Elisir in Tokyo, Tosca and La Bohème at La Scala Milan, Il trittico in London and Rome. Next engagements: Amsterdam (Schicchi and La Bohème), Dresden and, in March 2018, Salzburg Festival debut in Tos ca conducted by Christian Thielemann.
69
SZÍNÉSZEK A SZÍNHÁZ- ÉS FILMMŰVÉSZETI EGYETEM IV. ÉVES SZÍNÉSZ OSZTÁLYA, ZENÉS SZAKIRÁNY A Novák Eszter és Selmeczi György által vezetett képzés egyedülálló Magyarországon, csak ötévente indul, és a prózai tanulmányok mellett széles spektrumú zenes színházi ismeretekkel ruházza fel az ifjú szí nészeket. A tehetséges IV. évfolyamos csapat idén februárban debütált nagy sikerrel az egyetemi színpadon a George & Cole című zenés szín házi revüvel, ami George Gershwin és Cole Porter egyedülálló szá zadeleji muzsikáját állítja színpadra fiatalos, mai lendülettel.
70
ACTORS THE 4TH YEAR ACTOR CLASS OF THE UNIVERSITY OF THEATRE AND FILM ARTS IN BUDAPEST WITH SPECIALIZATION IN MUSIC The program under the leadership of Eszter Novak and György Selmeczi is unique in Hungary: the class is launched only every five years, and in addition to their studies of prose, young actors also acquire a broad range of musical theatre skills. The talented group in its 4th year of study debuted, to critical acclaim, this past February on the Univer sity’s stage with a musical theatre revue entitled George & Cole, bring ing youthful and contemporary energy to the early-twentieth-century music of George Gershwin and Cole Porter.
71
ZENÉSZEK MUSICIANS I. HEGEDŰ 1ST VIOLIN Eckhardt Violetta (koncertmester/ concert master), Bíró Ágnes, Gál-Tamási Mária, Hrib Radu, Illési Erika, Kostyál Péter, Oláh Gyöngyvér, Sipos Gábor
II. HEGEDŰ 2ND VIOLIN Pilz János, Gátay Tibor, Haják Krisztina, Molnár Noémi, Szabó Levente, Szlávik Zsuzsanna
BRÁCSA VIOLA Gábor Ferenc, Fekete Zoltán, Gálfi Csaba, Juhász Barna
CSELLÓ CELLO Szabó Péter, Liptai Gabriella, Sovány Rita NAGYBŐGŐ DOUBLE BASS Fejérvári Zsolt, Lévai László FUVOLA FLUTE Pivon Gabriella, Jóföldi Anett OBOA OBOE Clément Noël, Eva Neuszerova KLARINÉT CLARINET Ács Ákos, Szitka Rudolf FAGOTT BASSOON Andrea Bressan, Patkós Sándor KÜRT HORN Bereczky Dávid, Nagy Zsombor TROMBITA TRUMPET Czeglédi Zsolt, Póti Tamás HARSONA TROMBONE Szakszon Balázs, Sztán Attila, Wagner Csaba
TIMPANI TIMPANI Dénes Roland MANDOLIN MANDOLINE Kostyál Péter, Szabó Levente CSEMBALÓ HARPSICHORD Benjamin Bayl CSELLÓ CONTINUO CELLO CONTINUO Kertész György
72
SZÍNPADI ZENÉSZEK STAGE MUSICIANS I. HEGEDŰ 1ST VIOLIN Iván Tímea, Kádár István, Lesták Bedő Eszter
II. HEGEDŰ 2ND VIOLIN Lezsák Zsófia
BRÁCSA VIOLA Yamamoto Nao
NAGYBŐGŐ DOUBLE BASS Martos Attila, Kaszás Károly, Lajhó Géza
OBOA OBOE N. N., Berta Beáta
KLARINÉT CLARINET Csalló Roland, Sallai Noémi
FAGOTT BASSOON Tallián Dániel, Duffek Mihály
KÜRT HORN Szőke Zoltán, Szabó András
73
A BFZ BUDAPESTI FESZTIVÁLZENEKAR Művészeti vezetés: Zeneigazgató Fischer Iván A zeneigazgató személyi titkára Juliane Stansch* Művészeti tervezési tanácsadó Jennifer Spencer* Ügyvezetés: Ügyvezető igazgató Stefan Englert Ügyvezetőigazgatóhelyettes Erdődy Orsolya Az ügyvezető igazgató személyi asszisztense Kóczán Zsófia Produkciómenedzsment: Operatív menedzser Magyarszéky Dóra Operatív munkatárs, közösségiprogramkoordinátor Szani Szolongo Ifjúságiprogramkoordinátor Juszt Anita Turnémenedzser Pócs Bence Turnéasszisztens Wolf Ivett Technikai vezető Zentai Róbert
74
*külsős tanácsadó
Technikai munkatárs Kathi Sándor, Siba István Zenekari titkár Kelemen Éva Marketing/ Kommunikáció/ Közönségkapcsolatok: Art director Andreas Schimert* Marketingmenedzser Tihanyi Kinga PR-menedzser Tossenberger Adél PR, kommunikáció Váradi Júlia* Közönségkapcsolatok Molnár Adél, Fejér Ágnes Egyéni támogatás/ Támogatói Klub Deák Zsuzsanna* Pénzügy: Főkönyvelő Maglódi Györgyné Könyvelés Szalai Lászlóné Titkárság: Titkársági asszisztens Aranyosné Boros Angyalka
BUDAPESTI FESZTIVÁLZENEKAR ALAPÍTVÁNY Elnök Simor András Kurátorok Boros Ist ván Heal Edina Marschall Miklós Schimert, Konstantin Strohmayer János Szecskay András Tóth, Sylvia Varga Zoltán von Wulffen, Hubertus Zwack Izabella A felügyelő bizottság tagjai László Csaba (elnök) Jalsovszky Pál Juvancz Beáta Terták Ádám A Budapesti Fesztiválzenekar Egyesület elnöke Bánffy Eszter
TÁMOGATÓI KLUB KIEMELT PLATINA FOKOZAT Walter Katalin és Cornelius
PLATINA FOKOZAT John és Caroline Flüh Isolde Schröder Simor András Tamiko Soros Sylvia Toth Jutta von Falkenhausen Hubertus von Wulffen
GYÉMÁNT FOKOZAT Stephen és Radka Benko Bojár Gábor és Zanker Zsuzsanna dr. Bernhard Hulla
ARANY MECÉNÁS FOKOZAT Bottka Erzsébet dr. és Feldmájer Péter dr.
אליעזר יצחק בן אברהמ
Juhász Zoltán hangsze részmester Nicholas Kabcenell és Gudor Orsolya Meinczinger-Krug Zsu zsanna és Armin Krug Mosonyi György és Moso nyi Ágnes Szecskay Ügyvédi Iroda Varga Júlia Zsámboki Gabriella dr.
EZÜST MECÉNÁS FOKOZAT Bíró Ágnes Bognár Péter – Vaya Travel Kft. Richard Brasher
Csík Gabriella dr. és Hudecz Ferenc dr. Élő Nóra John Farago és Jeanne Martin Jalsovszky Ügyvédi Iroda Kohlrusz Milán és Szabó Dária Marschall Miklós dr. Mécs Endre és Andrea Mészáros János Nyitrai István Richard és Michelle Pelly Reichardt Ibolya és Lengyel Péter Rényi Andrea és Straub Elek Rosta Ildikó dr. és Ferjentsik Miklós dr. Roszkopf Nyina SBGK Ügyvédi Iroda, Szamosi Katalin dr. Steiner László és Zsuzsa Szelényi Iván Thompson, David és Petra Varga Ildikó dr. és Nagy Péter dr. Vámos György dr. Vihar Judit dr.
PATRÓNUS FOKOZAT Arriba Taqueria Bakró-Nagy Marianne Balázs Árpád és Dénes Andrea Berger Györgyné Loreta Bernabei-Reynolds Boros István Bőcs Ferenc és Sárdy Ágnes Bródy Péter dr. és Ildikó Cseszkó Magda
Csépe Valéria dr. és Molnár Imre Dornbach Alajos dr. és Zachár Zsófia Egervári Gábor dr. és Mezei Ilona Faber Holland-Magyar Kereskedelmi Kft., Felkai Tamás Göncz Kinga és Benedek László Gyarmati György dr. és Kuti Katalin György Pál dr. és Simon Ágnes Győri Zsuzsanna dr. és Garai Ferenc Hanák Gábor és Tatai Ágnes Havass Miklós Horváth Ágnes dr. Huebner Charles és Suzanne Jankovich József Béla Kalmár György Kelemenné dr. Visky Katalin Kertész Gabriella dr. Király Júlia Királyfalvi György dr. David Kirkby Ruth Kirkby Komáromy Péter és Pollák Katalin dr. Kökény Mihály dr. és Stiller Mária Lantos István dr. és Misius Magdolna Markovich György dr. és Sátai Anikó dr. Mártonfi Attila Mester Éva és Hancz László
75
TÁMOGATÓI KLUB Molnár Gábor dr. Németvölgyi Ágnes Nyárádiné dr. Szabady Judit Pre-Tax Kft. Professional Orvosi Kft. Sólyom Éva dr. Somfai Éva dr. – Somfai és Társai Iparjogi Kft. Surányi Sándor és Sándorné Szántó Csaba és Szántó-Kapornay Emőke Szauer Péter Székely Zoltán és Leposa Csilla Geoffrey Thomas Tóth Gábor és felesége Török Zoltán Varsányi Pál és Katalin Zoltán István és Ágnes
ARANY FOKOZAT
76
Anonim támogató Bálint Andrásné dr. Bánáti Mária Baráth Barna és. Szemerédy Viktória dr. Bársony Farkas dr. Beghetto Oreste Paolóné Bittner Péter Burger Balogh Ingeborg és Balogh Tibor Csillag György dr. és Keszthelyi Alexandra dr. Drexler Miklós és Lengyel Gabriella Eisler Péter dr. Fekete István és Horváth Jánosné dr.
Gálné Győrfi Gabriella Anna és Gál György Gyergyák György és Haiman Ágnes Karl Philip Hall Hargitai Tibor és Ilona Holéci József Kertész Viktor és Terézia Kocsány János Kozula Zsuzsa és Mészáros Balázs Richard és Julia Lock Madar Gyula és Batta Mária Matskási István dr. Nagy Károly dr. Pálfia Judit dr. Pallag Tibor és Karner Anikó Palotai János és Soltész Anikó dr. Salgó Judit Sáfár László dr. Sápi Hedvig Sápi Lajosné Seres Béla Sessler István és Judit Soltész + Soltész Kft. Szabó Gábor dr. Szabóné dr. Szomor Erika Szegvári Mária dr. Szever Zsuzsanna dr. és Dalos Mihály Szilágyi Béláné, Szilágyi Éva és Horváth Péter Tanos Zsuzsa Varga Péter
EZÜST FOKOZAT Albáné Feldmájer Lívia dr. és Alba Mesulam Alföldi István
Ambrus Ágnes dr. Anonim támogató Apáthy István B. Nagy András Bacher Gusztáv Barczikay László Barkóczi Jolán Barta Andrásné Barta Éva Barta Pál Bende Zoltán Benedek Andor Benedek János és Molnár Magdolna Berecz József Bereczki Éva Bérczi Gábor Berényi Gábor és Pető Katalin dr. Bertalan Éva dr. Böszörményi Katalin dr. Csanádi Judit és Gyabronka József Csernay László dr. Doleschall György és Szabó Katalin Dögei Anna Elsner Miklós dr. Farkas Zoltán Feldmájer Lea és Kocsis Tamás Feuer István és Feuer Mária Futó Judit Füredi Gábor Gabriel Szilvia dr. és Kalmár Lajos dr. Gadzsokova Kraszimira Galambos Éva dr. Gálosi György és Júlianna Garai Péterné Garics Zoltánné
2017-18 Géta Center Kft. Gordon Pál Gosztákné Plank Mária és Madaras Olga Görgényi Judit és Dénes Miklós Greiner Ákos Gyulai András Hámori Ferenc és Ács Éva Hegyes Erzsébet dr. és Szolnoki Gábor Hollay György Hornung Hajnalka és János Horváth Anna Horváth László Horváthné Szakonyi Mirella Ihász Márta és Spollár József Jáger Gyula Jáger Zsuzsanna Kabódi Erzsébet Kabódi Ferenc Kabódi Mátyás Kádi Anna és Sziráczky Zoltán Keviczky László Kiss Attila Kiss Erzsébet Klauber András dr. és Szigeti Éva dr. Komlósi Júlia és Zsolt Kőszegi László Krausz András Lastofka Péter és Patkós Katalin László János dr. és Péley Bernadette Lázár József és Belényi Zsuzsanna
Lövenberg Gábor és Radó Júlianna dr. Madách Zsuzsánna Makai Katalin dr. és Ungár János Malatinszky István Márton János Mitsányi Zoltán és Juvancz Beáta Müller György és Bárd Anna Nagy István Nagy Mária Éva Németh György Ottó Mária Paksy László dr. Pappné Radics Edit dr. Patyánik Mihály dr. Pártos Oszkár dr. Pelle Gáborné Petrucz György Révai Péter dr. és Maya Rimanóczy Zoltán és Csala Éva Rónai Márton és Bereczki Éva Rónai Tiborné Schagrin Tamás Sitkei Éva dr. Sívó Róbert Somogyi Éva és Horváth László Spohn Ferenc Szabó Klári Szalzika Károly Szegedi András Szőnyi Péterné dr. Szűcs András Tárnok Gyöngyi Tokaji Nagy Erzsébet Torma Kálmán és Halász Anna Tóth Katalin
Tóth Mihály és felesége Valis Éva Márta Varga Péter Váradi János Váradi Mónika dr. és Varjú Gabriella Varsányi Gyula Végh Józsefné Vígh János Vörös Imre Rolf Wessel
BRONZ FOKOZAT Abonyi Iván dr. és felesége Ábrahám Zoltán és Ábrahámné Hovancsák Éva Alföldy Zoltán és Szász Erika Almási József dr. Almási Józsefné Árvay Jánosné Balázs Gabriella Balázsné Szücs Judit Balogh Edit Banász Andrásné Bánki Ervinné Baranyi Éva dr. Barkóczi Jolán Barsi Gusztáv dr. Benedek Zsolt Benkő Judit dr. Béres Károlyné Biksz Péter Birman Erzsébet és Tóti Magda Boda Zsuzsanna és Kohut Tibor Bodor Aranka és Liliom Károly Bodor József Bogdán Istvánné
77
TÁMOGATÓI KLUB Bogdány Éva Bognár Béla dr. Borissza József és felesége Boryné Laczkó Ágnes Bölöni Eszter és Felsmann Balázs Bumberák József dr. Búzás Józsefné Buzás Viktória Csillag Beáta Csurgó Ottóné dr. Dalmy Dénes Danziger György dr. Deák János Dorogi Gabriella Duba Andrea Duba Jenő dr. Egri István Erdős Gáborné Fadgyas Ildikó dr. és Magyar Iván dr. Fahidi Éva és Andrási Andor Fáberné Fejes Katalin Fábián András Faragóné Ható Katalin Farkas Gábor Fazekas László Fehéregyházi Zsuzsa Feldmájer Ágnes és Sándor Feldmájer Benjámin
בנימין פלדמיר
78
Feldmájer Györgyi és Benedek Zsolt Feldmájer Máté Félegyházi Pál Félix László Földényi Éva és Korda Péter Francsicsné Czinege Erzsébet dr.
Frank Péter Furmann Gergely Gál Mátyásné Gál Nóra dr. Galambos Imréné Gallasz József és Edit Gecse Jolán Gecsey Dezsőné Gerő Judit és Reich Tamás Gidáli Júlia dr. Glatt Gábor Görög Tamásné Gurubi Imre és Jónás Katalin Guti Péter Gyulai József Hajdu András dr. Halász Gábor Halász Péterné Halbrohr Pál Halmos Judit és Magyar Mihály Hámori Rudolf dr. Harkányi Mária Havas Ágnes Havas István dr. Havas Katalin és Élő Sándor dr. Hegedűs Andrásné Hetényi Ágnes és Bender Györgyné dr. Hollós Sándor dr. és Marosi Judit dr. Horváth István dr. Horváth Lajos Horváth László Horváth Sándor Horváth Vilmos és Kőszegi Anna Horváth-Lindberg Judit Hőnig Gábor
Jáki János és Jáki Marika Jakob Károly Jankó Katalin és Béla Jeney Sarolta Jórend Judit dr. és Herczeg Ferenc Kardos István Kádár Lászlóné Kádár Zsuzsanna dr. Káldor Mária Kalivoda Imre Kálmán Istvánné dr. Kárpáti András és Fehér Márta Kelemen Antal Kerékgyártó Kálmán Kerényi Gyula Kertész Zsuzsanna Keve Károly és Urbán István Kirsch Bertalanné Kiss Andrea Kiss Mariann dr. és Szamarasz Theodo rakisz dr. Kiss Róbert Gábor Klinga Ágnes Kocsis György és Hídvégi Gizella Komlósné Hlatky Katalin Kónya Katalin dr. Korda János Korodi Mihály dr. és Magyar Zsuzsanna Kovács Katalin Kriston József dr. Kutas Magdolna Láner Judit Láng Béla Lantos Bálint dr. Lantos Gáborné dr. Lantos Zsolt dr.
2017-18 László Júlia Lehel Erzsébet Katalin Lellei György dr. Lendvayné dr. Győrik Gabriella Levente Péter és Döbrentey Ildikó Liptay-Wagner Sándor Lovas Jánosné dr. Maár Judit dr. és Krokovay Zsolt dr. Magyar Iván dr. és Fadgyas Ildikó dr. Major György Máté András Matos Lászlóné dr. Meitner Tamás Meleghegyi Józsefné Merényi Gábor Mészáros Sándorné Mituszova Ludmilla dr. Mohácsi Endréné Molnár Gáborné Monoki Klára Mosonyi Anna Mária dr. Nagy Ákos és Papp Izabella Nagy Anna Nagy Boldizsár Nagy Ervinné dr. Nagy Gábor Nagy Károly Nagy Margit és Lantos György Nagy László Nagy Pál Németh Zsófia Németujvári Lászlóné Pálné Kutasi Éva és Banász Andrásné Palotai Valéria Pankotai Csaba
Pankotainé Lux Margit Pap Ágnes Papp Adrienn dr. és Hámori Rudolf dr. Papp Szabolcs Pável Iván dr. és Pável Ivánné Pernesz Péterné Piller Tibor Pongó Judit Potzmann János Prágai Éva Rácz Zsuzsanna Radnóti István dr. Radó Andrásné Radó János dr. Rimanóczy Kálmán és Szomor Márta Rózsa Gyula Rudas Jánosné Ruttkai Ágnes Sáfár Judit és Kocsis Sándor Sárdi Gyula Sáska Géza Segesváry Gábor és felesége Sikóné dr. Horváth Ágnes Soltész András Süveges Márta dr. Szabó László Szabó Márta Szabó Piroska dr. és Oláh Ruben dr. Szabóné Farkas Anikó és Vértesné Bachler Ottilia Székely József dr. Szemenyei Klára dr. Szent-Martoni Mária Szepesi András Sziráki Edit Szőke András és Helga
Theatrum Mundi Színházi és Irodalmi Ügynökség Thuróczy Györgyné dr. Török Ilona Törő Andrásné dr. Ujvári Tibor és Erika Vágó Júlia dr. Vajda János dr. és Radnai Mónika Vajda Julianna dr. Varga Pál Varga Veronika Várnai Gyöngyi Várnai Magdolna és Kajtár István dr. Vass Gabriella Végh Anna Vidák Jánosné Vince Ferencné Volenszky Paula Wéber László és Arányi Zsuzsanna dr. Zahorán Pál és Komáromi Éva Zeidler Gerdné Zelczerné Déri Erzsébet Zlatniczky Tamás dr. Zoltai Józsefné dr.
79
TÁMOGATÓK KÖSZÖNJÜK AZ EDDIGI TÁMOGATÁST PARTNEREINKNEK! Platina fokozatú partner
Arany fokozatú partner
Ezüst fokozatú partnerek
Támogató partnerek
Állami partnerek
Emberi Erőforrások Minisztériuma
Stratégiai partnerek
Médiapartnerek
A BFZ ELÉRHETŐSÉGE
Titkárság: 1033 Budapest, Polgár utca 8–10.B Telefon: +36 1 489 43 30 E-mail: info@bfz.hu Jegyrendelés: rendeles@bfz.hu Próbaterem: 1034 Budapest, Selmeci utca 14–16. Honlap és online jegyvásárlás: www.bfz.hu Kiadja a Budapesti Fesztiválzenekar Alapítvány Felelős kiadó a BFZ igazgatója, Stefan Englert
2017-18 Budapesti Fesztivรกlzenekar