Mozart A varázsfuvola
the magic Flute angol nyelvű előadás in English language
műsor Május 6.
may 6
Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem
Béla Bartók National Concert Hall
wolfgang amadeus mozart: a varázsfuvola
wolfgang amadeus mozart: The Magic Flute
Librettó: Emanuel Schikaneder Angol dialógusok: Jeremy Sams
Libretto by Emanuel Schikaneder English dialogues by Jeremy Sams
Sarastro: Cser Krisztián Az Éj királynője: Mandy Fredrich Pamina, a lánya: Hanna-Elisabeth Müller Tamino, japán herceg: Bernard Richter Papageno, madarász: Hanno Müller-Brachmann Papagena: Norma Nahoun Három hölgy: Eleonore Marguerre, Olivia Vermeulen, Barbara Kozelj Három fiú: Szabó Dávid Márton, Takács Botond, Deim Zoltán Monostatos, egy mór: Rodolphe Briand Beszélő: Peter Harvey Két pap / Két őr: Gustavo Quaresma Ramos, Peter Harvey Színészek: Joanna Croll, Felicity Davidson, Laura Rees, Scott Brooksbank, Jonathan Oliver, Bart van der Schaaf Kórus: À la cARTe (művészeti vezető: Philipp György), valamint a Budapesti Fesztiválzenekar muzsikusai
Sarastro: Krisztián Cser Queen of the Night: Mandy Fredrich Pamina, her daughter: Hanna-Elisabeth Müller Tamino, a Japanese prince: Bernard Richter Papageno, a bird-catcher: Hanno Müller-Brachmann Papagena: Norma Nahoun Three Ladies: Eleonore Marguerre, Olivia Vermeulen, Barbara Kozelj Three Boys: Dávid Márton Szabó, Botond Takács, Zoltán Deim Monostatos, a Moor: Rodolphe Briand Speaker: Peter Harvey Two Priests / Two Guards: Gustavo Quaresma Ramos, Peter Harvey Actors: Joanna Croll, Felicity Davidson, Laura Rees, Scott Brooksbank, Jonathan Oliver, Bart van der Schaaf
Díszlettervező: Balla Margit Jelmeztervező: Szakács Györgyi Árnyjáték: Kuthy Ágnes Árnytechnika: Makra Viktória Fény: Bányai Tamás Dramaturg: Veress Anna Ügyelő, asszisztens: Valkai Andrea Asszisztens karmester: Vladimir Fanshil Korrepetitor: Bizják Dóra
Set Designer and Illustrator: Margit Balla Costume Designer: Györgyi Szakács Silhouette Designer: Ágnes Kuthy Shadow Technique: Viktória Makra Lighting Designer: Tamás Bányai Dramaturg: Anna Veress Stage Manager / Assistant Director: Andrea Valkai Assistant Conductor: Vladimir Fanshil Repetiteur: Dóra Bizják
Budapesti fesztiválzenekar
4
Programme
Chorus: À la cARTe Choir & musicians of the Budapest Festival Orchestra
Budapest Festival Orchestra
Karmester és rendező: Fischer Iván
Conductor and Director: Iván Fischer
A 2015-ös bemutató a Budapesti Fesztiválzenekar és a Müpa közös produkciója volt.
The production was originally co-produced by Budapest Festival Orchestra and Müpa Budapest. 5
cselekmény
6
synopsis
Első felvonás
Act One
ELSŐ SZÍN A vadonban eltévedt Tamino herceg egy óriáskígyó elől me nekül. Az ifjú összeesik, ám ekkor megjelenik az Éj Királynőjének három udvarhölgye, és megölik a szörnyet. Megtetszik nekik az ájult herceg, és összevitatkoznak, melyikük őrizze, amíg a másik kettő hírt visz az Éj Ki rálynőjének. Nem tudnak dönteni, ezért mindhárman távoznak. Ekkor belép Papageno, a madarász, aki foglalkozása örömeiről énekel, és arról, hogy minden vágya párt találni magának. Amikor Tamino magához tér, Papageno azt állítja: ő fojtotta meg a kígyót. Közben a három hölgy vis� szatér, és hazugságáért büntetésül lakatot tesznek a szájára, majd átadják Taminónak az Éj Királynője lányát, Paminát ábrázoló arcképet. Az ifjú első látásra beleszeret a lányba. Ekkor megjelenik a Királynő, és elmond ja Taminónak, hogy a gonosz Sarastro rabul ejtette a lányát. Ráveszi Ta minót, hogy Pamina kezéért cserébe szabadítsa ki a lányt. A három hölgy Taminónak egy varázsfuvolát, Papagenónak pedig egy varázsharangjá tékot ajándékoz, hogy azok védelmezzék őket útjuk során. Három fiú vezeti őket Sarastro templomába.
Scene 1. Prince Tamino, lost in a wild forest, is being pursued by a giant serpent. He collapses. The Three Ladies, who serve the Queen of the Night, appear and kill the monster. They find the unconscious Tamino attractive, and they argue about who will guard him while the others report to the Queen of the Night; unable to decide, they all leave. Papageno the birdcatcher enters, singing of the joys of his profession and his desire for a wife. Tamino recovers consciousness, and Papageno claims to have strangled the serpent himself. The Three Ladies reappear and padlock his mouth for lying. They show Tamino a portrait of Pamina; he falls in love at first sight. The Queen arrives. She tells Tamino that Pamina is her daughter, who has been captured by the evil Sarastro. She persuades Tami no to rescue Pamina, promising him Pamina’s hand if he succeeds. The Three Ladies give Tamino a magic flute and Papageno a set of magic bells to protect them on their journey. The Three Spirits will guide them to Sarastro’s temple.
MÁSODIK SZÍN Sarastro palotájában a rabszolga Monostatos éppen Paminát bántalmazná, amikor Papageno megjelenik. Monostatos és Pa pageno is halálra rémül a másik látványától, így mindketten elmenekülnek. Papageno azonban visszatér, és tudatja Paminával, hogy az anyja segít ségül küldte Taminót. Pamina határtalanul boldog, amikor Tamino iránta érzett szerelméről hall, és együtt érez Papagenóval, amikor az elénekli, mennyire sóvárog egy feleség után. Együtt távoznak.
Scene 2. In Sarastro’s palace, his slave Monostatos is trying to molest Pamina when Papageno appears. Monostatos and Papageno are terrified by each other and flee. But Papageno returns and reassures Pamina that her mother has sent Tamino to help her. She is overjoyed to learn that Tamino loves her, and she sympathizes with Papageno’s longing for a wife. They leave together.
HARMADIK SZÍN A három fiú Sarastro templomának ligetébe vezeti Taminót. Taminót elsőre nem bocsájtják be az józan ész és a természet templomába, de a bölcsesség templomának papja elárulja neki, hogy Sa rastro valójában nem gonosz. Miután megtudja, hogy Pamina életben van, Tamino a varázsfuvolával magához szólítja a lányt és Papagenót. A
Scene 3. The Three Spirits lead Tamino to Sarastro’s temple grove. Tami no is at first rebuffed as he seeks to enter the temples of Reason and Nature, but the speaker of the temple of Wisdom reveals to him that Sarastro is good, not evil. Having learned that Pamina is alive, Tamino plays his ma gic flute to summon Pamina and Papageno; its sounds tame the animals. Papageno answers with his pipes, and Tamino rushes off to find them.
7
cselekmény
synopsis
fuvola hangja megszelídíti az állatokat. Papageno válaszul belefúj a síp jába, mire Tamino elsiet megkeresni őket. NEGYEDIK SZÍN Papageno és Pamina Tamino felé sietnek, amikor Mo nostatos és rabszolgatársai elfogják őket. Ekkor Papageno a harangjátéká val megbűvöli az ellenséget, akik táncra perdülnek. Sarastro belép a kísé retével együtt. Pamina megnyugtatja Papagenót, és lelkére köti, hogy az igazat kell mondaniuk Sarastrónak. Ezután bevallja Sarastrónak, hogy Monostatos közeledése miatt próbált megszökni. Sarastro megértő, de azt mondja, nem adhatja vissza Pamina szabadságát, mert egy férfi iránymu tatására van szüksége. Monostatos ekkor a fogoly Tamino kíséretében Sa rastro színe elé járul. Tamino és Pamina először látják meg egymást, és
H anno M üller - B rachmann
8 K irsten B laise , O livia V erme u len , B arbara K ozelj
Scene 4. Papageno and Pamina are making their way toward Tamino when they are captured by Monostatos and his fellow slaves. Papageno uses his magic bells to enchant his enemies, making them dance away. Sarastro and his entourage approach. Pamina reassures Papageno and tells him that they must tell Sarastro the truth. She confesses to Sarastro that she tried to escape because of Monostatos’s attentions. Sarastro is kind, but he says he cannot grant her freedom, because she needs a man’s guidance. Monostatos now enters with Tamino as his prisoner. Tamino
9
cselekmény
Sarastro követőinek megdöbbenésére azonnal egymás karjaiba borulnak. Monostatos jutalmat várna, ám Sarastro ehelyett megbünteti, amiért Pami na után vágyakozik. Végezetül Sarastro bevezeti Taminót és Paminát a templomba.
synopsis
and Pamina see each other for the first time and rush into each other’s arms, to the astonishment of Sarastro’s followers. Monostatos seeks a re ward, but instead Sarastro punishes him for lusting after Pamina. Sarastro leads Tamino and Papageno to the temple.
Második felvonás ELSŐ SZÍN Sarastro a papjaival tanácskozik. Úgy határoznak, hogy Ta minónak és Paminának össze kell házasodnia. Emellett Sarastro után Taminót akarják vezetőjükké tenni, amennyiben az ifjú kiállja az ősi rítus összes próbáját. Sarastro ezután Íziszhez és Oziriszhez imádkozik, hogy segítsék meg Taminót és Paminát. MÁSODIK SZÍN Egy pap figyelmezteti Taminót, hogy ez az utolsó lehe tősége visszafordulni, az ifjú azonban már döntött. Papagenót hidegen hagyják a próbák, ő csak ételt, italt és asszonyt szeretne. A pap erre azt feleli, hogy csak akkor kap feleséget, ha kiállja a próbákat. Az első pró batétel alatt Tamino és Papageno nem szólhat senkihez. Feltűnik a három hölgy, és megpróbálják szóra bírni őket. Papageno nem bírja ki, és válaszol, Tamino azonban kitart. A papok megdicsérik Taminót, és megszidják Papagenót, aki nem érti, mi haszna a próbáknak, ha egyszer Sarastro már úgyis talált neki feleséget. HARMADIK SZÍN Monostatos közelít az alvó Paminához, és éppen meg csókolná, amikor a korábban észrevétlenül belépő Éj Királynője elijeszti. Mivel a hatalom, amelyre vágyik, csak Sarastro halálával lehet az övé, a Királynő felébreszti Paminát, átad neki egy tőrt, és megparancsolja, hogy gyilkolja meg Sarastrót. A Királynő távozása után Monostatos azzal zsa rolja Paminát, hogy elárulja Sarastrónak a tervet, ha a lány nem viszonoz za szerelmét. Sarastro azonban elzavarja a rabszolgát, és megvigasztalja Paminát. 10
Act Two Scene 1. Sarastro meets with his council. They decide that Tamino and Pamina should marry and that Tamino should succeed Sarastro as their leader, provided he passes the trials set out by the ancient rite. Sarastro prays to Isis and Osiris, asking them to protect Tamino and Pamina. Scene 2. A priest warns Tamino that this is his last chance to turn back, but Tamino is determined to proceed. Papageno is not interested in trials; all he wants is food, wine, and a wife. The priest replies that he will get a wife only if he undergoes the trials. In the first trial, Tamino and Papage no must not speak to anyone. The Three Ladies arrive and try to get them to speak. Papageno cannot resist answering, but Tamino remains steadfast. The priests praise Tamino but scold Papageno, who does not understand why he has to undergo these trials if Sarastro has already found a wife for him. Scene 3. Monostatos approaches the sleeping Pamina and is about to kiss her when the Queen of the Night, who had arrived unseen earlier, frightens him away. Seeking power that can be hers only if Sarastro dies, the Queen awakens Pamina and gives her a dagger, ordering her to kill Sarastro. After the Queen leaves, Monostatos tries to blackmail Pamina by threatening to reveal the murder plot, but Sarastro drives him off and reassures Pamina. 11
12
NEGYEDIK SZÍN Tamino és Papageno a második csendpróbán ülnek. Megjelenik egy vizet hordó vén banya, aki azt állítja magáról, hogy 18 éves és két perces. Papageno először azt hiszi, hogy nyolcvanat mondott, de a banya ragaszkodik a tizennyolchoz. Papageno megkérdezi, hogy van-e kedvese. A banya erre azt válaszolja, hogy van, és Papagenónak hívják, majd eltűnik. Pamina belép, és Taminóval próbál beszélni. Tamino azon ban nem hajlandó válaszolni, így Pamina kétségbeesetten távozik.
Scene 4. Tamino and Papageno are undergoing a second trial of silence. An old woman enters, carrying water. She says that she is 18 years and 2 minutes old. Papageno at first believes she means 80, but the old woman insists she is 18. Papageno inquires if she has a sweetheart. She replies that she does, and that his name is Papageno. She then disappears. Pa mina enters and tries to talk to Tamino, but he refuses to answer. She leaves in despair.
ÖTÖDIK SZÍN A papok a tanácsteremben ünneplik Tamino sikerét. Sa rastro az utolsó próbához elválasztja egymástól Paminát és Taminót.
Scene 5. In the council room, the priests celebrate Tamino’s success. Sarastro separates Pamina and Tamino for their final trial.
HATODIK SZÍN A még mindig feleségre áhítozó Papageno a varázsha rangjátékon játszik. A vén banya újra feltűnik, és követeli, hogy Papageno vegye feleségül, különben örökre magányos marad. Papageno vonakodva bár, de beleegyezik. A banya egy csapásra szép lánnyá, Papagenává vál tozik. Amint azonban Papageno megölelné, a papok elijesztik Papagenát.
Scene 6. Papageno, still longing for a wife, plays his magic bells. The old woman reappears and demands that he promise to marry her, or else he will be alone forever. Papageno reluctantly agrees. She is immediate ly transformed into a pretty girl: Papagena. As Papageno runs to embrace her, the priests frighten her away.
HETEDIK SZÍN A három fiú egy kertben találja Paminát. A lány azt hiszi, hogy Tamino elhagyta őt, ezért az anyjától kapott tőrrel véget akar vetni életének. A három fiú megígéri neki, hogy nemsokára újra láthatja Taminót.
Scene 7. The Three Spirits come upon Pamina in a courtyard. She is trying to kill herself with her mother’s dagger because she thinks Tamino has abandoned her. They promise that she will see him soon.
NYOLCADIK SZÍN Két felvértezett őr a következő tűz- és vízpróbához vezeti Taminót. Elmondják Ízisz fohászát, amely szerint aki úrrá lesz a félelmein, az megvilágosul. Tamino és Pamina újra találkoznak egymás sal. Szerelmesen szólnak egymáshoz, és együtt kezdik meg a próbákat. A varázsfuvola segítségével sértetlenül jutnak át a tűzön és a vízen. A papok ünneplik a sikerüket.
Scene 8. Two armoured men lead Tamino to his next trials, at mountains gushing fire and water. They recite the credo of Isis that he who overcomes fear will achieve enlightenment. Tamino is reunited with Pamina. They exchange loving words and enter the trials together. They are unharmed by the water and fire, thanks to the magic flute’s protection. The priests laud their success.
KILENCEDIK SZÍN A templomkertben Papageno úgy dönt, felakasztja magát, mert azt hiszi, örökre elvesztette Papagenát. Jön viszont a három fiú, és emlékeztetik a harangjátékra. Papageno játszani kezd, mire meg jelenik Papagena. A boldog pár megünnepli, hogy egymásra találtak.
Scene 9. In a garden on the temple grounds, Papageno has given up hope of ever finding Papagena again, so he tries to hang himself. But the Three Spirits remind him of the magic bells. He plays them, and Papage na appears. The happy pair celebrate their union.
13
TIZEDIK SZÍN Eközben Monostatos, az Éj Királynője és a három hölgy feldúlni készülnek a templomot, ám vereséget szenvednek, és eltűnnek az örök sötétségben. A történet boldog véget ér. Sarastro összeadja Tami nót és Paminát, majd Sarastro papjai a párt éltetik, és hálát adnak az is teneknek.
14
Scene 10. Meanwhile, Monostatos, the Queen, and the Three Ladies attempt to destroy the temple, but they are vanquished and cast into eter nal darkness. All ends happily when Sarastro unites Tamino and Pamina in marriage. Sarastro’s followers praise the couple and give thanks to the gods.
15
AZ 1791-ES ÉV ESEMÉNYEI
16
THE EVENTS OF 1791
AZ 1791-ES ÉV ESEMÉNYEI
the events of 1791
• január 5. Mozart befejezi a B-dúr zongoraversenyt (K 595). • március 13. Londonban kiadják Thomas Paine főművét, Az ember jogait. • március Párizsban az alkotmányozó nemzetgyűlés elfogadja a Súlyés Mértékbizottság javaslatát a metrikus rendszer bevezetéséről. • április 12. Mozart befejezi az Esz-dúr vonósötöst (K 614). • június 20–25. XVI. Lajos francia király megpróbál családjával külföldre szökni, ám Varennes-en-Argonne városkában felismerik, és visszakísérik őket Párizsba. • július 2. Mozart elkezdi A varázsfuvola első részének hangszerelését. • július 8. Joseph Haydnt díszdoktorrá avatják Oxfordban. • július 14. Birminghami felkelés Angliában, a francia forradalom évfordulóját megünneplő társaság ellen. • július 17. A Mars-mezei sortűz Párizsban. • július 17. Mozart befejezi az Ave verum corpus (K 618) című motettáját. • július 24. Bécsben meghal Born Ignác erdélyi származású tudós, egy bécsi szabadkőműves páholy vezetője, aki feltételezések szerint A varázsfuvola Sarastrójának modellje volt. • július 26. Bécsben világra jön Franz Xaver Wolfgang, Mozart és felesége, Constanze hatodik gyermeke. (Zeneszerző, zongorista és karmester lesz belőle, 1844-ig él.) • augusztus 4. Berlinben elkészül a Brandenburgi kapu. • augusztus eleje Mozart megrendelést kap a Requiem megkomponálására. • augusztus 26. John Fitch szabadalmaztatja az Egyesült Államokban a gőzhajót. • szeptember 2. Mozart a Don Giovannit vezényli Prágában.
• 5 January Mozart completes his Piano Concerto No. 27 in B flat major (K. 595). • 13 March Thomas Paine’s magnum opus, The Rights of Man, is published in London. • March In Paris, the National Constituent Assembly accepts the Commission of Weights and Measures’ recommendation to introduce the metric system. • 12 April Mozart completes his String Quintet in E flat major (K. 614). • 20-25 June King Louis XVI of France attempts to flee the country with his family, but they are recognised and arrested in the small town of Varennes-en-Argonne, and escorted back to Paris. • 2 July Mozart begins the instrumentation to the first part of The Magic Flute. • 8 July Joseph Haydn is awarded an honorary doctorate of music by Oxford University. • 14 July The Priestley Riots (or the Birmingham Riots), target a banquet commemorating the anniversary of the French Revolution. • 17 July The Champ de Mars massacre takes place in Paris. • 17 July Mozart finishes his motet, Ave verum corpus (K. 618). • 24 July The scientist Ignaz von Born, of Transylvanian origin and head of a masonic lodge in Vienna, passes away. His character was allegedly the basis for Sarastro. • 26 July Franz Xaver Wolfgang, the sixth child to Mozart and his wife Constanze, is born in Vienna. (He later became a composer, pianist and conductor, and died in 1844.) • 4 August The Brandenburg Gate in Berlin is completed. • Early August Mozart is commissioned to compose the Requiem. • 26 August In the United States John Fitch is granted a patent on the steamboat. • 2 September Mozart conducts Don Giovanni in Prague.
17
AZ 1791-ES ÉV ESEMÉNYEI
• szeptember 6. Prágában bemutatják Mozart utolsó opera seriáját, a Titus kegyelmét (K 621), amelyet II. Lipót cseh királlyá koronázására írt. • szeptember 14. XVI. Lajos szentesíti az ún. 1791-es alkotmányt. • szeptember 28. Mozart befejezi A varázsfuvola nyitányát. • szeptember 28. Franciaországban életbe lép a zsidó emancipációt lehetővé tévő törvény (Európában az első). • szeptember 30. Mozart A varázsfuvola (Die Zauberflöte, K 620) című operájának ősbemutatója a bécsi Theater auf der Wiedenben. • október 7. Mozart befejezi az A-dúr klarinétversenyt (K 622). • október 16. Meghal Grigorij Alekszandrovics Patyomkin herceg, Nagy Katalin cárnő kegyeltje. • október 28. Franciaországban kiadják a Női jogok nyilatkozatát. • november 15. Mozart elkészül a Kis szabadkőműves kantátával (K 623). Ez az utolsó befejezett műve. • december 4. Londonban kiadják a világ első vasárnapi újságját, a The Observert. • december 5. 36. életévében bécsi otthonában meghal Wolfgang Amadeus Mozart. • december 7. Mozart temetése a bécsi Sankt Marx temetőben. • december 15. Az USA elfogadja az Emberi és polgári jogok nyilatkozatát.
18
THE EVENTS OF 1791
• 6 September The Clemency of Titus (K. 621), Mozart’s last opera seria, written to celebrate the coronation of Leopold II as King of Bohemia, is premiered in Prague. • 14 September Louis XVI accepts the French Constitution. • 28 September Mozart completes the overture of The Magic Flute. • 28 September French law of Jewish Emancipation comes into effect (the first in Europe). • 30 September World premiere of Mozart’s The Magic Flute (Die Zauberflöte, K. 620) in Vienna’s Theater auf der Wieden. • 7 October Mozart completes his Clarinet Concerto in A major (K. 622). • 16 October Death of Prince Grigory Aleksandrovich Potemkin, a favourite of Catherine the Great of Russia. • 28 October The Declaration of the Rights of Woman and the Female Citizen is published in France. • 15 November Mozart finishes the Little Masonic Cantata (K. 623), his final completed work. • 4 December The Observer, the world’s first Sunday paper, is published in London. • 5 December Wolfgang Amadeus Mozart dies in his Vienna home at the age of 35. • 7 December Mozart’s funeral takes place in the Sankt Marx Cemetery in Vienna. • 15 December The Bill of Rights is ratified to amend the US constitution.
19
az íróról
20
About the writer
EMANUEL SCHIKANEDER – EGY ISMERETLEN HALHATATLAN
EMANUEL SCHIKANEDER – AN UNKNOWN IMMORTAL
Schikaneder nevét mindenki ismeri, de többnyire csak annyit tudnak ró la, hogy ő az a szerencsés fickó, aki beírta a nevét a halhatatlanságba azzal, hogy A varázsfuvola librettistája lehetett. Csakhogy ezt nem a véletlennek köszönhette: Schikaneder korának ki emelkedő, univerzális színházi embere volt, sikeres színművek, daljátékok és operák szerzője – alkalmilag zeneszerzője is – , színész és énekes, rendező és színigazgató, fénykorában a bécsi népszínház koronázatlan királya, aki Mozart mellett Beethovennel is kapcsolatban volt, és neki köszönhetően mutatták be a Fideliót az általa alapított és ma is álló Thea ter an der Wienben. Szegényes körülmények közé született 1751. szeptember 1-jén az alsóbajorországi Straubingban: anyja szolgálólány, apja lakáj volt, aki korán elhagyta a családját, attól fogva az anya abból tartotta el három gyermekét, hogy kegytárgyakat árult a templom oldalában. A két Schikaneder fiú bekerült a regensburgi jezsuita gimnáziumba, a kórusban énekeltek, és hangváltásuk után hangszeres képzést kaptak. Emanuel, akit akkor még Josephnek hívtak, pályáját vándorzenészként kezdte, hegedült és énekelt, de hamarosan a színház vonzáskörébe került, és csatlakozott egy vándor színtársulathoz. Sokoldalú tehetsége révén a társulat oszlopa lett, a hősszerelmes szerepköre mellett darabokat és dal játékokat írt és komponált, és vendégként játszott nagyobb városi színhá zakban is – Hamlet volt az egyik legsikeresebb szerepe. Kivételes szer vezőtehetségének köszönhetően specialitása lett a szabadtéri előadások tartása, amelyekben több száz statiszta bevonásával hatalmas, élethű csatajeleneteket vitt színre. 28 évesen már saját társulatot vezetett, amely a délnémet városok után eljutott Salzburgba is: itt ismerkedett meg és barátkozott össze 1780-ban a Mozart családdal. Megnősült, társulata színésznőjét vette el, aki szubrett és naiva szerep körben rendkívül kedvelt volt a közönség körében, de férje szerelmi ér deklődése szélesebb körű volt, és pár évvel a házasságkötésük után, fél
Everyone has heard of Schikaneder, but the only thing they generally know about him is that he was the lucky guy who achieved immortality as the librettist of The Magic Flute. However this didn’t happen by chance. Schikaneder was an outstanding theatrical figure of his age. The author of many successful plays and operas – some of which he also composed –, an actor, singer, producer and direc tor, in his golden age he was the jewel in the crown of the Viennese folk theatre. Besides his connections to Mozart, he was also in contact with Beethoven, and it is thanks to him that Fidelio was premiered in the The ater an der Wien, which he founded and which is still in business today. He was born into modest circumstances on September 1st, 1751, in Strau bing, Lower Bavaria. His mother was a maid, his father a lackey who de serted the family early on, leaving the mother to support her three children by selling religious objects outside the church. The two Schikaneder boys were admitted into the Jesuit secondary school, where first they sang in the choir and then studied instrumental music after their voices matured. Emanuel – then called Joseph – began his career as a travelling musician. He played the violin and sang, but was soon captivated by the theatre and joined a wandering troupe. His all-round talents made him a cornerstone of the group, and as well as playing the role of amorosi he wrote plays and Singspiels while making guest appearances in larger city theatres, where Hamlet was one of his most successful roles. Thanks to his exceptional organisational skills, his speciality became producing open-air perfor mances where, using hundreds of extras, he staged enormous, realistic battle scenes. At the age of 28, he was already the head of his own troupe, which, after a tour of south German cities, visited Salzburg in 1780. This is where he met and became friends with the Mozart family. He married an actress from his troupe who was very popular playing in génues and soubrettes. But her husband’s romantic interests were rather broader, and within a few years of their wedding two other actresses bore
21
az íróról
éven belül két másik színésznőtől is gyermeke született, míg végül az asszonynak elege lett férje hűtlenségéből, és szétváltak. Közben Schikaneder csillagzata folyamatosan emelkedett: 1784-ben II. József császár Bécsben látta játszani, és megbízta a Kärntnertor színház vezetésével. Később visszatért gyerekkora színhelyére, Regensburgba, a helyi német színtársulat vezetőjeként, újra saját vándorló társulatot ala pított, egy ideig a bécsi Burgtheaterben volt szerződésben mint barito nista, de közben végig a saját színház ötletét dédelgette, és a császártól ki is harcolta a színházalapítási engedélyt. Császár és színházcsináló egyetértettek abban, hogy ennek a német színjátszás fellegvárává kell válnia, de ez a terv csak jóval később valósult meg, amikor Schikaneder felépíttette a Theater an der Wient, szemben azzal a színházzal, amelyet tizenkét évig igazgatott: ez utóbbi helyen, a Theater auf der Wiedenben volt A varázsfuvola ősbemutatója is, 1791. szeptember 30-án. Schikaneder ebben az időben alkotóereje és sikerei teljében volt. A „Wiedner”, ahol dolgozott és lakott, valóságos kis színházi város volt, belső ud varokat körülvevő épületek labirintusa, amelyben a mintegy ezer férőhe lyes színházépület mellett lakások voltak a társulat és párszáz bérlő (mű vészek, kézművesek, utcai árusok, szolgák) számára, de volt benne kápol na, kocsma, kutak, díszkertek, még egy olajütő malom is. Az elsősorban a külvárosi közönséget kiszolgáló színház repertoárján látványos varázs operák, mulatságos népszínművek (ezekben többnyire Schikaneder ala kította a komikus főszerepet), klasszikus drámák (Shakespeare-től Schil lerig), vígjátékok, balett és alkalmilag koncertek szerepeltek. Schikaneder igazgatása alatt több mint négyszáz bemutatót tartottak az újdonságokra éhes nézőknek, nagy szükség volt tehát arra a szerzői kre ativitásra, aminek eredményeképpen majd hatvan operalibrettót és dara bot írt a saját színháza számára. A varázsfuvola nagy siker lett, évekig a repertoár törzsdarabja volt, és több mint 200-szor ment. Schikaneder Pa pageno szerepét játszotta benne.
22
B arbara K ozelj , S tanislas de B arbe y rac , O livia V erme u len , H anno M üller - B rachmann , K irsten B laise
23 K iss D iána M agdolna
About the writer
his children in the space of half a year. His wife eventually had enough of his infidelity and they separated. Meanwhile Schikaneder’s star was rising. Emperor Joseph II saw him play in Vienna in 1784 and appointed him director of the Kärntnertor theatre. He later returned to Regensburg, the town where he had spent his child hood, as director of the local German troupe. He then founded another wandering troupe and spent some time contracted to the Burgtheater in Vienna as a baritone singer. But all the while he had the idea of his own theatre in mind, and successfully petitioned the Emperor for a permit. The Emperor and the theatre founder agreed that such a venue would have to become the pearl of German acting, but this ambition was only realised much later when Schikaneder had the Theater an der Wien built, as op posed to the Theater auf der Wieden which he ran for twelve years and where he hosted the world premiere of The Magic Flute on September 30th, 1791. These times marked the pinnacle of Schikaneder’s creativity and success. “Wiedner”, where he worked and lived, was effectively a small theatre-city; a labyrinth of buildings and courtyards, where in addition to the 1,000-ca pacity theatre there were flats for the troupe and a few hundred lodgers (artists, craftsmen, street vendors, servants), as well as a chapel, pub, wells, ornamental gardens and even an oil mill. The theatre, catering primarily to its suburban audiences, staged spectacular magic operas, comic folk plays (in which Schikaneder generally played the comic role), classic dra mas (from Shakespeare to Schiller), comedies, ballets, and occasionally hosted concerts. During Schikaneder’s years as director there were over four hundred pre mieres for the novelty-hungry audience, hence his artistic creativity was in great demand. The result was almost sixty opera libretti and plays for his own theatre. The Magic Flute was an immense success and remained the troupe’s signature piece for many years, being performed at least 200 times. Schikaneder generally played the role of Papageno. 24 A ndreas B a u er
25
az íróról
Pályája csúcsára jutott, amikor – a korábbi császári engedélyt felhasznál va – megépíttette a Theater an der Wient, a korabeli színházimádó Bécs legnagyobb, legpompázatosabb és technikailag legfejlettebb színházát, amely felülmúlta az udvari színházakat is. De innentől már a hanyatlás kezdődik: Schikaneder alkotóereje alábbhagy, új darabjai már nem aratnak sikert, a látványos, barokkos előadások ki mennek a divatból, már csak a francia opera érdekel mindenkit, nem tud ja megtölteni a hatalmas színházat, és végül 1806-ban eladni kényszerül. 55 éves, és még mindig a legismertebb színházi szakemberek egyike, először Brünnbe, majd egy kisebb bécsi színházba hívják igazgatónak. Közben betör a történelem: folynak a napóleoni háborúk, a wagrami csa ta után már Bécset lövik a franciák, akik elfoglalják és feldúlják Schika neder Bécs melletti házát, amit ezért áron alul kénytelen eladni. Az 1811es inflációban elveszíti maradék vagyonát is. 1812-ben még elutazik Pestre, ahol az ottani német színház vezetésével bíznák meg, de az állást már nem tudja elfoglalni, a kitörő elmebaj immár titkolhatatlan jelei miatt: zavarosan beszél, és nem ismer meg senkit. Még néhány hónapig él egy nyomorúságos bécsi bérelt lakásban. 1812. szeptember 21-én hal meg, és, hasonlóan Mozarthoz, őt is jeltelen sírba temetik. Bár darabjait még a 19. század közepéig játszották, és hatása kétségkívül beleépült az osztrák népszínház nagy hagyományába, életműve lassan feledésbe merült, és ma már csak mint Mozart barátját és alkotótársát tartja számon az emlékezet. veress anna
26
About the writer
His career climaxed with the building of the Theater an der Wien. Having enacted the earlier imperial permit, the theatre became the greatest, most magnificent, and technically most advanced venue in all of theatre-loving Vienna – one which put even the court theatres to shame. But from here on Schikaneder’s decline began. His creative powers sub sided, his new plays no longer successful. As the fashion moved from his spectacular, baroque performances, people became interested only in French opera. The days of full houses were gone, and in 1806, he was finally forced to sell the theatre. He was 55 and still one of the best-known theatre professionals, he received invitations first to Brno, then to a minor Viennese theatre as director. Meanwhile history was also knocking on the door. Those were the times of the Napoleonic wars. Following the battle of Wa gram, the French lay siege to Vienna, occupying and ransacking Schikan eder’s house outside the capital which he was subsequently forced to sell at a loss. During the 1811 military campaign, he lost the rest of his wealth. He still visited Pest in 1812, with a commission to manage the German theatre. It was a position he could not take up because of his now undeni able symptoms of insanity; his speech was confused and he couldn’t re cognise anybody. He lived on for a few more months in a wretched rented flat in Vienna and died on September 21st, 1812. As with Mozart, he was buried in an unmarked grave. Even though his plays were performed until the second half of the 19th-century, and his influence became integrated into the great Austrian folk theatre tradition, his oeuvre was slowly forgotten. So much so that today he is remembered only as a friend and creative companion of Mozart. anna veress
27
Interjú
28
Interview
FISCHER IVÁN A VARÁZSFUVOLÁRÓL
IVÁN FISCHER SPEAKING ABOUT THE MAGIC FLUTE
Sokszor vezényelted már A varázsfuvolát (pl. Stockholmban, Bécsben, majd két emlékezetes rendezésben, 1988-ban az English National Ope rában Nicholas Hytnerrel, vagy 2000-ben az Opéra National de Paris-ban, Benno Bessonnal), hogyan változott a viszonyod a műhöz az évek során? Milyenek voltak ezek az előadások? ... Még régebbi emlékem is van, ugyanis gyerekkoromban második fiút énekeltem a Magyar Állami Operaházban. Arról beszélgettünk Ádámmal, aki a harmadik fiú volt, hogy Székely Mihály vagy Ernster Dezső a jobb Sarastro. Ernster pontosabb, kulturáltabb volt, Székely őstehetség, fan tasztikus hanggal. László Margit megható Paminája és Bartha Alfonz kissé szentimentális, patetikus Taminója is a fülemben cseng még. Ahogy azt mondta: „Vissza!”, ami kicsit „vhissá”-nak volt színezve, nagy hatással volt ránk. Néhány előadást Ferencsik vezényelt, rosszallóan nézett ránk, amikor a „légy bátor, tűrő és kitartó” közötti zenekari hangoknál mi is hallottuk, hogy kissé mélyebbre csúsztunk. Mi A varázsfuvolán nőttünk fel. Unokatestvérem, Gyurka, aki később Lu cia Popp férje lett, mesélte, miket mondott Klemperer a próbákon. Példá ul, hogy Pamina ne érzelegjen a „Die Wahrheit” résznél, hanem Papage nót beszélje rá határozottan az igazmondásra. Vagy hogy Papageno első dalának tempója azért Andante, mert egy ilyen fickó gyors tempóban járkál. Luci az Éj királynőjét énekelte Klemperer londoni lemezfelvételén, erről szinte helyszíni közvetítést adtak. Gyurka később eljött, meghallgat ta egy előadásomat a Kent Operában, és csodálatos tanácsokat adott. Hytnerrel sokat dolgoztunk korábban együtt, és az 1988-as londoni pro dukcióhoz már közösen alakítottuk ki a koncepciót. Nagyon kértem őt már az elején, hogy inkább a második felvonásra koncentráljon, mert az volt a tapasztalatom, hogy a rendezők kilövik az összes puskaporukat Papageno madaraival vagy az Éj királynője első megjelenésével, és a da rab második része gyakran szürke lesz.
You have conducted The Magic Flute many times now (including in Stock holm, in Vienna, and under the memorable direction, in 1988 at the English National Opera, of Nicholas Hytner, and in 2000 at the Opéra National de Paris, of Benno Besson). How has your relationship to the work changed over the years? What were those performances like? ... I have an even older memory of it, as in my childhood I sang the part of the second boy at the Hungarian State Opera. I remember discussing with my brother Ádám, who sang the part of the third boy, whether Mihály Székely or Dezső Ernster was the better Sarastro. Ernster was more precise and more cultivated, while Székely was the natural talent, with a fantastic voice. I can still hear the moving Pamina of Margit László, and the slightly sentimental, poignant Tamino of Alfonz Bartha in my head. The way he would say, Vissza!, “Come back!”, with a slight aspiration in Hungarian, made a great impression on us. Ferencsik conducted a few of the perfor mances, and would look at us reproachfully, when even we could hear that we had slipped a little deeper in the orchestral notes between “be brave, enduring and persevering”. We grew up with The Magic Flute. My cousin Gyurka, who would later marry Lucia Popp, recounted to us what Klemperer had said at rehearsals, for instance, that Pamina should not sentimentalise the “Die Wahrheit” part, but should decisively persuade Papageno to tell the truth, or that the tempo of Papageno’s first song should be andante, because that kind of lad dashes about at a high tempo. Luci sang the Queen of the Night on Klemperer’s London recording, which was virtually broadcast live. Gyurka later came and listened to my performance at the Kent Opera, and he gave me wonderful advice. We had already worked together often with Hytner, and we developed the concept for the 1988 production in London together. From the outset, I implored him to concentrate more on the second act, because it was my experience that directors generally expend all their ammunition on Pa
29
Interjú
Sok baj volt az élő állatokkal, egy galamb berepült a nézőtérre, és onnan végignézte a premiert, az élő óriáskígyóról pedig, amit az atlétatestű Ta mino meztelen mellére tekertek, végül le kellett mondanunk, mert az első hölgynek olyan kígyófóbiája volt, hogy az épületből is kimenekült, ha bent volt a kígyó. Ötletes, színes előadás volt ez, de végig a zenéből indult ki. Hytner csodálatos rendező, 25 évig tartották repertoáron ezt a ragyogó előadást. A párizsi Varázsfuvola ma is látható a Youtube-on. Az akkor már idős Benno Besson nekem a vendéglőkben elsősorban Brechtről mesélt, a Ber liner Ensemble különösen kreatív hangulatáról. Besson meggyőződéses baloldali volt, az a régivágású francia idealista kommunista, akit nagyon zavart ebben az operában a férfiuralom, amit Sarastro hirdet. Csinált is neki egy pótfejet, egy parodisztikus hatalmas homlokemelést, hogy ne lehessen komolyan venni. Natalie Dessay-re mint minden idők legjobb Éj királynőjére emlékszem. Manapság az operarendezők többnyire igyekeznek elkerülni, hogy „mú zeumi” jellegű előadásokat hozzanak létre, és nagy erőfeszítéseket tesznek azért, hogy új, korszerű értelmezést adjanak a műveknek (néha akár azok ellenében). Találkoztál-e (karmesterként vagy nézőként) A varázsfuvola újraértelmezésének – pozitív vagy negatív – példáival? ... Rengeteg negatív példával találkoztam, mert ez az opera könnyen félrecsúszik. Ha nagyon komoly, szimbolikus, akkor vége a meseszerű ségnek, a játékosságnak. Ha nagyon mulatságos, látványos, akkor oda veszett a beavatási szertartás. Nem érdemes A varázsfuvolát újraértelmezni, inkább meg kell fejteni. Rengeteg titok van itt, a könyvtárnyi irodalom ellenére jócskán van még feltárandó terület.
30
31 M and y F redrich
Interview
S ipos V era , M olnár G u sztáv
pageno and his birds or the first appearance of the Queen of the Night, and Act Two is often a bit lacklustre. There were numerous problems with the live animals, a dove flew into the audience and watched the premiere from there, and we had to forgo the enor mous live snake, which had been wound around the bare chest of the athletic Tamino, because one woman had such a fear of snakes, that she would have fled the building had the snake been inside. It was an inventive, colourful performance that was nevertheless guided by the music throughout. Hytner is a wonderful director, and his brilliant production was kept in repertoire for 25 years. The Magic Flute in Paris can be watched today on YouTube. Benno Besson, who was already getting on in years then, chiefly recounted stories of Brecht and the unusually creative atmosphere of the Berliner Ensemble as we sat in restaurants. Besson was a professed leftist, a real old-fashioned French idealist communist, who was extremely disturbed by the kind of male dom ination propagated by Sarastro in this opera. He even made a mask for him, with a parodic high forehead, so that he couldn’t be taken seriously. I remember Natalie Dessay as the best Queen of the Night of all time. Today opera directors generally try to avoid creating performances of a “museum-like” nature, and they make great efforts to lend new, contempo rary interpretations to these works (sometimes even in spite of the works themselves). Have you encountered (either as conductor or viewer) positive or negative examples of reinterpretations of The Magic Flute? ... I’ve encountered numerous negative examples, because this opera can easily go awry. If it’s overly serious and symbolic, then its fairytale quality and playfulness don’t come across. And if it’s too comical and spec tacular, then the initiation ceremony is lost. The Magic Flute needs to be deciphered, rather than reinterpreted. It con tains a wealth of secrets. Despite the libraries’ worth of literature on it, there’s still plenty of territory left to explore.
32 N u ria R ial , F ischer I ván
33
Interjú
Az én fiatalkoromban még általános volt az a nézet, hogy A varázsfuvola egy bugyuta szövegkönyv zseniális megzenésítése. Bár voltak a szöveget és zenét egységben látó rajongói – Goethétől Beethovenen és Hegelen át Wagnerig –, még a Mozart-kutatók közül is sokan úgy vélték, hogy a szö vegkönyv ellentmondásai vagy következetlenségei annak tudhatók be, hogy Schikaneder, egy konkurens színházzal való vetélkedés miatt, mun ka közben megváltoztatta a cselekményt, és így lett az elején még „jó tündérként” megjelenő Éj királynőjének az alakja negatívvá. A Varázs fuvola-kutatás azóta megcáfolta ezt a feltételezést, és ma egyre többen tekintik Schikaneder szövegkönyvét a Mozart-zenével kongeniálisnak. Te hogyan vélekedsz erről? ... Schikaneder librettója remekmű. Egyrészt tele van hallatlanul rutinos, színpadias ötlettel, gondoljunk csak a megszelídített állatokra, emberek re, az öregasszonymaszkos Papagenára stb., de ezeknél sokkal fontosabb a komplexitás. Úgy képzelem, hogy Mozart és Schikaneder (valószínűleg vörösbor mellett) megbeszélték a számos csavart: tehát, hogy egy szabad kőműves operát írnak, beavatási szertartással, de mivel ez a külvárosi népnek kell szóljon, legyen a beavatandó mellett annak paródiája, ellenfi gurája is ott, és őt játssza maga Schikaneder, aki már rengeteg hasonló szerepben kábította el közönségét. De legyen szerelmi szál is benne, el rabolt lány, fúria-anya, aki azonban először kétségbeesett áldozatnak adja ki magát, azután mindenféle csodaeszköz: varázsfuvola, varázsha rangjáték, varázsfiúk és sok-sok látványos színváltozás. Biztosan megbeszélték, hogy a szabadkőműves tartalom nekik maguknak és barátaiknak szól, politikai referenciakörüknek (két évvel vagyunk a francia forradalom után a konzervatív Bécsben), miközben bombasikert aratnak a külvárosi színházlátogatók körében a varázslatos motívumokkal és a humorral.
34
Interview
When I was young, the general view was that The Magic Flute was a me diocre libretto that had been brilliantly set to music. While there were advocates of the unity of the text and music – from Goethe through Bee thoven and Hegel to Wagner – many Mozart scholars were of the opinion that the contradictions or inconsistencies of the libretto were owing to the fact that Schikaneder, due to rivalry with a competing theatre, changed the plot in the middle of his work, so that the Queen of the Night, who had appeared at the beginning as a “good fairy”, was transformed into a neg ative figure. Since then, however, scholars of The Magic Flute have refuted that hypothesis and today an increasing number consider Schikaneder’s libretto to be the match of Mozart’s music. How do you see it? ... Schikaneder’s libretto is a masterpiece. It’s full of amazingly accom plished, theatrical ideas. Just think, for example, of the tamed animals and people and Papagena in the mask of an old woman. Most important of all, however, is its complexity. I can just imagine Mozart and Schikaneder discussing the numerous twists (most probably over a bottle of red wine), that is, that they would write a Freemasons’ opera, with an initiation cer emony, but since they also had to appeal to suburbanites, alongside the initiates there should be a parody of that, a counter-figure, who would be played by Schikaneder himself, and who had already amazed audiences in many similar roles. Yet it should also feature a love story, an abducted girl and her fury-mother, who at first poses as a desperate victim; as well as all sorts of miraculous devices: a magic flute, magic bells, magic boys, and a plethora of spectacular scene changes. I’m certain they agreed that the Freemason content was intended for them selves and their friends, and for their circles of political reference (this was two years after the French Revolution, in conservative Vienna), while the magical motifs and comedy would be a massive hit with suburban theatregoers.
35
Interjú
A mai interpretációkban általában már komolyan veszik a szöveget, de azáltal, hogy a huszadik század történelemi tapasztalatai folytán gyana kodva tekintünk a paternalizmusra (a „bölcs vezető” kifejezés például ma már csak ironikusan értelmezhető), a Sarastro által képviselt „bölcs király / bölcs apa”-figurát gyakran mutatják kétértelmű, nem feltétlenül pozitív figurának. Mit jelent számodra Sarastro? ... Összehasonlítva Mozart korábbi operáival, itt archetípusokkal talál kozunk, nem pedig árnyaltan megrajzolt karakterekkel. Míg a Figaróban, a Cosìban, a Don Giovanniban mindenki hús-vér halandó, addig itt a leg több szereplő egyetlen elvet képviselő szimbólum. Sarastro a felvilágo sodás, a napfény, az igazságosság képviselője. Elvérzik az a rendező, aki megpróbálja ellentmondásos karakterré formálni őt (például, hogy titok ban szerelmes Paminába), mert a zenében nyoma sincs ilyesminek. Persze a feministáknak is gondot okoz Sarastro, aki a férfiuralmat hirdeti. Téve dés lenne azonban emiatt őt kétértelmű szektavezérnek láttatni, ugyanis Sarastro igazi bölcs. Ő a tizennyolcadik században úgy fogalmaz, hogy a nőnek szüksége van az őt irányító bölcs férfiúra, mi a huszonegyedik században úgy fogalmazunk, hogy a babona és az indulatok ellenében győzedelmeskedik a ráció és az igazság. Mellesleg Sarastro nem nőelle nes: kifejezetten újító, amikor Paminát is bevonja a beavatási szertartásba.
36
Egy másik olyan aspektusa a történetnek, amit ma mindenképpen más képp látunk, mint Mozart korában, a nők megítélése. A darabban többször is elhangzik, hogy a nők jobban teszik, ha „nem lépik túl a hatáskörüket”, és „bölcs férfiak irányítására bízzák magukat”. Egyetértesz-e ezekkel a kijelentésekkel? Ha nem, hogyan gondolod átértelmezni ezt a kérdést? ... Nem átértelmezni kell, hanem megfejteni. Fordítsuk le a férfit tudás ra, bölcsességre és a nőt hiedelemre vagy babonára. Ez a nap-hold kettős ség sokkal többről szól, mint férfisovinizmusról. Találkozik itt az egyik oldalon az egyiptomi egyistenhit, Ekhnaton napimádata a szabadkőmű vesek felvilágosodásával, a régi nagy bölcsek tudásával (a Sarastro név nyilván Zoroaster vagy Zarathustra mássalhangzóiból áll), míg a másik
Interview
In today’s interpretations, the libretto is generally taken seriously, but by virtue of our historical experiences of the twentieth century, we view the paternalism with suspicion (for instance, the “wise leader” expression can only be interpreted ironically today) , and the “wise king / wise father” figure represented by Sarastro is often presented as an ambiguous, and not necessarily positive, figure. What does Sarastro mean to you? ... Compared to Mozart’s earlier operas, we encounter archetypes here, rather than nuanced characters. While in Figaro, Così and Don Giovanni, all the characters are flesh-and-blood mortals, here the majority of the figures are merely symbols representing a single principle. Sarastro rep resents enlightenment, the light of day and justice. A director who tries to turn him into a contradictory character (for instance, make him secretly in love with Pamina) will come a cropper, because there is not a trace of that in the music. Of course, Sarastro is problematic for feminists, as he propagates male dominance. However, it would be a mistake to present him as the dubious leader of a sect, since Sarastro is truly a sage. In the eighteenth century, he expresses the idea that a woman needs a wise man to lead her, while we in the 21st century would say that rationality and truth will prevail in the face of superstition and passion. Incidentally, Sarastro is not anti-women. Indeed, his inclusion of Pamina in the initiation ceremony shows him to be a reformer. Another aspect of the story that we most certainly see differently today from in Mozart’s time is the perception of women. We hear more than once that women would do well advised not to “overstep their bounds”, and that they should “entrust themselves to the guidance of wise men”. Do you agree with those assertions? If not, how do reinterpret the question? ... We need to decipher, rather than reinterpret. We can translate the man as knowledge and wisdom, and the woman as belief or superstition. This sun-moon duality is about much more than male chauvinism. It is an en counter on the one hand of Egyptian monotheism, Akhenaten sun-worship with the enlightenment of the Freemasons, and the knowledge of the old
37
Interview
great sages (the name Sarastro clearly derives from the consonants of Zo roaster or Zarathustra), and on the other hand, the prejudiced and blind faith of the masses, who are held in dumb belief by religion. Sarastro is a mystic sage, and the Queen of the Night is a manipulator who plays on emotions. The male-female dualism is just the symbolic form of this, but the real essence is the battle between the two world views. What do the characters of the opera mean to you? How would you interpret the characters of Tamino, the “young hero”, Pamina, the “naïve girl”, Pa pageno, the “child of nature” in a 21st century context? ... Tamino is seeking the light and participates in the initiation ceremony. We can also consider this as the process of becoming an adult. Pamina is brilliant, prompting Tamino to use the flute, and therefore the magic power of music. Papageno, on the other hand, is a simple man, who winks to the audience at every turn. We can snigger with him at the fact that food, drink and women interest him more than wisdom and nothing else matters to him besides those three things. The Magic Flute is the first experience of opera for many of us. Can you recall the first time you saw and heard opera? Could you describe your feelings at the time and your first impression of it? ... I’m not alone in that. The Magic Flute is a childhood experience for everyone that accompanies them throughout their lives, since this opera speaks to both children and adults. I might even say that it speaks to the child in every adult and the mature adult in every child. It’s a work of magical power. Inscrutable. There was an elderly violist at the Cologne Opera, who in the quintet of the first act, where there are the three boys, plucked the pizzicato sounds, and during every performance, he mur mured: brilliant, brilliant. I searched for a visual form for this performance that every adult would remember fondly. It definitely shouldn’t be a video or an animated film consisting of hurried, speeded-up scenes. But a slide show! Which we could F ischer I ván
39
Interjú
oldalon ott van a vallások által buta hiedelemben tartott néptömegek elő ítéletekkel teli vakhite. Sarastro misztikus bölcs, az Éj királynője pedig érzékekre ható manipulátor. A férfi-nő kettősség ennek csak szimbolikus formája, a lényeg a két világnézet közötti küzdelem. Mit jelentenek számodra az opera figurái, hogyan értelmezed 21. századi kontextusban Tamino – az „ifjú hős”, Pamina – a „szende leány”, Papage no – a „természet gyermeke” alakjait illetve típusait? ... Tamino a fényt keresi, és beavatási szertartásban vesz részt. Tekint hetjük ezt felnőtté válásnak is. Pamina zseniális, rávezeti Taminót a fu vola használatára, ezzel a zene mágikus erejére. Papageno pedig az egy szerű ember, aki lépten-nyomon összekacsint a közönséggel, lehet együtt vihogni azon, hogy őt a bölcsességnél jobban érdekli, hogy meglegyen az étel, ital, nő, más nem fontos.
40
A varázsfuvola legtöbbünknek az első operaélménye. Emlékszel-e arra, hogy mikor láttad-hallottad először az operát? Le tudnád-e írni az akkori érzéseidet, az első benyomásodat róla? ... Nem állok ezzel egyedül, A varázsfuvola mindenkinek olyan gyerek kori élménye, ami egész életén végigkíséri. Mert ez az opera egyszerre szól a gyerekhez és a felnőtthöz is. Úgy is fogalmazhatom, hogy a minden felnőttben megmaradt gyerekhez szól, vagy hogy a minden gyerekben már jelenlévő érett felnőtthöz. Mágikus erejű alkotás ez. Kifürkészhetet len. A kölni operaházban volt egy idős brácsás, aki az első felvonás kvin tettjében, ahol a három fiúról van szó, pengette a pizzicato-hangokat, és minden előadáson maga elé motyogta: zseniális, zseniális. Ehhez az előadáshoz olyan képi formát kerestem, amire minden felnőtt nagy szeretettel emlékszik. A videojáték biztos nem ilyen, a rohangáló, gyorsított jelenetekből álló rajzfilm sem. Na de a diafilm! Amit tovább tekerhettünk, miután anya vagy apa befejezte a kép alatti szöveg felolva sását. Vagy a szép, színes, de egyszerű mesekönyv! Ehhez kellett partnert találnom. Nem volt nehéz, mert az egyik kisfiam Balla Margit színház-szak
Interview
wind on, after our mother or father had finished reading the text under the images? Or a nice, colourful, but simple, storybook! I needed to find some body to help me with that. That wasn’t difficult, as one of my young sons attended Margit Balla’s theatre group, who not only directs well, but she also draws and paints. Moreover, in the exact style I needed for the adultchild or the child-adult of the The Magic Flute. Besides this there is only silhouette theatre, because the secret lies behind the screen. Our own eyes are also bound, as throughout the performance we are not permitted to see into the sanctum.. What kind of performance would you like this The Magic Flute to be? What directorial concept did you approach the work with, and did it change in the course of time? Were there any clashes between the director and the musician in you? ... On the contrary, I direct operas because I want to achieve complete unity of theatre and music. The big dilemma concerns the dialogues, since we had to decide which language to use. Of course The Magic Flute can be performed in Hungarian too. I don’t have any objection to that. In fact, I think it’s a good solution. For us, how ever, that wasn’t an option because the production will tour abroad. Today there’s a general trend for operas to be sung in the original language with surtitles. However, I have serious misgivings about that, since the text is prose, real theatre. I find it extremely awkward when I hear The Magic Flute performed by an international cast where the British, American and French singers have memorised the dialogues with an atrocious German pronunciation, while the Parisian or New York audience understands noth ing and can’t take its eyes off the subtitles. What good does that serve? There’s no thought behind it, and the entire international opera scene is under duress, because today’s dogma calls for performances in the original language. First of all, I should mention that Mozart wrote recitatives in Italian, and prose in German. One of Mozart’s most personal ambitions was to create
41
Interjú
körébe járt, aki nemcsak rendkívül jókat rendez, hanem rajzol, fest is. Méghozzá pontosan úgy, ami nekem ehhez a felnőttgyerek vagy gyerek felnőtt Varázsfuvolához kellett. Emellett csak sziluettszínház jelenik meg, mert a titok a vászon mögött van. A mi szemünk is be van kötve, nem szabad belátnunk a szentélybe az előadás végéig. Milyen előadásnak szánod ezt a mostani Varázsfuvolát? Milyen rendezői koncepcióval kezdted a munkát, változott-e ez a munkafolyamat során? Volt-e összeütközés a rendezői és a muzsikusi éned között? ... Ellenkezőleg, én éppen azért rendezek operát, hogy a zene és a szín ház között teljes egység valósuljon meg. A nagy dilemma a dialógusokkal kapcsolatos. El kellett ugyanis dönteni a nyelvet. Persze A varázsfuvolát elő lehet adni magyarul is. Semmi kifogásom nincs ez ellen, jó megoldásnak tartom. Nekünk ez az opció nem állt rendelke zésünkre, mert külföldre is utazik az előadás. Ma az általános trend az eredeti nyelvű éneklés, feliratozva. Na, ezzel már súlyos fenntartásaim vannak, hiszen itt próza van, igazi színház. Kínosnak érzem, amikor hal lom A varázsfuvolát nemzetközi szereposztásban, ahol angol, amerikai, francia énekesek bemagolják a dialógusokat csapnivaló német kiejtéssel, miközben a párizsi vagy New-York-i közönség egy szót se ért ebből, le se veszik szemüket a kivetített fordításról. Mi ebben a jó? Gondolat nincs mögötte, kényszerpályán mozog az egész nemzetközi operatársadalom, mert a mai dogma az eredeti nyelvű előadás. Először is meg kell említeni, hogy Mozart olaszul recitatívókat írt, néme tül prózát. A német Singspiel hagyományának megteremtése volt Mozart egyik legszemélyesebb ambíciója, amiről sokat ír leveleiben. Ebben a műfajban hosszú prózai dialógusok vannak, amik a darab szerves részei. A színház és a zene egyformán fontos. Nincs egyetlen, tökéletes megoldás, kivéve, ha A varázsfuvolát Bécsben adjuk elő, bécsi dialektusban beszélő Papagenóval és emelkedett német nyelven beszélő és éneklő többi szereplővel. De máshol mi a teendő? 42
H anno M üller - B rachmann , N orma N aho u n
43 R odolphe B riand
Interjú
Évek óta foglalkoztat a gondolat, hogy ebből a szükségből erényt kellene kovácsolni (copyright Mozart). Így alakult ki az a koncepció, hogy a dia lógusok mindig az adott ország saját nyelvén hangozzanak el, így igazi színházra van lehetőség, miközben a zene megszólalhat a hozzá sokkal szebben illeszkedő, eredeti német nyelven. Ez a megoldás azért is izgal mas, mert az archaikus figurákat egyszer az eredeti mesevilágban, egyszer pedig hozzánk sokkal közelebb, a mi korunkban, a mi nyelvünkön éljük át. Hiszen Pamina problémái itt és most is előfordulnak: egy lány, akinek anyja tőrt ad a kezébe, zsarolja, vagy aki nem érti, szerelme miért hidegült el tőle, olyan helyzetek, amikért nem kell messzire mennünk, ismerősek. Közel is lesznek a figurák, távol is. Mesében, szertartásban, mozdulatlan képen, szimbólumként, és eközben mellettünk, közel hozzánk, bennünk. Ilyen ez az opera, összetett, sokrétű, kifürkészhetetlen, de örök érvényű.
44
Interview
a tradition of German Singspiel, and he writes a lot about that in his letters. There are long prose dialogues in that genre, which are integral to the work. The theatre and the music are equally important. There’s no one perfect solution, unless we perform The Magic Flute in Vienna, with Papageno speaking in Viennese dialect, and the other char acters speaking and singing in High German. But what about everywhere else? For years, I’ve been thinking that we need to make a virtue of necessity (copyright Mozart). Thus, we developed the concept whereby the dialogues are always spoken in the language of the given country, so that there’s the chance for real theatre, while the music can be heard in the original Ger man, which complements it much more beautifully. This solution is excit ing because we can experience the archaic characters both in their original fairytale setting, and closer to us, in our own era and in our own language. After all, the problems of Pamina still occur here and now: a girl whose mother puts a dagger in her hand and blackmails her, or who does not understand why the one she loves has grown cold towards her. These are situations that we don’t need to go far to understand; they are familiar to us. The figures are close and yet distant – in stories, in ceremonies, in still images, as symbols, and all the while, they are alongside us, near us and within us. That’s the nature of this opera, complex, multi-layered, inscru table and of eternal validity.
45
Zenekar
48
Orchestra
Budapesti fesztiválzenekar
Budapest festival orchestra
A Budapesti Fesztiválzenekar 1983-ban alakult, ma már a világ tíz legjobb zenekara között tartják számon. A kritikusok elsősorban játékának inten zitását és érzelmileg magával ragadó voltát hangsúlyozzák. Fischer Iván harminc éve, a zenekar alapítása óta zeneigazgatóként irányítja a BFZ művészi munkáját, amely újra és újra hangos sikert arat itthon és külföl dön is. A Fesztiválzenekar stratégiai partnere a budapesti Művészetek Palotája: közösen indították útjára a Bridging Europe – Európai Hidak fesztivált, együtt szervezik a zenei maratonokat és a Fischer Iván által rendezett és vezényelt Mozart-operaprodukciókat is. A nagykoncertek mellett a gyermek- és ifjúsági programok is szerves részét képezik a Fesztiválzenekar koncertszezonjának. Muzsikusaink rendszeresen zenélnek fiataloknak: a legkisebbeknek a Kakaókoncerte ken, az általános iskolásoknak a Hangszerkóstolókon. A BFZ középisko lásoknak rendszeresen hirdet filmpályázatot, de a fiatal felnőtteket is eléri: a Midnight Music frenetikus siker. A zenekar hangfelvételei két alkalommal is elnyerték a klasszikus zene „Oscarját”, a Gramophone-díjat, Mahler 1. szimfóniájának lemezfelvételét pedig Grammy-díjra jelölték 2013-ban. Mahler 5. szimfóniájának felvéte léért 2014-ben a BFZ két rangos nemzetközi díjat nyert el: a Diapason díját, az Arany Hangvillát, illetve az olasz Toblacher Komponierhäuschen díját.
The Budapest Festival Orchestra was founded in 1983 and is rated among the top ten orchestras in the world. It is especially praised by critics for its intensity and gripping style. In the 30 years since the foundation of the orchestra, Iván Fischer has been shaping the BFO’s artistic work to re sounding national and international acclaim. As a strategic partner of the BFO, Budapest’s Palace of Arts has helped the orchestra to launch the Bridging Europe Festival, as well as co-orga nising musical marathons and opera productions by Mozart, directed and conducted by Iván Fischer. In addition to their grand concerts, children’s and youth programmes also form an integral part of the BFO’s concert season. Our musicians regularly play to young audiences, for example at the Cocoa Concerts given to the youngest and ‘Choose Your Instrument’ programmes to primary school children. We frequently hold film contests for secondary school students and also reach out to young adults not least through the highly successful Midnight Music series. The orchestra’s recordings have twice won Gramophone Awards, the clas sical music equivalent of the Oscars, while their rendition of Mahler’s first Symphony was nominated for a Grammy in 2013. In 2014, their recording of Mahler’s Symphony No. 5 received wide acclaim when it received both the Diapason d’Or and Italy’s Toblacher Komponierhäuschen award for Best Mahler Recording.
49
Karmester
50
Conductor
Fischer Iván
ivÁn Fischer
Fischer Iván a Budapesti Fesztiválzenekar alapítója és zeneigazgatója, a berlini Konzerthaus és a Konzerthausorchester zeneigazgatója. Az utób bi években zeneszerzőként is tevékeny: műveit bemutatták az Egyesült Államokban, Hollandiában, Belgiumban, Magyarországon, Németország ban és Ausztriában is. Nagy sikerű operaelőadások rendezője. Fischer Ivánt a világ legeredményesebb zenekarvezetői között tartják számon; hírnevéhez zenekarának intenzív nemzetközi turnétevékenysé ge és a Philips Classics, később pedig a Channel Classics lemeztársaság nál készített, nagy szakmai visszhangot és közönségérdeklődést kiváltó hanglemezeinek sora is hozzájárult. Vendégkarmesterként Fischer Iván több mint tíz alkalommal vezényelte eddig a Berlini Filharmonikus Zenekart, minden évben két hetet tölt az amszterdami Királyi Concertgebouw Zenekarral, és gyakran vezényli az Egyesült Államok vezető szimfonikus zenekarait, köztük a New York-i Filharmonikus Zenekart és a Clevelandi Szimfonikus Zenekart. Zeneigazgatóként vezette a Kent Operát és a Lyoni Operaházat, vezető karmesterként a washingtoni Nemzeti Szimfonikus Zenekart. Számos hanglemezfelvételét tüntették ki értékes nemzetközi díjakkal. Budapesten zongorázni, hegedülni, később csellózni tanult, illetve zene szerzés-tanulmányokat folytatott, hogy aztán Bécsben, Hans Swarowsky karmesterosztályában folytassa stúdiumait. Fischer Iván a Magyar Mahler Társaság alapítója és a Brit Kodály Aka démia védnöke, Budapest díszpolgára. A Magyar Köztársaság elnöke Arany Emlékérmével tüntette ki, a Világgazdasági Fórum a nemzetközi kulturális kapcsolatok érdekében tett szolgálatai elismeréseképpen Kris tály-díjban részesítette. A Francia Köztársaság kormánya a Művészeti és Irodalmi Rend lovagja címet adományozta neki. 2006-ban Kossuth-díjat, 2011-ben Prima Primissima-díjat kapott, és elnyerte a Brit Királyi Filhar mónia díját, valamint a holland Ovatie-díjat. 2013-ban a londoni Royal Academy of Music tiszteletbeli tagjává választotta. 2015-ben megkapta az Abu-Dzabi Fesztivál életműdíját.
Iván Fischer is the founder and Music Director of the Budapest Festival Orchestra, as well as the Music Director of the Konzerthaus and Konzert hausorchester Berlin. In recent years he has also gained a reputation as a composer, with his works being performed in the United States, the Neth erlands, Belgium, Hungary, Germany and Austria. What is more, he has directed a number of successful opera productions. The BFO’s frequent worldwide tours and a series of critically acclaimed and fast selling records, released first by Philips Classics and later by Chan nel Classics, have contributed to Iván Fischer’s reputation as one of the world’s most high-profile music directors. Fischer has guest-conducted the Berlin Philharmonic more than ten times; every year he spends two weeks with Amsterdam’s Royal Concertgebouw Orchestra; and as a conductor, he is also a frequent guest of the leading US symphonic orchestras, including the New York Philharmonic and the Cleveland Orchestra. As Music Director, he has led the Kent Opera and the Opéra National de Lyon, and was Principal Conductor of the National Symphony Orchestra in Washington DC. Many of his recordings have been awarded prestigious international prizes. He studied piano, violin, and later the cello and composition in Budapest, before continuing his educa tion in Vienna where he studied Conducting under Hans Swarowsky. Iván Fischer is a founder of the Hungarian Mahler Society and Patron of the British Kodály Academy. He has received the Golden Medal Award from the President of the Republic of Hungary, and the Crystal Award from the World Economic Forum for his services in promoting international cultural relations. The government of the French Republic made him Che valier de L’Ordre des Arts et des Lettres. In 2006 he was honoured with the Kossuth Prize, Hungary’s most prestigious arts award. In 2011 he re ceived the Royal Philharmonic Society Music Award, Hungary’s Prima Primissima Prize and the Dutch Ovatie Prize. In 2013 he was accorded Honorary Membership to the Royal Academy of Music in London. In 2015 he was presented with the Abu Dhabi Festival Award.
51
Énekesek
52
Singers
Cser Krisztián
Krisztián Cser
Zenészcsaládban született 1977-ben. A Liszt Ferenc Zeneművészeti Egye temen diplomázott 2008-ban, tanára Marton Éva volt. Részt vett Marton Éva, Csengery Adrienne, Hamari Júlia, Polgár László, David Lutz és Alas tair Thompson nemzetközi mesterkurzusain. Széles repertoárja felöleli a barokktól a kortárs zenéig terjedő időszakot. Legfontosabb alakításai között említhetjük a Kékszakállú, Sarastro, Leporello, Figaro, Colline, Sparafucile, II. Fülöp, Caspar, a Főinkvizítor, Ferrando, Hunding, Fasolt, Hermann, Banco, Fiesco és Don Basilio szerepét. Olyan karmesterekkel dolgozott együtt, mint Helmuth Rilling, Peter Schreier, Hamar Zsolt, Ko csis Zoltán, Fischer Iván, Fischer Ádám és Peskó Zoltán. 2004-ben meg nyerte a Simándy József Énekversenyt, döntős volt a Montserrat Caballe Énekversenyen, valamint különdíjat kapott a Genfi Nemzetközi Énekver senyen. 2008 óta a Magyar Állami Operaház művésze.
Krisztián Cser was born into a family of musicians in 1977. He graduated at the Liszt Academy in 2008, his professor of solo singing was Éva Marton. He attended international master classes of Éva Marton, Adrienne Csen gery, Júlia Hamari, László Polgár, David Lutz and Alastair Thompson. His repertoire includes a wide range of musical styles from early baroque to contemporary music. His important roles are Bluebeard, Sarastro, Lepo rello, Figaro, Colline, Sparafucile, Filippo II, Caspar, Le Grand Inquisiteur, Ferrando, Hunding, Fasolt, Hermann, Banco, Fiesco, Pater Guardian, Don Basilio. Krisztián has worked with such conductors as Helmuth Rilling, Peter Schreier, Zsolt Hamar, Zoltán Kocsis, Iván Fischer, Ádám Fischer and Zoltán Peskó. In 2004, he was the winner of József Simándy Singing Competition. He was a finalist at Montserrat Caballe’s Singing Competition and was awarded a Special Prize at Geneva International Music Compe tition. Since 2008 he has been a member of the Hungarian State Opera.
MANDY FREDRICH
MANDY FREDRICH
A berlini születésű fiatal német szopránénekesnő 2004-ben kezdte énekesés énekpedagógiai tanulmányait a Berlini Művészeti Egyetemen, majd a Lipcsei Zene- és Színművészeti Egyetemen szerzett posztgraduális foko zatot 2012-ben. Még egyetemi évei alatt debütált a Theater Hofban az Éj királynője szerepében, amelyben aztán Lipcsében, Mannheimben, Es senben, a Salzburgi Ünnepi Játékokon (Nikolaus Harnoncourt vezényle tével; az előadás DVD-n is megjelent), Hamburgban és a Berlini Állami Operaházban is bemutatkozott. Sikerét rangos meghívások sora követte, többek között a milánói Scalába (Az árnyék nélküli asszony – A templom küszöb őre), a berlini Deutsche Operbe (Figaro házassága – Grófnő; ezt a szerepet a tokiói Új Nemzeti Színházban is énekelte), a Stuttgarti Ope raházba (Iphigénia Auliszban – Iphigénia; Don Giovanni – Donna Anna) és a Bregenzi Fesztiválra (Hoffmann meséi – Antonia).
A young, Berlin-born soprano, Mandy Fredrich started her singing and studies in vocal pedagogy in 2004 at the Berlin Art University, before going on to earn a PhD at the University of Music and Theatre in Leipzig in 2012. While at university, she made her debut at the Theater Hof playing the Queen of the Night, a role with which she later toured concert halls and opera houses in Leipzig, Mannheim, Essen, Hamburg and Berlin, as well as at the Salzburg Festspiele under conductor Nikolaus Harnoncourt; a performance which was also released on DVD. Her success prompted an avalanche of invitations including to La Scala in Milan where she played The Guardian of the Threshold in Die Frau ohne Schatten; the Deutsche Oper in Berlin as the Countess in Le nozze di Figaro (a role she also sang at the New National Theatre in Tokyo); the Stuttgart Opera House (Iphi genia – Iphigénie en Aulide; Donna Anna – Don Giovanni) and the Bregenz Festival (Antonia – Les contes d’Hoffmann). 53
énekesek
54
singers
Hanna-Elisabeth Müller
Hanna-Elisabeth Müller
Tanulmányait szülővárosában, a Mannheimi Zeneművészeti Főiskolán végezte, majd részt vett Dietrich Fischer-Dieskau, Várady Júlia, Edith Wiens és Elly Ameling mesterkurzusain. Díjai közül kiemelkedik a Kul turkreis der deutschen Wirtschaft zenei díja (2010), valamint az Ada Sa ri Verseny első díja, Mozart-díja és Dalénekes-díja (2011). Az Opernwelt 2014 legjobb fiatal énekesének választotta. Bár 2012 óta a Bajor Állami Operaház tagja, az áttörést Zdenka szerepe hozta meg számára az Ara bellában, amelyet a 2014-es Salzburgi Húsvéti Ünnepi Játékokon Chris tian Thielemann vezényletével mutattak be. Több nagy Mozart-szerepet énekelt, köztük Paminát, Susannét és Zerlinát. 2015 nyarán a milánói Scala közönsége előtt is bemutatkozott. A jövőben fellép a Scalában, a Müncheni Állami Operaházban és a New York-i Metropolitan Operában Marzelline (Fidelio), Sophie (Werther), Juliska (Jancsi és Juliska) és So phie (A rózsalovag) szerepében.
Hanna-Elisabeth Müller studied at the Hochschule für Musik in her home town of Mannheim and attended master classes with Dietrich FischerDieskau, Julia Varady, Edith Wiens and Elly Ameling. She has won many awards including the Music Prize of the Kulturkreis der deutschen Wirtschaft (2010) and the first prize, the Mozart Prize and the Song Prize at the Ada Sari Competition (2011). By Opernwelt she was named Young Singer of the year 2014. While being member of the ensemble of the Ba varian State Opera since 2012, she could celebrate a breakthrough at Salz burger Osterfestspiele 2014 performing the role of Zdenka in Arabella under Christian Thielemann. She sang several major Mozart roles, such as Pamina, Susanna and Zerlina. In summer 2015 she gave her concert debut at La Scala Milan. Future dates are fixed with Milano Scala, Munich State Opera and New York Metropolitan Opera performing roles as Mar zelline (Fidelio), Sophie (Werther), Gretel (Hänsel und Gretel) and Sophie (Der Rosenkavalier).
Bernard Richter
Bernard Richter
A svájci Neuchâtelben született. Legfontosabb fellépései voltak: Tamino (A varázsfuvola) a Salzburgi Ünnepi Játékokon, Tamino, Don Ottavio (Don Giovanni) és Belmonte (Szöktetés a szerájból) a Párizsi Nemzeti Operában, Don Ottavio és De la Force lovag (A karmeliták beszélgetései) a Bajor Állami Operaházban, Don Ottavio a Zürichi Operaházban, Ferrando (Così fan tutte) a Théâtre des Champs-Elysées-ben, Don Ottavio, Benedek (Beat rix és Benedek) és Erik (A bolygó hollandi) a Theater an der Wienben. Koncerten lépett fel a Salzburgi Pünkösdi Ünnepi Játékokon, a Wiener Konzerthausban, az Accademia di Santa Ceciliában, a lipcsei Gewand hausban és a Berlini Filharmóniában. A közeljövőben a Titus címszere pére készül a madridi Királyi Színházban, Des Grieux (Manon) szerepé re a Genfi Nagyszínházban, debütál a milánói Scalában és a Bécsi Állami Operaházban, valamint a Máté-passióban (Wiener Konzerthaus, Ham burgi Állami Operaház).
Bernard Richter was born in Neuchâtel, Switzerland. Highlights of his career include Tamino (Die Zauberflöte) at Salzburger Festspiele, Tamino, Don Ottavio (Don Giovanni) and Belmonte (Die Entführung aus dem Serail) at Opéra National de Paris, Don Ottavio and Le Chevalier de la Force (Les Dialogues des Carmélites) at Bayerische Staatsoper München, Don Otta vio at Opernhaus Zürich, Ferrando (Così fan tutte) at Théâtre des ChampsElysées, Don Ottavio, Bénedicte (Béatrice und Bénedicte) and Erik (Der fliegende Holländer) at Theater an der Wien. In concerts he sang at Pfingst festspiele Salzburg, Wiener Konzerthaus, L’Accademia di Santa Cecilia, Gewandhaus Leipzig, Berliner Philharmonie. Current and future plans include Tito (title role – Teatro Real Madrid), Des Grieux (Manon – Grand Théâtre de Genève), debuts at La Scala di Milano and Wiener Staatsoper and St. Matthew Passion (Wiener Konzerthaus, Staatsoper Hamburg). 55
énekesek
56
singers
HANNO MÜLLER-BRACHMANN
HANNO MÜLLER-BRACHMANN
Rudolf Piernay és Dietrich Fischer-Dieskau tanítványa volt. Énekelt a Londoni és Berlini Filharmonikusokkal, a berlini és a drezdai Staatska pellével, a Francia Nemzeti Zenekarral és a Bostoni és Los Angeles-i Szimfonikusokkal, többek között Thielemann, Harnoncourt, von Dohná nyi, Blomstedt és Gardiner irányítása alatt. 1998 és 2011 között tagja volt a Berlini Állami Operaháznak, fellépett a Bajor, a Hamburgi, a San Fran ciscó-i és a Bécsi Állami Operaházban. Szólóesteket tartott Amszterdam ban, Párizsban, Lausanne-ban, a schwarzenbergi Schubertiadén, a Ber lini Ünnepi Heteken és az Edinburgh-i Fesztiválon. Felvételei közül ki emelkedik Bach Máté-passiója a lipcsei Gewandhaus Zenekarral (Chailly), A varázsfuvola (Abbado) és a Britten Háborús requiemjéből készült DVD a CBSO-val és Nelsonsszal. Az idei évadban énekel a Má té-passióban a Concertgebouw Zenekarral és Brahms Requiemjében a Scalában Haitink vezényletével.
Hanno Müller-Brachmann studied with Rudolf Piernay and Dietrich Fi scher-Dieskau. He has sung with the London and Berlin Philharmonic Orchestras, Berlin and Dresden Staatskapelle, Orchestre National de France, and Boston and Los Angeles Symphony Orchestras under conduc tors including Thielemann, Harnoncourt, von Dohnányi, Blomstedt and Gardiner. Hanno was a member of the Berlin State Opera ensemble from 1998–2011 and has appeared at the Bavarian, Hamburg and Vienna State Opera and San Francisco Opera. He has given recitals in Amsterdam, Paris, Lausanne, at Schwarzenberg Schubertiade, Berlin Festwochen and the Edinburgh Festival. Recordings include Bach’s St Matthew Passion with the Leipzig Gewandhaus Orchestra (Chailly), Die Zauberflöte (Ab bado) and a DVD of the Britten War Requiem with the CBSO and Nelsons. Engagements this season include St Matthew Passion with the Royal Con certgebouworkest and Brahms’ Requiem at La Scala under Haitink.
NORMA NAHOUN
NORMA NAHOUN
Párizsban született, tizenhat évesen kezdett tanulni a Párizs-környéki Regionális Konzervatóriumban, ahol 2007-ben diplomázott, majd Norma Sharp osztályában folytatta tanulmányait a berlini Hanns Eisler Zenemű vészeti Főiskolán. Számos énekverseny díjazottja (a DEBUT verseny har madik díja és a legjobb dalénekesnek járó díj, a Schloss Reinberg Kama raopera Fesztivál díja, a Toulouse-i Francia Dalverseny nagydíja). Leg sikeresebb operaalakításai között szerepel Galatea (Händel: Acis és Galatea), Euridiké (Gluck: Orfeusz és Euridiké), Colette (Rousseau: A falusi jós), Zerlina (Mozart: Don Giovanni), Nannetta (Verdi: Falstaff), Musette (Puccini: Bohémélet), Lauretta (Puccini: Gianni Schicchi), Liset te (Puccini: A fecske). 2013-ban Barbarina szerepében mutatkozott be Fischer Iván Figaro-rendezésében Budapesten és New Yorkban.
Born in Paris, Norma began her studies at the city’s Regional Conservato ry at the age of sixteen. After graduating in 2007, she went on study under Norma Sharp at the Hanns Eisler Music Academy in Berlin. She has won acclaim at several singing contests including a third prize and the best Lied singer award at the DEBUT competition, the Festival prize of the Schloss Reinberg Chamber Opera Festival and the Top Prize for interpre tation of French song at the International Competition of interpretation of French art song in Toulouse Her most successful opera performances have included Galatea in Händel’s Acis and Galatea, Eurydice in Gluck’s Orfeo ed Euridice, Colette in Rousseau’s Le Devin du village, Zerlina in Mozart’s Don Giovanni, Nannetta in Verdi’s Falstaff, Musette in Puccini’s La bohème, Lauretta in his Gianni Schicchi and Lisette in La Rondine. In 2013, she sang the part of Barbarina in Le nozze di Figaro, directed by Iván Fischer and performed in Budapest and New York. 57
énekesek
58
singers
Eleonore Marguerre
Eleonore Marguerre
A heidelbergi születésű szopránénekesnő a bécsi Zene- és Előadóművé szeti Egyetemen végzett. Pályáját Németországban kezdte; Weimarban, Lipcsében, Mannheimben, a hallei Händel Fesztiválon és Darmstadtban énekelte többek között Konstanze (Szöktetés a szerájból), Donna Anna (Don Giovanni), Fiordiligi (Così fan tutte), Gilda (Rigoletto), Melusine (Melusine), Rosalinde (A denevér), Melissa (Amadigi di Gaula) és Armi da (Rinaldo) szerepét. Több rangos énekversenyen szerzett díjait (Leyla Gencer Énekverseny, 2006; Marcello Viotti Verseny, 2008; Boris Christoff Verseny, 2009) sorra követték a meghívások a milánói La Scalába, a ve lencei La Fenicébe, a Bécsi Állami Operaházba, Glyndebourne-be és a Bastille Operába. Munkái jelenleg elsősorban a Dortmundi Operához kötik, ahol Donna Annát és Violettát (Traviata), a közeljövőben pedig Armidát és Margitot (Faust) énekli.
Born in Heidelberg, Eleonore Marguerre graduated from the University of Music and Performing Arts in Vienna. She began her career in Germa ny with concerts in Weimar, Leipzig, Mannheim, at the Händel Festival Halle, and in Darmstadt where she sang such roles as Konstanze (Die Ent führung aus dem Serail), Donna Anna (Don Giovanni), Fiordiligi (Così fan tutte), Gilda (Rigoletto), Melusine (Melusine), Rosalinde (Die Fledermaus), Melissa (Amadigi di Gaula) and Armida (Rinaldo). She has won several prizes at prestigious competitions, including the Leyla Gencer Voice Com petition (2006), the Marcello Viotti Competition (2008) and the Boris Christoff Competition (2009). Subsequently, invitations soon followed from La Scala in Milan, La Fenice in Venice, the Vienna State Opera House, the Glyndebourne Festival and the Bastille Opera. Currently she has a major association with the Opera Dortmund, where she has sung Donna Anna and Violetta (Traviata), and will soon be performing the roles of Armida and Marguerite (Faust).
OLIVIA VERMEULEN
OLIVIA VERMEULEN
A holland mezzoszoprán sokoldalú énekesként ismert a világ színpadain. 2016 áprilisában a Berlini Állami Operaházban mutatkozik be Steffani Amor vien dal destino című operájának főszerepében (René Jacobs). Ezt megelőzően Schumann Jelenetek Goethe Faustjából című művét énekel te a Daniel Harding vezette Londoni Szimfonikusokkal. Az elmúlt években Annióként debütált (Titus kegyelme) Moszkvában, Christopher Moulds vezényletével, valamint Cherubinóként (Figaro házassága) Jonathan Co hen irányítása alatt az Aix-en-Provence-i Fesztivál és a Dijoni Opera koo produkciójában. Rendszeresen fellép nemzetközi fesztiválokon (Münche ni Operafesztivál, Berlini Zenei Fesztivál, hallei Händel Fesztivál) és a nagy koncerttermekben, Philippe Herreweghe, Helmuth Rilling, Fischer Iván, Eötvös Péter, Marek Janowski, Franz Brüggen, Andrew Parrott, Rein hard Göbel és Michael Schønwandt pálcája alatt.
AMezzosoprano Olivia Vermeulen has in recent years established herself as a versatile soloist on major international stages. In April 2016 she gives her debut at the Berlin state opera under the baton of René Jacobs, singing a leading role in the opera Amor vien dal destino of Steffani. Just before she sang Schumann’s Faustszenen with the London Symphony Orchestra under Daniel Harding. In recent years she gave her debut as Annio in Mo zart’s La Clemenza di Tito under Christopher Moulds in Moscow and Cheru bino in Le nozze di Figaro under Jonathan Cohen in a co-production by the Festival Aix-en-Provence at the opera of Dijon. Olivia appears regular ly at international festivals (Opera Festival Munich, Musikfest Berlin, Handelfestspiele Halle) and on major concert stages, under Philippe Her reweghe, Helmuth Rilling, Iván Fischer, Péter Eötvös, Marek Janowski, Franz Brüggen, Andrew Parrott, Reinhard Göbel and Michael Schønwandt. 59
énekesek
60
singers
BARBARA KOZELJ
BARBARA KOZELJ
A szlovén mezzoszoprán 2005-ben végzett a hágai Királyi Konzervatóri umban. Diplomája megszerzése után a Holland Opera Stúdió tagjaként szerzett gyakorlatot. Pályakezdő énekesként számos mesterkurzuson tökéletesítette tudását. Többek között megnyerte a Chemnitzi Nemzet közi Énekversenyt, dal kategóriában első díjas lett az olaszországi Me ranban rendezett énekversenyen, és ugyancsak díjat nyert a Szlovén Nemzeti Énekversenyen. A mezzo-repertoár számos nagy szerepe mellett (Orfeo, Ruggiero, Juno, Dorabella, Donna Elvira, Dido) oratórium- és dal énekesként (Bach: Máté-passió, Pergolesi: Stabat Mater), valamint a Da rius Ensemble tagjaként a koncertpódiumok sokat foglalkoztatott szerep lője. 2015 őszén Penelope szerepét énekelte Monteverdi Odüsszeusz hazatérése című operájában Ian Bostridge oldalán a teltházas Barbican Hallban, a Richard Egarr vezette Academy of Ancient Musickal.
A Slovenian mezzo-soprano, Kozelj graduated in 2005 from the Royal Con servatory in The Hague. After graduation, she gained experience as a member of the Opera Studio Nederland. At the beginning of her career, she perfected her art by attending several master classes. Among other accolades, she won the Chemnitz International Singing Competition, took first prize in the International Competition for Opera Singers in Merano, Italy, and also won an award in the Slovenian National Singing Competi tion. In addition to her many great mezzo repertoire roles (Orfeo, Ruggie ro, Juno, Dorabella, Donna Elvira, Dido), she is renowned as a singer of oratories and Lieder (Bach’s Saint Matthew Passion, Pergolesi’s Stabat Mater) and as a member of the Darius Ensemble. In fall of 2015 Barbara has sung the role of Penelope in the production of Monteverdi’s Il ritorno d’Ulisse in patria next to Ian Bostridge in a sold out Barbican Hall together with the Academy of Ancient Music and Richard Egarr.
RODOLPHE BRIAND
RODOLPHE BRIAND
A sokoldalú francia művész prózai színészként és rendezőként kezdte pályáját a Les Galas Panique nevű társulatnál. A Comédie Française-től az Avignoni Fesztiválig megannyi rangos színpadon játszott. Bár musi calszerepeket már ekkor is énekelt (Macskák, 80 nap alatt a Föld körül, Nyomorultak, Csókolj meg, Katám, La Mancha lovagja, Ének az esőben), komolyan 1994-ben kezdett énekléssel foglalkozni. Az 1997-es Marseille-i Nemzetközi Énekversenyen elnyert első díja óta rendszeres vendég a nagy európai operaházakban, Monostatos, Goro, Triquet, Bardolf, Pedrillo, Don Curzio, Basilio és Remendado szerepében. Fischer Iván 2009-es és 2013as Figaro-produkcióiban Don Curziót alakította a hazai és New York-i közönség előtt.
The versatile French artist started his career as an actor and director with Les Galas Panique ensemble. He has appeared on many illustrious stages across France, from the Comédie Française to the Avignon Festival. Al though he was singing musicals at the time (Cats, Around the World in Eighty Days, Les Misérables, Kiss Me, Kate, Man of La Mancha, Singing in the Rain), he only became seriously involved in music in 1994. Since winning first prize at the Marseille International Voice Competition in 1997, he has been a regular guest of many major European opera houses, singing Monostatos, Goro, Triquet, Bardolf, Pedrillo, Don Curzio, Basilio and Remendado. In 2009 and 2013 he performed before audiences in Hun gary and New York as Don Curzio in Iván Fischer’s production of Le nozze di Figaro.
61
énekesek
62
singers
PETER HARVEY
PETER HARVEY
Az angol baritonista Oxfordban, majd a londoni Guildhall Akadémián tanult. Nyolc évszázadot átfogó, hatalmas repertoárját több mint 100 le mezfelvétel örökítette meg. Händel és Purcell művei mellett Gardinerrel, Herreweghével és McCreesh-sel lemezre vette Bach minden fontosabb, baritonra írt művét. A francia barokk egyik legavatottabb interpretátora (Lully, Charpentier, Rameau). Egyik közreműködője volt a Gabrieli Con sort 2008-ban Grammy-díjjal kitüntetett Haydn-Teremtés felvételének. Ton Koopmannal Bach-kantátákat énekelt a bécsi Musikvereinben, fellépett Bach h-moll miséjében az amszterdami Concertgebouwban, szólistája volt az Orchestra of the Age of Enlightenment távol-keleti turnéjának és közreműködője Bernard Haitink bostoni Máté-passió produkciójának. Többször is fellépett a Fesztiválzenekarral, például a 2014-es Bach-mara tonon a Magnificatban.
An English baritone, Harvey studied at Oxford and at London’s Guildhall School of Music & Drama. His tremendous repertoire, spanning 8 centuries, has been captured in more than 100 recordings. In particular, the disks he made with Gardiner, Herreweghe and McCreesh include all of Bach’s ma jor baritone roles as well as works by Händel and Purcell. He is regarded as the finest interpreter of French Baroque music (Lully, Charpentier, Ra meau), and was a contributor to the 2008 Grammy-Award-winning record ing of The Creation, performed by Gabrieli Consort and Players. He has sung cantatas with Ton Koopman in the Musikverein in Vienna, given a performance in Bach’s Mass in B minor at the Concertgebouw in Amster dam, performed as a soloist on the Orchestra of the Age of Enlightenment’s Far East tour and contributed to Bernard Haitink’s Boston production of St Matthew Passion. He has preformed several times with the BFO, for example in Magnificat during the Bach Marathon (2014).
GUSTAVO QUARESMA RAMOS
GUSTAVO QUARESMA RAMOS
A fiatal brazil tenor Rio de Janeiróban született. Pályafutását a Canarinhos de Petrópolis fiúkórus tagjaként kezdte, majd Rio de Janeiróban, São Pau lóban és a Frankfurt am Main-i Zene- és Színházművészeti Főiskolán tanult. 2010-től 2012-ig a Kölni Operaház Nemzetközi Operastúdiójának tagja volt. A Kölni Operaházon kívül fellépett a Wiesbadeni Állami Szín házban, a Frankfurti Operaházban, a Monte Carló-i Operaházban, a monte pulcianói „Cantiere Internazionale d’Arté”-n és a Bad Wildbad-i Belcanto Operafesztiválon. Legfontosabb szerepei: Don Ramiro (Hamupipőke), Almaviva (A sevillai borbély), Alberto gróf (Alkalom szüli a tolvajt), Don Ottavio (Don Giovanni), Ferrando (Così fan tutte), Nemorino (Szerelmi bájital), Alfred (A denevér), valamint fellépett számos koncertprodukci óban (Bach-oratóriumok és -passiók, Haydn: A teremtés, Rossini: Stabat Mater, Petite Messe Solennelle stb.)
A young Brazilian tenor, Gustavo was born in Rio de Janeiro. He started his career in the boys’ choir of Canarinhos de Petrópolis, then studied in Rio de Janeiro, São Paolo and at the Frankfurt University of Music and Performing Arts. He was a member of the Cologne Opera’s International Opera Studio between 2010 and 2012. In addition to the Cologne Opera, he has also performed at the Hessian State Theatre in Wiesbaden, the Monte Carlo Opera, at the Cantiere Internazionale d’Art in Montepulcia no and at the Belcanto Opera Festival in Bad Wildbad. His most important roles include Don Ramiro (La Cenerentola), Count Almaviva (Il barbiere di Siviglia), Count Alberto (L’occasione fa il ladro), Don Ottavio (Don Giovanni), Ferrando (Così fan tutte), Nemorino (L’elisir d’amore) and Alfred (Die Fledermaus). He has also performed at numerous concerts, including Bach’s oratorios and passions, Haydn’s Die Schöpfung, as well as Rossini’s Stabat Mater and Petite Messe Solennelle. 63
Színészek
Actors
Scott Brooksbank
Scott Brooksbank
A Guildhall Zene- és Színházművészeti Iskolában tanult, ahová nemrégi ben projektvezetőként tért vissza. A The Factory kísérleti színházi társu lat vezető tagja, számos produkciójukban játszott (Odüsszeia, Hamlet, The Seagull Project, Round Two, Ahogy tetszik, Cymbeline, Két veronai nemes, Periklész, Szeget szeggel). Más közelmúltbeli szerepei: Szenti vánéji álom (National Orchestra of Lyon), Mobile 4 (Orange Tree Theatre), iAm (Spid Productions), Bread (Metta Theatre for Theatre Uncut at The Young Vic), A velencei kalmár (Creation).
Scott trained at Guildhall School of Music & Drama, where he recently returned as a project director. He is a leading member of experimental theatre company The Factory, with whom he has played The Odyssey, Hamlet, The Seagull Project, Round Two, As You Like it, Cymbeline, The Two Gentlemen of Verona, Pericles, Measure for Measure. Other recent acting credits in theatre include A Midsummer Night’s Dream (National Orchestra of Lyon), Mobile 4 (Orange Tree Theatre), iAm (Spid Productions), Bread (Metta Theatre for Theatre Uncut at The Young Vic), The Merchant of Venice (Creation).
Joanna Croll
Joanna Croll
Főbb színházi szerepei: Rómeó és Júlia (Sheffield Theatres), The Widowing of Mrs Holroyd (New Vic Theatre, Stoke), Joking Apart (Kean Producti ons), Correspondence (Old Red Lion Theatre), Oh what a Lovely War! (Northern Stage), Merlin and The Snow Queen (The Dukes, Lancaster), Odüsszeia, The Seagull Project, Hamlet (The Factory), Szentivánéji álom, Vízkereszt, vagy amit akartok, Rómeó és Júlia (Sprite Productions at Rip ley Castle), Anne of Green Gables (Sadlers Wells), Wicked Women (Ar cola), Young Woodley, Tea and Sympathy (The Finborough).
Theatre includes: Romeo and Juliet (Sheffield Theatres), The Widowing of Mrs Holroyd (New Vic Theatre, Stoke), Joking Apart (Kean Produc tions), Correspondence (Old Red Lion Theatre), Oh what a Lovely War! (Northern Stage), Merlin and The Snow Queen (The Dukes, Lancaster), The Odyssey, The Seagull Project and Hamlet (The Factory), A Midsum mer Night’s Dream, Twelfth Night and Romeo and Juliet (Sprite Produc tions at Ripley Castle), Anne of Green Gables (Sadlers Wells), Wicked Women (Arcola), Young Woodley, Tea and Sympathy (The Finborough).
Felicity Davidson
Felicity Davidson
A Durham Egyetemen tanult francia és spanyol szakon, majd a londoni Drama Studio növendéke lett. Főbb színházi szerepei: Treasure (Finbo rough Theatre), Ten Women (Théâtre des Amants, Avignon, The Vaults & OvalHouse), Fridge! (HighTide), Starlore for Beginners (Theatre 503), Broken Glass (Vaudeville), Maximus & Audencia at Bush Bazaar (Bush Theatre), Dexterity (Coalition at Theatre 503), L’Ecume des Jours (Le Delirium, Avignon). Filmszerepei: Succubus (NFTS), Love in the Post (Heraclitus Pictures), The View from the Window (Hurcheon Films).
Felicity read French and Spanish at Durham University before training at Drama Studio London. Theatre credits include: Treasure (Finborough The atre), Ten Women (Théâtre des Amants, Avignon, The Vaults & Oval House), Fridge! (HighTide), Starlore for Beginners (Theatre 503), Broken Glass (Vaudeville), Maximus & Audencia at Bush Bazaar (Bush Theatre), Dexterity (Coalition at Theatre 503), L’Ecume des Jours (Le Delirium, Avi gnon). Film and TV includes: Succubus (NFTS), Love in the Post (Hera clitus Pictures), The View from the Window (Hurcheon Films).
Színészek
Actors
Jonathan Oliver
Jonathan Oliver
Számos együttessel dolgozott (The Factory Theatre, Shakespeare’s Globe, Royal National Theatre, English Shakespeare Company, Orchestra of the Age of Enlightenment). Főbb színházi szerepei: Oberon és Theseus a The Factory és az Orchestre National de Lyon közös produkciójában (Szenti vánéji álom), a Hercegek és Audrey (Ahogy tetszik), Pozzo (Godot-ra vár va), Shylock (A velencei kalmár). A címszerepet játszotta a Theatre Point Hamlet-előadásában Korzikán és az Avignoni Fesztiválon. Dolgozott Pá rizsban, Budapesten, Hollandiában és Lengyelországban.
Jonathan has worked with The Factory Theatre, Shakespeare’s Globe, the Royal National Theatre, the English Shakespeare Company, the Orchestra of the Age of Enlightenment and many other companies; recent perfor mances include Oberon/Theseus in The Factory’s collaboration with the Orchestre National de Lyon on A Midsummer Night’s Dream, the Dukes”, the Dukes (and Audrey) in As You Like It, Pozzo in Waiting for Godot and Shylock in The Merchant of Venice. He played the title role in Theatre Point’s Hamlet in Corsica and at the Avignon Festival, and has also worked in Paris, Budapest, the Netherlands and Poland.
Laura Rees
Laura Rees
A Wales-i Királyi Zene- és Színházművészeti Főiskolán tanult. Főbb szín házi szerepei: McQueen (St James Theatre, Theatre Royal Haymarket), In The Vale Of Health (Hampstead Theatre), Great Expectations (Bristol Old Vic), Iphigenia, The Surprise Of Love, The Phoenix Of Madrid (Theat re Royal Bath), Lady Windermere’s Fan, The Entertainer, The Vortex, Bunbury, avagy jó, ha szilárd az ember (Manchester Royal Exchange), Vízkereszt, vagy amit akartok, Macbeth (Chichester Festival Theatre), Titus Andronicus, Tévedések vígjátéka, Man Falling Down, Periklész (Shakespeare’s Globe), Brand (RSC).
Laura trained at the Royal Welsh College of Music and Drama. Theatre credits include: McQueen (St James Theatre and Theatre Royal Haymar ket) In The Vale Of Health (Hampstead Theatre), Great Expectations (Bris tol Old Vic), Iphigenia, The Surprise Of Love, The Phoenix Of Madrid (Theatre Royal Bath), Lady Windermere’s Fan, The Entertainer, The Vortex, The Importance of Being Earnest (Manchester Royal Exchange), Twelfth Night, Macbeth (Chichester Festival Theatre), Titus Andronicus, Comedy Of Errors, Man Falling Down, Pericles (Shakespeare’s Globe), Brand (RSC).
Bart van der Schaaf
Bart van der Schaaf
Tanulmányait a Maastrichti Színiakadémián végezte. Játszott Tim Carroll nagysikerű rendezéseiben a londoni The Factory színházban (Odüsszeia, Szeget szeggel, Periklész, Két veronai nemes). Hollandiában fellépett a Coriolanus címszerepében az amszterdami ITs Fesztiválon, valamint az Ivanov és A három nővér főbb szerepeiben. Több filmben (Frans Weisz: Finn, Hans Breetveld: De Inspirator) szerepelt. Színészmesterséget tanít az amszterdami De Trap Színiiskolában.
Trained at the Theatre Academy in Maastricht, Bart van der Schaaf has been working with director Tim Carroll at The Factory Theatre in London, performing in their acclaimed production The Odyssey, and in their Mea sure for Measure, Pericles and Two Gentlemen of Verona productions. In the Netherlands his theatre work includes the title role in Coriolanus at the Amsterdam ITs Festival and lead roles in Ivanov and The Three Sisters. His film work include Finn by Frans Weisz and The Inspirator by Hans Breetveld. He teaches acting at De Trap Acting School in Amsterdam.
közreműködők
70
ARTISTS
BALLA MARGIT
MARGIT BALLA
Az Iparművészeti Főiskola grafika szakán végzett 1974-ben. Reklámgrafi kát, főleg plakátokat készített, majd könyvillusztrációkat, később egyre inkább képgrafikával (rézkarccal) foglalkozott. Mint képzőművész, sokat állított ki német területen. A meghívók, katalógusok és újságcikkek főleg a fantasztikus realizmus képviselőivel rokonítják munkáit. 1991-től a Lauder Javne Zsidó Közösségi Iskolában tanít. A Javne Színház vezetője, színházi díszleteket, jelmezeket, bábokat is tervez.
Margit studied Graphic Design at the University of Arts and Design in Budapest, from where she graduated in 1974. Initially she specialised in advertising designs, mainly posters, then switched to book illustrations and has lately been focused on printmaking and etching. As a graphic artist, she has held several exhibitions in Germany. Invitations, catalogues and newspaper articles have likened her works to those of the fantastic realists. Since 1991, she has been teaching at the Lauder Javne Jewish Community School. As head of Javne Theatre she designs sets, costumes and puppets.
BÁNYAI TAMÁS
TAMÁS BÁNYAI
Pályáját Kaposvárott kezdte 1981-ben. Olyan kiemelkedő rendezőkkel dolgozott együtt, mint Ascher Tamás és Zsámbéki Gábor, később Mohácsi János, Bodó Viktor és Schilling Árpád. 1990 óta szabadúszó világításter vező, számos produkcióban vett részt a Katona József Színháztól a Nem zeti Színházig, a Krétakörtől az Állami Operaházig, valamint olyan rangos európai színházakban és operaházakban, mint a Bajor Állami Operaház, a bécsi Burgtheater, a milánói Piccolo Teatro vagy a Lyoni Operaház.
Tamás started his career in Kaposvár in 1981, and has since worked with prominent directors such as Tamás Ascher, Gábor Zsámbéki, János Mo hácsi, Viktor Bodó and Árpád Schilling. He has been working freelance as a theatre-lighting designer since 1990 and has contributed to a number of productions across Hungary, from the Katona József Theatre to the Na tional Theatre, Krétakör and the Hungarian National Opera. He has also worked in prominent European theatres and operas such as the Bavarian State Opera, the Burgtheater in Vienna, Piccolo Teatro in Milan and the Lyon Opera.
BIZJÁK DÓRA
DÓRA BIZJÁK
Zongoraművész diplomáit a Zeneakadémián és az Illinois State Univer sityn szerezte. Számos versenyen ért el helyezést, koncertezett Európában és az Egyesült Államokban. 1999 óta a négykezes-kétzongorás repertoárt játszó Duo Klavi-Art tagja. 1999–2002 között a Zeneakadémia tanára, 2002 óta a Nemzeti Énekkar korrepetitora. Első együttműködése Fischer Iván nal A vörös tehén című operájának betanítása volt.
After graduating in piano first from the Liszt Academy and then the Illinois State University, Dóra won placings in several competitions and has toured Europe and the USA. Since 1999, she has been a member of Duo Klavi-Art, playing a repertoire of pieces for two pianos and four hands. Between 1999 and 2002, she taught classes at the Liszt Academy, and has been the in structor of the National Choir since 2002. Her first collaboration with Iván Fischer was in providing coaching for the conductor’s opera, The Red Heifer. 71
közreműködők
72
ARTISTS
VLADIMIR FANSHIL
VLADIMIR FANSHIL
Az ausztrál karmester 2012-ben kitüntetéssel végzett karmester szakon a Szentpétervári Állami Konzervatóriumban. A Szentpétervári Filharmo nikusok „A debütálástól a mesterkoncertig” sorozatának művészeti veze tője. 2013 tavasza óta Fischer Iván asszisztens karmestere a Fesztiválze nekarnál és a berlini Konzerthausorchesternél. 2012-ben közreműködött az Igor herceg hamburgi bemutatójának előkészítésében, és az Aidát vezényelte a szentpétervári Ermitázs Színházban.
The Australian conductor graduated with honours from the Department of Composition and Conducting of St. Petersburg’s State Conservatory in 2012. He is the director of the Saint Petersburg Philharmonic Orchestra’s ‘From debut to master concerts’. While, since spring 2013, he has been Assistant Conductor to Iván Fischer at the BFO and the Konzerthaus orchester Berlin. In 2012, he contributed to the premiere of Prince Igor in Hamburg and conducted Aida at the Hermitage Theatre in Saint Petersburg.
KUTHY ÁGNES
ÁGNES KUTHY
Bábrendező, színháztörténész, a Ciróka Bábszínház főrendezője. A Ko libri és a Budapest Bábszínház stúdióinak elvégzése után a berlini Ernst Busch főiskolán tanult bábrendezést és a Pannon Egyetemen színháztör ténetet. 35 hazai és nemzetközi rendezés áll a háta mögött. Megkapta a Bábművész Szövetség díját, A Hétfejű Tündér és Csomótündér című elő adásaiért pedig az év legjobb gyerekelőadásáért járó szakmai Üveghegydíjat. 2010 óta a budapesti Színművészeti Egyetem óraadó tanára.
The puppetry director, theatre historian and main director of the Ciróka Puppet Theatre, Ágnes first graduated from the studios of the Kolibri and Budapest Puppet Theatre. From there she went on to study puppetry direction at Berlin’s Ernst Busch Academy and theatre history at the Pannon University. She has directed 35 puppet plays in Hungary and abroad. She has received the Hungarian Puppeteer Association’s prize, as well as the Glass Mountain professional prize in the ‘Best performance of the year’ category for her children’s productions The Seven-Headed Fairy and The Knot Fairy. She has been giving classes at the University of Theatre in Budapest since 2010.
Makra Viktória
Viktória Makra
2013-ban végzett a Színház- és Filmművészeti Egyetemen mint színész és bábszínész, jelenleg szabadúszó művészként tevékenykedik. Különfé le színházi előadásokban látható Európa-szerte, miközben saját előadások létrehozásán is dolgozik. Játszott már Alföldi Róberttel, a Compagnie Philippe Genty-val és az orosz Presznyakov testvérekkel.
She graduated from the University of Theatre and Film Arts in 2013 as an actress and puppeteer. She is a freelance artist, working in different theatres in Europe and also creating her own performances. She worked with Róbert Alföldi from Hungary, Compagnie Philippe Genty from France and Presnya kov Brothers from Russia.
73
közreműködők
74
ARTISTS
SZAKÁCS GYÖRGYI
GYÖRGYI SZAKÁCS
Jelmeztervezőként a legismertebb magyar rendezőkkel dolgozott. Filmek tucatjaihoz készített jelmezterveket, egyebek mellett Szabó István A nap fény íze című alkotásának jelmezeit is ő tervezte. Ötszáznál is több magyar és külföldi színházi produkcióban dolgozott, a lyoni, a bécsi és a buda pesti operaháztól a budapesti Nemzeti Színházig és a Sydney Theatre Companyig. Tizenöt alkalommal nyerte el a magyar színikritikusok díját, háromszor kapta meg a Pécsi Színházi Fesztivál legjobb jelmezekért járó díját, Kossuth-, Jászai- és MAFILM-díjas.
As a costume designer, Györgyi has worked with Hungary’s most illustri ous directors. She has created costume designs for dozens of movies including István Szabó’s Sunshine. Her track record includes over five-hun dred Hungarian and international theatrical productions, from the opera houses of Lyon, Vienna and Budapest through the Hungarian National Theatre to the Sydney Theatre Company. She is a 15-time laureate of the Hungarian Theatre Critics’ Award, has won the Pécs Theatre Festival’s Best Costume prize on 3 three occasions and has been awarded the Kos suth, Jászai and MAFILM prizes.
VALKAI ANDREA
ANDREA VALKAI
2012-ben diplomázott a Szegedi Tudományegyetemen ének-zene BA sza kon. Ezután a Károli Gáspár Református Egyetem Színháztudomány MA képzésén folytatta tanulmányait, ahol 2014-ben szerzett diplomát. Jelen leg a Színház- és Filmművészeti Egyetem végzős színházi rendező asszisztens szakos hallgatója.
Andrea graduated from the University of Szeged’s Faculty of Music in 2012. She then furthered her studies with an MA in Theatre Studies from the Károli Gáspár University of the Reformed Church, receiving her degree in 2014. At present she is studying Assistant Direction at Budapest’s Uni versity of Theatre and Film Arts.
VERESS ANNA
ANNA VERESS
1979-ben szerez diplomát a BME Építészmérnöki Karán. 1978–92 között a Magvető Kiadó szerkesztője. 1992–2000 között a Katona József Színház dramaturgja, többek között Ascher Tamás, Halász Péter, Jeles András, Lukáts Andor munkatársaként. 2000-től 2007-ig a Krétakör társulatának dramaturgja Schilling Árpád szinte valamennyi rendezésében. 1994 óta rendszeresen dolgozik tolmács-dramaturgként német nyelvterületen, Ascher Tamás, Schilling Árpád és Bodó Viktor munkatársaként.
Graduating in 1979 from the Faculty of Architecture at Budapest’s Univer sity of Technology, Anna worked as an editor at the Magvető Publishing House between 1978 and 1992. She was a dramaturg at Katona József Theatre between 1992 and 2000, working with among others Tamás Ascher, Péter Halász, András Jeles or Andor Lukáts, and the dramaturg at Krétakör ensemble for nearly every play directed by Árpád Schilling between 2000 and 2007. Since 1994, she has regularly worked as an interpreter and dra maturg in the German-speaking world alongside Tamás Ascher, Árpád Schilling and Viktor Bodó.
75
Zenészek MUSICIANS I. HEGEDŰ 1st Violin Giovanni Guzzo (koncertmester), Bíró Ágnes, Eckhardt Violetta, Gál-Tamási Mária, Gulyás Emese, Hrib Radu, Illési Erika, Sipos Gábor II. HEGEDŰ 2nd Violin Iván Tímea, Bodó Antónia, Gátay Tibor, Haják Krisztina, Kostyál Péter, Lesták Bedő Eszter, Molnár Noémi, Mózes Anikó BRÁCSA Viola Csoma Ágnes, Bányai Miklós, Fekete Zoltán, Juhász Barna CSELLÓ Cello Szabó Péter, Dvorák Lajos, Kertész György, Sovány Rita NAGYBŐGŐ Double Bass Fejérvári Zsolt, Sipos Csaba FUVOLA flute Pivon Gabriella, Jóföldi Anett OBOA oboe José Luis García Vegara, Mandy Quennouelle KLARINÉT clarinet Ács Ákos, Csalló Roland FAGOTT BASSOON Andrea Bressan, Patkós Sándor KÜRT HORN Szőke Zoltán, Szabó András TROMBITA TRUMPET Czeglédi Zsolt, Póti Tamás HARSONA TROMBONE Szakszon Balázs, Szakszon Mariann, Sztán Attila TIMPANI TIMPANI Dénes Roland harangjáték GLOCKENSPIEL Bizják Dóra
TÁMOGATÓK
KÖSZÖNJÜK AZ EDDIGI TÁMOGATÁST PARTNEREINKNEK! Arany fokozatú partner
Ezüst fokozatú partnerek
Bronz fokozatú partnerek
Támogató partnerek
Kórus Choir Állami partnerek Emberi Erőforrások Minisztériuma
À la cARTe
76
Bodrogi Éva, Bódi Zsófia, Ambrus Orsolya, Bálint Ágnes, Károly Edit, Dévényi Judit, Galbács Gabriella, Dezső Sára, Barlay Zsuzsanna Philipp György, Fodré Lajos, Csapó József, Mészáros Péter, Árvai Dániel, Silló György, Bánky Mátyás, Najbauer Lóránt, Mikecz Kornél Éneklő muzsikusok singing musicians Gulyás Emese, Lesták Bedő Eszter, Molnár Noémi, Sovány Rita Asztalos Bence, Bujtor Balázs, Kurcsák István, Szefcsik Zsolt, Tallián Dániel
Támogatóink
Stratégiai partnerek
Médiapartnerek
A Támogatói Klub tagjai
Kiemelt Platina fokozat Soros, Tamiko Platina fokozat Benko, Stephen és Radka . Flüh, John és Caroline . Simor András . Toth, Sylvia . von Falkenhausen, Jutta . von Wulffen, Hubertus Gyémánt fokozat Balássy M. László és Petra . Bojár Gábor és Zanker
Zsuzsanna dr. . Bernhard Hulla . Markovich György dr. és Sátai Anikó dr.
Arany Mecénás fokozat Bencsik László és dr. Kis Bernadett . Bottka Erzsébet dr. és Feldmájer Péter dr. . מהרבא ןב קחצי רזעילא. Juhász Zoltán hangszerész mester . Kabcenell, Nicholas és Gudor Orsolya . Meinczin ger-Krug Zsuzsanna és Krug Armin . Mosonyi György és Mosonyi Ágnes . Szecskay Ügyvédi Iroda . Varga Júlia . Zsámboki Gabriella dr. Ezüst Mecénás fokozat Bíró Ágnes . Bognár Péter Vaya Travel Kft.
. Brasher, Richard . Csík Gabriella dr. és Hudecz Ferenc dr. . Farago, John és Martin, Jeanne . Jalsovszky Ügyvédi Iroda . Kálmán, Szilasi, Sárközy és Társai Ügyvédi Iroda . Kirkby, David . Kirkby, Ruth . Marschall Miklós dr. . Mécs Endre és Andrea . Nyitrai István . Rosta Ildikó dr. és Ferjentsik Miklós dr. . Roszkopf Nyina . SBGK Ügyvédi Iroda / Szamosi Katalin dr. . Steiner László és Zsuzsa . Reichardt Ibolya és Lengyel Péter . Rényi Andrea és Straub Elek . Thompson, David és Petra . Vámos György dr.
78
Patrónus fokozat Arriba Taqueria . Bakró-Nagy Marianne . Balázs Árpád és Dénes Andrea . Berger Györgyné . Bernabei-Reynolds, Loreta . Boros István . Bőcs Ferenc és Sárdy Ágnes . Bródy Péter dr. és Ildikó . Csépe Valéria dr. és Molnár Imre . Dornbach Alajos dr. és Zachár Zsófia . Dulin Bence . Faber Holland-Magyar Kereskedelmi Kft. / Felkai Tamás . Fuzesi, Nancy és Stephen . Göncz Kinga és Benedek László . Gyarma ti György dr. és Kuti Katalin . György Pál dr. és Simon Ágnes . Győri Zsuzsanna dr. és Garai Ferenc . Hanák Gábor és Tatai Ágnes . Havass Miklós . Horváth Ágnes dr. . Huebner, Charles és Suzanne . Jankovich
2015-16
József Béla . Kalmár György . Kelemenné dr. Visky Katalin . Kertész Gabriella dr. . Király Júlia . Királyfalvi György dr. . Komáromy Péter és Pollák Katalin dr. . Kökény Mihály dr. és Stiller Mária . Marker Kft. . Mártonfi Attila . Mester Éva és Hancz László . Molnár Gábor dr. . Né metvölgyi Ágnes . Nyárádiné dr. Szabady Judit . Pre-Tax Kft. . Profes sional Orvosi Kft. . Sárváry Mariann . Sólyom Éva dr. . Somfai Éva dr., Somfai és Társai Iparjogi Kft. . Surányi Sándor és Sándorné . Szántó Csaba és Szántó-Kapornay Emőke . Szauer Péter . Székely Zoltán és Le posa Csilla . Szelényi Iván . Tóth Gábor és Felesége . Török Zoltán . Varga Ildikó dr. és Nagy Péter dr. . Varsányi Pál és Katalin . Vihar Judit dr. . Zoltán István és Ágnes
Arany fokozat B. Nagy András . Bálint Andrásné dr. . Bánáti Mária . Beghetto Oreste Paolóné . Bitter Brunó és Iványi-Bitter Brigitta . Bittner Péter . Burger Balogh Ingeborg és Balogh Tibor . Csernay László dr. . Csillag György dr. és Keszthelyi Alexandra dr. . Drexler Miklós és Lengyel Gabriella . Eisler Péter dr. . Gálné Győrfi Gabriella Anna és Gál György . Hall, Karl Philip . Holéci József . Horváthné Szakonyi Mirella . Kertész Viktor és Terézia . Kis Balázs . Kocsány János . Lock, Richard és Julia . Madar Gyula és Batta Mária . Matskási István dr. . Mika János dr.· Nagy Károly dr. . Pálfia Judit dr. . Pallag Tibor és Karner Anikó . Palotai János és Soltész Anikó dr. . Salgó Judit . Sápi Lajosné . Sápi Hedvig . Seres Béla . Sessler István és Judit . Soltész + Soltész Kft. . Szabó Gábor dr. . Szabóné dr. Szomor Erika . Szever Zsuzsanna dr. és Dalos Mihály . Szi geti Ágnes . Szilágyi Béláné, Szilágyi Éva és Horváth Péter . Szűcs And rás . Tanos Zsuzsa . Varga Péter . Wetzker, Konrad Ezüst fokozat Alföldi István . Ambrus Ágnes dr. . Apáthy István és Ármay Zsuzsanna dr. . Bacher Gusztáv . Barczikay László . Barkóczi Jolán . Barta Istvánné . Batta Mária és Madar Gyula . Bende Zoltán . Benedek Andor . Bérczi Gábor . Berényi Gábor és Pető Katalin dr. . Bertalan Éva dr. . Böszörményi Katalin dr. . Csanádi Judit és Gyabronka József . Do leschall György és Szabó Katalin . Dögei Anna . Farkas Zoltán . Feldmá
79
a Támogatói Klub tagjai
jer Lea és Kocsis Tamás . Félegyházi Pál . Feuer István és Feuer Mária . Földényi Éva és Korda Péter . Füredi Gábor . Gabriel Szilvia dr. és Kalmár Lajos dr. . Galambos Éva dr. . Gálosi György és Júlianna . Garai Péterné . Géta Center Kft. . Gordon Pál . Görgényi Judit és Dénes Miklós . Gosz tákné Plank Mária és Madaras Olga . Greiner Ákos . Gyulai András . Halmos Judit és Magyar Mihály . Hámori Ferenc és Ács Éva . Hardy, Thomas G. . Hargitai Tibor és Ilona . Harkányi Mária . Hegyes Erzsébet dr. és Szolnoki Gábor . Hollay György . Hornung Hajnalka és János . Horváth Anna . Horváth László . Horváth-Lindberg Judit . Ihász Márta és Spollár József . Jáger Gyula . Jáger Zsuzsanna . Kabódi Ferenc . Ka bódi Mátyás . Kádi Anna és Sziráczky Zoltán . Kenesei Gáborné . Kertész Zsuzsanna . Keviczky László . Kis Ádám . Kiss Andrea . Klauber András dr. és Szigeti Éva dr. . Komlósi Júlia és Zsolt . Kőszegi László . Kreiss Gábor és Hartai Gabriella . Lantos István dr. . Lastofka Péter és Patkós Katalin . László János dr. és Péley Bernadette . Lövenberg Gábor és Radó Júlianna dr. . Makai Katalin dr és Ungár János . Malatinszky István . Márton János . Mezei Katalin . Mitsányi Zoltán és Juvancz Beáta . Müller György és Bárd Anna . Nagy László . Nagy Mária Éva . Nagy Péter dr. és Varga Ildikó dr. . Németh Erzsébet . Németh György . Paksy László dr. . Pappné Radics Edit dr. Patyánik Mihály dr. . Pelle Gáborné . Pernesz Pé terné . Petrucz György . Prágai Éva . Radinkó Erzsébet dr. . Révai Péter és Maya . Rimanóczy Zoltán és Csala Éva . Rónai Márton és Bereczki Éva . Rónai Tiborné . Simó Judit és Bokor László . Sitkei Éva dr. . Sívó Róbert . Somogyi Éva és Horváth László . Spohn Ferenc . Stenczer Noémi és Vámos Tibor dr. . Szabó Klári . Szentesi Péter dr. . Tárnok Gyöngyi . Thomas G. Hardy . Thomas, Geoffrey . Thurzó Sándor dr. és Turcsányi Rozália . Torma Kálmán és Halász Anna . Tóth Katalin . Tóth Mihály és felesége . Tóth Tamásné özv. . Törő Andrásné dr. . Váradi János . Váradi Mónika dr. és Varjú Gabriella . Várkonyi Vera . Varsányi Gyula . Végh György dr. és Karacs Ildikó dr. . Végh Józsefné . Vígh János . Vörös Imre . Zlatniczky Tamás dr. 80
2015-16
Bronz fokozat Abonyi Iván dr. és Felesége . Ábrahám Zoltán . Albá
né Feldmájer Lívia . Alföldy Zoltán és Szász Erika . Almási József dr. . Almási Józsefné . Arany Andrea . Ármay Zsuzsanna dr. . Árvay Jánosné . Balázs Gabriella . Balázsné Szücs Judit . Bánki Ervinné . Baranyi Éva dr. . Barna István dr., Szabó Zsuzsanna és Barna Rebeka Eszter . Barsi Gusztáv dr . Benkő Judit dr . Bérczi Gábor . Béres Károlyné . Biksz Péter . Birman Erzsébet és Tóti Magda . Bodor Aranka és Liliom Károly . Bodor József . Bogdán Istvánné . Bogdány Éva . Bognár Béla . Bonta János és Nemes Katalin . Borissza József és Felesége . Boryné Laczkó Ágnes . Bölöni Eszter és Felsmann Balázs . Budaházy Miklósné . Bumberák József dr. . Búzás Józsefné . Buzás Viktória . Chabada Kinga . Csepregi Terézia . Cseszkó Magda . Csillag Beáta . Csurgó Ottóné dr. . Dalmy Dénes . Danziger Éva dr. . Deák János . Doubravszky Júlia . Duba Jenő dr. és Felesége . Dvorák Lajos . Egri István . Elsner Miklós dr. . Faragóné Ható Katalin . Farkas Gábor . Fazekas László . Fábián András . Fehé regyházi Zsuzsa . Feldmájer Györgyi és Benedek Zsolt . Feldmájer Ben jámin . ןימינב רימדלפ. Feldmájer Ágnes és Sándor . Feldmájer Máté . Félix László . Fendler Judit . Fenyő Péter dr. . Földi Antalné . Francsicsné dr. Czinege Erzsébet . Fülöp Annamária . Gadzsokova Kraszimira . Gál Mátyásné . Gál Nóra dr. . Galambos Imréné . Gallasz József és Edit . Gecse Jolán . Gecsey Dezsőné . Gerő Judit és Reich Tamás . Gidáli Júlia dr. . Görög Tamásné . Grósz György dr. . Gurubi Imre és Jónás Katalin . Guti Péter . Gyarmati Béla és Felesége . Hajdu András dr. . Halász Gábor . Halász Péterné . Halbrohr Pál . Hámori Rudolf dr. . Havas Ágnes . Havas István dr. . Hetényi Ágnes és Bender Györgyné dr. . Hlavács Éva dr. . Hollós János . Horváth István dr. . Horváth Jánosné dr. . Horváth Lajos . Horváth László . Horváth Sándor . Horváth Vilmos és Kőszegi Anna . Horváth-Lindberg Judit . Hőnig Gábor . Jáki János és Jáki Mari ka . Jakob Károly . Jankó Katalin és Béla . Jeney Sarolta . Jórend Judit dr. és Herczeg Ferenc . Kardos István . Kádár Lászlóné . Kádár Zsuzsan na dr. Káldor Mária . Kalivoda Imre . Kálmán Istvánné dr. . Kárpáti And rás . Kelemen Antal . Kerékgyártó Kálmán . Kerényi Gyula . Keve Károly és Urbán István . Kirsch Bertalanné . Kiss Andrea . Kiss Mariann dr. és
81
A Támogatói Klub tagjai
82
Szamarasz Theodorakisz . Kitainik, Leonid . Klinga Ágnes . Kocsis György és Hídvégi Gizella . Komlósné Hlatky Katalin . Kónya Albert és Sárközi Alice . Kónya Katalin dr. . Koós Ágnes . Korda János . dr. Korodi Mihály és Magyar Zsuzsanna . Kósa Jánosné dr. . Kovács Katalin . Kovács Péter dr. . Krausz András . Kriston József dr. . Kutas Magdolna . Láner Judit . Láng Béla . Lantos Bálint dr. . Lantos Zsolt dr. . László Júlia . Lázár József és Belényi Zsuzsanna . Lehel E. Katalin . Lellei György dr. . Le vente Péter és Döbrentey Ildikó . Lovas Jánosné dr. . Maár Judit dr. és Krokovay Zsolt dr. . Magyar Iván dr. és Fadgyas Ildikó dr. . Magyar Sylvia . Major György . Marosffy László dr. . Máté András . Matos Lászlóné dr. . Matus László . Merényi Gábor . Mészáros Sándorné . Mituszova Mila dr. . Molnár Gábor dr. . Molnár Gáborné . Monoki Klára . Nagy Ákos és Papp Izabella . Nagy Anna . Nagy Boldizsár . Nagy Gábor . Nagy Gyu láné . Nagy István . Nagy Judit és Kis Róbert Gábor . Nagy Margit és Lantos György . Nagy Pál . Németh Zsófia . Németujvári Lászlóné . Pál né Kutasi Éva és Banász Andrásné . Palotai Valéria . Pankotai Csaba . Pankotainé Lux Margit . Pap Ágnes . Papp Adrienn dr. és Hámori Rudolf dr. . Papp Szabolcs . Pártos Oszkár dr. . Pável Iván dr. és Pável Ivánné . Piller Tibor . Pongó Judit . Potzmann János . Prepeliczay Istvánné . Rácz Zsuzsanna . Radnóti István dr. . Radó Andrásné . Radó János dr. . Réti Józsefné . Rimanóczy Kálmán és Szomor Márta . Rózsa Gyula . Ru das Jánosné . Sáfár Judit és Kocsis Sándor . Sáfár László . Sárdi Gyula . Sáska Géza . Segesváry Gábor és felesége . Sikóné dr. Horváth Ágnes . Soltész András . Szabó Márta . Szabó Piroska dr. és Oláh Ruben dr. . Szántó Gabriella . Szegvári Mária dr. . Székely József dr. . Szemenyei Klára dr. . Szent-Martoni Mária . Szepesi András . Sziráki Edit . Szőke András és Helga . Szőke Mariann . Szőnyi Péterné dr. . Theatrum Mun di Színházi és Irodalmi Ügynökség . Thuróczy Györgyné dr. . Török Ilo na . Turi Mária dr. . Ujvári Tibor és Erika . Vágó Júlia dr. . Vajda János . Vajda Julianna dr. . Valis Éva Márta . Varga Márta . Várnai Magdolna és Kajtár István dr. . Vas Ferenc . Vass Gabriella . Végh Anna . Vidák Jánosné . Volenszky Paula . Wéber László és Arányi Zsuzsanna dr. . Zahorán Pál és Komáromi Éva . Zelczerné Déri Erzsébet
A bfz
BUDAPESTI FESZTIVÁLZENEKAR Zeneigazgató: Fischer Iván Ügyvezető igazgató: Englert, Stefan Ügyvezetőigazgató-helyettes: Erdődy Orsolya Fejlesztési igazgató: Gáspár Máté Gazdasági vezető: Maglódi Györgyné Könyvelés: Szalai Lászlóné Operatív menedzser: Magyarszéky Dóra Operatív asszisztens: Szani Szolongo Turnémenedzser: Pócs Bence Turnéasszisztens: Wolf Ivett PR-menedzser: Tossenberger Adél Marketingasszisztens: Tooth Gabriella Közönségkapcsolatok: Bagi Orsolya Titkársági és ifjúságiprogram-koordinátor: Balogh Adrienn Titkársági asszisztens: Aranyosné Boros Angyalka Zenekari titkár: Kelemen Éva Technikai vezető: Zentai Róbert Technikai munkatárs: Kathi Sándor, Siba István Tanácsadóink: Deák Zsuzsanna (támogatói klub), Fejér Ágnes (közönségkapcsolati tanácsadó), Petersen, Inga (a zeneigazgató személyi titkára), Váradi Júlia (PR, kommunikáció)
BUDAPESTI FESZTIVÁLZENEKAR ALAPÍTVÁNY
Elnök: Simor András Kurátorok: Boros István . Granasztói György . Heal Edina . Marschall Miklós . Schimert, Konstantin . Soros, Tamiko . Stro hmayer János . Szecskay András . Tóth, Sylvia . Varga Zoltán . von Wulffen, Hubertus . Zwack Izabella A Felügyelő Bizottság tagjai: László Csaba (elnök) . Jalsovszky Pál . Juvancz Beáta . Terták Ádám A Budapesti Fesztiválzenekar Egyesület elnöke: Bánffy Eszter 83
A BFZ ELÉRHETŐSÉGE
Titkárság: 1033 Budapest, Polgár utca 8-10.B Telefon: +36 1 489 43 30 e-mail: bfofound@mail.datanet.hu Jegyrendelés: rendeles@bfz.hu Próbaterem: 1034 Budapest, Selmeci utca 14-16. Honlap: www.bfz.hu Online jegyvásárlás: www.jegymester.hu Kiadja a Budapesti Fesztiválzenekar Alapítvány Felelős kiadó a BFZ igazgatója, Stefan Englert A műsorfüzetet szerkesztette és az interjúkat készítette Veress Anna. Képek a próbákról: Horváth Judit
2015-16 Budapesti Fesztivรกlzenekar