Programfüzet - Verdi: Falstaff

Page 1



Verdi Falstaff


műsor Március 04 + 06–07.

Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem

Giuseppe Verdi: Falstaff Librettó: Arrigo Boito A Fischer Iván Operatársulat előadása Falstaff: Nicola Alaimo Ford: Tassis Christoyannis Alice: Eva Mei Nannetta: Sylvia Schwartz Meg Page: Laura Polverelli Mrs. Quickly: Yvonne Naef Fenton: Xabier Anduaga Dr. Caius: Carlo Bosi Bardolfo: Stuart Patterson Pistola: Giovanni Battista Parodi Kórus: az Á la c’ARTe tagjai (művészeti vezető: Philipp György), valamint a Budapesti Fesztiválzenekar muzsikusai Jelmeztervező: Anna Biagiotti Díszlettervező és rendezőasszisztens: Andrea Tocchio Technikai vezető: Zentai Róbert Fény: Bányai Tamás Ügyelő: Wendy Griffin-Reid Asszisztens karmester: Marco Alibrando Korrepetitor: Bartinai Gábor Karvezető: Philipp György Magyar feliratok: Romhányi Ágnes Budapesti Fesztiválzenekar Vezényel: Fischer Iván Rendezte: Fischer Iván és Marco Gandini A Budapesti Fesztiválzenekar és a Müpa közös produkciója.

2


programme March 04 + 06–07

Béla Bartók National Concert Hall

Giuseppe Verdi: Falstaff Libretto by Arrigo Boito Performed by the Iván Fischer Opera Company Falstaff: Nicola Alaimo Ford: Tassis Christoyannis Alice: Eva Mei Nannetta: Sylvia Schwartz Meg Page: Laura Polverelli Mrs. Quickly: Yvonne Naef Fenton: Xabier Anduaga Dr. Caius: Carlo Bosi Bardolfo: Stuart Patterson Pistola: Giovanni Battista Parodi Chorus: Á la c’ARTe Choir (artistic leader: György Philipp) & musicians of the Budapest Festival Orchestra Costume Designer: Anna Biagiotti Stage Designer and Assistant Director: Andrea Tocchio Technical Director: Róbert Zentai Lighting Designer: Tamás Bányai Stage Manager: Wendy Griffin-Reid Assistant Conductor: Marco Alibrando Repetiteur: Gábor Bartinai Choir Master: György Philipp Budapest Festival Orchestra Conductor: Iván Fischer Directors: Iván Fischer and Marco Gandini A co-production of Budapest Festival Orchestra and Müpa Budapest.

3




Cselekmény I. felvonás 1. kép A Térdszalaghoz címzett kocsmában Caius doktor felháborodottan teszi szóvá Sir John Falstaffnak, a korhely lovagnak, hogy két csatlósa, Bardolfo és Pistola előző éjszaka leitatták és kifosztották. De hiába követeli vissza a pénzét: az ügyben döntőbíróként fellépő Falstaff úgy találja, a vád megalapozatlan. Ízléssel és jókor kell lopni – inti két emberét Caius dühös távozása után a hájas lovag, akinek előbb a kocsmáros által benyújtott számlával, majd rögtön utána saját kínzó pénztelenségével kell szembesülnie. Van azonban Falstaffnak egy terve. Férfiúi vonzerejére és előkelő rangjára alapozva elcsábítani készül két windsori polgárasszonyt, a dúsgazdag Ford nejét, Alice-t és a szintén vagyonos Meg Page asszonyt. A tervben a szerelmi postás szerepe várna a két fegyverhordozóra, de azok úri becsületükre hivatkozva visszautasítják a találkára hívó levelek kézbesítését. A felháborodott Falstaff így apródjára bízza a leveleket, és elkergeti a két engedetlen csatlóst.

2. kép

6

Fordék kertjében Alice és lánya, Nannetta, valamint Meg Page és a sokat tapasztalt Mrs. Quickly beszélgetnek egymással. Mindkét szép­ asszony szóba hozza azt a hevesen udvarló levelet, amelyet Falstafftól kaptak – azonos szöveggel. A hölgyek megfogadják: lóvá teszik a vén korhelyt. Félrevonulnak, hogy kidolgozzák haditervüket, miközben a kert másik sarkában megjelennek a férfiak: Ford, a Falstaff tervét besúgó két elcsapott fegyverhordozó, valamint Nannetta két kérője, Caius doktor és a lány szerelmét bíró ifjú Fenton. Fordot is bosszúra és csapdaállításra ösztönzik társai. A két csoport, a férfiak és a nők titokban tartják egymás előtt terveiket, csupán a két szerelmes, Nannetta és Fenton keres kapcsolatot egymással néhány futó szó erejéig. A nők el-


Synopsis Act 1 Scene 1 At the Garter Inn, the outraged Dr. Caius tells Sir John Falstaff, the drunken knight, that his two henchmen, Bardolph and Pistol, had liquored him up the previous evening and robbed him. He demands re­ parations, but to no avail: Falstaff, acting as a judge, finds the accusations unfounded. When stealing, one must have taste and a sense for the right timing – the fat knight tells his two men after Caius leaves in a fury. Falstaff is left not only to pay the innkeeper’s bill, but must also face his own frightful shortage of money. Falstaff has a plan, however. Relying on his masculine charm and his noble rank, he intends to seduce two Windsor women: the wealthy Mrs. Alice Ford and the similarly prosperous Meg Page. Falstaff’s two men are to serve as carriers of love letters, but they – citing their gentlemanly honour – refuse to deliver Falstaff’s invitations to the two women to see him. Outraged, Falstaff instructs a page to deliver the messages instead, and dismisses the uncooperative Bardolph and Pistol.

Scene 2 In the Fords’ garden, Alice and her daughter, Nannetta, with Meg Page and the always au fait Mrs. Quickly are talking. Both of the women mention the amorous letters they have received from Falstaff, with the identical language. The two women resolve to make a fool of the old drunkard. They withdraw to formulate their plan and, as they do that, the men appear in another part of the garden. Ford is there, as are the two fired henchmen who disclose Falstaff’s plans, along with two suitors with their sights set on Nannetta: Dr. Caius and Fenton, whom Nannetta appears to favour. Ford is encouraged by his companions to set a trap and take revenge. The two groups – the men and the women – both keep

7


Cselekmény határozzák, hogy Mrs. Quicklyt küldik követségbe Falstaffhoz, míg a férfiak arra jutnak: Ford álnéven állít majd be a lovag otthonául szolgáló kocsmába.

II. felvonás 1. kép A kocsmában Falstaff visszafogadja a bűnbánatot színlelő két fickót, akik jelentik régi-új uruknak, hogy egy dáma kíván beszélni vele. Mrs. Quickly arról hoz álhírt Falstaffnak, hogy udvarlása teljes sikert aratott: Alice és Meg szerelmesen eped a lovag után, s Alice el is várja magához széptevőjét férje távollétében, kettő és három között. Falstaff alig bocsátja el az asszonyt, máris jelentik neki új vendégét: a gazdag Forrás urat. Az álruhás Ford a látogató, aki azt kéri Falstafftól, hogy busás jutalom ellenében csábítsa el Alice Fordot, aki ha egyszer már elbukott, talán könnyebben enged Forrás úr ostromának is. Falstaff elvállalja a feladatot, és azzal nyugtatja a hír hallatán hüledező férjet, hogy Fordné nemsokára úgyis a karjaiba készül omolni. A féltékenységében valósággal tomboló, de nyugalmat színlelő férj végül karon fogva távozik felesége csábítójával.

2. kép

8

Fordéknál a hölgyek elégedetten hallgatják Mrs. Quickly beszámolóját. Alig várják, hogy Falstaff besétáljon a kelepcébe, amelyben a főszerepet a nagy ruháskosárnak szánják. Alice kivallatja a síró Nannettát, aki elpanaszolja, hogy Ford Caius doktornak szánja lánya kezét. Alice és a többiek felháborodva utasítják el ezt a lehetőséget. Megérkezik a


Synopsis their plans secret; it is only the two lovers, Nannetta and Fenton, who seek each other out for a few fleeting words. The women decide to dispatch Mrs. Quickly to see Falstaff, while the men conclude that Ford must assume an alias and show up at the inn serving as the home of the knight.

Act 2 SCENE 1 At the inn, Falstaff agrees to take back the two henchmen, who feign penitence. They report to Falstaff, once again their master, that a dame wishes to speak to him. Mrs. Quickly shares the false information with Falstaff that his efforts at wooing the two women have been absolutely successful, having left both Alice and Meg infatuated with the knight. She adds that Alice, with her husband away, is expecting to see him, between two and three. Barely is Falstaff done talking to Mrs. Quickly when his next visitor is announced: the wealthy Mr. Brook. The visitor is, in reality, Ford, wearing a disguise. He offers Falstaff a handsome reward for seducing Alice Ford, with the idea that if Alice falters once, she will more readily succumb to Mr. Brook’s advances as well. Falstaff agrees to the task and tells Alice’s husband, who is taken aback by this news, that he is expecting Mrs. Ford to soon be in his arms anyway. The husband, seething with rage but feigning calm, ultimately leaves arm-in-arm with his wife’s seducer.

SCENE 2 At the Fords’ house, the women are gleefully listening to Mrs. Quickly’s account of the events. They can hardly wait for Falstaff to walk into the trap, which is centred on a large laundry basket. Alice questions Nan-

9


Cselekmény lovag, s rögtön heves udvarlásba kezd. A légyottba terv szerint toppan be Mrs. Quickly, hogy rögtön utána a felindult Meg Page is belépjen, hírt hozva a féltékeny és felfegyverzett férj közeledtéről. Csakhogy a korábban eltervezett tréfa valósággá válik: Ford tényleg beront a színre, hogy társaival átkutassa a házat, és leszámoljon a lovaggal. A nők a spanyolfal mögé rejtett, rettegő Falstaffot egy óvatlan pillanatban a nagy ruháskosárba dugják. Az egymással összetalálkozó Nannetta és Fenton a megürült rejtekhelyre, a spanyolfal mögé bújnak, ám enyelgésük zaja felkelti a házat felforgató Fordék figyelmét. Miközben Falstaff a ruháskosárban fulladozik, a férfiak rajtakapják a csókolózó Nannettát és Fentont. Fordot a látvány tovább dühíti, hiszen nem Fentonnak szánja a lányát, de már rohan is tovább, hogy megtalálja Falstaffot. Az asszonyok a Temzébe dobatják a ruháskosarat az elkínzott Falstaff-fal.

III. felvonás 1. kép

10

A Temzéből kikecmergett Falstaff borús hangulatban szárítkozik törzshelye előtt. Az elébe járuló Mrs. Quickly előadja Alice sajnálkozását a rettenetes félreértés miatt. Alice nevében (aki társnőivel a háttérből hallgatja a beszélgetést) arra kéri Falstaffot, jöjjön éjfélkor újabb találkára a windsori erdőbe, a legendabeli Fekete Vadásznak öltözve. Az öreg kópé lelkesen indul jelmezét magára ölteni, miközben Ford és hitvese immár együtt készül csapdát állítani neki. Megbeszélésük szerint Nannetta tündérkirálynőnek, Meg nimfának, Mrs. Quickly boszor-


Synopsis netta, who is crying because Ford intends for her to marry Dr. Caius. Outraged, Alice and the others reject the possibility of this happening. The knight arrives, and immediately begins to try to seduce Alice. According to plan, Mrs. Quickly arrives, interrupting the tête-à-tête; right after her, the agitated Meg Page also enters, bringing news of the impending arrival of the jealous husband, armed. But the trick they had planned earlier becomes reality: Ford enters with his group of henchmen to search the house and catch the knight. When the opportunity arises, the women move the terrified Falstaff from behind a screen to hide him in the large laundry basket. Running into one another, Nannetta and Fenton hide behind the screen vacated by Falstaff; the sound of their kissing is heard by Ford’s men ransacking the house. With Falstaff close to suffocating in the laundry basket, the men discover Nannetta and Fenton. Ford is further angered by this, for he does not intend for his daughter to marry Fenton. But he rushes on to find Falstaff. The women have the laundry basket, with the beleaguered Falstaff inside, thrown into the Thames.

Act 3 SCENE 1 A gloomy Falstaff, after climbing out from the Thames, is drying his clothes outside his favourite inn. Mrs. Quickly arrives and describes Alice’s despair at the terrible misunderstanding. On behalf of Alice (who is listening to the conversation from the background with her companions), she asks Falstaff to meet Alice at midnight in the Windsor Great Park for another rendezvous, and asks him to come dressed as the legendary Black Huntsman. Enthusiastic, the old knight leaves to don his costume, while Ford and his wife, joining forces, go about setting

11


Cselekmény kánynak öltözik éjfélre, s összes barátjukat és szolgájukat mozgósítják a lovag megrémítésére. Ford és Caius doktor közben titokban megállapodnak arról, hogy a csíny perceiben a barátcsuhába öltöző doktor a lefátyolozott Nannetta mellé kerül, az apa pedig gyorsan megáldja majd frigyüket, ezzel kész helyzetet teremtve lánya és a terv ellen szintén hadakozó neje számára. Mrs. Quickly azonban fültanúja lesz a megbeszélésnek.

2. kép A windsori erdő tisztásán az asszonyok barátcsuhát és álarcot adnak Fentonnak, s azt is megtudjuk, hogy a tündérkirálynő jelmezét is más viseli majd: a megvesztegetett Bardolfo. Az agancsos fejfedőben érkező Falstaffra légyott helyett tündérek, koboldok, erdei szörnyek – Ford, Alice és szövetségeseik – várnak. Jól megijesztik és el is náspángolják a hájas lovagot, aki halálra rémülten fogadja meg, hogy megjavul. Bardolfóra ráismer, Fordék maguk fedik fel magukat Falstaff előtt, aki jobb híján tűri a gúnyolódást. A jókedvre derült Ford a színe elé vezetteti a tündérkirálynő és a barát párosát, hogy az előzetes terv szerint megáldja frigyüket, ám Alice arra kéri férjét, áldjon meg egy másik, szintén tündérkirálynői jelmezt, illetve barátcsuhát viselő párt. Ford jó képet vág a dologhoz, ám annál nagyobb lesz az elképedése, amikor kiderül: Caius doktort Bardolfóval, míg Nannettát Fentonnal boronálta össze. Ford kénytelen belenyugodni a helyzetbe, s az új fordulat láttán felderült Falstaff javaslatára víg dallal végződik a játék.

12


Synopsis their trap for him. They agree that Nannetta will dress as Queen of the Fairies, Meg will go as a Nymph and Mrs. Quickly will appear at midnight as a witch; they also enlist all of their friends and servants to frighten the knight. In the meantime, Ford and Dr. Caius secretly agree that when the time comes that night, the doctor will wear a monk’s outfit and will end up next to Nannetta, who will be wearing a veil. The father will quickly bless their nuptials, thereby creating a fait accompli for his daughter and wife, who would also protest the plan. Mrs. Quickly overhears the conversation, however.

Scene 2 At Windsor Great Park, the women give Fenton a monk’s outfit and a mask. We also learn that it will ultimately be someone else dressed as Queen of the Fairies: Bardolph, whom they have bribed. Instead of a rendezvous, Falstaff, wearing a pair of antlers, is met by fairies, elves and forest creatures: Ford, Alice and their partners. They frighten and give the fat knight a sound thrashing; terrified, Falstaff vows to change his ways. He recognises Bardolph; the Fords also reveal themselves to Falstaff, leaving the knight to accept that he has been made a fool of. Ford, now cheerful, has the Queen of the Fairies and the monk brought forward, so he may bless their nuptials, as agreed earlier. Alice, however, asks her husband to bless another couple, also dressed as the Queen of the Fairies and a monk. Ford puts on a content face, but is utterly surprised when it turns out he had blessed the marriages of Dr. Caius and Bardolph, as well as of Nannetta and Fenton. Ford has to accept the situation; Falstaff, happy with the final turn of events, proposes a cheerful song, which concludes the show.

13


Arrigo Boito


Ragyogó! (…) Senki nem tudta volna jobban megcsinálni, mint ahogyan Ön csinálta. Brilliant! (…) No one could have done this better than you. Verdi

15


A librettóról Boito librettója

16

Az Aida 1871-es bemutatója után Verdi lezártnak tekintette operaszerzői pályáját. Kiadójának, Giulio Ricordinak érthető módon nem akarózott tudomásul vennie, hogy legnagyobb szerzője immár évek óta parlagon hever. 1879-ben elküldte a mesterhez az irodalmárnak és zeneszerzőnek egyaránt kiemelkedően tehetséges, fiatal Arrigo Boitót (1842–1918). Nem ez volt az első találkozásuk: a zeneszerző az 1862-es londoni világkiállításra komponált kantátáját a mindössze húszéves Boito szövegére írta. Kettejük viszonyát később jó időre beárnyékolta az ifjú Boito aktív szerepvállalása a „Scapigliatura” nevű milánói radikális művészeti mozgalomban. A kócos lázadó, Verdi egyik legkérlelhetetlenebb kritikusa azonban az évek múlásával megtért: a Simon Bocca­negra szövegkönyvének átdolgozásával, majd egy zseniális szövegkönyvvel, a Shakespeare-drámából írott Otello librettójával sikerült megnyernie Verdi bizalmát, és új opera komponálására bírnia a mestert. Az Otello 1887-es, diadalmas ősbemutatója után Boitónak esze ágában sem volt hagyni, hogy Verdi ismét visszavonuljon. Életrajzírójának, Gino Monaldinak 1890-ben írott levelében Verdi arról számol be, hogy a immár negyven éve szeretne vígoperát komponálni, és húsz éve szemez a potrohos lovag alakjával. Tény, hogy Shakespeare vígjátékát, A windsori víg nőket már 1849-ben tanulmányozta, abban az évben, amikor Otto Nicolai azonos című operáját bemutatták. A darab később is a látóterében maradt, 1868-ban felröppent a hír, hogy Verdi a Falstaffon dolgozik, ám a sokáig dédelgetett álom csak a Boitóval történt sorsszerű találkozás és az Otello sikere után vált valósággá. Boito elkészítette A windsori víg nőkből a librettó vázlatát, és elküldte Verdinek, aki lelkendezve fogadta azt: „Ragyogó! Ragyogó! (…) Senki nem tudta volna jobban megcsinálni, mint ahogyan Ön csinálta”


About the libretto Boito’s libretto By 1871, following the premiere of Aida, Verdi considered his career as an opera composer to be over. His publisher, Giulio Ricordi – quite understandably – was unwilling to accept that the talents of his greatest artist would no longer be put to use. In 1879, he dispatched the young Arrigo Boito (1842–1918), highly talented in his own right as a literary scholar and composer, to visit the master. This was not their first encounter: Verdi had written his cantata, composed for the 1862 Great London Exposition, to words by Boito, who was only twenty years old at the time. A lasting shadow was later cast over their relationship, however, by the active role the young Boito chose to play in the Milanese radical artistic movement “Scapigliatura.” Some years later Boito, a revolutionary with tousled hair and one of Verdi’s most unforgiving critics, eventually came around: with his rewriting of the libretto for Simon Boccanegra, and with a brilliant libretto for Othello, based on Shakespeare’s play, he earned Verdi’s trust and convinced the master to write a new opera. Following the triumphant 1887 premiere of Othello, Boito would not hear of allowing Verdi to retire again. In a letter to his biographer, Gino Monaldi, in 1890, Verdi described a forty-year-long desire to compose a comic opera and admitted to having pondered the character of the corpulent knight for twenty years. It is a fact that he had studied Shakespeare’s comedy, The Merry Wives of Windsor, as early as 1849, the same year that Otto Nicolai’s opera of the same name premiered. He continued to keep the piece in mind later. In 1868, word began to spread that Verdi was working on Falstaff, but the precious dream became a reality only after Verdi’s chance meeting with Boito, and only following the success of Othello. Boito prepared a draft of the libretto for The Merry Wives of Windsor and sent it to Verdi. And Verdi loved it: “Brilliant! Brilliant! (…) No one

17


A librettóról – írja Boitónak. Már a darab műfaji meghatározása, a „lírai komédia” is sejteti, hogy Verdi és Boito új utakra merészkedik, nem a hagyományos olasz vígopera keretein belül képzelik el a Falstaffot. Sir John Fals­ taff figurája elsőként Shakespeare IV. Henrik című királydrámájában tűnik fel, az ifjú trónörökös atyai jó barátjaként és ivócimborájaként. A herceg trónra lépése után eltaszítja magától, és az adósok börtönébe juttatja. Legközelebb A windsori víg nőkben találkozunk vele. Ez a helyzetkomikumra épülő vígjáték adja a Falstaff szövegkönyvének alapját, Boito húzásaival feszesebbé és koncentráltabbá tette a cselekményt, elhagyta a túlságosan bohózati elemeket, néhány szálat összevont. Célja az volt, hogy – mint fogalmazott – „a hatalmas shakespeare-i narancs levét teljesen kinyomja, úgy, hogy a haszontalan magok ne potyogjanak bele a pohárba”. Munkájának köszönhetőn Falstaff figurája túlnőtt A windsori víg nők kövér lovagjának egyértelműen komikus alakján: a IV. Henrikből átvett elemek újabb árnyalatokat kölcsönöztek karakterének. Az egyik legjelentősebb átvétel az opera I. felvonásának híres „becsületmonológja”, amelyben már-már filozofikus magasságokban szárnyalva fejti ki lesújtó véleményét a becsület néven ismert hazug társadalmi konvencióról. Verdi és Boito Falstaffja nem egyszerű nagyivó, potrohos, a múltból itt maradt lovag. Ő alexandrinusokban fejezi ki magát, történelmi és mitológiai utalásai pedig széles horizontról árulkodnak. Pompás, ahogy Boito megrajzolja a mellékszereplőket, a Shakespeare-nél jelentéktelen Nannetta-Fenton párosból Verdi operájában elragadó szerelmespár lesz, nagyszerűek a víg nők, és ellenállhatatlanul mulatságos a féltékeny Ford – e szereplőket Boito szövegkönyve visszavezeti az eredetükhöz, oda, ahonnan Shakespeare számos műve vétetett: az olasz reneszánszba, Boccaccio világába, J. Győri László amelynek hangulatát a Falstaff idézi.

18


About the libretto could have done this better than you,” he wrote to Boito. As the genre of the piece, “lyrical comedy,” already hints at, Verdi and Boito chose to follow new paths, freeing Falstaff from the confines of the traditional Italian comic opera. The character of Sir John Falstaff first appears in Shakespeare’s Henriad, where Falstaff is introduced in Henry IV as a close paternal friend and drinking partner of the young heir. After ascending to the throne, the prince denounces Falstaff, who ends up in a debtors’ prison. We next encounter him in The Merry Wives of Windsor. The comedy, built on situational humour, provided the foundations for the Falstaff libretto. Boito’s touch made the plot tighter and more concentrated; he omitted the overly farcical elements and merged some of the story lines. His goal, as he put it, was to “squeeze all of the juice from this Shakespearean orange and leave none of the useless pips in the glass.” As a result of his work, the character of Falstaff grew beyond the purely comic figure of the fat knight in The Merry Wives of Windsor: elements borrowed from Henry IV lent further nuance to the character of Falstaff. One of the most significant elements transferred from the play is the well-known “honour monologue” in Act 1 of the opera wherein, reaching almost philosophical heights, he expounds upon his low opinion of the deceitful social convention known as honour. The Falstaff of Verdi and Boito is not simply an obese knight left over from the past who enjoys drinking. He speaks in Alexandrines and his references to history and mythology reveal broad horizons. Boito also does a masterful job portraying the supporting characters. Nannetta and Fenton, an inconsequential couple in the Shakespeare play, become charming lovers in Verdi’s opera; the merry wives are terrific, and Ford is irresistibly entertaining in his jealousy. Boito’s libretto takes these characters back to their origins and to where several of Shakespeare’s plays also trace their roots: the Italian Renaissance and the world of László J. Győri Boccaccio, depicted in its atmosphere in Falstaff.

19


Interjú Fischer Iván a Falstaffról J. Győri László Rendezőként a Fesztiválzenekarral eddig Mozart-operákat állított színre. Karmesterként – koncertszerű előadásokon – vezényelt más komponistáktól is színpadi műveket. Arra viszont nem emlékszem, hogy valaha is hallottam volna Verdi-operát az ön vezényletével. A Fesztiválzenekartól és öntől biztosan nem hallhattunk Verdi-operát. Milyen viszony fűzi Verdihez, vezényelt-e esetleg külföldön Verdi-műveket? Fischer Iván Kettőt emelnék ki, de előtte hadd mondjam el egy meglepő emlékemet. Sokszor vezényeltem a Traviátát a nyolcvanas évek elején Angliában, a Kent Operában. Egy este elromlott a vasfüggöny hidraulikája. Hatalmas pánikban voltunk, a közönség a nézőtéren várta az előadást, de a szép színpadot eltakarta előlük a vasfüggöny, amely minden próbálkozás ellenére csak nem akart felemelkedni. A zenekari muzsikusok elölről, az énekesek a vasfüggöny túloldaláról szurkoltak a technikusoknak, de hiába. Végül az igazgató kijött oldalról, és bejelentette: borzasztóan sajnáljuk, de a vasfüggöny előtti kis csíkon tartjuk meg a jelmezes előadást. Na, és most jött a meglepetés: minden idők legjobb Traviata-előadása kerekedett ki ebből, az énekesek közel voltak a zenekarhoz, mindenki jól hallotta egymást, a leegyszerűsödött, kétdimenziós, improvizált színészi játék sokkal jobb lett, mint az eredeti. Ezután kedvet kaptam, és Lyonban szerveztem egy koncertszerű előadást a Traviatából, mert már tudtam, hogy milyen előnyökkel jár a redukált színpad. A másik erős emlékem a lyoni Otello volt, itt éreztem meg, hogy milyen közel áll hozzám a kései Verdi. Az Otello fantasztikus darab, ha lehetőségünk nyílik rá, szeretném, ha ez követhetné a Falstaffot.

20


Interview Iván Fischer on Falstaff László J. Győri As a director, you have staged Mozart operas with the Festival Orchestra. As a conductor, you have conducted stage works by other composers at concert performances. I have no recollection, however, of ever hearing a Verdi opera conducted by you. You and the Festival Orchestra have never performed a Verdi opera. What is your relationship with Verdi, and have you ever conducted any Verdi works abroad? Iván Fischer I’d like to highlight two, but let me share with you a surprising memory first. In the early 80s, I conducted many performances of La Traviata at the Kent Opera in England. One evening, the hydraulic mechanism for the curtain broke. We were in a frenzy – the audience was waiting for the performance to start, but the nicely set stage was hidden from sight by the curtain, which simply refused to rise. The musicians of the orchestra were rooting for the technicians from the front and the singers from behind the curtains, but in vain. In the end, the director emerged from the side and announced that to his greatest regret, the opera will be performed on the narrow strip in front of the curtain. And the surprise part is that it became the best performance of La Traviata ever. The singers sang close to the pit, with the result that everyone could hear the others just fine, and the simplified, two-dimensional, spontaneous acting was far better than the original. That’s what gave me the inspiration to stage a La Traviata concert because I already knew the benefits of using a stage that is stripped-down to the essentials. Othello in Lyon is another powerful memory, giving me a sense of how close I feel to the late works of Verdi. Othello is a superb opera. Given the chance, I’d like it to be our next performance after Falstaff.

21


A Falstaff egyedülálló remekmű, se előzménye, se folytatása nincs a Verdi-életműben. Imádom. Falstaff is a unique work of art with no prequel or sequel in Verdi’s oeuvre. I love it. Fischer Iván


Giuseppe Verdi


Interjú J. Gy. L. A Verdi-életmű utolsó és egyértelműen legtökéletesebb darabját rendezi és vezényli most. Nyilván megvan az oka, amiért most a Falstaffot választotta.

F. I. Ez az opera közelebb áll Mozarthoz, mint Verdihez. Leginkább talán a Figaróra hasonlít. Nekem úgy tűnik, azért, mert a szövegkönyv gazdag, részletes, mindegyik mondat ötletesen szövi tovább a történetet. Ilyen értelemben Shakespeare és Beaumarchais rokonok, mindketten mesteri vígjátékot adtak a zeneszerzők és librettisták kezébe. Ilyenkor a zeneszerző örömmel adja át magát a komponálás folyamatának, követ minden szót, minden mondatot, és olyan darab jön létre, amely folyamatos zenés színház. A Falstaff egyedülálló remekmű, se előzménye, se folytatása nincs a Verdi-életműben. Imádom. J. Gy. L. Tervezi-e, hogy a Mozart-sorozathoz hasonlóan egymás után más Verdi-operákat is színre visz majd? Melyek a kedvencei? F. I. A Falstaffról, az Otellóról és a Traviatáról már szóltam. Ezek mellett még az Aida foglalkoztat nagyon. Sajnos az Aidában van egy monumentális jelenet, amely szinte mindenkit arra csábít, hogy elefántokkal és egy sereg statisztával monstre látványosságot hozzon létre. Az Aida többi része viszont kifejezetten intim, és jól működne kis térben is. Határozottan érdekel, hogy erről az oldaláról közelítsük meg egyszer ezt a remekművet, éppen csak jelezve azt az egy nagy bevonulást.

24

J. Gy. L. Falstaff figurája a különböző operarendezésekben más és más. Vannak rendezések, amelyek csak nevetséges, potrohos öregemberként ábrázolják, és vannak, amelyek Falstaff kétségtelen lecsúszottsága és komikus vonásai, szélhámossága és végtelen pimaszsága ellenére is éreztetik, hogy nemesemberről van szó, akinek sikerült valamelyest megőriznie a méltóságát. A többi szereplő csak az ő fényében jelenik meg. Ön milyennek látja Falstaffot?


Interview L. J. Gy. You are directing and conducting what is the last and clearly the most brilliant piece of Verdi’s oeuvre. You must have had your own reason for picking Falstaff. I. F. This opera is closer to Mozart than to Verdi. Perhaps it shows the greatest resemblance to Figaro. At least this is the impression I get, because the libretto is rich in detail and each sentence ingeniously moves the story forward. In this regard, Shakespeare and Beaumarchais are related; they both provided composers and librettists with masterful comedies. This in turn makes the composer luxuriate in writing music and stay true to every word, every sentence, creating a piece that is sheer musical theatre through and through. Falstaff is a unique work of art with no prequel or sequel in Verdi’s oeuvre. I love it. L. J. Gy. Are you planning to put other Verdi operas on stage like you did with your Mozart series? Do you have a top list of Verdioperas? I. F. I have already mentioned Falstaff, Othello and La Traviata. I am also captivated by Aida. Unfortunately, there’s a monumental scene in Aida that prompts directors to make a gigantic show of it with elephants and hordes of extras. The rest of the opera is intimate and could work well in a small space. I’d be highly interested in taking this approach for once, and only giving the grand entry minimal attention. L. J. Gy. Falstaff’s character varies in each version. In some versions, he is nothing but a pot-bellied old buffoon, while in others he is depicted as an aristocrat, who – despite his undeniable decline in the world, comic qualities, duplicitousness and cheekiness – manages to hold on to the last shreds of his dignity. All the other characters are presented in relation to him. How do you see him, what is your idea of Falstaff?

25



Ettore Tito: Verdi Falstaffjának előadása Milánóban – Falstaffot egy kosárba rejtik Ford házában Ettore Tito: The Production of Verdi’s Falstaff at Milan – Falstaff Concealed in the Buck-Basket in Ford’s House


Interjú F. I. Falstaff szeretetreméltó figura. Csodálatosnak tartom például azt a tulajdonságát, hogy egy-egy bosszantó epizód után csak rövid ideig kesereg, optimizmusa és humora villámgyorsan helyrebillen. És ez kölcsönös, mert a környezet is humorral kezeli őt. Megkínozzák, vízbe dobják, ijesztgetik, piszkálják, megszégyenítik, de a keserűség nem tart sokáig. Nekem nagyon tetszik, hogy nem taszítják ki, hanem együtt mulatnak vele a darab végén. J. Gy. L. Milyen látványvilág jellemzi az ön által színpadra vitt Falstaffot? Maga a történet egyfelől erősen kötődik a cselekmény korához, másfelől bizonyos tekintetben kortalan is, hiszen az érzelmek és a szereplők által megszemélyesített típusok mindig is léteztek, léteznek ma is, és biztosan léteznek majd sok száz év múlva is. A mű régebbi rendezéseiben zömében ragaszkodnak a kort idéző díszletekhez, jelmezekhez, kellékekhez, sok újabb rendezés azonban külsőségeiben már inkább ezt az örök érvényességet próbálja jelezni. F. I. Azért teljesen kortalannak nem mondanám. Falstaff például siratja is a letűnt korok hősiességét, ilyen értelemben ő talán távoli rokona Don Quijoténak is: amolyan régimódi lovag. Az új generáció nem értékeli az ő nőcsábász lovagiasságát. Falstaff kellőképpen méltatlankodik is, hogy vízbe dobják. Mi ezt az előadást közösen rendezzük Marco Gandinivel, és viszonylag modern jelmezeket csináltattunk hozzá, pontosabban a Fellini-filmek korát idézik a ruhák, de amikor Falstaff átöltözik pompázatos ünneplőjébe, akkor mintha egy régebbi, operaibb jelmezt venne fel. A látványvilág része, hogy a zenekar újra keveredni fog az énekesekkel, de ennek itt konkrét jelentése van: a zenekar az a falu, ahol a történet játszódik, és a falu megmozdul az utolsó jelenetben, mindenki átöltözik tündérré vagy ijesztő erdei lényekké.

28


Interview I. F. Falstaff is a loveable character. I admire his resilience – he only laments each annoying incident for a short time, and his optimism and humour is swiftly restored. This is mutual, as he is treated with jocularity by those around him, too. He is tormented, thrown into water, scared, teased and humiliated, but his bitterness never lasts long. I greatly enjoy that he is not cast out in the end, but included in all the fun and laughter. L. J. Gy. What kind of visual setup does your Falstaff opera have? On the one hand, the story is closely linked to the era the plot takes place in. On the other hand, it is ageless in some regards, as the types em­ bodied by the sentiments and characters have always been, are still, and will continue to be around for centuries. While most older productions of the opera stuck to historical sets, costumes and props, several more recent productions attempt to suggest a perennial validity at least in terms of appearances. I. F. I wouldn’t call it completely ageless, though. For instance, Falstaff also bemoans the heroism of bygone days, and in this sense he is distantly related to Don Quixote, in being an old-fashioned knight himself. The new generation doesn’t appreciate his lecherous chivalry. He feels sufficiently indignant at being thrown into the water. The production co-directed with Marco Gandini features relatively modern costumes – to be more precise, costumes that evoke the age of Fellini’s movies – though the magnificent festive attire donned by Falstaff is antiquated and operatic. The visual imagery will include the orchestra mingling with the singers once again, but in this case, it will have a specific significance. The orchestra represents the village where the story takes place, and it will move in the last scene, with everyone dressing up as fairies or scary wood creatures.

29


Interjú J. Gy. L. A Bartók Béla Hangversenyterem eredetileg nem színházi célra épült, ennek ellenére persze rendszeresek benne az operaelőadások. A terem egyfelől korlátozza a rendező lehetőségeit, másfelől a korlátok szárnyat adnak a fantáziának. F. I. Szerintem a Müpa abból a szempontból jobb, mint az operaházak, hogy itt nincs zsinórpadlás, nem megy fel, nem vész el a hang, jobb az akusztika. J. Gy. L. Hogyan válogatta ki az énekeseket? Ahogy elnézem a neveket, egyikük-másikuk ismerős, korábbi produkcióiban hallhattuk már őket. Eva Meit talán a legrégebben, még a „hőskorban”: emlékeim szerint már abban a nagyon emlékezetes 1991-es Varázsfuvolában is énekelte az Éj Királynőjét. A Fordot éneklő Tassis Christoyannis többek között Don Giovanni volt, a többiek hogy kerültek a látó-, illetve „hallómeze­ jébe”? F. I. A közreműködők között sok az olasz énekes, aminek az az oka, hogy ezt a darabot nem árt anyanyelvi szinten tudni. Tassist Glyndebourne-ban hallottam Ford szerepében, ő valóban régi barátunk. Eva Mei mindenhol énekli Alice-t, talán a Scalában hallottam. Sylvia Schwartz lesz Nannetta, talán emlékszik rá a közönség, ő volt a mi Susannánk a Figaróban. A többiek valóban újnak számítanak Buda­ pesten.

30


Interview L. J. Gy. Though originally, the Béla Bartók Concert Hall wasn’t designed to serve as a theatre, it regularly hosts opera performances. On the one hand, the hall limits the director’s possibilities, but on the other hand, restrictions lend imaginations wings. I. F. I think Müpa is preferable to opera houses because it doesn’t have a rigging loft, which means sound won’t rise up and vanish, resulting in improved acoustics. L. J. Gy. How did you pick your singers? Looking at the names, some of them seem familiar from your previous productions. Eva Mei is perhaps from the longest ago, from the “halcyon days”. If my memory serves me right, she was singing the Queen of the Night in that iconic 1991 version of the Magic Flute. And Tassis Christoyannis, who sings Ford now, performed many parts, including Don Giovanni. But how did you discover the rest of the cast? I. F. The cast includes a lot of Italian singers, given that this opera is best performed by natives. I’ve heard Tassis back in Glyndebourne performing the part of Ford, so he’s a very old friend indeed. Eva Mei sings Alice all across the world – I think I’ve heard her in the Scala. Sylvia Schwartz will sing Nannetta – you may remember her as Susanna from Figaro. The rest are indeed new faces in Budapest.

31



Anna Biagiotti jelmeztervei designed by Anna Biagiotti


Operatársulat Fischer Iván Operatársulat Jelentősen előrehaladtunk az úton, amely a színház és zene szervesebb kapcsolatához vezet. A minimalista színházi előadások során a látványelemek egyszerűsödtek, hogy a zenére helyeződjön a hangsúly, a deklamációszerű éneklés és a zenekar visszafogottabb hangereje pedig erősítette a színházi élményt. Az előadók azonos térbe helyezése (ahelyett, hogy száműznénk őket egy nagy színpadra és egy mély árokba) megteremtette a zene és színház egységét. Így születtek meg a hangversenytermekhez alakított szcenírozott koncertek, ahol az akusztika is jobb, hisz nincs zsinórpadlás, amely elnyelné az énekhangot. Az opera szülőhelyével, az amfiteátrum reneszánsz változatával való találkozás Vicenzában lehetővé teszi, hogy egy olyan térbe helyezzük az előadást, amelyet eleve a dráma és a zene egységének szolgálatára terveztek. A következő lépés egy olyan, ennél is modernebb fényinstalláció létrehozása lesz, amelyben több opera is előadható. Ez az én eddigi operatörténetem, amely most egy társaság alapításához vezet, hogy tovább dolgozhassunk olyan operaelőadások létrejöttén, ahol a látvány és hangzás közötti legszorosabb kapcsolat a cél. Fischer Iván

34

A Fischer Iván Operatársulat a BFZ egyik projektje. A társulat Fischer Iván irányításával évente színpadra állít egy operát, amelyet a világ különböző színházaiban és koncerttermeiben mutat be. A korábbi előadásokat a Müpában, a New York-i Rose Theaterben, a Mostly Mozart Fesztivál keretében, az Edinburgh-i Fesztiválon a Fesztiválszínházban, a londoni Royal Festival Hallban, az amszterdami Concertgebouw-ban, a brugge-i Concertgebouw-ban, az Abu-dzabi Fesztiválon és a berlini Konzerthausban láthatta a közönség. A társulat minden évben fel fog lépni a Vicenzai Operafesztiválon is.


Opera Company The Iván Fischer Opera Company It has been a slow search to explore a more organic connection of theatre and music. In various attempts of minimalistic staging visual elements have been simplified in order to allow a stronger focus on the sound, while declamation-like singing and reduced orchestral volume have helped the theatrical element. Bringing the performers into one space (instead of separating them on a large stage and in a deep pit) has created a musical and theatrical unity. So, gradually the staged concerts have been developed, created for concert halls, where the acoustics are usually better because no tower absorbs the voice. The confrontation with the birthplace of opera, the renaissance re­ creation of an amphitheater in Vicenza helps us to perform in a setting originally designed for unity of drama and music. Our next step will be the developing of a more modern space, a light installation in which multiple operas can be performed. This has been my operatic story which led me to the formation of a company with the aim to find an alternative way of opera performance with a direct connection of what we see and what we hear. Iván Fischer The Iván Fischer Opera Company is a satellite of the Budapest Festival Orchestra. Each year one opera is produced and performed under the guidance of Iván Fischer in various theatres and opera houses all over the world. Past performances have been held in Müpa Budapest, in the Rose Theater, New York, as part of the Mostly Mozart Festival, in the Festival Theatre at the Edinburgh Festival, in the Royal Festival Hall, London, in the Concertgebouw Amsterdam, in the Concertgebouw Bruges, at the Abu Dhabi Festival and the Berlin Konzerthaus. The Company will perform each year at the Vicenza Opera Festival.

35


Zenekar Budapesti Fesztiválzenekar Fischer Iván saját álmát váltotta valóra, amikor több mint harminc évvel ezelőtt megalapította a Budapesti Fesztiválzenekart. Az együttes filozófiájának magva az átélt, igényes muzsikálás, az új utak keresése. Munkája a kockázatvállalásról, a kezdeményezésről, az eredeti ötletek megvalósításáról szól, amit a közönség vele együtt élhet át. A zenéhez való innovatív hozzáállás, a zenészek elhivatottsága, a megalkuvás nélküli igényesség eredményeképpen a BFZ – legfiatalabbként – bekerült a világ tíz legjobb szimfonikus zenekara közé. Budapesten a Müpában és a Zeneakadémián is rendszeresen telt házas koncerteket ad, és minden évadban három hetet ingyenes közösségi programjainak szentel. Lemez- és turnésikerei mellett innovatív koncertek sorozatával alapozta meg nemzetközi hírnevét. Autizmusbarát Kakaókoncertjein a család minden tagja átélheti a zene örömét. Kívánságkoncertjei nemcsak Magyarországon arattak nagy sikert, hanem külföldön is, többek között a londoni Promson. A Müpával közösen rendezett maratonokon egyetlen nap alatt 11 koncerten hallhatók egy-egy zeneszerző művei. A Midnight Music-sorozat a fiatalokat célozza, akik a muzsikusok közelében, babzsákokon ülve hallgatják a műveket. Minden júniusban 500 roma és nem roma gyerek táncol együtt a Hősök terén. Az Európai Hidak, a zenekar és a Müpa közös fesztiválja minden évben újabb európai ország kultúráját mutatja be. A BFZ operaprodukciói Fischer Iván által rendezett, hangversenytermekben előadott szcenírozott koncertek. A zenekar Figaro házassága-előadását 2013 legjobb komolyzenei eseményének választotta a New York Magazin. Az együttes több sikeres produkciója kapott meghívást olyan rangos eseményekre, mint a Mostly Mozart Fesztivál, az Edinburgh-i Fesztivál vagy az Abu-dzabi Fesztivál. 2018-ban indul a BFZ által alapított Vicenzai Operafesztivál a Teatro Olimpicóban.

36


Orchestra Budapest Festival Orchestra Iván Fischer made his personal dream come true when he founded the BFO over thirty years ago. At the core of the philosophy of the ensemble is the pursuit of new directions and a desire to share the experience of musical excellence. The orchestra is realising original ideas, inviting audiences to join in the experience. Thanks to its innovations and the uncompromising dedication of its musicians, the BFO has become the youngest ensemble to join the world’s top ten symphony orchestras. It regularly plays to sold-out audiences in Budapest at Müpa and at the Liszt Academy, and devotes three weeks of its seasons to free community programmes. Its international reputation is based not only on its successful tours and recordings, but also on its special concert series. Their autism-friendly Cocoa Concert and the audience choice concerts have met with great success not only in Hungary but also in New York or London. At the musical marathons organised with Müpa Budapest, audiences can listen to 11 concerts of the works of a given composer in a single day. The Midnight Music series targets young people, who can enjoy music while lounging on beanbags. 500 Roma and non-Roma children dance together on Heroes’ Square every year. The Bridging Europe festival, a joint event of the BFO and Müpa Budapest, presents the culture of a European country each year. The BFO’s opera productions are staged concerts directed by Iván Fischer and performed in concert halls. In 2013, the Orchestra’s performance of The Marriage of Figaro was voted the city’s best classical music event by New York Magazine. The ensemble was invited to perform several of its successful performances at prestigious events including the Mostly Mozart Festival, the Edinburgh Festival, and the Abu Dhabi Festival. In 2018, the Vicenza Opera Festival – founded by the BFO – will be launched at the Teatro Olimpico.

37


Karmester Fischer Iván Fischer Iván a Budapesti Fesztiválzenekar alapítója és zeneigazgatója, a berlini Konzerthaus és Konzerthausorchester zeneigazgatója, valamint 2018-tól a Vicenzai Operafesztivál művészeti igazgatója. Zeneszerzőként is tevékeny: műveit bemutatták az Egyesült Államokban, Hollandiában, Belgiumban, Magyarországon, Németországban és Ausztriában is. Nagysikerű operaelőadások rendezője, szcenírozott koncertjeit Budapesten, New Yorkban, Berlinben, Amszterdamban, Londonban, Brugge-ben, valamint az Abu-dzabi és az Edinburgh-i Fesztiválon láthatta a közönség. Vendégkarmesterként rendszeresen vezényli a Berlini Filharmonikusokat és a Concertgebouw Zenekart, és dolgozik a nagy amerikai zenekarokkal is. A világ legihletettebb zenekarvezetői között tartják számon; ehhez a Fesztiválzenekar intenzív nemzetközi turnétevékenysége és a Philips Classics, később pedig a Channel Classics lemeztársaságnál készített, nagy szakmai visszhangot és közönségérdeklődést kiváltó hanglemezeinek sora is hozzájárult. Rangos nemzetközi díjai mellett (Kristály-díj, Chevalier des Arts et des Lettres, a brit Királyi Filharmóniai Társaság Díja, Ovatie-díj, a Brit Royal Academy of Music tiszteletbeli tagja) Kossuth- és Prima Primissima díjas. 2015. március 28-án az Abu-dzabi Fesztivál életműdíját vehette át. 2016-ban az Argentin Zenekritikusok Szövetsége a legjobb külföldi karmesternek választotta.

38


Conductor Iván Fischer Iván Fischer is the founder and Music Director of the Budapest Festival Orchestra. In addition, he is the Music Director of Berlin’s Konzerthaus and Konzerthausorchester, and, as of 2018, the Artistic Director of the Vicenza Opera Festival. He has also gained a reputation as a composer, with his works having been performed in the United States, the Netherlands, Belgium, Hungary, Germany and Austria. He has directed a number of successful opera productions, and his staged concerts have been performed in Budapest, New York, Berlin, Amsterdam, London, Bruges and in the Abu Dhabi and Edinburgh Festivals. As a guest conductor, he regularly conducts the Berlin Philharmonic Orchestra and the Concertgebouw Orchestra, and works with some of the leading US orchestras. The Festival Orchestra’s frequent worldwide tours and its series of recordings widely acclaimed by critics and audiences alike, released first by Philips Classics and later by Channel Classics, have contributed to Iván Fischer’s reputation as one of the world’s most inspired music directors. In addition to his international prizes (including the Crystal Award, Chevalier des Arts et des Lettres, the Royal Philharmonic Society Award, the Ovatie Prize and honorary membership in the Royal Academy of Music), he has also been awarded Hungary’s Kossuth and Prima Pri­ missima Awards. On 28 March 2015, he received the Abu Dhabi Festival Award for Lifetime Achievement, while in 2016, he was the laureate of the Association of Music Critics of Argentina’s award for Best Foreign Conductor.

39


40


41

Falstaff (Anna Biagiotti jelmeztervei) (designed by Anna Biagiotti)


Ford (Anna Biagiotti jelmezterve) (designed by Anna Biagiotti)


Alice (Anna Biagiotti jelmezterve) (designed by Anna Biagiotti)


Énekesek Nicola Alaimo Falstaff A generációja egyik kiemelkedő énekeseként számon tartott Nicola Alaimo az elmúlt időszakban nagy sikerrel lépett fel a New York-i Metropolitan Operában (Olasz nő Algírban, Falstaff, Szerelmi bájital), a milánói La Scalában (Falstaff, Ory grófja, La cena delle beffe, Don Pasquale), a Salzburgi Ünnepi Játékokon (Hamupipőke), a brüsszeli La Monnaie-ban és az amszterdami Concertgebouw-ban (Tell Vilmos), a Párizsi Operában (A végzet hatalma, Hamupipőke, A sevillai borbély) és a madridi Teatro Realban (Don Pasquale, Gianni Schicchi). A Rossini-szerepek specialistájaként ismert bariton 2010-ben a Hamupipőkében debütált a Rossini Operafesztiválon. Rendszeresen együtt dolgozik olyan kiváló karmesterekkel, mint Campanella, Gelmetti, Levine, Mariotti, Mehta vagy Muti. Az Olasz Zenekritikusok Társasága 2016-ban a rangos Abbiati-díjjal tüntette ki. Tassis Christoyannis

Ford Az athéni születésű énekes vezető baritonja volt a Görög Operaháznak (1995–1999) és a düsseldorfi Deutsche Oper am Rheinnak (2000–2006), ahol Posa, Germont, a Gróf (Figaro), Don Giovanni, Figaro (A sevillai borbély), Guglielmo, Anyegin, Hamlet és Pelléas szerepét énekelte. Vendégként fellépett a Carnegie Hallban (Elektra), a Glyndebourne-i Fesztiválon (Falstaff), Brüsszelben (Traviata), Amszterdamban (Lammermoori Lucia), Berlinben (A sevillai borbély), Frankfurtban (Don Carlos), Nantes-ban (Falstaff), Budapesten (Così fan tutte, Don Giovanni Fischer Ivánnal), Párizsban (Faust, A sevillai borbély, Bajazzók, Odüsszeusz hazatérése), Bécsben (A sevillai borbély) és a Covent Gardenben (Traviata). Felvételei közül kiemelkedik Händel Tamerlánja és Julius Caesarja, Gretry Andromaque-ja, valamint a Falstaff DVD-felvétele Vladimir Jurowski vezényletével.

44


Singers Nicola Alaimo Falstaff One of the leading artists of his generation Nicola Alaimo recently gained great successes at the Metropolitan in New York (L’italiana in Algeri, Falstaff, L’elisir d’amore), at La Scala in Milan (Falstaff, Le comte Ory, La cena delle beffe, Don Pasquale), at the Salzburg Festival (La Cenerentola), at La Monnaie in Brussels and at the Concertgebouw in Amsterdam (Guillaume Tell), at the Opéra de Paris (Forza del Destino, La Cenerentola, Il barbiere di Siviglia) and at the Teatro Real in Madrid (Don Pasquale, Gianni Schicchi). Reference performer of Rossini’s roles Mr. Alaimo made his debut at the Rossini Opera Festival in 2010 singing La Cenerentola. He regularly collaborates with conductors as Cam­ panella, Gelmetti, Levine, Mariotti, Mehta, Muti. The Association of Italy’s Music Critics awarded Mr. Alaimo with the prestigious Premio Abbiati (2016). Tassis Christoyannis

Ford Born in Athens, he was a leading baritone in the Greek Opera House (1995–1999) and at the Deutsche Oper am Rhein in Düsseldorf (2000– 2006) where he sang Posa, Germont, Conte (Figaro), Don Giovanni, Figaro (Barbiere), Guglielmo, Onegin, Hamlet, Pelléas. As a guest he sings in Carnegie Hall (Electra), Glyndebourne Festival (Falstaff), Brussels (La Traviata), Amsterdam (Lucia di Lammermoor), Berlin (Il barbiere di Siviglia), Frankfurt (Don Carlo), Nantes (Falstaff), Budapest (Così fan tutte, Don Giovanni with Iván Fischer), in Paris (Faust, Il barbiere di Siviglia, Pagliacci, Il ritorno di Ulisse in patria), in Vienna (Il barbiere di Siviglia) and at Covent Garden (La Traviata). His recording of Handel’s Tamerlano was awarded and praised internationally, as well as the Julius Caesar by Handel and Gretry’s Andromaque and Verdi’s Falstaff under Vladimir Jurowski on DVD.

45


Énekesek Eva Mei Alice Eva Mei a firenzei Luigi Cherubini Konzervatóriumban tanult. 1990ben debütált a Szöktetés a szerájból Constanzájaként a bécsi Staats­ operben. Az utóbbi két évtizedben rendszeresen fellép olyan rangos operaházakban és koncerttermekben, mint a La Scala, a Covent Garden, a berlini Staatsoper, a Zürichi Operaház, a bécsi Musikverein vagy a Salle Pleyel. A Mozart- és bel canto szerepeiről (Norina, Amenaide, Violetta, Alcina, Donna Anna, Grófné, Elektra, Boleyn Anna, Micaëla, Amina) ismert művész olyan karmesterekkel dolgozott együtt, mint Harnoncourt, Abbado, Mehta, Muti, Davis, Barenboim, Maazel, Welser-Möst, Gatti vagy Luisi. A közeljövőben fellép A denevérben (La Scala), a Titus kegyelmében (Valencia), a Falstaffban (Tokiói Nemzeti Színház és a vicenzai Teatro Olimpico), valamint a Figaro házasságában (Tokio). Sylvia Schwartz

Nannetta A spanyol szoprán olyan neves operaházak és fesztiválok keresett vendégénekese, mint a milánói La Scala, a berlini Deutsche Staatsoper, a bécsi és hamburgi Staatsoper, a Bayerische Staatsoper, a Bolsoj Színház, a firenzei Maggio Musicale, az Edinburgh­i, a Baden-­badeni, a Salz­burgi és a Verbier-i Fesztivál. A közelmúltban koncertezett a Berlini Filharmonikusokkal és Sir Simon Rattle-­lel, fellépett Bécsben (José Carrerasszal), Düsseldorfban, Prágában, Sydney­ben, São Paulóban, Grenoble-­ban, Halléban, a Salzburgi Mozart Héten és az Ünnepi Játékokon. Bernarda Fink, Michael Schade és Thomas Quasthoff oldalán Brahms Szerelmi dalkeringőivel turnézott az USA-­ban és Európában. Koncertfellépései során megfordult az amszterdami Concertgebouw­ ban, a schwarzenbergi Schubertiadén, a Wigmore Hallban, a bécsi Staatsoperben és az antwerpeni De Singelben is.

46


Singers Eva Mei Alice Eva Mei studied at Conservatory Luigi Cherubini in Florence. As Konstanze in Mozart’s Die Entführung aus dem Serail she made her debut at the Wiener Staatsoper in 1990. In the last two decades, she appeared in the most important opera houses and concert venues all over the world like La Scala, Covent Garden, Staatsoper Berlin, Opernhaus Zürich, Musikverein Vienna or Salle Pleyel. Known for her Mozart and bel canto roles she sang Norina, Amenaide, Violetta, Alcina, Donna Anna, Contessa, Elettra, Anna Bolena, Micaëla or Amina. She worked with many conductors like Harnoncourt, Abbado, Mehta, Muti, Davis, Barenboim, Maazel, Welser-Möst, Gatti and Luisi. Current and future engagements include Die Fledermaus at La Scala, La clemenza di Tito in Valencia, Falstaff at New National Theatre Tokyo and Teatro Olimpico in Vicenza as well as Le nozze di Figaro in Tokyo. Sylvia Schwartz

Nannetta Spanish soprano Sylvia Schwartz has appeared at many of the world’s finest opera houses and festivals including La Scala Milan, Staatsoper Berlin, Wiener Staatsoper, Staatsoper Hamburg, Bayerische Staatsoper, the Bolshoi Theatre, Maggio Musicale Fiorentino, Edinburgh, BadenBaden, Salzburg and Verbier festivals. Highlights of recent seasons include concerts with the Berlin Philharmonic and Sir Simon Rattle, appearances in Vienna (with José Carreras), Düsseldorf, Prague, Sydney, São Paulo, Grenoble, Halle, Salzburg Mozartwoche and Festspiele. She was part of a vocal quartet with Bernarda Fink, Michael Schade and Thomas Quasthoff performing Brahm’s Liebeslieder Waltzes on a major tour of the USA and Europe. She has given various recitals at venues such as Concertgebouw Amsterdam, Schubertiade Schwarzenberg, Wigmore Hall, Wiener Staatsoper and De Singel Antwerp.

47


Énekesek Laura Polverelli Meg Page Laura Polverelli rangos karmesterek vezényletével lépett fel a világ vezető operaházaiban és fesztiváljain. Számos Rossini- és Mozart-szerepet énekelt: Rosina (A sevillai borbély), Angelina (Hamupipőke), Isolier (Ory grófja), Petite messe solennelle, Stabat Mater, továbbá Dorabella (Così fan tutte), Annio és Sesto (Titus kegyelme), Cherubino, Zerlina és Idamante. Az elmúlt években olyan új szerepekkel bővült a repertoárja, mint a Boleyn Anna Giovanna Seymourja, a Stuart Mária Erzsébetje, a Norma Adalgisája, a Rómeó és Júlia (Bellini) Rómeója, a Don Quijote Dulcineája, a Carmen vagy a Werther Charlottéja. Legutóbbi alakításai: Meg (Falstaff) a La Scalában, Párizsban, Firenzében és Chicagóban, Erzsébet Monte-Carlóban, Adalgisa Nápolyban és Tokióban. Felvételei a Naxos, a Dynamic, a Deutsche Grammophon, a Decca, az Arthaus Musik és a Bongiovanni kiadónál jelentek meg. Yvonne Naef

Mrs. Quickly A muzikalitásáról és sötét tónusú, átütő erejű hangjáról híres svájci mezzoszoprán világszerte a legjelentősebb operaházak és koncerthelyszínek – többek között a Metropolitan Opera, a Párizsi Opera, a Covent Garden, a bécsi és hamburgi Staatsoper, a berlini Deutsche Oper, a Zürichi Operaház, a Salzburgi Ünnepi Játékok, a Bécsi Musikverein és Konzerthaus, a Berlini Filharmónia, a Royal Albert Hall és a Carnegie Hall – rendszeres fellépője. Széles repertoárja a barokk művektől a kortárs darabokig terjed. Olyan karmesterekkel dolgozik együtt, mint Bicskov, Boyd, Dutoit, Eschenbach, Gatti, Haitink, Minkowski, Jansons vagy Welser-Möst. Az utóbbi években kiemelkedő sikerrel lépett fel Mrs. Quickly szerepében Zürichben és Milánóban, illetve Mahler 8. szimfóniájában Salzburgban, Gustavo Dudamel vezényletével. Felvételei közül több rangos nemzetközi elismerésben részesült.

48


Singers Laura Polverelli Meg Page Laura Polverelli has sung in the world’s major theatres and festivals under the baton of renowned conductors. Her repertoire includes several Rossini and Mozart roles, such as Rosina (Il barbiere di Siviglia), Ange­ lina (La Cenerentola), Isolier (Le comte Ory), Petite messe solennelle, Stabat Mater, as well as Dorabella (Così fan tutte), Annio and Sesto (La clemenza di Tito), Cherubino, Zerlina and Idamante. During the last years, she has expanded her repertoire with new roles: Giovanna Seymour in Anna Bolena, Elisabetta in Maria Stuarda, Adalgisa in Norma, Romeo in Capuleti e Montecchi, Dulcinée in Don Quichotte, Carmen, Charlotte in Werther. Recent engagements: Meg (Falstaff) at La Scala, in Paris, Florence and Chicago, Elisabetta in Monte Carlo, Adalgisa in Napoli and Tokyo. She recorded for Naxos, Dynamic, Deutsche Grammophon, Decca, Arthaus Musik and Bongiovanni. Yvonne Naef

Mrs. Quickly Known for her devoted musicality and earthiness of her dark colored and powerful mezzosoprano, swiss born Yvonne Naef appears regularly at the foremost opera houses and concert venues including the Metropolitan Opera, Opera de Paris, Covent Garden, Wiener Staatsoper, Staatsoper Hamburg, Deutsche Oper Berlin, Zurich Opera, Salzburg Festival, Musikverein and Konzerthaus Vienna, Philharmony Berlin, Royal Albert and Carnegie Halls. With a vast repertory from the baroque to the contemporary, she collaborates with conductors such as Bychkov, Boyd, Dutoit, Eschenbach, Gatti, Haitink, Minkowski, Jansons and Welser-Möst. Highlights of the past seasons include Mrs. Quickly in Zurich and Milan and Mahler’s 8th Symphony in Salzburg under Gustavo Dudamel. Yvonne Naef has made numerous recordings, some of which have received coveted international classical music awards.

49


50


51

Meg Page (Anna Biagiotti jelmeztervei) (designed by Anna Biagiotti)


Pistola, Bardolfo (Anna Biagiotti jelmeztervei) (designed by Anna Biagiotti)

52


53

Mrs. Quickly (Anna Biagiotti jelmezterve) (designed by Anna Biagiotti)


Énekesek Xabier Anduaga Fenton Az egyik legtehetségesebb fiatal tenorként ismert Xabier Anduaga a spanyolországi Musikene Centro Superior de Música növendéke volt. 2016-ban a pesarói Accademia Rossinianára járt Alberto Zedda vezetésével, majd A reimsi utazás Belfioréjeként debütált a pesarói Rossini Operafesztiválon. Legutóbbi fellépései közül kiemelkedik a Korin­ thosz ostroma (Adraszto) a Rossini Operafesztiválon, A reimsi utazás (Belfiore) a veronai Teatro Filarmonicában, a Lammermoori Lucia (Lord Arturo) a párizsi Théâtre des Champs Élysées-ben és A sevillai borbély (Almaviva gróf) az anconai Teatro delle Muséban. A közeljövőben énekel a Buenos Aires-i Teatro Colónban (Olasz nő Algírban), a Rossini Operafesztiválon (Ricciardo és Zoraida), a pekingi NCPA-ban (A sevillai borbély) és a tel-avivi Új Izraeli Operában (Così fan tutte). Carlo Bosi Dr. Caius Carlo Bosi generációjának egyik legnagyobb comprimario-tenorja, aki szívesen látott vendég olyan színházakban és fesztiválokon, mint a milánói La Scala, a Firenzei Operaház, a bolognai Teatro Comunale, a pesarói Rossini Operafesztivál, a Monte-carlói Nagyszínház, a Genfi Nagyszínház, az amszterdami Nemzeti Opera, a Párizsi Nemzeti Opera, a londoni Covent Garden, a Santanderi Nemzetközi Fesztivál vagy a tel-avivi Izraeli Opera. A közelmúltban énekelt a Figaro házasságában (Párizs és Milánó), az Anyeginben (Torinó), az Aidában, a Nabuccóban, a Traviatában és a Rómeó és Júliában (Veronai Aréna), a Pillangókisasszonyban és az André Chénier-ben (London), A Nyugat lányában (Milánó), a Falstaffban (a New York-i MET, London, Amszterdam), a Triptichonban (London), a Toscában (Párizs), valamint a Pillangókisasszonyban, a Falstaffban és az André Chénier-ben (Milánó). 54


Singers Xabier Anduaga Fenton One of the most talented young tenors of today, Xabier Anduaga studied singing at Musikene Centro Superior de Música in Spain. In 2016 he attended the Accademia Rossiniana of Pesaro under the baton of Alberto Zedda, followed by his Rossini Opera Festival in Pesaro debut as Cavalier Belfiore in Il viaggio a Reims. His recent engagements have included Le Siège de Corinthe (Adraste) at Rossini Opera Festival, Il viaggio a Reims (Cavalier Belfiore) at Teatro Filarmonico di Verona, Lucia di Lammermoor (Lord Arturo) at Théâtre des Champs Élysées de Paris and Il Barbiere di Siviglia (Conte d’Almaviva) al Teatro delle Muse di Ancona. Among his future plans: L’Italiana in Algeri at Teatro Colón de Buenos Aires, Ricciardo e Zoraide at Rossini Opera Festival, Il Barbiere di Siviglia alla NCPA in Beijing and Così fan tutte at New Israeli Opera in Tel Aviv. Carlo Bosi

Dr. Caius Carlo Bosi is one of the greatest comprimario tenors of his generation, highly requested by theatres and festivals (La Scala in Milan, Opera di Firenze, Teatro Comunale in Bologna, Rossini Opera Festival in Pesaro, Grand Théâtre de Monte Carlo, Grand Théâtre de Genève, De Nationale Opera in Amsterdam, Opéra national de Paris, Covent Garden in London, Festival Internacional de Santander, the Israeli Opera in Tel Aviv). His recent engagements include Le nozze di Figaro in Paris and Milan; Evgenij Onegin in Turin; Aida, Nabucco, Traviata and Roméo et Juliette at Arena di Verona; Madama Butterfly, Andrea Chénier and Adriana Lecouvreur in Paris; Madama Butterfly and Andrea Chénier in London; La Fanciulla del West in Milan; Falstaff at MET in New York, in London, Amsterdam; Il Trittico in London, Tosca in Paris, Madama Butterfly, Falstaff and Andrea Chénier in Milan.

55


Énekesek Stuart Patterson Bardolfo Glasgow-i, londoni, firenzei és párizsi énekestanulmányai után lírai tenorként kezdte pályáját Franciaországban és Olaszországban, olyan szerepekben, mint Don Ottavio, Ferrando, Basilio, Curzio, Odüsszeusz és Ramiro. 2000 óta karakterszerepekre specializálódott: Sellem (The Rake’s Progress) és Pater Mignon (Die Teufel von Loudun) a torinói Teatro Regióban, Blind (A denevér), Dudás (Szentivánéji álom) és Besúgó (André Chénier) a Genfi Nagyszínházban, Eusebio (Alkalom szüli a tolvajt), az ifjú Bruschino (Bruschino úr) és Dormont (A selyemlétra) az Opéra-Comique-ban, Basilio/Curzio (Figaro házassága), Gherardo (Gianni Schicchi), Caius (Falstaff), Puck (A gerolsteini nagyhercegnő), Monostatos (A varázsfuvola) a Lausanne-i Operában, Goro (Pillangókisasszony) a berlini Staatsoperben, Mime (Siegfried) Mexikóvárosban és Heródes (Salome) a Taiwani Nemzeti Színházban. Giovanni Battista Parodi

Pistola A genovai születésű basszista 1999-ben nyert felvételt a La Scala Ének­ akadémiájára, ahol a Fidelióban és a Toscában debütált (Riccardo Muti vezényletével). Ezt a Bohémélet, A trubadúr, a Traviata, az Álarcosbál, a Macbeth, A sevillai borbély, az Oberto, az Orfeusz és a Falstaff szerepei követték. A firenzei Teatro Comunaléban fellépett a Bohéméletben, az Otellóban, A sevillai borbélyban, A lombardokban és a Lammer­ moori Luciában, ezen kívül rendszeresen énekelt Bolognában, Triesztben, Rómában, Veronában, Torinóban, Genovában, Pármában, Bilbaóban, Amszterdamban (A sevillai borbély, Simon Boccanegra, Polyutus, Bohémélet, Ernani, Macbeth, Poppea megkoronázása). Fellépett a Covent Gardenben (Rigoletto, Álarcosbál), a Párizsi Operában (Bellini: Rómeó és Júlia, Otello, Bohémélet) és a Théâtre des Champs-Élyséesben (La Calisto, Don Giovanni, Rossini: Stabat Mater).

56


Singers Stuart Patterson Bardolfo Stuart Patterson studied singing in Glasgow, London, Florence and Paris. He began as a lyric tenor and sang in France and Italy such parts as Don Ottavio, Ferrando, Basilio, Curzio, Ulisse and Ramiro. In 2000 he began to specialize in character roles such as Sellem (The Rake’s Progress) and Pater Mignon (Die Teufel von Loudun) at Teatro Regio Turin; Blind (Die Fledermaus), Flute (Midsummer Night’s Dream) and The Incredibile (Andrea Chénier) at Grand Théâtre de Genève; Eusebio (L’Occasione fa il ladro), Bruschino figlio (Il signor Bruschino) and Dormont (Scala di seta) at Opéra-Comique; Basilio/Curzio (Nozze di Figaro), Gherardo (Gianni Schicchi), Caius (Falstaff), Puck (Grande Duchesse de Gérolstein), Monostatos (Zauberflöte) at the Opéra de Lausanne; Goro (Madama Butterfly) at Staatsoper Berlin, Mime (Siegfried) in Mexico City and Herodes (Salome) at the Taiwan National Theatre. Giovanni Battista Parodi

Pistola Born in Genoa, he joined the Academy of Singing of Teatro alla Scala in 1999, where he made his debut in Fidelio and Tosca (both conducted by Riccardo Muti), followed by parts in La bohème, Il trovatore, La traviata, Un ballo in maschera, Macbeth, Il barbiere di Siviglia, Oberto, L’Orfeo and Falstaff. He sang La bohème, Otello, Il barbiere di Siviglia and I Lombardi alla prima crociata, Lucia di Lammermoor at the Teatro Comunale in Florence, and regularly sang in Bologna, Trieste, Rome, Verona, Turin, Genoa, Parma, Bilbao, Amsterdam in Barbiere, Simon Boccanegra, Poliuto, La bohème, Ernani, Macbeth and L’incoronazione di Poppea. He appeared at Covent Garden in Rigoletto and Un ballo in maschera, at the Opéra de Paris in I Capuleti e i Montecchi, Otello and La bohème as well as in La Calisto, Don Giovanni and Rossini’s Stabat Mater at the Théâtre des Champs-Élysées.

57


zenészek Musicians I. hegedű 1st violin Giovanni Guzzo (koncertmester/ concert master), Biró Ágnes, Czenke Csaba, Eckhardt Violetta, Gál-Tamási Mária, Gulyás Emese, Hrib Radu, Illési Erika, Kádár István

II. hegedű 2nd violin Iván Tímea, Bodó Antónia, Molnár Noémi, Mózes Anikó, Szefcsik Zsolt, Szlávik Zsuzsanna

Brácsa Viola Gálfi Csaba, Bodolai Cecília, Csoma Ágnes, Reinhardt Nikoletta

Cselló Cello Szabó Péter, Mahdi Kousay, Sovány Rita Nagybőgő Double Bass Fejérvári Zsolt, Sipos Csaba Fuvola Flute Sebők Erika, Jóföldi Anett, Pivon Gabriella Oboa Oboe Julian Scott, Berta Beáta, Eva Neuszerova Klarinét Clarinet Ács Ákos, Csalló Roland Fagott Bassoon Andrea Bressan, Tallián Dániel Kürt Horn Szőke Zoltán, Bereczky Dávid, Nagy Zsombor, Szabó András

Trombita Trumpet Czeglédi Zsolt, Póti Tamás, Tóth Zoltán Harsona Trombone Szakszon Balázs, Sztán Attila, Wagner Csaba

Tuba Tuba Bazsinka József Timpani Timpani Dénes Roland Ütőhangszerek Percussions Herboly László, Kurcsák István, Maros Ádám

Hárfa Harp Polónyi Ágnes Gitár Guitar Gálfi Csaba

58


Kórus Choir Á la c’ARTe Ádám Zsuzsanna, Csereklyei Andrea, Galbács Gabriella, Bánky Mátyás, Borka Ákos, Gradsach Zoltán, Philipp György, Raáb Gábor, Varga Donát

Éneklő muzsikusok Singing Musicians Biró Ágnes, Bodó Antónia, Csoma Ágnes, Eckhardt Violetta, Gál-Tamási Mária, Gulyás Emese, Illési Erika, Iván Tímea, Mózes Anikó, Reinhardt Nikoletta, Sovány Rita, Szlávik Zsuzsanna, Czenke Csaba, Fejérvári Zsolt, Gálfi Csaba, Mahdi Kousay, Sipos Csaba, Szabó Péter, Szefcsik Zsolt

59


a bfz BUDAPESTI FESZTIVÁLZENEKAR Művészeti vezetés: Zeneigazgató Fischer Iván A zeneigazgató személyi titkára Juliane Stansch* Művészeti tervezési tanácsadó Jennifer Spencer* Ügyvezetés: Ügyvezető igazgató Stefan Englert Ügyve­zetőigazgatóhelyettes Erdődy Orsolya Az ügyvezető igazgató személyi asszisztense Kóczán Zsófia Produkció­menedzsment: Operatív menedzser Magyarszéky Dóra Operatív munkatárs, közösségiprogramkoordinátor Szani Szolongo Ifjúságiprogramkoordinátor Juszt Anita Turnémenedzser Pócs Bence Turnéasszisztens Wolf Ivett Technikai vezető Zentai Róbert

60

*külsős tanácsadó

Technikai munkatárs Kathi Sándor, Siba István Zene­kari titkár Kelemen Éva Marketing/ Kommu­nikáció/ Közönség­kapcsolatok: Art director Andreas Schimert* Marketingigazgató Kolesár Krisztián Marketingmenedzser Tihanyi Kinga PR-menedzser Tossenberger Adél PR, kommunikáció Váradi Júlia* Közönségkapcsolatok Molnár Adél Máthé Kiss Simona Egyéni támo­gatás/ Támogatói Klub Deák Zsuzsanna* Pénzügy: Főkönyvelő Maglódi Györgyné Könyvelés Szalai Lászlóné Titkárság: Titkársági asszisztens Aranyosné Boros Angyalka

BUDAPESTI FESZTIVÁLZENEKAR ALAPÍTVÁNY Elnök Simor András Kurátorok Boros Ist ­ván Heal Edina Marschall Miklós Konstantin​​ Schimert Stroh­mayer János Szecskay András Sylvia Toth Varga Zoltán Hubertus ​von Wulffen Zwack Izabella A felügyelő bizottság tagjai László Csaba (elnök) Jalsovszky Pál Juvancz Beáta Terták Ádám A Budapesti Fesztiválzenekar Egye­­sület elnöke Bánffy Eszter A BFZ Alapítvány a külföldről támogatott szervezetek átláthatóságáról szóló 2017. évi LXXVI. törvény alapján külföldről támogatott szervezetnek minősül.


61


támogatói klub A Karmester Köre – Arany fokozat Walter Katalin és Cornelius

A Karmester Köre – Ezüst fokozat John és Caroline Flüh Isolde Schröder Simor András Sylvia Toth Jutta von Falkenhausen

A Karmester Köre – Bronz fokozat Stephen és Radka Benko Bojár Gábor és Zanker Zsuzsanna dr. Élő Nóra Bernhard Hulla Hubertus von Wulffen

Arany mecénásaink Bottka Erzsébet dr. és Feldmájer Péter dr.

‫אליעזר יצחק בן אברהמ‬

62

Juhász Zoltán hang­szerészmester Nicholas Kabcenell és Gudor Orsolya Meinczinger-Krug Zsuzsanna és Armin Krug Mosonyi György és Mosonyi Ágnes Rosta Ildikó dr. és Ferjentsik Miklós dr.

Szecskay Ügyvédi Iroda Szelényi Iván Varga Júlia Zsámboki Gabriella dr.

Ezüst MECÉNÁSAINK Bíró Ágnes Bognár Péter – Vaya Travel Kft. Richard Brasher Bródy Péter dr. és Ildikó Csík Gabriella dr. és Hudecz Ferenc dr. John Farago és Jeanne Martin Jalsovszky Ügyvédi Iroda Kertész Gabriella dr., közjegyző Kohlrusz Milán és Szabó Dária Marschall Miklós dr. Mártonfi Attila Mécs Endre és Andrea Mészáros János Nyitrai István Richard és Michelle Pelly Reichardt Ibolya és Lengyel Péter Rényi Andrea és Straub Elek SBGK Ügyvédi Iroda, Szamosi Katalin dr. Steiner László és Zsuzsa Thompson, David és Petra Varga Ildikó dr. és Nagy Péter dr. Vámos György dr. Vihar Judit dr. Zoltán István és Ágnes

Bronz mecénásaink Arriba Taqueria Bakró-Nagy Marianne Balázs Árpád és Dénes Andrea Beghetto Oreste Paolóné Berger Györgyné Loreta Bernabei-Reynolds Boros István Bőcs Ferenc és Sárdy Ágnes Cseszkó Magda Csépe Valéria dr. és Molnár Imre Dornbach Alajos dr. és Zachár Zsófia Egervári Gábor dr. és Mezei Ilona Nancy és Stephen Fuzesi Göncz Kinga és Benedek László Gyarmati György dr. és Kuti Katalin György Pál dr. és Simon Ágnes Győri Zsuzsanna dr. és Garai Ferenc Hanák Gábor és Tatai Ágnes Havass Miklós és neje Horváth Ágnes dr. Huebner Charles és Suzanne Jankovich József Béla Kalmár György Kelemenné dr. Visky Katalin Király Júlia Kozula Zsuzsa és Mészáros Balázs


2017-18 David Kirkby Ruth Kirkby Komáromy Péter és Pollák Katalin dr. Kökény Mihály dr. és Stiller Mária Lantos István dr. és Misius Magdolna Markovich György dr. és Sátai Anikó dr. Mester Éva és Hancz László Molnár Gábor dr. Németvölgyi Ágnes Pre-Tax Kft. Professional Orvosi Kft. Salgó Judit Sarkadi Ágnes és Gergely Pál dr., Fortuna Galéria Sólyom Éva dr. Somfai Éva dr. – Somfai és Társai Iparjogi Kft. Surányi Sándor és Sándorné Szántó Csaba és SzántóKapornay Emőke Szauer Péter Székely Zoltán és Leposa Csilla Geoffrey Thomas Tóth Gábor és felesége Török Zoltán Varsányi Pál és Katalin

Arany pártoló tagjaink Anonim támogató Bálint Andrásné dr. Bánáti Mária

Baráth Barna és Szemerédy Viktória dr. Bársony Farkas dr. Bittner Péterné Burger Balogh Ingeborg és Balogh Tibor Csillag György dr. és Keszthelyi Alex­andra dr. Drexler Miklós és Lengyel Gabriella Eisler Péter dr. Fekete István és Horváth Jánosné dr. Garics Zoltánné Gál Borbála Gálné Győrfi Gabriella Anna és Gál György Gyergyák György és Haiman Ágnes Karl Philip Hall Holéci József Kertész Viktor és Terézia Király Éva Kocsány János Richard és Julia Lock Madar Gyula és Batta Mária Matskási István dr. Nagy Károly dr. Nyárádiné dr. Szabady Judit Pálfia Judit dr. Pallag Tibor és Karner Anikó Palotai János és Soltész Anikó dr. Sáfár László dr. Sápi Hedvig Sápi Lajosné

Seres Béla Somogyi Éva és Horváth László Soltész + Soltész Kft. Szabó Gábor dr. Szabóné dr. Szomor Erika Szegvári Mária dr. Szever Zsuzsanna dr. és Dalos Mihály Szilágyi Béláné, Szilágyi Éva és Horváth Péter Tanos Zsuzsa Tárnok Gyöngyi Varga Péter

Ezüst pártoló tagjaink Albáné Feldmájer Lívia dr. és Alba Mesulam Alföldi István Ambrus Ágnes dr. Anonim támogató Apáthy István B. Nagy András Bacher Gusztáv Barczikay László Barkóczi Jolán Barta Andrásné Barta Éva Barta Pál Bende Zoltán Benedek Andor Benedek János és Molnár Magdolna Berecz József Bereczki Éva Bérczi Gábor

63


támogatói klub

64

Berényi Gábor és Pető Katalin dr. Bertalan Éva dr. Böszörményi Katalin dr. Csanádi Judit és Gyabronka József Csernay László dr. Dögei Anna Farkas Zoltán Feldmájer Lea és Kocsis Tamás Feuer István Feuer Mária Fogarasi Norbert Futó Judit Füredi Gábor Gabriel Szilvia dr. és Kalmár Lajos dr. Gadzsokova Kraszimira Galambos Éva dr. Gálosi György és Júlianna Garai Péterné Géta Center Kft. Gordon Pál Gosztákné Plank Mária és Madaras Olga Görgényi Judit és Dénes Miklós Greiner Ákos Gyulai András Hámori Ferenc és Ács Éva Hargitai Tibor és Ilona Hegyes Erzsébet dr. és Szolnoki Gábor Hollay György Hornung Hajnalka és János Horváth Anna

Horváth László Horváthné Szakonyi Mirella Ihász Márta és Spollár József Jáger Gyula Jáger Zsuzsanna Kabódi Erzsébet Kabódi Ferenc Kabódi Mátyás Kádi Anna és Sziráczky Zoltán Keviczky László Kiss Attila Kiss Erzsébet Klauber András dr. és Szigeti Éva dr. Komlósi Júlia és Zsolt Kőszegi László Krausz András Lastofka Péter és Patkós Katalin László János dr. és Péley Bernadette Lázár József és Belényi Zsuzsanna Lövenberg Gábor és Radó Júlianna dr. Madách Zsuzsánna Makai Katalin dr. és Ungár János Malatinszky István Márton János Mitsányi Zoltán és Juvancz Beáta Müller György és Bárd Anna Nagy István Nagy Mária Éva Németh György

Ottó Mária Paksy László dr. Pappné Radics Edit dr. Patyánik Mihály dr. Pártos Oszkár dr. Pelle Gáborné Pető Katalin dr. Petrucz György Révai Péter dr. és Maya Rimanóczy Zoltán és Csala Éva Rónai Márton és Bereczki Éva Rónai Tiborné Schagrin Tamás Sitkei Éva dr. Sívó Róbert Spohn Ferenc Szabó Klári Szegedi András Szent-Martoni Mária Szűcs András Tokaji Nagy Erzsébet Torma Kálmán és Halász Anna Tóth Katalin Tóth Mihály és felesége Valis Éva Márta Varga Péter Váradi János Váradi Mónika dr. és Varjú Gabriella Varsányi Gyula Végh Józsefné Vígh János Vörös Imre Rolf Wessel


2017-18 Bronz pártoló tagjaink Abonyi Iván dr. és felesége Ábrahám Zoltán és Ábrahámné Hovan­csák Éva Alföldy Zoltán és Szász Erika Almási József dr. Almási Józsefné Árpási Krisztina és Somfai Gábor Márk dr. Árvay Jánosné Balázs Gabriella Balázsné Szücs Judit Balogh Edit Banász Andrásné Bánki Ervinné Baranyi Éva dr. Barkóczi Jolán Barsi Gusztáv dr. Benedek Zsolt Benkő Judit dr. Béres Károlyné Biksz Péter Birman Erzsébet és Tóti Magda Boda Zsuzsanna és Kohut Tibor Bodor Aranka és Liliom Károly Bodor József Bogdán Istvánné Bogdány Éva Bognár Béla dr. Borissza József és felesége Boryné Laczkó Ágnes

Bölöni Eszter és Felsmann Balázs Bumberák József dr. Búzás Józsefné Buzás Viktória Csillag Beáta Csurgó Ottóné dr. Dalmy Dénes Danziger György dr. Deák János Dorogi Gabriella Dósai Tamara Duba Andrea Duba Jenő dr. Egri István Erdős Gáborné Fadgyas Ildikó dr. és Magyar Iván dr. Fahidi Éva és Andrási Andor Fáberné Fejes Katalin Fábián András Faragóné Ható Katalin Farkas Gábor Fazekas László Fehéregyházi Zsuzsa Feldmájer Ágnes és Sándor Feldmájer Benjámin

‫בנימין פלדמיר‬ Feldmájer Györgyi és Benedek Zsolt Feldmájer Máté és Bán Petra Félegyházi Pál Félix László Földényi Éva és Korda Péter Francsicsné Czinege Erzsébet dr.

Frank Péter Furmann Gergely Fülöp László dr. Gál Mátyásné Gál Nóra dr. Galambos Imréné Gallasz József és Edit Gecse Jolán Gecsey Dezsőné Genti György dr. Gerő Judit és Reich Tamás Gidáli Júlia dr. Glatt Gábor Görög Tamásné Gurubi Imre és Jónás Katalin Guti Péter Gyulai József Hajdu András dr. Halász Gábor Halász Péterné Halbrohr Pál Halmos Judit és Magyar Mihály Hámori Rudolf dr. Harkányi Mária Havas Ágnes Havas István dr. Havas Katalin és Élő Sándor dr. Hegedűs Andrásné Hetényi Ágnes és Bender Györgyné dr. Hollós Sándor dr. és Marosi Judit dr. Horváth István dr. Horváth László Horváth Sándor

65


támogatói klub

66

Horváth Vilmos és Kőszegi Anna Horváth-Lindberg Judit Hőnig Gábor Jáki János és Jáki Marika Jakob Károly Jankó Katalin és Béla Jeney Sarolta Jórend Judit dr. és Herczeg Ferenc Kappelné Haraszty Noémi és Kozmer Margit Kardos István Kádár Lászlóné Kádár Zsuzsanna dr. Káldor Mária Kalivoda Imre Kálmán Istvánné dr. Kárpáti András és Fehér Márta Kelemen Antal Kerékgyártó Kálmán Kerényi Gyula Kertész Zsuzsanna Keve Károly és Urbán István Kirsch Bertalanné Kis Ádám dr. Kiss Andrea Kiss Mariann dr. Kiss Róbert Gábor Klinga Ágnes Kocsis György és Hídvégi Gizella Komlósné Hlatky Katalin Kónya Katalin dr. Korda János

Korodi Mihály és Magyar Zsu­zsanna Kósa Jánosné Kovács Katalin Kovács Zsuzsanna dr. Kriston József dr. Kutas Magdolna Láner Judit Láng Béla Lantos Bálint dr. Lantos Gáborné dr. Lantos Zsolt dr. László Júlia Lehel Erzsébet Katalin Lellei György dr. Lendvayné dr. Győrik Gabriella Levente Péter és Döbrentey Ildikó Liptay-Wagner Sándor Lovas Jánosné dr. Maár Judit dr. és Krokovay Zsolt dr. Major György Máté András Matos Lászlóné dr. Meitner Tamás Meleghegyi Józsefné Merényi Gábor Mészáros Sándorné Mituszova Ludmilla dr. Mohácsi Endréné Molnár Gáborné Monoki Klára Mosonyi Anna Mária dr. Nagy Ákos és Papp Izabella Nagy Anna Nagy Boldizsár

Nagy Ervinné dr. Nagy Gábor Nagy Gyuláné Nagy Károly Nagy Margit és Lantos György Nagy László Nagy Pál Németh Zsófia Németujvári Lászlóné Pálné Kutasi Éva és Banász Andrásné Palotai Valéria Pankotai Csaba Pankotainé Lux Margit Pap Ágnes Papp Adrienn dr. és Hámori Rudolf dr. Papp Szabolcs Pál József és Székely Anna Pável Iván dr. és Pável Ivánné Pernesz Péterné Piller Tibor Pongó Judit Potzmann János Prágai Éva Rácz Zsuzsanna Radnóti István dr. Radó Andrásné Radó János dr. Rimanóczy Kálmán és Szomor Márta Rózsa Gyula Rudas Jánosné Ruttkai Ágnes Sáfár Judit és Kocsis Sándor Sárdi Gyula


2017-18 Segesváry Gábor és felesége Sikóné dr. Horváth Ágnes Soltész András Solti-bérletesek baráti köre (B. Nagy Anikó, Barna István dr., Csanádi Mária, Hárs Ágnes, Inzelt Annamária, Klaniczay Gábor, Kövendy Mária, Laki Mihály, Lőrincz András, Lőrincz Andrea, Papp Tamás, Sántha Vera, Sáska Géza, Sáska Vera, Szalai Juli, Turi Ágnes, Vági Eszter, Wollák Katalin) Süveges Márta dr. Szabó Daniella Szabó László Szabó Márta Szabó Piroska dr. és Oláh Ruben dr. Szabóné Farkas Anikó és Vértesné Bachler Ottilia Székely József dr. Szemenyei Klára dr. Szepesi András Sziráki Edit Szőke András és Helga Szőnyi Péterné dr.

Theatrum Mundi Színházi és Irodalmi Ügynökség Thuróczy Györgyné dr. Török Ilona Törő Andrásné dr. Ujvári Tibor és Erika Ungár Péter Vágó Júlia dr. Vajda János dr. és Radnai Mónika Vajda Julianna dr. Varga Pál Varga Veronika Várnai Györgyi dr. Várnai Magdolna és Kajtár István dr. Vass Gabriella Végh Anna Vidák Jánosné Vince Ferencné Volenszky Paula Wéber László és Arányi Zsuzsanna dr. Zahorán Pál és Komáromi Éva Zeidler Gerdné Zelczerné Déri Erzsébet Zlatniczky Tamás dr. Zoltai Józsefné dr.

67


TÁMOGATÓK KÖSZÖNJÜK AZ EDDIGI TÁMOGATÁST PARTNEREINKNEK! Platina fokozatú partner

Gyémánt fokozatú partnerek

Ezüst fokozatú partnerek

Támogató partnerek

P

Állami partnerek

Emberi Erőforrások Minisztériuma

Stratégiai partnerek

Médiapartnerek

I

N

C

E


A BFZ ELÉRHETŐSÉGE

Titkárság: 1033 Budapest, Polgár utca 8–10/B Telefon: +36 1 489 43 30 E-mail: info@bfz.hu Jegyrendelés: rendeles@bfz.hu Próbaterem: 1034 Budapest, Selmeci utca 14–16. Honlap és online jegyvásárlás: www.bfz.hu Kiadja a Budapesti Fesztiválzenekar Alapítvány Felelős kiadó a BFZ igazgatója, Stefan Englert


2017-18 Budapesti Fesztivรกlzenekar


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.