Maj | May 2014 - www.magazynpl.co.uk/business
Branding, marketing i reklama Presenteeism a urlop chorobowy Presenteeism and sick leave
10/11
Warszawa: rozw贸j w czasach kryzysu Warsaw: development at the time of crisis
12/13
VAT na Wyspach VAT in the UK
14
Branding, marketing and advertising
Odwiedź naszą stronę już dziś! www.magazynpl.co.uk
2
www.facebook.com/magazynPL
3
Odwiedź stronę polskich przedsiębiorców - www.pblink.co.uk
11 College Place Southampton, Hampshire SO15 2FE Tel. 02380 634 202 Fax. 02380 051 260 business@magazynpl.co.uk www.magazynpl.co.uk/business REDAKTOR NACZELNY | EDITOR Tomasz Dyl tomasz@magazynpl.co.uk ZAST. RED. NACZELNEGO | DEPUTY EDITOR James Payne james@magazynpl.co.uk DZIENNIKARZE | NEWS REPORTERS Ewa Erdmann Monika Jagielska Mariusz Kaszpan Karolina Skalska
Spis treści | Content
6/7
Branding, marketing i reklama Branding, marketing and advertising
8/9
Content marketing Content marketing
WSPÓŁPRACA | CONTRIBUTION Bartłomiej Kowalczyk Jake Collings MARKETING & REKLAMA | MARKETING & ADVERTISING tel. 02380 634 202, 07935 622 688, 07786 797 735 marketing@magazynpl.co.uk Tomasz Dyl James Payne Monika Jagielska
Presenteeism a urlop chorobowy Presenteeism and sick leave
10/11
DZIAŁ GRAFICZNY | DESIGN Radosław Kupisiak KSIĘGOWOŚĆ | ACCOUNTS accounts@magazynpl.co.uk PRENUMERATA | SUBSCRIPTION business@magazynpl.co.uk WYDAWCA | PUBLISHER Magazyn PL t/a T Dyl & J Payne Zarówno wydawca jak i Redakcja nie odpowiadają za treść reklam. Redakcja nie zwraca materiałów niezamówionych, a zarazem zastrzega sobie możliwość do skracania i przeredagowania tekstów. Publikowanie zamieszczonych tekstów, zdjęć oraz informacji bez wcześniejszej zgody redkacji jest niezgodne z prawem. Both the Publisher and News Desk do not take responsibility for the content of the advertisements. Business Magazyn PL accepts no responsibility for loss or damage, however caused to any material submitted for publications. No part of this magazine including photos may be produced in any form without to prior permission of the Publisher.
@Magazyn_PL facebook.com/magazynPL issuu.com/BusinessMagazynPL
4
12/13
Warszawa: rozwój w czasach kryzysu Warsaw: development at the time of crisis
VAT na Wyspach VAT in the UK
14
www.facebook.com/magazynPL
5
Odwiedź stronę polskich przedsiębiorców - www.pblink.co.uk
Branding, marketing Branding, marketing i reklama and advertising Bartłomiej Kowalczyk
P
olskich firm w Wielkiej Brytanii z roku na rok jest coraz więcej. W większości są to jedno- lub dwuosobowe działalności, choć nie brakuje również dużych przedsiębiorstw, zatrudniających nawet kilkudziesięciu pracowników. Im więcej firm, tym większa konkurencja, a najlepszym narzędziem do walki z konkurencją jest odpowiednia kreacja wizerunku oraz reklama. Bez dobrej promocji oraz profesjonalnie zbudowanego wizerunku trudno nam będzie zdobywać klientów, a co za tym idzie – wzbogacić. Niestety, większość polskich przedsiębiorców zwyczajnie lekceważy tę ważną zasadę. Chęć minimalizacji kosztów oraz niewiedza na temat podstawowych zasad marketingu nierzadko sprowadza początkujących przedsiębiorców na manowce, co kończy się upadkiem firmy. Dobra reklama nie musi być wcale droga - grunt to dobrze przemyślana strategia.
Wizerunek
Wizerunek firmy należy budować już na samym początku jej istnienia. Pierwszym, podstawowym krokiem jest dobór odpowiedniej nazwy oraz logo. Nazwa powinna być przede wszystkim oryginalna, stworzona ze słów rzadko spotykanych lub całkowicie nowych. Największym błędem jest powielanie tego, co ktoś już wymyślił. Nazwa standardowa, podobna do wielu innych nie będzie skupiała uwagi potencjalnych klientów. Powinna być także przyjemna dla ucha, łatwa do wymówienia (w tym przypadku również dla obcokrajowców), jednoznacznie się kojarząca i szybko zapadająca w pamięć. Jeśli sami nie potrafimy stworzyć dobrej nazwy dla naszej działalności, możemy poprosić o pomoc profesjonalną agencję reklamową lub doświadczonego copywritera-freelancer. Ta druga opcja może okazać się dużo tańsza. Taka sama zasada dotyczy również logo – grunt to oryginalność, logo podobne do wielu innych (np. trójkąt wpisany w koło) sprawi, że nasza działalność będzie trudna do zauważenia i zapamiętania. Logo musi być lekkie i wykonane ze smakiem. Źle dobrane kolory i toporne kształty to częsty defekt identyfikacji wizualnej polskich przedsiębiorstw. Elementy budujące wizerunek firmy to także strona internetowa oraz wszelkie materiały reklamowe (ulotki, plakaty, wizytówki itp.), opakowania produktów, a także wystrój siedziby, jeśli takową posiadamy. Popularnym błędem jest inwestycja w taniego i niekompetentnego wykonawcę strony www, oferującego rozwiązania wizualnie wyglądające jak te z lat 90-tych lub po prostu źle działające. Nie wspominając o tym, że zdarza się i tak, że wiele firm w ogóle nie posiada witryny. Żyjemy w czasach, w których obowiązuje zasada: jeśli nie ma Cię w sieci – nie istniejesz. Strona www powinna być stworzona profesjonalnie, poszczególne zakładki powinny ładować się szybko, najlepiej więc zbudować ją na dobrym serwerze. Wszystkie elementy składające się na wizerunek firmy muszą być ze sobą spójne, tak, by razem tworzyły dobrze skomponowaną całość. Kiedy strona będzie już gotowa, pomyślmy o jej wypozycjonowaniu. Nie jest to mały wydatek i na efekty często trzeba czekać nawet kilka miesięcy, ale naprawdę warto uczynić ten krok. Kiedy nasza witryna będzie pojawiać się na pierwszym stronach wyszukiwarki, z pewnością odczujemy większe zainteresowanie naszą firmą ze strony potencjalnych klientów.
6
Bartłomiej Kowalczyk
T
he number of companies set up by Poles is no doubt increasing. The majority are self-employed or in partnership, although there are also large companies employing a few dozen employees. The more companies there is, the more competitors, and the best tool is to fight through marketing and advertising. Without good promotion and a professionally designed image of our firm, it will be difficult for us to acquire customers, and to make money. Unfortunately, the large majority of Polish entrepreneurs simply ignore this important principle. The desire to minimise costs and ignorance of the basic principles of marketing often brings aspiring entrepreneurs astray, which ends with the collapse of the company. Good advertising does not have to be all the way - the ground is to have a well-thought strategy.
The image
The image of the company should be built at the very beginning of its existence. The first basic step is to select the appropriate name and logo. The name should be primarily original, created from the rare words that are left or completely make up a new one. The biggest mistake is to duplicate what someone has already invented. The default name, like many others will focus the attention of potential customers. It should also be pleasing to the ear, easy to pronounce (in this case, also for foreigners), clear to associate quickly and memorable. If we are not able to create a good name for our business, we may ask for help from a professional advertising agency or an experienced freelance copywriter. The second option can be much cheaper. The same principle also applies to he company logo – be creative, logo similar to many others (eg a triangle inscribed in a circle) will make our business will be difficult to notice and remember. The logo must be easy and crafted to please. Poorly chosen colors and clumsy shapes are a common defect of visual identification of Polish enterprises. Elements of building the company’s image is also the company’s website and all promotional materials (leaflets, posters, business cards, etc.), packaging products, as well as office décor, if you have one. A common mistake is to invest in a cheap and incompetent contractor websites, offering solutions to visually look like those from the 90s or just bad acting. Not to mention the fact that so many companies do not have a website. We live in an era in which the following applies: if you’re not on the web - you do not exist. Websites should be created professionally; each tab should load quickly, so it’s best to build it on a good server. All elements of the image of the company must be consistent with each other, so that together form a well - composed whole. When the page is ready, let’s think about its positioning. This is not a small expense and it’s effects often have to wait even a few months, but really worth it to make this step. When your site appears on the first pages of search engines, it certainly will provide greater interest in our company from potential customers.
www.facebook.com/magazynPL
Promocja
Istnieje wiele form promocji, jedne z nich są tańsze, inne droższe, są również i takie, na które nie musimy wydawać praktycznie żadnych pieniędzy. Świetną platformą, na której z powodzeniem możemy reklamować własny biznes, jest Internet. Warto założyć m.in. firmowe konto na którymś z portali społecznościowych (Facebook, Twitter, Nasza Klasa). Regularnie i ciekawie prowadzone będzie nieustannie generowało nowych odbiorców, czyli potencjalnych klientów. Konto na portalu społecznościowym daje możliwość utrzymywania stałych relacji z konsumentami, odgadywania ich potrzeb oraz informowania o ofercie naszej firmy i promocjach. Na FB lub Twitterze możemy również zamieścić reklamę, jej koszt jest niewielki, a efekty zwykle wymierne. Prócz portali społecznościowy, istnieje także wiele innych serwisów, w których nierzadko możemy reklamować się całkowicie za darmo. Np. na YouTube możemy wrzucić film reklamowy, zaprojektowany jako viral. Jeśli tylko będzie kreatywny, samoistnie rozprzestrzeni się w sieci, a informacja o naszej działalności trafi do ogromnej liczby odbiorców. W momencie, gdy nasza firma zdobędzie już zadowalająca ilość klientów i zacznie generować koszty, możemy pomyśleć o innych formach reklamy, takich jak reklama w prasie, radio czy też outdoorowa. Warto również odwiedzać wszelkie biznesowe spotkania, targi oraz wystawy, na których możemy bezpośrednio porozmawiać z klientami, wręczyć wizytówkę lub katalog i zaprezentować produkt. Takie wydarzenia to również świetne miejsce na poznanie innych przedsiębiorców z naszej branży i nawiązanie interesujących kontaktów, które w przyszłości mogą zaowocować korzystną dla obu stron współpracą.
Promotion
There are many forms of promotions, some of them are cheaper then others, there are also those, which you do not have to spend much money on at all. A great platform on which you can successfully advertise your own business is the Internet. It is assumed, among others, corporate accounts on any social networking sites (Facebook, Twitter, Nasza Klasa and etc). Regularly and interestingly will be generating new customers, or potential customers. A corporate account on a social networking site gives you the ability to maintain on going relationships with consumers, guessing their needs and providing information about your company and promotional activities. On Facebook or Twitter you can also post an ad, its relatively cheap, and the effects are usually measurable. In addition to social networking sites, there are also many other sites, which you can often advertise for free. For example, you can create a YouTube promotional video, designed as a viral video. If you are going to be creative, you can gain a lot of publicity through social networks. Information about your activities will be shown to a large number of recipients. At a time when your company bigger with number of repetitive customers, we can start thinking about other forms of advertising, such as advertising in newspapers, radio or outdoor advertising. You should also visit any business meetings, trade fairs and exhibitions, where you can directly talk with customers, give business cards or catalogs and promote your company. Events are also a great place to meet other entrepreneurs in the industry and establish interesting contacts, which in the future may lead to mutually beneficial cooperation.
7
Odwiedź stronę polskich przedsiębiorców - www.pblink.co.uk
Content marketing Content marketing Tomasz Dyl, Bartłomiej Kowalczyk
Tomasz Dyl, Bartłomiej Kowalczyk
W
I
marketing.
Content marketing is a strategy that focuses on publishing valuable online
Content marketing to strategia opierająca się na publikowaniu w Internecie
content to the recipient/potential customer.
wartościowych z punktu widzenia odbiorcy treści.
rzeczywistości zdominowanej przez wszechobecne komunikaty reklamowe coraz trudniej dotrzeć z przekazem do konsumenta. Przedsiębiorcy muszą więc poszukiwać nowych metod transmisji
informacji na temat swoich produktów czy usług. Jedną z nich jest content
n fact, dominated by ubiquitous advertising messages its more and more difficult to get a message to the consumer. Businesses therefore need to seek new methods of transmitting information about their products or
services. One of them is content marketing.
Pozwól, by klienci sami cię znaleźli
Let the customers themselves find you
Content marketing to jedna z technik tzw. inbound marketingu (marketingu
Content marketing is one of the so-called techniques. Inbound marketing
przychodzącego), którego celem jest sprawienie, by potencjalni klienci
whose goal is to make potential customers they were sent to our company.
sami trafiali do naszej firmy. Przykładem takiego działania jest sytuacja, w
An example of this is a situation in which a customer on the Internet is looking
której klient X szukając w Internecie informacji, jak położyć kafelki, trafia na
for information on how to lay tiles, they go to a blog from the building industry,
bloga firmy z branży budowlanej, gdzie w profesjonalnie zredagowanym
where a professionally drafted article has all the necessary information
artykule znajduje wszelkie niezbędne informacje na temat nurtującego go
about the insistent it issues.
zagadnienia. Content marketing to działanie, dzięki któremu korzyści odnosi
Content marketing is the operation by which both the sender and the
zarówno nadawca, jak i odbiorca. Marka, jako nadawca komunikatu,
recipient benefit from the published content. Mark, as the message sender by
poprzez dostarczanie wartościowych treści buduje w oczach konsumentów
providing valuable content builds in the eyes of consumers image specialist
wizerunek specjalisty i zdobywa ich zaufanie, konsumenci natomiast
and wins their confidence, consumers while gaining useful knowledge to
zdobywają przydatną im wiedzę (zarówno na temat firmy i jej produktów,
them (both on the company and its products , as well as specific topics from
jak również konkretnych tematów z obszaru danej branży).
the area of the industry) .
8
www.facebook.com/magazynPL
Co zrobić, by treść była atrakcyjna dla odbiorcy?
How to make content attractive to the recipient?
Aby zaspokoić potrzeby odbiorców i przy tym ich nie zanudzić, należy
To meet the needs of customers and at the same time make sure its
unikać monotonnej struktury artykułów – stosować akapity i śródtytuły,
not boring. Avoid monotonous structure of articles - use paragraphs
wypunktowania i wytłuszczenia, w treść wplatać cytaty, wypowiedzi i linki do
and intertitles , bullets and bold font, the content of the weave quotes,
wartościowych merytorycznie stron. Bardzo ważne jest również opatrzenie
comments, and links to valuable merit pages. It is also important that the
tekstu przyciągającą uwagę dobrej jakości grafiką. Content marketing to
text is eye-catching, with high-quality graphics. Content marketing is not
jednak nie tylko klasyczne artykuły, lecz wszystkie z możliwych form przekazu
only about classic articles, but all of the possible forms of communication,
informacji, m.in. materiały wideo, infografiki, prezentacje, posty, podcasty
including videos, info graphics, presentations, posts, podcasts, etc.
itp. Wrzucając do sieci interesujące filmy czy fotografie możemy mieć niemal
Inserting network interesting films or photographs can be almost sure that
pewność, że spotkają się one z zainteresowaniem internautów.
they catch the eye and meet the interest of Internet users.
Należy pamiętać również o tym, że content powinien być tworzony tak,
Keep in mind also that the content should be created so it can be spread
by rozprzestrzeniał się wirusowo, czyli był udostępniany, komentowany,
virally, which is shared, commented, and liked. This gives you a real chance
linkowany i lajkowany. Daje to realną szansę na dotarcie do naprawdę
to reach a really big audience. An ideal platform for viral marketing is social
dużego grona odbiorców. Idealną platformą dla marketingu wirusowego są
media such as YouTube, Facebook and Twitter.
media społecznościowe, takie jak YouTube, Facebook czy Twitter.
Wartościowa treść pozycjonuje
Valuable content positions Content marketing is a key element in positioning your companies website
Content marketing to kluczowy element pozycjonowania firmowej witryny
in a search engine, which is based on unique high-quality content. The
w wyszukiwarce, którego podstawę stanowi unikalna treść wysokiej jakości.
more you publish, the more people will be getting onto your website, and
Im więcej będziemy publikować, tym więcej osób będzie trafiać na naszą
a greater number of visits means your site’s ranking will climb higher on the
stronę www, a większa ilość odwiedzin oznacza wyższą pozycję witryny na
list of search engines results. It’s a simple rule set by Google.
liście wyszukiwarki. To prosta zasada ustalona przez Google.
While content marketing is a relatively new technique, it enjoys great
Choć content marketing to stosunkowo świeża technika, cieszy się ona
popularity. No wonder why, because it is extremely effective. Well thought-
ogromną popularnością. I nic dziwnego, jest bowiem nad wyraz skuteczna.
out, well-planned and regular activities within content marketing builds a
Przemyślane, dobrze zaplanowane i regularne działania w ramach content
positive brand image, generate customers and hence, results through an
marketingu budują pozytywny wizerunek marki, a także generują klientów, a
increase in the profits of your business.
co za tym idzie, owocują wzrostem zysków z naszego biznesu.
9
Odwiedź stronę polskich przedsiębiorców - www.pblink.co.uk
Presenteeism a Presenteeism urlop chorobowy and sick leave Ewa Erdmann
Ewa Erdmann
W
ykazać się i nie chorować – presja wywierana na pracowników jest coraz większa i bardziej dotkliwa. Zmiany przepisów dotyczących urlopu chorobowego i kosztów sądów pracy pogłębiają problem.
Długie godziny pracy, ponadprzeciętna produktywność i potrzeba
D
o your best and don’t get ill - the pressure exerted on employees becomes tighter and harsher. Changes in law regarding sick leave and tribunal fees make the problem worse.
Long hours at work, over productivity and the need to show you are
wykazania się jako efektywny pracownik (po cichu liczący na awans)
an efficient employee (quietly expecting promotion) are the cause
jest przyczyną wielu przypadków depresji i lęków wśród pracowników.
of numerous cases of depression and anxieties among employees.
Dodatkowo, obserwujemy zjawisko pojawiania się w pracy pomimo choroby
Additionally, we are observing a trend of presence at work despite an
lub złego samopoczucia.
illness or feeling unwell.
Zamiast do lekarza – do pracy
See your manager not your GP
Od 1993 roku o jedną czwartą spadła liczba dni spędzonych na urlopie
Since 1993, the number of days off sick fell by a quarter - currently
chorobowym-obecnie pracownicy zostają w domu tylko przez 4,4 dnia w
employees stay at home only for 4.4 days in a year - according to statistics
roku – według danych statystycznych z 2013r. Wzrasta natomiast – i to o 27
in 2013. However, there has been an increase - by a whopping 27%
proc. od 2010 r. – liczba dni, kiedy pracownik nie pojawił się w pracy z powodu
since 2010 - in the number of days of absence because of depression or
depresji lub lęków. Problem ten jest szczególnie widoczny w Londynie, gdzie
anxieties. This problem is particularly visible in London, where long hours at
długie godziny pracy niekorzystnie wpływają na samopoczucie i zdrowie
work have a negative impact on well-being and health of the employees,
zatrudnionych, którzy z obawy przed utratą źródła dochodów postanawiają
who, afraid of losing the source of their income decide to go to work
przychodzić do pracy pomimo choroby.
despite being ill.
Wyniki ankiety przeprowadzonej przez AXA PPP healthcare wskazują, iż jedna
Results of a survey conducted by AXA PPP healthcare show that one in four
na cztery osoby (24 proc.) jest obecna w pracy mimo złego samopoczucia
persons (24%) are present at work in spite of feeling unwell mainly because
głównie ze względu na zbyt dużo obowiązków, a jedna dziesiąta (12 proc.)
of the heavy workload, and one in 10 (12%) say that their managers do not
twierdzi, że ich szefowie nie zezwalają im na wzięcie dnia wolnego z powodu
allow them to take a day off because of an illness.
choroby.
Szybkie przesyłki pieniężne z niską prowizją Ponad 7500 placówek na terenie Polski
Bezpłatna infolinia: 00800 8971 8971 moneygram.com
Wyślij z:
Odbierz z:
Powyżsi agenci są agentami MoneyGram International Limited świadczącym usługi przekazów pieniężnych. MoneyGram International Limited jest autoryzowaną instytucją płatniczą regulowaną przez Urząd Usług Finansowych. © 2012 MoneyGram. Wszystkie prawa zastrzeżone.
10
www.facebook.com/magazynPL
Częściowo winne temu stanu rzeczy jest zjawisko biernej obecności w pracy,
Partly responsible for this problem is presenteeism, i.e. passive presence at
tzw. presenteeism; w jego wyniku aż 6 na 10 osób zostaje po godzinach, a
work, due to which, six in 10 employees work overtime and just over four in
nieco ponad 4 na 10 osób odczuwa wyrzuty sumienia opuszczając zakład
ten feel guilty about leaving work on time.
pracy o czasie.
Stres i adrenalina
Stress and adrenaline
Dr Mark Winwood, dyrektor działu psychologii w AXA PPP healthcare
Dr Mark Winwood, director of psychological services at AXA PPP healthcare,
komentuje – Może i recesja zbliża się ku końcowi, ale badania wykazują,
comments - We may be at the end of a recession, but research has shown
że to właśnie w okresie odradzania się gospodarki, ludzie „wypalają się”
that it is on the road to recovery that people start to burn out after years
po latach wytężonej pracy i życia pod ciągłym wpływem adrenaliny. W
of working hard and living off adrenaline and this is why mental health
konsekwencji prowadzi to do wzrostu liczby chorób psychicznych.
problems are increasing.
Według dr Winwooda, większość osób cierpiących na zaburzenia
According to dr Winwood, the majority of people with mental health
psychiczne uważa, że będą z tego powodu oceniane jako słabi pracownicy
condition think that they will be judged at work as weak employees and
lub że ominie ich awans. Dlatego, jak twierdzi psycholog – Pracodawcy
that they will be overlooked for promotion. - This is why - the psychologist
będą pełnili istotną rolę w procesie ograniczenia tego piętna oraz ryzyka
says - employers have an important role to play in reducing this stigma and
nieobecności w pracy w związku ze stresem.
reducing the risk of stress-related absence.
Licz na siebie
Count on yourself
Niestety rząd nie ułatwi pracodawcom tego zadania. Zmiany w systemie
Unfortunately, the government will not make this role any easier for
zasiłku chorobowego, które wejdą w życie w tym miesiącu jeszcze bardziej ograniczają liczbę dni na zwolnieniu lekarskim. Według nowych przepisów, pracodawcy nie będą mogli ubiegać się o zwrot wypłaconego pracownikowi chorobowego, przez co będą kładli jeszcze większy nacisk, aby ograniczyć nieobecność pracowników. Dlatego przepracowany, chory i zestresowany personel nie będzie mógł liczyć na długie zwolnienia lekarskie, czy pomoc w radzeniu sobie ze stresem. W celu rozwiązania problemu zbyt długich urlopów chorobowych, powołano komisję Health and Work Service, która od 2015 roku będzie dokonywała oceny stanu zdrowia osób przebywających na zwolnieniu lekarskim przez ponad 4 tygodnie i zachęcenia ich do powrotu do pracy. Możemy zatem spodziewać się jeszcze większej presji ze strony pracodawców szczególnie w stosunku do osób, które poważnie zachorowały, doznały znaczących urazów lub cierpią na depresję.
employers. Changes to the Statutory Sick Pay coming into force this month will reduce the number of days on sick leave. According to new law, employers will no longer be able to reclaim any sick pay, which means that they will be even more strict when it comes to managing sickness absence in the workplace. Therefore, an overworked, ill and stressed staff will not be able to rely on extended sick leave or to ask for any help to deal with stress. In order to solve the problem of too long sick leave, a new Health and Work Service has been introduced, and from 2015 will be assessing health condition of people who took extended periods of sickness of more than four weeks and encourage them to go back to work. We can now expect even tighter pressure from the employers, particularly on those who are seriously ill, suffered from significant injuries or from depression.
Byle nie do sądu
Anything but court
Utrudnienia czekają również na tych, którzy postanowili pozwać swojego
Difficulties will also encounter those who have decided to make a claim
pracodawcą do sądu, ponieważ od 6 kwietnia b.r. zanim sprawa trafi do
against their employer, because from April 6, before a case can brought
sądu pracy, obie strony będą musiały przejść przez proces mediacji za
to the court, both parties will have to go through ACAS conciliation. In
pośrednictwem organizacji ACAS. W przypadku, gdy nie przyniesie ona
the case where the dispute is not resolved by the conciliation, then both
żadnych rezultatów, to obie strony spotkają się na sali sądowej.
employer and the employee will meet in the courtroom.
Jeśli pracodawca przegra sprawę, to wówczas poza odszkodowaniem,
If the employer loses, then they will have to face a fine on top of the
będzie musiał zapłacić grzywnę. Jest to dobra wiadomość dla pracowników,
compensation. This is good news for employees, since the risk of financial
gdyż ryzyko dodatkowych kar pieniężnych może zniechęcić pracodawców
penalties might encourage employers to settle claims earlier. On the
do wcześniejszego rozwiązania sporu. Z drugiej jednak strony, pracownikom
other hand, employees also want to reach settlement because of the
także zależy na ugodzie z powodu wprowadzonych w zeszłym roku opłat
tribunal fees introduced last year. The rates, which range from £410 to
sądowych za wniesienie pozwu do sądu pracy. Stawki wynoszące od 410
£1,200 caused a 75% drop in tribunal claims made between October and
do 1200 funtów sprawiły, że w okresie od października do grudnia 2013 roku
December 2013, i.e. right after the fees were introduced compared to the
- czyli tuż po ich wprowadzeniu - liczba pozwów obniżyła się aż o 75 proc. w
previous quarter.
porównaniu do poprzedniego kwartału.
Wyścig o elastyczne godziny
Queuing for flexible hours
Dobrym rozwiązaniem problemu przepracowania i związanego z nim
The possibility of requesting flexible hours seems to be a reasonable solution
stresem wydaje się być możliwość pracy w elastycznych godzinach. Od
to the problem of working too hard and work-related stress. This option will
30 czerwca opcja ta będzie dostępna dla wszystkich pracowników o
become available on June 30 for every employee with 26 weeks’ service.
conajmniej 26-tygodniowym stażu. Dotychczas przysługiwała ona wyłącznie
So far, the right to request flexible hours has been accessible only for parents
rodzicom dzieci poniżej 17 roku życia lub opiekunom osób starszych lub
of children under 17 or with caring responsibilities. Unfortunately, because
niepełnosprawnych. Niestety, ponieważ pracodawcy nie są w
employers are not able to allow all their staff to work flexible hours, the right
stanie zezwolić wszystkim pracownikom na pracę w elastycznych godzinach,
will be available on a “first come first served” basis. This, however, may lead
będą one przyznawane na zasadzie „kto pierwszy ten lepszy”. Zasada ta
to numerous conflicts in the workplace, when, for example one employee
może doprowadzić do wielu konfliktowych sytuacji, jeśli na przykład jeden
wanted to start and finish work one hour earlier, then other workers would
z pracownikówbędzie chciał zaczynać i kończyć pracę godzinę wcześniej,
have to adhere to their standard working hours.
wówczas pozostali będą zmuszeni stosować się do odgórnie ustalonych godzin.
11
Odwiedź stronę polskich przedsiębiorców - www.pblink.co.uk
Warszawa: rozwój w czasach kryzysu
Warsaw: development at the time of crisis
Ewa Erdmann
Ewa Erdmann
Z
lokalizowana nad Wisłą; największe miasto w Polsce, a zarazem jej stolica - Warszawa jest jednym z głównych centrów gospodarczych w Europie Środkowo-Wschodniej. Pod względem populacji, jest
dziewiątym największym miastem w Unii Europejskiej. Jako najbardziej
L
ocated on the banks of Vistula River; the largest city in Poland, and its capital – Warsaw is one of the main economic hubs in Central-Eastern Europe. In terms of population, Warsaw is the 9th largest city in the
European Union. As the most economically developed Polish city with the
rozwinięte ekonomicznie miasto w Polsce z najwyższym wskaźnikiem
highest GDP per capita, Warsaw is considered the most attractive place for
GDP na głowę, Warszawa uznawana jest za miasto najatrakcyjniejsze dla
investment in the whole country.
inwestycji.
Although, Warsaw’s business activity revolves around services industry –
Pomimo, iż działalność biznesowa Warszawy skupia się wokół sektora usług,
including financial intermediation, business services, telecommunications
takich jak pośrednictwo finansowe, usługi biznesowe, telekomunikacja
and education – the city has developed an impressive portfolio of other
i edukacja - miasto stworzyło imponujące portfolio innych branż, z
branches, predominantly manufacturing of means of transportation and
których najbardziej rozwinięte to produkcja środków transportu i przemysł
petrochemical industry.
petrochemiczny.
Infrastructure
Infrastruktura
With the largest international airport in Poland, Warsaw is becoming an Posiadając największe międzynarodowe lotnisko w Polsce, Warszawa
increasingly important place on the map, when it comes to business travel
staje się coraz ważniejszym punktem na mapie pod względem podróży w
and tourism. Warsaw Chopin Airport handles almost 50% of the whole
celach biznesowych, a także turystyki. Lotnisko Chopina obsługuje niemal
passenger traffic in Poland, with 10 million passengers passing through
50 proc. wszystkich pasażerów w Polsce, oznacza to, że aż 10 milionów
the airport each year. Its destinations are in almost every country of the
pasażerów rocznie korzysta z usług lotniska. Z Warszawy dolecimy
world – Asian and Australian connections are gaining popularity among
praktycznie do każdego kraju na świecie - na popularności zyskują
the passengers.
połączenia z Azją i Australią.
Warsaw is located at the intersection of traffic routes and in the trans-
Położenie
miasta
transeuropejskich
na
skrzyżowaniu
korytarzach
najważniejszych
drogowych
tras
zapewnia
oraz
w
doskonałe
European traffic corridors. This provides connections to the largest cities of Poland and Europe.
połączenia z największymi miastami Polski i Europy.
Warsaw’s
W ciągu ostatnich kilkudziesięciu lat, infrastruktura Warszawy przeszła
improvement over recent decades, as a result of a growing economy
szereg znaczących modernizacji będących rezultatem rozwijającej
and direct foreign investment. Three years ago, the city was going through
się gospodarki, jak również w wyniku bezpośrednich zagranicznych
major modernizations of the road and railroad infrastructure as part of
inwestycji.
modernizacji
the preparations to the Euro 2012 Tournament - the capital of Poland
infrastruktury drogowej i kolejowej, w ramach przygotowań do Mistrzostw
was one of the Host Cities. One of the main investments in the railroad
Euro 2012 - stolica Polski była wówczas jednym z miast-gospodarzy. Jedną
network, implemented in 2010, was to continue the modernization of
z głównych inwestycji sieci kolejowej, przeprowadzonej w 2010 roku była
the E65 route, section Warsaw-Gdańsk with the view to shorten travel
kontynuacja modernizacji trasy E65 na odcinku Warszawa-Gdańsk, która
time on this connection from 6 to 3.5 hours. The Warsaw Central Station
miała skrócić czas podróży z 6 do 3,5 godzin. Renowacji uległ także
(Warszawa Centralna) has also undergone a major upgrade as part of
dworzec Warszawa Centralna, w ramach przygotowań do Euro 2012.
the preparations to Euro 2012 Tournament. The station currently operates
Obecnie z dworca odjeżdżają pociągi do wielu miejsc w całej Europie,
frequent
istnieje też mnóstwo połączeń lokalnych do miejscowości na terenie
alongside extensive regional services to surrounding areas. The railroad
całego kraju. Ulepszono również połączenie kolejowe między Lotniskiem
connection between the Chopin Airport and city centre has also been
Chopina, a centrum miasta.
considerably improved.
Biznes
Business
Wzrost i rozwój stolicy Polski w ostatnim dziesięcioleciu był ogromny.
The city’s growth and development over the past decade has been
Dlatego, Warszawa plasuje się obecnie na znacznie wyższych pozycjach
tremendous. Therefore, Warsaw currently scores much higher in the ranks
w rankingach, jako miasto atrakcyjne dla inwestorów. Aktualnie jest
as an attractive city for investors. The capital is among top five European
wśród pięciu najlepszych miast europejskich pod względem wzrostu
cities with highest office development activity - its competitiveness and
liczby biur. Widać, konkurencyjność oraz ożywiony rynek pracy sprawiają,
vibrant labour market makes it a perfect place to do business in.
że Warszawa jest idealnym miejscem na prowadzenie działalności
The economy of Warsaw is driven by a strong services sector with key
gospodarczej.
sectors including retail and trade, business, transport, education and
Gospodarka Warszawy napędzana jest w głównej mierze przez silny
banking. As the home of the major financial institutions such as the National
sektor usług, w którego skład wchodzą handel detaliczny i hurtowy,
Bank of Poland and the Warsaw Stock Exchange as well as a number of
biznes, transport, edukacja i bankowość. Jako lokalizacja dla głównych
private financial institutions, the city has established itself as the financial
instytucji finansowych, jak Narodowy Bank Polski, czy Warszawska Giełda
and banking centre for the region.
Papierów Wartościowych, a także wielu innych prywatnych instytucji,
Although the size of the industry sector has reduced over recent decades,
Trzy
lata
temu,
dokonano
gruntownych
miasto zdobyło pozycję centrum finansowego i bankowego w regionie. Pomimo, iż rozmiar sektora przemysłowego w ciągu ostatnich kilku dziesięcioleci uległ zmniejszeniu, Warszawa wciąż produkuje lwią część regionalnego PKB. To w stolicy znajduje się największa koncentracja firm elektronicznych i high-tech produkujących towary dla rynku konsumenckiego, jednocześnie obserwujemy również rozwój przemysłu przetwórczego.
12
infrastructure
international
has
undergone
services
to
significant
destinations
upgrades
throughout
and
Europe,
Warsaw’s manufacturing still produces a significant proportion of the regional GDP. The city enjoys the greatest concentration of electronic and high tech companies producing goods for the consumer markets, whilst the food processing industry also thrives.
www.facebook.com/magazynPL
Przedsiębiorstwa
Companies
Warszawskie firmy świecą najjaśniej w galaktyce przedsiębiorstw w w stolicy jedynie 4,8 proc. świadczy o świetnej pozycji gospodarczej
Warsaw’s companies shine the most in the galaxy of businesses in Poland. The mere fact that unemployment in the capital in November 2013 was only 4.8% says a lot about the economical
miasta. Warszawa nie tylko stanowi główne źródło miejsc pracy, będąc
status of the city. Warsaw is not only the main employment provider able
w stanie zapewnić zatrudnienie dla niemal każdego, kto go poszukuje,
to serve almost every jobseeker but it also produces highly qualified and
ale również wypuszcza na rynek pracy wysoko wykwalifikowanych
skilled workforce for every industry. Unsurprisingly, this is why many investors
pracowników dla każdej z branż. Nie dziwi zatem fakt, iż wielu inwestorów
decide to move their companies or set up new branches by the Vistula
decyduje się przenieść swoje centrale lub założyć nowe filie nad Wisłą.
River.
Wygląda na to, że kryzys gospodarczy nie dotknął warszawskich
The businesses in Warsaw do not seem to be touched by the recent
przedsiębiorstw. Trzy firmy właśnie ze stolicy znalazły się wśród dziesięciu
economical crisis. Three companies from Warsaw were among the top
najlepszych polskich biznesów nagrodzonych Diamentem Forbesa -
ten Polish businesses awarded a Forbes Diamond - an accolade for the
wyróżnieniem dla przedsiębiorstw, które zanotowały największy wzrost.
companies that recorded the biggest growth. The top of the rank belongs
Pierwsze miejsce w rankingu należy do Alfred Toepfer International,
to Alfred Toepfer International, a company existing on the global market
firmie istniejącej na globalnym rynku od 1919r. z hasłem „Let it grow”. ATI
since 1919 with a slogan “Let it grow”. ATI sell produce, predominantly
zajmuje się sprzedażą płodów rolnych, w szczególności zbóż, tłuszczów
grain, edible fats and forage – 53 million tonnes annually. Third on the list
jadalnych oraz paszy - 53 miliony ton rocznie. Na trzecim miejscu
was Petrax sp. z o.o. and Rockwell Automation sp. z o.o. came 5th. The
uplasowała się firma Petrax sp. z o.o., zaś na piątym Rockwell Automation
core business of the former focuses on trading petrochemicals and fuels
sp. z o.o. Głównym obszarem działania tej pierwszej jest obrót produktami
within EC countries, while the latter provides automation solutions to blue
ropopochodnymi i paliwami na rynku europejskim, druga zaś dostarcza
chip companies in Poland and around the world.
Polsce. Już sam fakt, iż stopa bezrobocia w listopadzie 2013 roku wynosiła
rozwiązania z zakresu automatyzacji dla renomowanych firm w Polsce i na całym świecie.
Edukacja
Education Warsaw is the largest academic centre in Poland, with 78 universities and
Warszawa to największe centrum akademickie w Polsce; w 2012 r. na
268,500 students in 2012. Educational opportunities in Warsaw attract
78 uniwersytetach studiowało aż 268,500 osób. Możliwości edukacyjne
students from all over Poland and, as a result, the number of well-educated
w stolicy przyciągają studentów z całej Polski, co w rezultacie przekłada
graduates ready to enter the job market continues to grow. One of the
się na wzrost liczby solidnie wyedukowanych absolwentów gotowych
most popular courses in Warsaw is Economics & Administration, with
na podjęcie pracy. Jednym z kierunków cieszących się największą
around 66,000 students who chose this field of study in 2012. Moreover,
popularnością w Warszawie to ekonomia i administracja; w 2012 r. aż
the city boasts a large group of engineering students (37,500) who seek
66 tys, studentów podjęło się nauki na tymże kierunku. Ponadto, miasto
employment at companies involved in research and development.
szczyci się znaczną grupą (37,5 tys.) studentów inżynierii, gotowych
Warsaw has 35 scientific establishments ranked by the Ministry of Science
podjęcia się zatrudnienia w przedsiębiorstwach zajmującymi się przeprowadzaniem badań i rozwojem. W Warszawie znajduje się 35 placówek naukowych, które według rankingów Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego są najlepsze w Polsce. Łącznie placówki te reprezentują wszystkie dyscypliny istotne dla inwestorów, np. inżynieria chemiczna i procesowa, elektronika i technologie informacyjne (Politechnika Warszawska); ekonomia (Szkoła Główna Handlowa w Warszawie), jak również placówki badawcze i kliniczne (Polska Akademia Nauk).
Nieruchomości Odporna na kryzys, który dotkliwie potraktował przemysł budowlany, Warszawa jest liderem wśród stolic państw Europy Centralnej posiadając 4 mln. metrów kwadratowych przestrzeni biurowej. Zgodnie z danymi Cushman & Wakefield, w 2013 roku miasto zyskało dodatkowe 300.000 m.kw. Sam kompleks Miasteczko Orange w warszawskiej dzielnicy Ochota zapewnia 44 tys. m.kw. biur o wysokim standardzie. Budynki biurowe, które powstały w ciągu ostatniej dekady robią coraz większe wrażenie: wyposażone w najnowsze technologie, oszczędzające energię, przyjazne środowisku i wykończone w najwyższym standardzie. Nic więc dziwnego, że przyciągają one najlepsze światowe korporacje, które chętnie przenoszą swoje centrale do wysokich i inteligentnych wieżowców w centrum Warszawy. Obecnie tytuł najwyższego biurowca Warszawy należy do Warsaw Trade Tower, jednak niedługo jego miejsce na szczycie listy zajmie Warsaw Spire - obecnie w trakcie budowy. Nowy wieżowiec usytuowany będzie w niezwykle atrakcyjnej lokalizacji: w rejonie ulic Grzybowskiej, Towarowej i Łuckiej, w pobliżu powstającej drugiej linii metra i Hotelu Hilton. Wysokość
and Higher Education as the best in Poland. Altogether, they represent all disciplines important for investors and include chemical and process engineering, electronics and information technologies (Warsaw University of Technology); economic science (Warsaw School of Economics); as well as research and clinical establishments (Polish Academy of Sciences).
Real estate Immune to the crisis that badly affected construction industry, Warsaw is a leader among the capitals of the Central European countries – with 4 million square meters of office space. According to Cushman & Wakefield, in 2013, the city gained another 300,000 sq.m. The sole Orange Town complex in Warszawa Ochota is the source of 44,000 sq.m. of offices at a top standard. Office buildings that have been erected in the last decade are becoming more impressive: equipped with technology, energy savvy, eco-friendly and finished to a maximum high standard. No wonder they attract top international companies ready to move their headquarters to those tall and intelligent office buildings in the city centre. Currently, the title of the tallest skyscraper in Warsaw belongs to Warsaw Trade Tower, however, it will soon drop one place down in the rank, as a new tallest office building – Warsaw Spire- is now under construction. The new tower will be located in a very attractive spot: in the area of Grzybowska, Towarowa and Łucka streets, close to the emerging second underground line and the Hilton Hotel. It will be 220 m tall and will be a part of the complex of buildings called Warsaw Spire, which will provide 100.000 sq. m of office space.
Warsaw Spire ma sięgać 220m - będzie on częścią kompleksu o łącznej powierzchni 100 tys. m.kw.
13
Odwiedź stronę polskich przedsiębiorców - www.pblink.co.uk
VAT na Wyspach VAT in the UK Mariusz Kaszpan
Mariusz Kaszpan
Z
Podatek VAT, chociaż obowiązkowy we wszystkich krajach Unii Europejskiej,
W
jest w Wielkiej Brytanii naliczany zupełnie inaczej niż w Polsce. I nie chodzi tu
UK it’s charged differently than in Poland. And it’s not just about the
tylko o stawkę podstawową, która w Polsce wynosi 23%, a w Wielkiej Brytanii
rate, which in Poland is 23 % and in the UK is currently kept at 20%.
akładając działalność gospodarczą na Wyspach, nie musimy się od razu martwić o naliczanie podatku VAT, czyli tzw. Value Added Tax, podatku od wartości dodanej, do swoim usług.
hen setting up a company in the UK, entrepreneurs don’t need to worry about adding VAT (Value Added Tax) to their services or products.
VAT, although mandatory in all countries of the European Union, in the
aktualnie 20% . For most goods and services in the UK, VAT is currently charged the Na większość towarów i usług w Wielkiej Brytanii, VAT jest aktualnie
standard rate (standard rate) of 20%. But there are two other types of
naliczana stawka podstawowa (standard rate)
VAT rates; reduced rate (reduced rate) of 5% and the zero rate - 0 %.
wynosząca 20%. Istnieją
jednak jeszcze dwa inne typy stawek VAT; stawka obniżona (reduced rate)
In addition, there are also two groups of goods and services that are
wynosząca 5% oraz stawka zerowa (zero rate) - 0%.
excluded from taxation (exempt), and outside the scope of taxation
Ponadto są też dwie grupy towarów i usług, które są wyłączone z
of UK VAT.
opodatkowania (exempt) oraz poza zakresem opodatkowania VAT-em
Interestingly, while food products are VAT free, ready meals, like those
(outside the scope of UK VAT).
we would buy in supermarkets will carry standard VAT at 20%.
Co ciekawe, podczas gdy na produkty żywnościowe, nieprzetworzone naliczany jest VAT zerowy, to za dania gotowe, zakupy nawet w supermarkecie płaci się już VAT standarowy - 20%.
Rates
Stawki
It might be a surprise to some Poles that children’s clothing are zero
Podobnie zaskakująca może być dla Polaków sytuacja, że ubrania dziecięce
cent.
mają stawkę zerową, a odzież dla dorosłych lub też “dużych” nastolatków już 20-procentową. Czasem o stawce VATu decyduje przeznaczenie produktu i tak na przykład prąd i gaz na użytek gospodarstwa domowego są objęte stawką obniżoną - 5%, a już na użytek biznesowy/przemysłowy – stawką standardową - 20%. Warto wiedzie, na które produkty I usługi nie obowiązuje podatek 20%. I tak stawka obniżona - reduced rate (5%) będzie naliczana na środki ułatwiające rzucenie palenia, produkty energooszczędne, gaz i prąd na użytek gospodarstwa domowego, modernizacje i remonty domów mieszkalnych oraz produkty i usługi związane z bezpieczeństwem dzieci (np. foteliki samochodowe). Stawka zerowa, tzw. Zero Rate (0%) obowiązuje na większość produktów żywnościowych, wiele produktów zdrowotnych i chroniących życie (np.
rated, whilst clothing for adults or teenagers will be charged at 20 per Sometimes a rate of VAT determines suitability of the product and so, for example, electricity and gas for household use are subject to a reduced rate - 5%, and now for business / industry - standard rate - 20%. It leads, at which products and services are not withholding tax of 20 %. And so the reduced rate (5%) will be charged for items such as initiatives helping us to quit smoking, energy-efficient products, gas and electricity for household use, upgrades and repairs of residential buildings and products and services related to child safety, such as car seats. Zero-rated - 0 % applies to most food products, many products that protect life and health (eg, motorcycle helmets, bicycle and industrial), many products for people with disabilities, children’s clothes and shoes, and printing and publishing.
kaski motocyklowe, rowerowe i przemysłowe), wiele produktów dla niepełnosprawnych, ubrania i obuwie dziecięce oraz druk i publikacje.
Bez VAT Natomiast wyłączenie z opodatkowania – exempt są towary i usługi rekreacyjne, usługi szpitalne i lekarskie, tradycyjne usługi edukacyjne, usługi pocztowe (nie mylić z kurierskimi) oraz usługi finansowe i ubezpieczenia. Poza zakresem opodatkowania - outside the scope of UK VAT system są m.in.; darowizny na cele charytatywne, opłaty drogowe, prawo jazdy, certyfikaty MOT oraz podatek lokalny od domów (council tax) i biznesów (business rate).
Excluding VAT In contrast, the exclusion from tax - exempt goods and services are recreational, hospital and medical services, traditional educational services, postal services (not to be confused with a courier company) and financial services and insurance. Outside the scope of taxation, system include; donations to charity, tolls, driving license, MOT and tax certificates from local homes (council tax ) and businesses (business rate).
VAT na nasze usługi
VAT for our services
Osoby, które prowadzą firmy i są płatnikami VAT-u, powinny się upewnić, czy
People who run the company and are VAT payers should make sure
stosują one odpowiednie stawki na swoje towary i usługi, konsultując się z
that they apply the appropriate rate for their goods and services, in
księgowym lub sprawdzając na stronie HMRC.
consultation with the accountant or checking on the HMRC website.
Natomiast osoby, które zamartwiają się czy powinny naliczać podatek
In contrast, individuals who are unsure whether they should charge
VAT czy też nie na swoje usługi, powinny zapoznać się z ulotką dostępną
VAT or not on their services, they should read the support pages
na stronie HMRC. Ogółem, do momentu, kiedy w przeciągu 12 miesięcy
available on the HMRC website. Overall, if within a 12 month period
nasza firma nie przekroczyła sprzedaży wynoszącej powyżej £79,000,
your company has not exceeded sales of over £79,000, it will remain
pozostaniemy bez VATu, chyba, że wolontaryjnie się zarejestrujemy.
VAT free, unless you register it voluntarily.
Bliższych informacji na tematu VAT oraz stawek można zanaleźć na www.
Further information on the subject of VAT andrates can on www.hmrc.
hmrc.gov.uk.
gov.uk.
14
www.facebook.com/magazynPL
Portal przedsiębiorczych Polaków w UK - Polskie Seminaria Biznesowe - Poradniki Biznesowe - Polsko-Angielskie Ogłoszenia Biznesowe
Uwaga! Roczna reklama w Katalogu Członków oraz pełny pakiet członkowski już od £20 + VAT / miesiąc
Promuj swój biznes wśród Polskich i Angielskich firm
Dołącz do nas! www.pblink.co.uk Twitter: @pb_link Email: info@pblink.co.uk Tel: 0131 202 6881
Partner portalu:
15
Odwiedź naszą nową stronę już dziś! www.magazynpl.co.uk/business
16