D F P e n 煤 lt i m a R e g i 贸 n gerardo suter
Mexico City is reputedly located at 2240 meters above sea level. Recently, due to street changes carried out in the country´s capital, people have acquired a new view of the city. The horizon seems to have changed; above this imaginary line, a new landscape has been drawn on top of the urban sprawl. Overnight, after dark, scaffoldings were built to allow us to tour the city at a new height, thereby discovering its new horizon. Thus, our vision does not crash against the architecture anymore. Now the Valley of Anåhuac opens up freely: above the imaginary line, structures compete with the sky. A garden of rooftops, brimming with amorphous contours and spectacular treelike billboards, hides what lies beneath. The other Mexico City spreads beyond those 2240 meters.
En teoría, la Ciudad de México se encuentra ubicada a 2240 metros sobre el nivel medio del mar. Recientemente, gracias a las modificaciones viales realizadas en el Valle de México, los habitantes tenemos una nueva perspectiva de la ciudad. Pareciera que el horizonte ha cambiado y que por encima de la línea imaginaria que podemos trazar sobre la mancha urbana se descubre un nuevo paisaje, probablemente no tan nuevo en cuanto a su formación, pero sí para nuestros sorprendidos ojos. De la noche a la mañana, después de la oscuridad, se construyó un andamiaje mexica que nos permite recorrer la ciudad a una nueva altura y redescubrir su horizonte. Ahora nuestra visión no se estrella contra la arquitectura. El Valle de Anáhuac se abre franco nuevamente, y por encima de la línea imaginaria emergen estructuras que compiten con el cielo. Un jardín de azoteas, sembradas de contornos amorfos y árboles espectaculares, esconden lo que hay debajo. En realidad, hay otra Ciudad de México más allá de los 2240 metros.
The valley changed when small islands began to emerge within its lake. Earth mounds would expand and interconnect, gradually gaining ground. Since its origins and until very recently, mountains surrounding the valley have set natural boundaries. When the city reached these walls, unable to tower over them, it saturated the space substituting the extensive for the intensive. The city is tired of growing towards its margins. It is exhausted. A very fine line divides the solid from the aerial. Underneath this ever-changing profile, there are strata after strata of time resisting dematerialization. Every new layer sticks to the preceding one, and on watching the surface, we notice a unique urban design being reproduced several meters above.
El Valle de México comenzó a cambiar cuando en su lago surgieron pequeñas islas, montículos de tierra que después se fueron expandiendo e interconectando y poco a poco le ganaron terreno al agua. Desde su orígenes y hasta hace muy poco, los límites naturales al crecimiento lo marcaban las montañas que conforman el valle. Cuando la ciudad se topó con esos muros y ya no pudo escalar, decidió saturar el espacio mudando lo extensivo por lo intensivo. La ciudad se cansó de crecer hacia las orillas. Ya no puede más. Una delgada línea separa lo sólido de lo aéreo. Debajo del cambiante perfil se mantienen capas y capas de tiempo que no han querido desaparecer. Cada nuevo estrato se adhiere al anterior y cuando logramos ver la superficie desde arriba, notamos que un peculiar trazo urbano se reproduce a varios metros de altura.
New strata keep arising far and wide. We are permanent witnesses of an unfinished and ongoing process: a penultimate region has become rule instead of exception, a region appearing on the borderline, in the centre, in every intermediate zone, different and changing, but always present. Contained by the mountains that surround it, DF´s expansive need continues pushing the mass in order to gain space in the open air. The clouds are closer and closer. There is no vertical limit. Upwards, only wind or earthquakes could challenge engineering, and give way to pause.
Ininterrumpidamente surgen nuevos estratos a lo largo y ancho de la ciudad, y lo que observamos en todo momento es algo inacabado y en continuo proceso: desde hace tiempo, la presencia de una penúltima zona en el DF resulta la regla y no la excepción. Una penúltima región que aparece en la periferia, en el centro, en cualquier zona intermedia, diferente dependiendo del lugar, pero siempre presente. El DF, contenido por las montañas que lo rodean y sumergido en el valle, conserva una necesidad expansiva que provoca que la masa le gane espacio al aire, que las nubes estén cada vez más cerca, que aceptemos que el límite vertical no tiene límites, que hacia arriba sólo el viento o los sismos podrían retar a la ingeniería y convertirse en un freno.
D F P e n ú lt i m a R e g i ó n gerardo suter
Libro ganador en la Feria Internacional
Consejo Nacional para la Cultura y las Artes
del Libro de Artista
Consuelo Sáizar
Fotoseptiembre 2011
Presidenta
Diseño original y textos: Gerardo Suter
Secretario Cultural y Artístico
Edición de imagen: Pablo Ortiz Monasterio
Fernando Serrano Migallón
Tipografía: Ricardo Salas Revisión de textos: Pura López Colomé
Secretario Ejecutivo Raúl Arenzana Olvera
Coordinación editorial: Alejandra Pérez Zamudio Supervisión editorial: Pablo Zepeda Martínez
Centro Nacional de las Artes Roberto Vázquez Díaz
DR © Gerardo Suter, 2011
Director General
ISBN Director Adjunto Académico Centro de la Imagen
Humberto Chávez Mayol
Plaza de la Ciudadela 2, Centro Histórico, México, DF. 06040
Centro de la Imagen
T. 1450 3705 / 3706
Alejandro Castellanos Cadena
http://centrodelaimagen.conaculta.gob.mx
Director
Esta publicación acompaña la exposición,
Antiguo Colegio de San Ildefonso
presentada en el Antiguo Colegio de San Ildefonso
Paloma Porráz Fraser
de la Ciudad de México, como parte del programa
Directora
de actividades de Fotoseptiembre 2011. Ery Camara Curador Prohibida la reproducción total o parcial sin la debida autorización del autor. Impreso y hecho en México.
D F P e n 煤 lt i m a R e g i 贸 n gerardo suter Impreso en los talleres Dat@color Impresores, S. A. de C.V. El tiraje fue de 1000 ejemplares y para su composici贸n se utilizaron las fuentes tipogr谩ficas Strangelove y Helvetica Neue.