YOLANDA BARCINA ANGULO MIGUEL A. FERNÁNDEZ DE MAZARAMBROZ INOCENCIO F. ARIAS MIGUEL SANZ ELENA TORRES JULIO LAFUENTE ÁNGEL GÓMEZ MONTORO J.L. MARTÍN NOGALES PERE A. SERRA BAUZÁ
ALEJANDRA COELLO DE PORTUGAL ERHARDT STEPHANE AMBROGI JOSÉ JAVIER AZANZA LOPÉZ JAVIER BARTOS JAURRIETA AINA AGUILÓ BENNASSAR CLARA BORJA DE HINOJOSA FABIEN CASTANIER BEATRIZ BLANCH RODOLFO CASPARIUS MENCÍA FIGUEROA VILLOTA CONCEPCIÓN GARCÍA GAINZA JOAQUÍN MONTOLÍO DENIS IRIARTE RONCAL PEDRO LOZANO BARTOLOZZI ROSA MARTÍNEZ DE LAHIDALGA JOSÉ MARÍA MURUZÁBAL VÍCTOR MANUEL ARBELOA EMILIO QUINTANILLA JESÚS TANCO LERGA IGNACIO URRICELQUI FRANCISCO J. ZUBIAUR MARIO VUILLERMOZ JUAN ZAPATER ALICIA EZKER ROMÁN FELONES REBECCA VERN ANDERSON
CaRLoS CiRiZa 1986 I 2011
Comisario / Curator: J.M.Muruzabal del Solar Doctor en Historia y Licenciado en Filosofía y Letras. Organiza / Organizes: Ayuntamiento de Pamplona, Museo Can Planes, Museu D’art Contemporani de Mallorca, Prunera Museo Modernista, The Mexico Institute, Consulado General de España en Houston.
Edita / Editorial Production: Publicaciones CALLE MAYOR [cm@callemayor.es] Diseño y Maquetación / Design and Layout: Publicaciones CALLE MAYOR (cm@callemayor.es) Impresión / Printing: Gráficas Lizarra
Colaboran / Collaboration: Fundación Caja Navarra, Diario de Navarra, Propiedad Arínzano, Cámara Navarra de Comercio e Industria, Cinfa, M.Torres, Asociación de Periodistas de Navarra.
Coordinación Exposición / Coordination of Exposition: Teresa Lasheras Balduz, Angel Arbe Zugasti, Aina Aguiló, Teresa Yates, Laura Gonzalez, Tania Tapia, Victor Morte, Rogelio Araújo, Gabriel Vanrell
Coordinación / Coordination: Luis Fermin Guerra
Diseño Montaje de Exposición / Exhibition Design and Installation: Equipo Cuatro Montajes de Art y Estudio CC
Asesoramiento Técnico / Thecnical Advising: Ángel Arbe Selección y Localización de Obras / Selection and Art Work Localization: Estudio Carlos Ciriza Presentaciones / Presentations: Yolanda Barcina Angulo (Alcaldesa de Pamplona) Miguel A. Fernandez de Mazarambroz (Cónsul General de España en AL, AK, LA, MS, NM, OK, TN, TX) Inocencio F. Arias (Diplomático) Miguel Sanz (Presidente del Gobierno de Navarra) Elena Torres (Presidenta del Parlamento de Navarra) Julio Lafuente (Rector Universidad Pública de Navarra) Angel Gómez Montoro (Rector Universidad de Navarra) J. L. Martín Nogales (Rector UNED Navarra) Pere A. Serra (Presidente de la Fundación Es Baluard y del Museo de Arte contemporáneo de Palma) Textos / Texts: Alejandra Coello de Portugal Erhardt, Aina Aguiló Bennassar, Stephane Ambrogi, Victor Manuel Arbeloa, Javier Azanza López, Javier Bartos Jaurrieta, Beatriz Blanch, Clara Borja de Hinojosa, Rodolfo Casparius, Fabien Castanier, Alicia Ezker, Mencia Figueroa Villota, Concepcion Garcia Gainza, Denis Iriarte Roncal, Pedro Lozano Bartolozzi, Rosa Martinez de Lahidalga, Joaquin Montolío, José María Muruzabal, Emilio Quintanilla, Jesus Tanco Lerga, Ignacio Urricelqui, Rebecca Vern Anderson, Mario Vuillermoz, Juan Zapater, Román Felones, Francisco J. Zubiaur. Traducciones / Translations: Franziska Reinstaedtler Fotografías / Photographs: Eugenio Zuñiga Mikel Muruzabal Carmelo Alcalá, Jose Angel Ayerra, Luis Azanza, Clemente Bernard, Miguel, A. Bretos, Juan Cañada, Manuel Castell, Ignacio Delgado, Merche Galindo, José Luis Nobel, Paco Ocaña, Luis Otermin, Patxi Paris, Fernando Parra, Cristina Ros, Javier Ibáñez, Phannaia Bun.
Transporte / Transportation: Arte Pamplona CARJUSAN Grúas A.Burgui Seguro / Insurance: UBL Brokers S.A. AXA Seguros Video / Video: TAGOMEDIA Producciones 3E Multimedia © De los textos y traducciones, sus autores / of the texts and translations, the their Authors. ISBN: 978-84-615-0424-4 Depósito Legal: NA-1.630-2011 Agradecimientos / Gratitudes: Nuestro especial agradecimiento a los autores de los textos, que con su particular visión nos permiten acercarnos a la obra y trayectoria de este autor, a cuantas personas, entidades, medios de comunicación, instituciones y empresas han contribuido y apoyado la realización de este libro. Del mismo modo agradecemos el préstamo desinteresado de las obras presentadas (Coleccionistas, Galerías, Museos y Colección del autor) sin las cuales no hubiera sido posible la exposición de estas muestras, como conmemoración del 25 aniversario. Special thanks to the authors of the texts, who with their particular view give us the possibility to approach the work and career of the author. Thanks to all people, organizations, mass media, institutions and corporations that contributed and supported the creation and edition of this book. Also many thanks for lendingthe works presented by collectors, galleries, museums and also collections by the author; without them the exhibition of this samples would have not been possible in commemoration of the 25 anniversary.
4
por by Debo comenzar con una frase del artista Danny Kaye "Me convertí en un artista no porque quería sino porque yo estaba destinado a ello.", al ver hoy mi vida, creo que no tengo solamente un cuarto de siglo de trabajo, esa es solo la celebración después de mi primera exposición, pero esto me ha hecho reflexionar sobre el avance del tiempo viendo el proceso de las obras y confieso que me siento todavía como aquel niño que jugaba con barro formando figuras en un montón de tierra y que recordar es la única manera de detener “solamente un poco” el tiempo.
I should start with a statement by the artist Danny Kaye "I became an artist not because I wanted, but because I was destined to it.", when looking to my life today, I do not think that I have only a quarter of century of work, this is just the celebration after my first exhibition, but it has made me reflect on the progress of time watching the process of works and I confess that I feel still as that child who was playing with mud forming figures in a pile of earth and that to remember is the only way of stopping “just a little” the time.
Después de tantos años luchando por este mi sueño, confieso abiertamente que no ha sido un camino fácil, que he vivido intensamente la dureza y la grandeza de la independencia e individualidad, de no estar sometido a nada ni a nadie, lo difícil que ha sido en ocasiones ir avanzando en esta carrera (espacios, vacios, volúmenes y color) que se podrían transpolar no solo al proceso creativo sino a la vida misma.
After so many years fighting for this my dream, I confess openly that it has not been an easy way, I have lived intensely the hardness and greatness of independence and individuality, without being submitted to anything and anyone, the difficult way that has been sometimes to move forward in this career (spaces, volumes and color) that could be extended not only to the creative process but to life itself.
5
6
Mi lugar es creando, rodeado de esculturas de acero en oxidación, hierros, de tubos de pintura que esperan ser partícipes de una visión plasmada en un papel, pizarra o tabla, forjando conceptos e ideas, materializando enfoques ya sea en pequeñas piezas o en obras monumentales, ahora con cierta perspectiva y claridad veo el camino trascurrido y lo que me queda aún por recorrer, experimentar y mucho que aprender.
My place is creating, surrounded with steel sculptures in oxidation, irons, tubes of paint waiting to contribute to a vision reflected on paper, board or plank, forging concepts and ideas, materializing approaches either in small pieces or in monumental works, now I see clearly and with certain perspective the passed way and the one before me, experimenting and much to learn.
Hace poco tiempo en Houston el respetable y admirado Rodolfo Casparius escritor y colaborador del periódico “La Opinión” de Los Angeles, me comentaba en relación a este aniversario que 25 años “no es mucho, a mis 92 años…” y me estuvo contando sus experiencias vividas con diferentes personajes de la historia. A su edad y contando estas anécdotas de primera línea, en primera persona con tanta ilusión, uno siente que la edad no está en los años trascurridos, sino en la persona, sus experiencias y la intensidad con las que han sido vividas.
Not long ago in Houston the respected and admired writer and collaborator of the newspaper “The Opinion” in Los Angeles, Rodolfo Casparius, said to me in relation to this anniversary that 25 years “it is not much, at my 92 years …” and he told me about his experiences with different personages of the history. At his age and telling these anecdotes of first line, in the first person so thrilled, one feels that the age is not in the passed years, but in the person, his experiences and how intensive they have been lived.
La celebración de este aniversario, me ha hecho meditar sobre el orden, la estructuración de las cosas, el pensamiento y la reflexión como elemento esencial de la cultura y del arte, acerca de los grandes temas del ser humano, su evolución, el constante aprendizaje donde el pasado, el presente y el futuro se unen en un mismo punto, en un espacio físico pero construido sobre un espacio mental.
The celebration of this anniversary, has made me reflect on the order, the structure of the things, the thought and the reflection as essential element of culture and of art, about the big topics of the human being, its evolution, constant learning where the past, the present and the future join in one place, in a physical space but built on a mental space.
En el tiempo trascurrido, observo la dimensión del crecimiento, las distancias, tanto tangibles con intangibles en el trascurso de una obra mucho mas sintetizada, con madurez y claridad de conceptos y sigo con la necesidad primaria de plasmar en materia pensamientos y sensaciones en donde me expreso como quiero, como soy. Ya no hay que preocuparse por cuándo serán realizadas las obras, no es una obra, ni dos, ni tres las que hacen a un artista, sino toda su trayectoria.
In the passed time, I observe the dimension of growth, the distances, as tangible as intangible in the course of a much more synthesized work, with maturity and clarity of concepts and I continue with the primary need to capture in matter thoughts and sensations where I express myself as I want, as I am. No more worrying about when the works will be finished, it is neither a work, nor two, nor three that make an artist, but his whole career.
Sigo intentando a través del color o fragmentos de volúmenes crear en el observador un impacto emocional. A través de una concepción muy libre del espacio, invitándole a que no se quede solo en la teoría sino en algo vivido y sentido.
I keep on trying through colors or fragments of volumes to cause in the observer an emotional impact.Through a very free conception of space, inviting him to not remain only in the theory but in something lived and felt.
Por último que en realidad es lo primero, un reconocimiento a Merche que tanto apoyo me ha dado durante todos estos años, a mis hijos Marta, Javier, Eduardo, Beatriz, Cecilia, Myriam y José Miguel que son el motor de mi vida, también a mi familia, amigos y a todos aquellos que con su apoyo y confianza han contribuido a que mis obras estén repartidas en diferentes países.
Finally that in fact is the first thing, a recognition to Merche who has supported me during all these years, to my children Marta, Javier, Eduardo, Beatriz, Cecilia, Myriam and Jose Miguel who are the engine of my life, also to my family, friends and to all those who with their support and trust have contributed that my works are placed in different countries.
Espero que mi trabajo aporte algo nuevo, compartiendo el reto de los valores, la cultura y la libertad, sobrepasando conceptos, pensamientos y fronteras.
I hope that my work brings something new, sharing the challenge of the values, the culture and the freedom, surpassing concepts, thoughts and borders.
7
PReSeNTaCioNeS PReSeNTaTioNS
PRESENTACIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
25º ANIVERSARIO
Carlos Ciriza, artista con A mayúscula
Carlos Ciriza, an artist written with an “A” in capital letter
Carlos Ciriza es un Artista con a mayúscula. Una A construida con acero, madera y hierro, con lápiz y papel, con sudor, esfuerzo e ilusión. Una A construida con trabajo y vocación.
Carlos Ciriza is an artist written with an “a” in capital letter. An “A” built of steel, wood and iron, pencil and paper, sweat, effort and enthusiasm. An “A” built with work and vocation.
La vida de un artista son sus pasiones y en el caso de Carlos estas son muchas y variadas: su tierra, su familia y claro está, todos esos otros “hijos” surgidos de sus manos: dibujos, esculturas, pinturas de óxido… en definitiva, su amplio y hermoso universo creativo.
The life of an artist is his passions and in the case of Carlos these are many and varied: the land, his family and of course, all those other "children" arising out of his hands: drawings, sculptures, paintings of oxide..., to put it briefly, his wide and beautiful creative world.
Sus obras llevan, además, unos apellidos que van desde esta Navarra que le vio nacer hasta los países y regiones más alejadas. Porque es de justicia señalar que Carlos es un artista de proyección internacional. No en vano, pocos pintores y escultores navarros han alcanzado la difusión de este estellés que día a día, obra a obra, sigue buscando formas nuevas de belleza.
His works have also surnames that range from Navarre, where he was born, up to further countries and regions. Because it is fair to say that Carlos is an artist of international renown. It is not in vain that only few painters and sculptors from Navarre achieved to be widely known as this artist from Estella, who day after day, work after work, continues searching new forms of beauty.
Carlos es un emprendedor y constante, y como consecuencia de su trabajo encuentra formas nuevas y espacios ignotos. La suya es una tarea difícil: investiga, analiza, prueba… todo forma parte de un proceso sin líneas de horizonte, siempre naciendo, siempre en crecimiento. Confío en que este nuevo libro permita que más y más personas conozcan la interesante obra de Carlos Ciriza y también que le sirva a él como un nuevo estímulo para continuar con su importante labor creativa generando nuevas obras y creando nuevos perfiles que nos hablen mejor de nosotros mismos, de nuestras realidades, de nuestros afanes e ilusiones.
10
I
Carlos is an entrepreneur and constant artist, and as a result of his work he finds new ways and unknown places. His task is a difficult one, he investigates, analyzes, tries ... all is part of a process with no horizon lines, always emerging, always growing. I hope this new book will allow more and more people know about the interesting work of Carlos Ciriza and that encourages him to continue his important creative work generating new works and creating new profiles that tell us about ourselves, our realities, our desires and dreams.
MIGUEL SANZ SESMA
MIGUEL SANZ SESMA
Presidente de la Comunidad Foral de Navarra
President of the Chartered Community of Navarre
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Saludo
Greetings
Constituye una gran alegría apreciar esta rigurosa recopilación de algunas de las obras más representativas del artista Carlos Ciriza, que durante las dos últimas décadas ha sabido conjugar con sutileza un tratamiento cercano de la escultura y la pintura con una clara apuesta por la experimentación.
It is a pleasure to acknowledge this rigorous compilation of some of the most representative works by this artist, Carlos Ciriza, who during the last two decades has combined with subtlety a close treatment of the sculpture and painting with a clear commitment to experimentation.
Desde su estudio en el barrio pamplonés de la Milagrosa, Ciriza es actualmente uno de los exponentes del arte en Navarra. Gracias a su excelsa dedicación, ha conseguido traspasar fronteras con sus trabajos, abriéndose paso en países como Francia, Argentina, Chile, México o Estados Unidos.
From his workshop in the neighborhood of “La Milagrosa” in Pamplona, Ciriza is currently one of the prime examples of art in Navarre. Thanks to his excellent commitment, he has managed to cross borders with his works, breaking trough in countries such as France, Argentina, Chile, Mexico or the United States.
Por ello, quiero aprovechar para felicitar a Carlos Ciriza por su trayectoria profesional, que le ha permitido alcanzar los 25 años en el terreno de las exposiciones, y por la riqueza artística de su obra, que queda de manifiesto en esta recopilación, llena de recursos y matices.
Therefore, I want to take this opportunity to congratulate Carlos Ciriza for his professional career, which has enabled him to achieve 25 years in the field of exhibitions, and for the artistic richness of his work, which is reflected in this collection full of resources and nuances.
Estoy segura de que en los próximos años, la escultura y la pintura navarra seguirán teniendo en este artista pamplonés a uno de sus representantes fuera de nuestras fronteras, y que sus obras seguirán dando testimonio de sus creaciones en espacios públicos y privados.
I am sure that in coming years, the sculpture and the painting of Navarre will keep on having their representative out of our region Pamplona through this artist, and that his works will keep on bearing witness of his creations in public and private spaces.
Desde estas líneas, quiero trasmitirte mi más sincera enhorabuena por este libro. Espero que tu trabajo sirva para seguir acercando la belleza de la pintura y la escultura a todos los pamploneses. ¡Felicidades!
From these lines, I want to transmit you my most sincere congratulations on this book. I hope that your work will serve to keep on bringing the beauty of painting and sculpture closer to all locals of Pamplona. Congratulations!
YOLANDA BARCINA ANGULO
YOLANDA BARCINA ANGULO
Alcaldesa de Pamplona
Mayoress of Pamplona
11
PRESENTACIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Una proyección inagotable Con emocionada satisfacción me sumo con este apunte a una celebración que sin duda acuña un importante hito en la historia del arte contemporáneo en Navarra. Carlos Ciriza ha alcanzado ya, pieza a pieza, los veinticinco años de producción artística que han supuesto la firme consolidación de una trayectoria basada de manera singular en la permanente búsqueda de la expresión continua de ideas y de sensaciones, que le han llevado a trascender, con sus monumentales piezas y pequeños volúmenes también, desde los espacios locales hacia un viaje de creatividad inagotable. Su creación como artista nos ofrece una amplia diversidad de versiones con las que ha experimentado la fuerza atractiva del vacío, en un juego en el que su escultura indaga y capta manifestaciones que sobrecogen y mueven a la reflexión. En toda obra artística el autor deja constancia de su manera de ver las cosas, de enfrentarse a los vértices más marcados de la existencia. Carlos Ciriza también participa de esa constante investigación del interior, que hacia fuera cobra volumen o el trazo colorista de su paleta, alcanzando con vigor una proyección inagotable hacia el infinito. Ha demostrado un profundo interés por el comportamiento de los materia-
12
les, les ha dejado fluir todos estos años ofreciendo la trascendencia de su verdadero significado e invitando a la libertad del pensamiento. Carlos Ciriza ha crecido artísticamente en estos veinticinco años, ha desarrollado infatigable una actividad creadora con la que se ha labrado su propio espacio entre los escultores de prestigio, pero al mismo tiempo me produce admiración el ejercicio que ha hecho de no prescindir de sus orígenes, de no renunciar a la tierra y a las evocaciones de los lugares que le han hecho artista y que han dotado de coherencia a su obra. Por todo ello, me complace sumarme a este reconocimiento de veinticinco años de vida artística de un gran escultor, de Carlos Ciriza, que seguro que desde hoy inicia, como ante cada proyecto, un nuevo recorrido abierto a la sorpresa que la llamada del arte siempre despierta en quien no deja de mirar el entorno con la curiosidad del que empieza. De lo mucho que hemos recibido con su obra nos queda por esperar que la fuente de inspiración siga brotando con la misma pasión y fuerza.
ELENA TORRES MIRANDA
Presidenta del Parlamento de Navarra
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
An infinite projection I’m very pleased to join with these lines this celebration that will undoubtedly set an important milestone in the history of the contemporary art in Navarre. Carlos Ciriza has already achieved, step by step, twenty-five years of artistic production that have been the firm consolidation of a career based in a singular way on the permanent search of the continuous expression of ideas and sensations, which led him to transcend, with his monumental pieces and also with small volumes, from local spaces towards a journey of endless creativity. His creation as an artist offers a wide variety of versions with which he has experienced the attractive force of space, in a game in which his sculpture explores and captures statements that overwhelm and make us to reflect. In any artistic work the author shows his way of seeing things, to face the deepest apex of existence. Carlos Ciriza also participates in the permanent internal investigation, which externally comes out in form of volume or color traces of his palette, reaching with inexhaustible strength a projection to infinity. He has shown a deep interest in the behavior of materials, allowing them to flow all these years, providing the significance of their true meaning and inviting to freedom of speech.
Carlos Ciriza has grown artistically in these twenty-five years, he has developed tireless a creative activity with which he has carved his own place among sculptors of prestige, but at the same time I admire that he has done so without giving up his origins, his land and evocations of places that inspired him. Therefore, I am pleased to join this recognition of twenty-five years of artistic life of a great sculptor, Carlos Ciriza, who for sure initiates from today, as before each project, a new course open to the surprise that the call of art always awakens in those who do not stop observing the environment with the curiosity of a beginner. After having received so much with his work we only can hope that the source of inspiration will continue sprouting with the same passion and strength.
ELENA TORRES MIRANDA
President of the Parliament of Navarre
13
PRESENTACIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Un genio creador En la composición de temas escultóricos de Carlos Ciriza, su empleo masivo de ángulos y materiales masivos, afirmativos y decididos hay una sombra de lo que caracterizó y sigue personificando al estado de Texas, en el suroesta de Estados Unidos.
Estoy seguro que quienes le han conocido en Houston, y en Tejas en general, se unen de corazón a ese brindis por un escultor que debe mantener su promesa de regalarnos frutos de creación por muchos años venideros.
Una similaridad que tampoco está ajena a los colores metalico mate, los ocres oscuros que forman la piel de las esculturas del artista navarro.
Este año 2011 esperamos que vuelva a exponer en Texas, en esta ocasión en la cosmopolita ciudad de Houston, corazón petrolero del país y del mundo, y también en la primera capital de la Tejas española, es decir San Antonio, donde el histórico Fuerte del Álamo queda ya en el mismo centro de la ciudad, fundada por un grupo de canarios en tiempo de Carlos III.
Ese paralelismo me impresionó desde el momento en que me familiaricé con la obra de Carlos y con el paisaje más auténtico del Estado llamado de la estrella solitaria (“Lone Star State”), sobre todo en las inmensidades de colinas, llanuras y escarpados del oeste del Estado, desde San Antonio hacia El Paso. Quiero creer que Vázquez Coronado, Cabeza de Vaca, el marqués de Aguayo y tantos otros españoles que recorrieron a caballo o a pie, a veces esclavizados por los indios nativos, estas tierras inacabables también habrían encontrado un eco familiar de sus heroicas andaduras en las moles dramáticas y pardas de Ciriza.
Creo que la plasticidad, la monumentalidad y la fuerza del arte de Ciriza volverá a impactar a esas dos ciudades y constituirá una inmejorable presentación de la originalidad, y genio creador de Carlos, ya cercano a ser ciudadano honorario de Texas.
MIGUEL ÁNGEL FERNÁNDEZ MAZARAMBROZ Por eso, como Cónsul General de España en ocho estados del suroeste de EEUU -el más grande, rico y poblado Texas- favorecí una exposición de Carlos Ciriza en Houston, en el emblemático Station Museum, el año 2009, así como otras en la afamada galería Colton-Farb. Creo que Carlos descubrió en Texas unos remanentes de la España sobria y aguerrida que un día no tan lejano enarbolaba sus pendones en tierra tejana. En 2011 los amigos y admiradores de Ciriza celebran los 25 primeros años de fuente creadora, en Pamplona su tierra natal, donde un espectacular grupo escultórico en todo el frontal de la plaza de toros deja constancia del buen hacer y el profundo navarrismo de nuestro artista.
14
Cónsul General de España en Texas, Alabama, Alaska, Los Angeles Mississippi, Nuevo México, Oklahoma y Tennessee Ingreso en la carrera diplomática en 1971, sus primeros destinos fueron las Embajada de España en Bagdad y posteriormente en Dublín, regreso a Madrid donde se encargo de asuntos económicos, agrícolas y de pesca hasta ser nombrado Embajador de España en Angola, tras este puesto fue designado como Embajador en misión especial para Operaciones de Mantenimiento de Paz, sus siguientes cargos fueron Embajador de España en Nicaragua,Venezuela y Sudáfrica, actualmente es Cónsul General de España en Houston.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
A creative genius In the composition of sculptural topics of Carlos Ciriza, his massive employment of angles and massive, affirmative and determined materials show a trace of what once characterized and keeps on personifying the state of Texas, in the southwestern of the United States. A similarity that is part of matt metallic colors, dark ocher that form the skin of the sculptures by the artist from Navarre. This parallelism impressed me from the moment I became familiar with the work created by Carlos and the most genuine landscape of the state called the Lone Star State, especially in the vastness of hills, plains and steeps of the western part of the state, from San Antonio to El Paso. I believe that Vazquez Coronado, Cabeza de Vaca, the Marquis of Aguayo and many other Spaniards who traveled on horseback or on foot through this land, sometimes enslaved by native Americans, also would have found a familiar echo of their heroic journeys in the dramatic and brown masses (blocks) by Ciriza.
I am sure that those who met him in Houston and in Texas in general, are pleased to join this toast to a sculptor who must keep his promise to give us fruits of creation for many future years. This year 2011 we hope that he exhibits again in Texas, in this occasion in the cosmopolitan city of Houston, oil heart of the country and of the world, and also in the first capital of the Spanish Texas, San Antonio, where the historical Fort Alamo is located, in the heart of the city, founded by a group of canaries in the reign of Carlos III. I believe that the plasticity, the monumental nature and the strength of the art by Ciriza will impress these two cities again and will constitute an excellent presentation of the originality, and creative genius of Carlos, who is close to become an honorary citizen of Texas.
MIGUEL ÁNGEL FERNÁNDEZ MAZARAMBROZ Therefore, as General Consul of Spain in eight states in the southwestern U.S., -the largest, richest and most populous Texas- I favored an exhibition of Carlos Ciriza in Houston, in the emblematic Station Museum, in 2009, as well as others in the famous Colton-Farb gallery. I think Carlos discovered in Texas a few remnants of the sober and hardened Spain that one day, not so long ago, was hoisting its flags in Texas. In 2011 Ciriza’s friends and admirers celebrate the first 25 years of creative source in his native home Pamplona, where a spectacular group of sculptures along the front of the bullring shows the good work and profound “navarrism” of our artist.
Consul General of Spain in Texas, Alabama, Alaska, Los Angeles, Mississippi, New Mexico, Oklahoma and Tennessee He joined the diplomatic career in 1971, his first destinations were the Embassy of Spain in Baghdad and later in Dublin, returned to Madrid where he was in charge of economic affairs, agriculture and fisheries till he was appointed Ambassador of Spain in Angola, after this position he was designated as Ambassador for peacekeeping operations, his next positions were Ambassador of Spain in Nicaragua,Venezuela and South Africa, at present he is Consul General of Spain in Houston.
15
PRESENTACIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Aniversario de Carlos Ciriza En mis charlas en diversos lugares de España no es infrecuente que alguien en la sala me pregunte que hace exactamente un diplomático. Algún “enterado” que ansía decir una agudeza, que resulta un tanto manida para los de mi profesión, quiere saber si es verdad que un diplomático “es un hombre enviado al extranjero para mentir en beneficio de su país”. Respondo rápidamente que no, que eso es una ocurrencia dicha ya hace siglos por un escritor que deseaba hacer una frase ingeniosa. La verdad es que un Embajador que mienta con asiduidad se desprestigia rápidamente entre sus colegas y en el país en el que está acreditado. Más tiempo me lleva explicar el trabajo diario de un diplomático. No se pasan la vida, como algunos creen, saltando indolentemente de cocktail en cocktail enfundados en un traje a rayas. Los coctails existen, a veces para nuestra desgracia porque a menudo son monótonamente tediosos, pero hay muchas más horas de oficina, de un trabajo, que puede ser enriquecedor y apasionante,- la redacción de un informe sobre la revuelta en un país árabe que está cambiando el curso de la historia en el país en el que estás destinado-, pero también meramente burocrático y rutinario.
cualidad de los materiales que utiliza. Sus impactantes piezas suscitan de entrada la curiosidad y después el aprecio de las gentes más diversas. Ciriza pretende y consigue que su obra no te deje indiferente. Su propuesta, seria o lúdica, te embelesa. El escenario que contemplas es paladeado con mayor fruición con la incorporación de su criatura. Nadie querría descubrir en un paisaje aderezado y potenciado con una escultura de Ciriza que la obra se esfumara repentinamente. Te faltaría ya algo esencial para siempre. Esto es lo que me produce una pieza de Ciriza cuando la veo más allá de nuestras fronteras. Un placer visual, instantáneo y también reposado, pero simultáneamente la alegría de que esa cosa rotunda ha sido parida y concebida por el talento y las manos de alguien que es de tu tribu nacional, al que tu representas en ese país y que te hace sentirte ufano y honrado. En resumen, te permite sacar limpiamente pecho.
INOCENCIO F. ARIAS
Diplomático español El diplomático con vocación, sin embargo, es un enamorado de su profesión, disfruta con defender los intereses españoles y con difundir los logros de España. Que una empresa española obtenga un contrato importante donde tú resides es algo que te alimenta profesionalmente una semana. Que la selección española de fútbol gane un campeonato te da para varios meses, pero que un artista español triunfe te produce una satisfacción diferente, un regodeo especial. Este es el caso de Carlos Ciriza, un artista español con una obra bellamente inteligible en cualquier latitud. Ciriza me parece un escultor perseverante, infatigable, elegante, un creador que cuida al máximo hasta la
16
Licenciado en Derecho por la Universidad Complutense de Madrid. Ha ocupado cargos en las Embajadas de Bolivia, Argelia, Portugal y Los Angeles. Fue Director de la Oficina de Información Diplomática y portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores y Secretario de Estado para la Cooperación Internacional e Iberoamérica. Embajador de España ante la ONU. Profesor de Relaciones Internacionales en la Universidad Complutense y Universidad Carlos III de Madrid. Ha participado en numerosas conferencias internacionales. Fue Director General del Club de Futbol Real Madrid durante el periodo 1993–1995. Recientemente retirado de su carrera diplomática como Cónsul en Los Angeles (California). Escritor junto a Eva Celada del Libro “La trastienda diplomática: De Eva Perón a Barack Obama”.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Anniversary of C. Ciriza During my talks in various places in Spain it is not unusual that someone in the room asks me what a diplomat does exactly. Some "know-all" who yearns for saying a witty comment, which is quite usual for those of my profession, wants to know if it is true that a diplomat “is a man sent to lie abroad for the benefit of his country”. I quickly answer no, that's an occurrence said centuries ago by a writer who wanted to make a witty sentence. The truth is that an Ambassador who lies regularly is quickly discredited among his colleagues and the country in which he is accredited. It takes me longer to explain the daily work of a diplomat. They do not spend their lives, as some believe, jumping lazily from cocktail to cocktail dressed in a striped suit. The cocktails exist, sometimes to our dismay because they are often monotonously tedious, but there are many more hours of work, which can be enriching and exciting - the drafting of a report on the riot in an Arab country that is changing the course of history in the country in which you are destined, "but also merely bureaucratic routine. A diplomat with vocation, however, loves his profession, enjoys defending Spanish interests and to disseminate the achievements of Spain. That a Spanish company gets an important contract where you reside is something that nourishes you professionally a week long. That the Spanish football team wins a championship lasts for several months, but that a Spanish artist succeeds makes you feel a different satisfaction, a special delight. This is the case of Carlos Ciriza, a Spanish artist with a work beautifully intelligible in any latitude. I think that Ciriza is a persistent, tireless, smart sculptor, a creator who takes the utmost care of the quality of the materials he uses. His
impressing pieces attract the interest and later the appreciation of different people. Ciriza tries and achieves that his work does not leave you indifferent. His proposal, serious or ludic, captivates you. The scenario you contemplate is savored with great relish with the incorporation of his creature. No one would like to discover in a landscape adorned and enhanced with a sculpture by Ciriza that the work suddenly disappeared. You would miss something essential forever. This is what a piece of Ciriza makes me feel, when I see it beyond our borders. A visual pleasure, instant and calm, but simultaneously the joy of this huge thing that has been given birth and conceived by the talent and the hands of someone who belongs to your nation, someone you are representing in this country and that makes you feel proud and honest. In short, it is something you can be very proud of.
INOCENCIO F. ARIAS
Spanish diplomat Bachelor of Law at the University Complutense of Madrid. He served in the embassies of Bolivia, Algeria, Portugal and Los Angeles. He was Director of the Office of Diplomatic Information and spokesman of the Ministry of Foreign Affairs. Secretary of State for International Cooperation and Latin America. Ambassador from Spain at the UN Professor of International Relations at the University Complutense and University Carlos III in Madrid. He has participated in numerous international conferences He was General Manager of Real Madrid Football Club during the period 1993-1995. Recently retired from his diplomatic career as Consul in Los Angeles (California).Writer together with Eva Celada of the book “The Diplomatic Back Room: From Eva Peron to Barack Obama".
17
PRESENTACIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Vocación por la investigación y experimentación Cuando el visitante se acerca por primera vez al campus de Arrosadia observa complacido como la vegetación y los edificios del renombrado arquitecto Javier Saenz de Oiza, conviven con obras escultóricas contemporáneas, configurando un espacio de arte. Esta acción no es producto del azar. Muy al contrario, trata de llevar a cabo un proyecto en donde la ciencia, la tecnología, la técnica conviven con el pensamiento, las humanidades, las artes, reivindicando así el papel que la universidad tiene que tener en la creación y avance del conocimiento y por ende de la sociedad en la que vive. De entre las esculturas que se pueden encontrar en el Campus una destaca sobre ellas por el simbolismo que representa. Es “Partitura especial por conjunción de diedros”, de Jorge Oteiza. La figura de Oteiza ha estado desde los inicios de la universidad, acompañando a su íntimo amigo, Sáenz de Oiza. Con esta escultura, Oteiza quiso rendir un homenaje al creador del Campus con quien compartía su necesidad de investigar en nuevos lenguajes y formas. La escultura “muy oteziana” según aprecian cualquiera que se acerca a ella, recrea la búsqueda por el espacio interior, por el vacío, que tanto atrajo al genial escultor. Búsqueda que comparte el trabajo de Carlos Ciriza, artista navarro con vocación internacional, cuyas obras avanzan por la exploración de nuevas formas en una relación que se convierte en una emoción vital con la creación. No es la única coincidencia de Carlos Ciriza con nuestra universidad. Su obra bebe de las fuentes de otro de los artistas actuales más reconocidos en el arte contemporáneo; la del escultor norteamericano Richard Serra, cuyo trabajo fue reconocido por la Universidad Pública de Navarra con la máxima distinción honorífica que se otorga por la “Academia”,
18
el Doctorado Honoris Causa, en este caso el primero que el escultor recibía en Europa. Sin duda referentes como Oteiza y Serra son excelentes inspiradores de la obra de cualquier artista. Pero el mérito de Carlos Ciriza es además que ha logrado trascender en un proceso creativo que alguno ha calificado de “la fuerza y la energía de la creatividad ordenada”. De este modo, Carlos Ciriza comparte con nosotros, los universitarios, una vocación por la investigación y la experimentación, que junto a la tenacidad y la disciplina que le acompañan produce obras únicas. El lenguaje personal del artista se expresa a través de esas grandes piezas que se unen con la naturaleza, conviviendo en la arquitectura o en los entornos urbanos y naturales, como la escultura de Oteiza se integra en nuestro campus hasta fundirse en él. Con esta búsqueda del conocimiento a través de la expresión artística, Carlos Ciriza ha conseguido trascender durante las ya más de dos décadas de trayectoria profesional, las fronteras de nuestro entorno más cercano para convertirse en una figura reconocida a nivel internacional. Confirma así, lo que desde la universidad sabemos y compartimos. Que la creación, la investigación, la innovación en cualquier ámbito del pensamiento humano, cuando es excelente, desborda el propio entorno. Y revela sin duda, que su obra es fruto de la inquietud del espíritu de un “genuino investigador”.
JULIO LAFUENTE LÓPEZ
Rector de la Universidad Pública de Navarra
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Vocation for research and experimentation When the visitor comes for the first time to the campus “Arrosadia” he observes with pleasure how the vegetation and the buildings of the renowned architect Javier Saenz de Oiza, coexist with contemporary sculptures, forming an art space. This action is not a result by chance. On the contrary, it tries to carry out a project where the science, the technology, the technique coexist with the thought, humanities, arts, claiming the role the university has to have in the creation and development of consciousness and therefore of the society in which it lives. Among the sculptures that can be found in the Campus one of them stands out especially for the symbolism that it represents. It is “Partitura especial por conjunción de diedros”, by Jorge Oteiza. The figure by Oteiza has been there from the beginnings of the university, accompanying its close friend, Sáenz de Oiza. With this sculpture, Oteiza wanted to pay homage to the creator of the Campus with whom he shared his need to investigate new languages and shapes. The sculpture “very typical for Oteiza” as anyone can appreciate, recreates the search for the interior space, for the space that attracted so much the brilliant sculptor.
awarded by the "Academy", the Doctorate Honoris Causa, in this case the first one that the sculptor received in Europe. Without doubt Oteiza and Serra are excellent inspiration sources for the work of any artist. But the merit of Carlos Ciriza is also that he has achieved to transcend in a creative process, as some have described as “the force and the energy of the organized creativity”. Thus, Carlos Ciriza shares with us, the university students, a vocation for the investigation and the experimentation, which together with the determination and the discipline he has got, create unique works. The personal language of the artist is expressed through those great pieces that melt with the nature, coexisting in the architecture or in the urban and natural environments, as the sculpture by Oteiza is integrated in our campus melting into it.
The work by Carlos Ciriza shares this search. The artist from Navarre with international vocation, whose works progress due to the exploration of new forms in a relation that turns into a vital emotion with creation.
With this search of consciousness through the artistic expression, Carlos Ciriza has already managed to transcend during more than two decades of professional trajectory, the boundaries of our immediate environment to turn into an international recognized artist. Thus, he confirms what we know and share from the university. That when the creation, the investigation, the innovation in any form of human thought, is excellent, it exceeds the environment itself. And it reveals without doubt, that his work is the result of the concerns of the spirit of a “genuine investigator”.
It is not the only coincidence of Carlos Ciriza with our university. His work drinks from the sources of one of the most recognized current artist of the contemporary art; the North American sculptor Richard Serra, whose work was recognized by the Public University of Navarre with the maximum honorific distinction that is
Rector of Universidad Pública in Navarra
JULIO LAFUENTE LÓPEZ
19
PRESENTACIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
25º ANIVERSARIO
25 aniversario de la primera exposición de Carlos Ciriza
25 anniversary of the first exhibition of Carlos Ciriza
Es para mí un placer poder participar en este libro conmemorativo del XXV aniversario de la primera exposición del artista navarro Carlos Ciriza, ya que es reconocido como uno de los regeneradores de la escultura y pintura Navarra contemporánea.
It is my pleasure to participate in this commemorative book for the XXV anniversary of the first exhibition of this artist from Navarre, Carlos Ciriza, since he is recognized as one of the restorers of the contemporary Navarre sculpture and painting.
Desde su primera exposición en los años 80, ha desarrollado un lenguaje plástico caracterizado por la investigación sobre la forma y el espacio. Abordando con la misma fuerza la pintura y la escultura, la obra de Ciriza presenta una poética que se relaciona con la fisicidad de la materia. La reacción de su obra con el espectador juega un papel fundamental al concebir el arte como comunicación. Junto a este factor comunicativo, el artista ha desarrollado una gran labor en el impulso de una escultura que tiene como clave fundamental la reacción con el espacio, aspecto esencial de cara a entender su obra pública y monumental.
Since his first exhibition in the 80s, he has developed a plastic language characterized by the investigation on shape and space. Tackling with the same strength, painting and sculpture, the work by Ciriza presents a poetic art that is related to the physicality of the matter. The reaction of his work with the observer plays a fundamental role conceiving art as communication. Together with this communication factor, the artist has developed a great work, promoting a sculpture that has as essential key the reaction with the space, essential aspect in order to understand his public and monumental work.
Además, en la Universidad de Navarra podemos disfrutar de las obras de Carlos Ciriza expuestas en la Clínica de la Universidad. Por ello, es motivo de especial satisfacción participar en este aniversario de la obra de este artista navarro. Como Rector de la Universidad de Navarra quiero hacerle llegar nuestra más sincera enhorabuena por esta brillante carrera profesional con el deseo de que siga desarrollando una actividad artística de primer nivel.
20
I
In addition, in the University of Navarre we can enjoy the works by Carlos Ciriza exhibited in the Clinic of the University. Therefore, it is a pleasure to take part in this anniversary of the work by this artist from Navarre. As Rector of the University of Navarre I want to express our most sincere congratulations for his brilliant career with the desire that he keeps on developing an artistic activity on a first level.
ÁNGEL J. GÓMEZ MONTERO
ÁNGEL J. GÓMEZ MONTERO
Rector de la Universidad de Navarra
Rector University of Navarre
PRESENTACIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
El péndulo del tiempo Me gusta visitar el taller de Carlos Ciriza. Es un espacio amplio, pero en él apenas hay sitio libre, porque está repleto de materiales y de esculturas. Por las ventanas pegadas al techo entra una luz intensa, la luz de una mañana azul de invierno en Pamplona. En la pared hay un cartel que procede de una exposición que montó en Nueva York hace años. “La luz, una ventana a los sentidos”, se lee en él. Bajo el cartel están las últimas esculturas que ha fundido, todavía inacabadas. Porque Ciriza trabaja el hierro con paciencia. Diseña el modelo, sigue el proceso de fundición y luego, durante días, semanas, meses, lo somete a un tratamiento con sales, con agua, con ácidos, hasta encontrar el color exacto. Luego lo lija una y otra vez y lo cepilla hasta darle la textura adecuada. El tiempo oxida los materiales y el artista lucha contra el tiempo. Se mueve entre dos orillas: entre el vacío y la vida. Recorre un camino que va desde la nada a la idea y finalmente al objeto. El escultor imita así el péndulo insondable del paso del tiempo. Sobre la mesa del taller hay un montón de pizarras que proceden de una torre antigua, en las que el tiempo ha ido labrando matices desde el negro al gris nebuloso. En unos tarros de cristal reposa el polvo de hierro reciclado de las esculturas, lijado y filtrado hasta encontrar el grosor propicio. El hierro, la pizarra, la arcilla, la madera, el papel artesanal son los materiales sobre los que Ciriza esculpe las huellas del tiempo. Las manos ásperas del escultor transforman esos materiales; y con él, la humedad, el tiempo y la temperatura también trabajan. En la lucha por hacer realidad la obra imaginada, el hombre y la naturaleza trabajan juntos. Carlos Ciriza experimenta con materiales y texturas, para esculpir el espacio, el volumen, el movimiento, lo complementario. Lo hace con dedicación, con esfuerzo, con paciencia. Dejando que el tiempo haga también su tarea, que el óxido saque el matiz exacto. Detrás de cualquiera de las obras de Ciriza hay muchas horas de trabajo, unas ideas que se han quedado en el camino y otras que han conseguido lle-
22
nar el vacío y transformar el espacio. Un viaje arduo desde el silencio a la materia. Sobrio y austero. Porque se trata de eso: de simplificar, de capturar el movimiento, de expresar cómo se mueve el mundo. De hacer sencillo lo complejo. Sobre un trípode veo un cuadro que lleva semanas en proceso de realización. Necesita once capas de pintura para lograr la hondura que Ciriza desea transmitir. Después de aplicar cada capa hay que dejar varios días de secado. La base es de madera y el resultado final ha de reproducir la profundidad del tiempo: la madera lisa transmutada en hierro, en bronce y en volumen. Es el arte de transformar los materiales. Al lado están las esculturas de acero acabadas, cubiertas con sábanas, como fantasmas dispuestos para iniciar un viaje desde el pasado a un futuro desconocido. Su destino es Los Ángeles o Dubái o Berlín. Carlos Ciriza tiene dispersa su obra escultórica en más de veinte países. En la pared hay tres relojes, que marcan cada uno la hora de Nueva York, de Los Ángeles y de Londres. Me gusta visitar el taller de Carlos Ciriza. Es un rincón grande en medio de la ciudad, cerca de su casa. En las estanterías se amontonan cepillos, lijas, pinceles, pizarras. Al lado hay una foto familiar, con su mujer y sus hijos. “Son mi mejor obra”, suele decir él. Son el futuro, los que nos sucederán mañana: otra vez el tiempo. Siempre el tiempo. El péndulo entre lo caduco y lo permanente.
J. L. MARTÍN NOGALES
Director de UNED Pamplona Escritor. Autor de la novela “La mujer de Roma”
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
The pendulum of time I like visiting the workshop of Carlos Ciriza. It has a lot of space, but in there is scarcely a free place, because it is full of materials and sculptures. An intense light enters through the windows of the roof, a light of a blue winter morning in Pamplona. On the wall there is a poster from an exhibition he organized in New York years ago and where you can read “The light, a window to senses”. Under the poster there are the last sculptures that he melted, still unfinished. Ciriza works the iron with patience. He designs the model, continues with the smelting and then, for days, weeks, months, he treats it with salt, water, acids, until finding the right color. After that he sands it several times and brushes it up to give it the right texture. The time oxidizes the materials and the artist fights against the time. He moves between two shores: between the space and the life. He travels a road that goes from the idea and finally to the object. The sculptor imitates this way the bottomless pendulum of the passage of time.
ney from silence to matter. Sober and austere. Because it is a question of: simplifying, to capture the movement, to express what moves the world. To make the complex simple. On a tripod I see a picture he has been working on for weeks. It needs eleven painting layers to achieve the depth that Ciriza wants to transmit. After applying every layer, several days for drying are necessary. The base is of wood and the end result is a task of the depth of time: the smooth wood changed into iron, bronze and volume. It is the art of transforming the materials. Nearby there are the finished sculptures of steel, covered with sheets, like ghosts ready to start a journey from the past to an unknown future. Their destination is Los Angeles or Dubai or Berlin. The sculptural works by Carlos Ciriza can be found in more than twenty countries. On the wall there are three clocks, showing the time in New York, Los Angeles and London.
On the table of the workshop there are a lot of boards that come from an ancient tower, in which the time has been working tones that go from black to light gray. In a few glass pots lies the dust of recycled iron of the sculptures, sanded and filtered to find the suitable thickness. The iron, the slate, the clay, the wood, the handmade paper are the materials on which Ciriza sculpts the traces of time. The rough hands of the sculptor transform these materials; and with him, the humidity, the time and the temperature also work. In the struggle for making the imagined work real, man and nature working together.
I like visiting the workshop of Carlos Ciriza. It is a big place in the middle of the city, close to his house. On the shelves there are piled up brushes, sandpapers, paint brushes, boards. Nearby there is a family picture, with his wife and his children. He often says “they are my best work”. They are the future, those who will succeed us tomorrow; again the time. Always the time. The pendulum between the perishable and the permanent.
Carlos Ciriza experiments with materials and textures to sculpt the space, volume, movement, and the complementary. He does so with dedication, effort and patience. Letting time also do its work, and that the oxide brings out the right tone. Many hours of work are behind any of the works by Ciriza, some ideas were left behind, and others fill and transform the space. An arduous jour-
Director of UNED Pamplona
J. L. MARTÍN NOGALES
aWriter, Author of the Novel “TheWoman from Rome”
23
PRESENTACIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
La constancia da sus frutos Es para mí una gran satisfacción iniciar la que espero sea una larga colaboración con el Museo de Arte Contemporáneo de Mallorca, un centro cultural situado en sa Pobla —esto es en pleno corazón de Mallorca—, que cuenta con años de experiencia y que acoge una importante colección permanente de pintura. Y deseo además que sea fructífera, porque si una cosa nos une al museo de sa Pobla y a la Fundació Tren de l’Art —entidad gestora de Can Prunera Museu Modernista— es nuestro amor por el arte y por nuestra tierra. Sabemos a ciencia cierta que el motor económico que mueve nuestras islas es el turismo, un turismo que viene en busca de las playas y del benigno clima mediterráneo, pero también al que le gusta conocer nuestra cultura y nuestro patrimonio, un legado artístico y paisajístico que nos enorgullece y que fue fuente de inspiración de los numerosos artistas que acogieron las islas Baleares. No creo que sea atrevido afirmar que Mallorca ha sido considerada, tradicionalmente, como tierra de pintores. Nuestra isla vio como, atraídos por la luz mediterránea, se convertía en lugar de acogida de artistas de todo el mundo. Santiago Rusiñol, Anglada Camarasa, William Degouve de Nuncques, Eliseu Meifrén, Roberto Montenegro, Francisco Bernareggi y un largo etcétera, recorrieron los emblemáticos parajes de la sierra de Tramuntana, candidata a día de hoy a ser declarada Patrimonio de la Humanidad. A ellos, a estos pintores de comienzos del siglo XX, les siguieron artistas de generaciones posteriores y cada vez más llegaron no solo pintores sino también escultores. Jim Bird, Erwin Bechtold, Robert Brotherton, Aligi Sassu, Ben Jakober o Betty Gold —sin olvidar a Joan Miró— son solo algunos de los nombres de artistas que pasan, o han pasado, largas temporadas entre nosotros. A muchos de ellos los he conocido personalmente y he iniciado una amistad de la que me siento orgulloso. Como
24
muy satisfecho me siento de las horas que pasé junto a Eduardo Chillida y Jorge Oteiza, sin duda alguna dos de los más grandes escultores del siglo XX. Con ambos pasé gratos momentos hablando de arte, intercambiando opiniones y, por mi parte, aprendiendo mucho de lo que ha supuesto la escultura vasca a lo largo de la historia. Heredero de esta tradición escultórica que arraigó en el norte de España es el artista que inaugura la colaboración de la que hablaba más arriba. Carlos Ciriza (Estella, Navarra, 1964) ha sabido empaparse de las enseñanzas de los maestros, pero siempre manteniendo su independencia y su propio lenguaje. Mas, como Chillida y Oteiza, Ciriza es hijo de su tierra, una tierra y un entorno que influyen decisivamente en su obra, no solo en lo que se refiere a la forma y volúmenes —contundentes, diría yo si tuviera que usar un adjectivo que hiciera referencia a su escultura monumental—, sino también a los materiales de que hace uso. Desde muy joven ha trabajado duramente para conseguir que su obra pueda ser admirada, y esta constancia ha dado sus frutos. Ahora, una parte de su producción —integrada por obra pictórica y escultura— la podemos contemplar en Mallorca en una muestra itinerante por diversos centros culturales de la isla que se han unido para celebrar los veinticinco años de trabajo del artista. Una celebración de la que nos sentimos orgullosos de poder participar.
PERE A. SERRA BAUZÁ
Presidente de la Fundación Es Baluard
Museo de Arte contemporáneo de Palma,Tren de l'Art y Museo Can Prunera de Sóller
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Perseverance pays off It is a pleasure for me to start a collaboration with the Contemporary Art museum of Mallorca, a cultural center placed in sa Pobla — a location in the heart of Mallorca — which has years of experience and hosts an important permanent painting collection. And I also would like it to succeed, because if one thing connects us to the museum and the Foundation sa Pobla Tren de l’Art – managing entity of Can Prunera Modernist Museum "is our love for art and for our land. We are aware that the economic engine that moves our islands is the tourism, a tourism that comes looking for beaches and the mild Mediterranean climate, but also those, who like to learn about our culture and our heritage, an artistic and landscape legacy we are proud of and that was a source of inspiration for many artists who hosted the Balearic Islands. I do not believe that it is exaggerated to affirm that Mallorca has been considered to be, traditionally, a land of painters. Our island saw, as attracted by the Mediterranean light, how it was turning into a host for artists from around the world. Santiago Rusiñol, Anglada Camarasa, William Degouve de Nuncques, Eliseu Meifrén, Roberto Montenegro, Francisco Bernareggi and a lot more walked through the emblematic places of the chain saw Tramuntana, a site that is currently to be declared a World Heritage. After these painters of the beginning of the XX century, other artists of later generations followed them, mainly painters but also sculptors. Jim Bird, Erwin Bechtold, Robert Brotherton, Aligi Sassu, Ben Jakober or Betty Gold — without forgetting Joan Miró — are some of the artists, who stay or stayed long time among us. I have met many of them personally and have initiated a friendship I feel proud of. I remem-
ber with pleasure the hours I spent with Eduardo Chillida and Jorge Oteiza, undoubtedly two of the greatest sculptors of the twentieth century. With both I spent pleasant moments talking about art, exchanging opinions, and on my part, learning a lot about the importance the Basque sculpture has had throughout history. Heir of this sculptural tradition that settled in northern Spain is the artist that opens the collaboration I mentioned above. Carlos Ciriza (Estella, Navarra, 1964) has managed to soak up the lessons of masters, but always keeping his own independence and language. But as Chillida and Oteiza, Ciriza is the son of his land, a land and environment that played a decisive role in his work, not only in relation to the shape and volume -strong, I would say if I had to choose an adjective to describe his monumental sculptures and also the materials he uses. Since he was young he has worked hard to get his work to be admired, and this hard work has succeeded. Now a part of his collection - consisting of paintings and sculpture - can be contemplated in Mallorca in a traveling exhibition in several cultural centers of the island to celebrate twenty-five years of work by the artist. We are proud to take part in this celebration.
PERE A. SERRA BAUZÁ
President of the Foundation Es Baluard
Museum of contemporary art of Palma,Tren de l’Art and Can Prunera Museum of Sóler
25
ReFLeXioNeS ReFLeCTioNS
REFLEXIONES
Veinticinco años de compromiso Alejandra Coello de Portugal Erhardt * Nos hemos reunido en este libro los que apreciamos a Carlos como persona y como artista para celebrar con él sus primeros 25 años de compromiso con su obra. Compromiso: esa es la primera palabra que se dibuja en mi mente cuando pienso en Carlos y veo cómo ha venido trabajando durante todos estos años. Esa es la primera premisa, el motor que le lleva a actuar, a trabajar, a crear. Y me pregunto, donde acaba la voluntad y empieza la necesidad en su caso. Porque Carlos trabaja con tal ahínco, dedicación y fe en su obra, que no soy capaz de discernir, si tiene la voluntad, la energía y la persistencia de un toro (bravo por supuesto) o si por el contrario crear para él es una necesidad vital, como comer o respirar y simplemente es fiel a sí mismo y sigue sus impulsos creadores. En todo caso, en algún momento hace ya 25 años o quizá más, tuvo que haber una decisión por su parte de dedicar su vida al arte y no a otra cosa. Ese momento es el que celebramos ahora. ¡Felicidades Carlos! Enhorabuena por un trabajo bien hecho, enhorabuena por los muchos frutos que has cosechado en forma de innumerables obras, de exposiciones, publicaciones, de acogida por parte del público de todos los rincones del globo, por parte de las instituciones. Enhorabuena por tu fidelidad a ti mismo y a tu obra, que para mí personalmente es todo un ejemplo. El de Ciriza es un compromiso que se renueva día a día, en su taller, en el estudio, en el trabajo de dar a conocer lo que hace al mundo. Tal constancia es para mí signo de autenticidad, y sin duda confiere dignidad a su labor, a su obra. Ciriza no se queda sentado en su casa esperando a que le 28
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
llegue la inspiración o que alguien llame a su puerta y le ofrezca un encargo. Ciriza es un trabajador inagotable, y desde luego si se agota no lo hace notar, porque es de una pieza como sus obras. Una pieza con movimiento, eso sí, con recovecos, con matices, abierta al mundo, pero sólida, orgullosa y valiente. Y es así, en el trabajo, en su apertura y su búsqueda de soluciones, en su disfrute del proceso de intervenir en la materia y darle forma, cuando surgen los milagros y se encuentran respuestas inesperadas. Carlos va al encuentro de sí mismo, al encuentro de su obra, al encuentro de las personas... y los encuentra a todos por supuesto. ¿Quién no se rinde ante tal despliegue de energía y franqueza, de rotundidad en toda su forma? En el compromiso es donde se propicia el espacio para que surja la vida, para que las relaciones desarrollen todo su potencial. Y eso es precisamente lo que ocurre con las pinturas, las esculturas, las pizarras, los relieves y toda la producción de este artista. Él está encima de sus obras, siempre constante en el trabajo, pendiente de su evolución en el taller, pero abierto a lo que ellas son y pueden llegar a ser. Así se crea también el equilibrio entre la tensión del movimiento, de la transformación de las superficies y el sosiego de la rotundidad de sus formas. Así es él, pura energía y puro remanso en el que descansar, en el que confiar. Y por eso confió en que estos han sido los 25 primeros años de una trayectoria de muchos más años, en que seremos testigo de nuevas soluciones, de una proyección aun mayor de su obra, y de un mayor reconocimiento de su aporte como artista. Es un lujo contar con personas como él, con su calidad humana y artística. Y me alegro de po-
der participar en este homenaje que sin duda, y después de tan tenaz trabajo y dedicación, se merece con todas las letras. Los aniversarios son buenos momentos para echar la vista atrás y hacer balance, y a la vista de los resultados tan positivos como prolíficos, no podemos por menos que esperar para él el más prometedor de los devenires. Enhorabuena, Carlos, y gracias por tu obra, por tu amistad que perdura a través del tiempo y la distancia, y por ser un ejemplo de cómo con fe, amor y constancia todo es posible. (*) Licenciada en Historia del arte por la Universidad Complutense de Madrid, habiendo ampliado su formación académica en la Freire Universität de Berlín, ha desarrollado su actividad profesional en galerías de arte contemporáneo como subdirectora en Madrid (GodoyWorld Art) y en la galería Deschler de Berlín, después de vivir en China y actualmente reside Colonia, Alemania.
Twenty five years of commitment Alejandra Coello de Portugal Erhardt * We all have met in this book because we appreciate Carlos as person and as artist and we wish to celebrate with him his first 25 years of commitment to his work. Commitment: this is the first word that enters my mind when I think about Carlos and I see how he has been working during all these years. This is the first premise, the engine that leads him to action, to work, to create. And I wonder, where does the will end and where does the need begin in his case. Because Carlos works with such a determination, dedication and faith in his work, that I am not capable of discerning if he has the will, the energy and the persistence of a bull (a fighting one of course) or if instead, to create for him is a vital need, such as eating or breathing and simply he is loyal to himself and he follows his creative impulses. In any case, at some time, 25 years ago or perhaps more, he had to make a decision to devote his life to the art and to nothing else. This moment is the one that we are celebrating now. Congratulations Carlos! Congratulations for a job well done, congratulations for many rewards that you have reaped for innumerable works, exhibitions, publications, worldwide acceptance by the public and institutions. Congratulations for your loyalty to yourself and to your work, which for me personally is a great example. Ciriza‘s commitment is a commitment that is renewed day by day, in his workshop, in the studio, in the work to announce what it does to the world. Such perseverance is for me a sign of authenticity, and it certainly gives dignity to his job, to his work. Ciriza does not sit at home waiting for inspiration or for someone knocking on his door to give him a job. Ciriza is a tireless worker, and certainly if he is ex-
hausted, he does not show it because he is straight as a die as his works. A moving piece, certainly with twits and turns, shapes, opened to the world, but solid, proud and brave. And that is how he is like in the work, in his opening and his search for solutions, in his enjoyment of the process of intervening in the matter and of shaping it, when miracles and unexpected answers arise. Carlos goes to find himself, to find his work, to find the people... and he finds all of them of course. Who does not surrender to such a display of energy and frankness, of vigor in all its form? The commitment is where the favorable space is created for life to emerge, so that relations develop their full potential. And this is precisely what happens with the paintings, the sculptures, the boards, the reliefs and the entire production of this artist. He pursues his work, he is always constant in his work paying attention to its evolution in the workshop, but open to what they are and can become. This also creates the balance between the tension of the movement, of the transformation of the surfaces and the serenity of the vigor of the shapes. That’s how he is like, pure energy
and pure haven in which to rest, in which to trust. And that's why he trusted that these were the first 25 years of a trajectory of many more we will witness new solutions, of an even major projection of his work, and of a major recognition of his contribution as artist. It is a luxury to count on people like him, with his human and artistic quality. And I am glad to participate in this tribute he absolutely deserves after such a tenacious work and dedication. The anniversaries are good times to look back and take stock, and in view of the results as positive as productive, we can only wish him the brightest future. Congratulations, Carlos, and thanks for your work, for your friendship that lasts through time and distance, and for being an example showing that with faith, love and perseverance everything is possible.
(*) Bachelor of Art History - University Computense of Madrid, with academic training at the Freie Universität of Berlin. She developed her professional activity as assistant director in contemporary art galleries in Madrid (GodoyWorld Art) and in the gallery Deschler in Berlin, after live in China, now she is living in Cologne - Germany. 29
REFLEXIONES
La búsqueda continua de una refinada percepción Stephane Ambrogi * Hablar de Carlos Ciriza es hablar básicamente de un gran artista, pintor y escultor. En 25 artísticos años de una obra amplia y coherente a pesar de la edad del autor. Hablamos de un hombre libre, sin concesiones temporales a nada ni a nadie, hombre de una inquietud y energía infatigable con un oficio bien aprendido, sus obras dan buena fe de ello. Paralelamente a la composición y realización de sus trabajos, Ciriza concede gran importancia al campo de la investigación artística, a la experimentación de nuevas técnicas, nuevos materiales y soportes…, no le basta la realización de su propia obra, sino que le interesan constantemente todo el proceso previo a la culminación de la obra, sea ésta pintura o escultura. Me parece como un dato a destacar el hecho de que durante meses, años incluso, este destacado autor seleccione soportes, herramientas, tintas, oxidaciones y diversos materiales para seguir sorprendiéndonos. Con el paso de los años, hemos ido viendo y estudiando su trayectoria observando su tremenda complementariedad entre los diferentes campos.
30
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
pecialmente con el acero que lo tuerce, lo separa y complementa. Después de estos años de andadura, podemos hablar de gran madurez, nos sigue sorprendiendo con sus creaciones más recientes, ya sean pequeñas o monumentales, pequeños cuadros o tremendos murales escultóricos. He podido apreciar durante estos últimos años y de manera especial obras en diferentes países y siempre me hacen reflexionar, me atrae profundamente el sentido de su obra y yo que he vivido diferentes etapas de este proceso, con la experimentación de la fragmentación de la materia, sus texturas, el polvo de hierro…, la búsqueda constante de las formas y sus espacios, ahora nos llega con la síntesis de los volúmenes, la suspensión en la pared o en el aire, la poesía hecha volumen…, vacios y llenos, líneas y macizos, geometría y complementariedad estructural solida hasta llegar a un dominio definitivo. Sus obras de gran formato desarrolladas con movimiento y equilibrio siempre con la fusión de su entorno más cercano que diversifica y complementa su obra, en la que todas las tensiones se adaptan al equilibrio perfecto.
Su pasión por los volúmenes, los vacios, las formas y texturas constituyen todo un sinfín de posibilidades dentro del campo del arte y del espacio.
Cabria destacar que en todo este camino se desarrolla en un mundo de vacios y llenos que le da la significación más expresiva en un esfuerzo de liberación de la forma cerrada de los límites establecidos que una concepción clásica imponía a la escultura.
De porte serio, sereno y tenaz, es un artista metódico y exigente consigo mismo, coherente y fuerte nos basta ver cómo se maneja con los diferentes pesados materiales, es-
Se trata ahora según Ciriza de reconstruir la forma pero también lo que hay más allá de la misma, el aire y la luz que la circundan, sus huecos, desplazamientos y equilibrios que las
hacen en cierta medida según la perspectiva de donde se miren indeterminada, artista de gran sensibilidad a estas intenciones, autor de obras de grandes dimensiones que responden a valores estructurales y que materializan la búsqueda continua en una refinada percepción, para poder captar la esencia del pensamiento y materializando un sentimiento concreto, complementando una buena arquitectura. (*) Comisario. Director Galeria Ambrogi – Tonachella Paris.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
The search for a refined perception continues Stephane Ambrogi * To talk about Carlos Ciriza is to speak basically about a brilliant artist, painter and sculptor. Within the 25 artistic years of a wide and coherent work despite the author’s age. We talk about a free man, with no temporary concessions to anything or anyone, a man of a tire-
I
25TH ANNIVERSARY
less concern and energy with a well learned profession. His works give good faith of it. In line with the composition and fulfillment of his works, Ciriza gives importance to the field of the artistic research, to the experimentation of new techniques, new materials and supports …, the fulfillment of his own work is not enough for him, but he is constantly interested in the whole process prior to the completion of the work, whether it is painting or sculpture. It is important for me to mention the fact that for months, even years, this out-standing author selects supports, tools, inks, oxidations and different materials to continue surprising us. Over the years, we have been following and studying his trajectory observing his tremendous complementarity between the different fields. His passion for the volumes, spaces, shapes and textures constitute endless possibilities in the field of art and space. Serious, calm and tenacious, he is a methodical and demanding artist with himself, coherent and strong, it is enough for us to see how he handles the different heavy materials, especially with the steel that he warps, separates and complements. After all these years of journey, we can speak about great maturity, he keeps on surprising us with his most recent creations, whether small or monumental, small pictures or tremendous sculptural murals. I have seen in recent years and in a special way works in different countries and they always make me think, I am deeply attracted by the sense of
his work and I, who have lived different stages of this process, with the experimentation of the fragmentation of the matter, its textures, the iron dust …, the constant search for shapes and their spaces, now he shows up with the synthesis of the volumes, the suspension in the wall or in the air, the poetry as volume …, spaces and fullness, lines and massifs, geometry and solid structural complementarity up to reaching a definitive command. His larger works developed with movement and balance always with the fusing of their immediate environment that diversifies and complements his work, in which all the tensions are tailored to the perfect balance. It is worth mentioning that throughout this journey it develops in a world of spaces and fullness that gives the most expressive significance in an effort of liberation of the closed form of established limits that a classic conception was imposing to the sculpture. Now, according to Ciriza it is about to reconstructing the shape but also what exists beyond it, the air and the light that surrounds it, its gaps, displacements and balances that make them indeterminate, depending from where they are observed. He is an artist of high sensitivity of these intentions, author of works of big dimensions that correspond to structural values and that materialize the continuous search in a refined perception, to grasp the essence of the thought and materializing a particular feeling, complementing a good architecture.
(*) Curator. Director of Ambrogi-Tonachella Gallery of Art in Paris.
31
REFLEXIONES
Excepcionalidad escultórica en la ruta jacobea: Los símbolos del camino, de Carlos Ciriza José Javier Azanza López * CAMINO DE SANTIAGO Y ESCULTURA PÚBLICA El peregrino que en pleno siglo XXI realice el Camino de Santiago por cualquiera de las rutas que, como si de arterias de fe y espiritualidad se tratase, surcan la geografía peninsular hasta alcanzar la tumba del Apóstol, se percatará de inmediato de una realidad, como es la continua presencia de esculturas que jalonan el trayecto. Precisamente en este último grupo se inscribe un proyecto escultórico que, en el marco de la
32
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
marcada heterogeneidad de la escultura pública jacobea, adquiere particular relevancia por su carácter excepcional y único: el corredor escultórico Los Símbolos del Camino, concebido por Carlos Ciriza para la Autovía A-12 que une Pamplona con Logroño, llamada también Autovía del Camino al encontrarse estrechamente ligada en su recorrido a la ruta jacobea. EL CORREDOR ESCULTÓRICO LOS SÍMBOLOS DEL CAMINO: - Planteamiento general del proyecto Cuando en el año 2002 el Gobierno de Navarra sacó a concurso la construcción, conservación y explotación de la Autovía Pamplona-Estella-
Logroño, el proyecto adjudicatario contemplaba en su memoria y exposición gráfica no sólo los aspectos técnicos del trazado, sino también la aportación estética a la Autovía, que se concretaba en el corredor escultórico jacobeo Los Símbolos del Camino, de Carlos Ciriza. En su configuración originaria, el corredor escultórico estaba formado por ocho esculturas realizadas a gran escala, interpretadas a partir del concepto de monumentalidad que caracteriza su escultura, de gran impacto visual y plenamente integradas en su entorno cultural y paisajístico que, a la vez que revertían en el patrimonio artístico navarro contemporáneo, quedaban íntimamente unidas a la semántica del Camino. El objetivo del proyecto era conseguir una mayor potenciación de
CARLOS CIRIZA 1986-2011
Exceptional sculpture in the pilgrim’s way: The symbols of the way of Carlos Ciriza José Javier Azanza López * ST. JACOB’S WAY AND PUBLIC SCULPTURE The pilgrim who in the XXI century walks the St. Jacob’s Way through any of its routes that are like arteries of faith and spirituality and that, plowing through the Peninsular geography up to reaching the grave of the apostle, will realize immediately the continuous presence of sculptures that mark the path. Precisely this last group includes a project of sculptures that, in the context of pronounced heterogeneity of the Jacobean public sculpture, is particularly relevant for its exceptional and uniquenature: the sculpture corridor“The Symbols of the Way”, created by Carlos Ciriza for the highway A-12 that connects Pamplona with Logroño, called also “Highway of the Way”because it is closely linked to the Jacobean route. THE SCULPTURE CORRIDOR THE SYMBOLS OF THE WAY: - General exposition of the project When in 2002 the Government of Navarre put out to tender the construction, conservation and deve-
I
25TH ANNIVERSARY
lopment of the highway Pamplona-EstellaLogroño, the project contractor contemplated in his report and graphic exhibition not only the technical aspects of the route, but also the esthetic contribution to the highway, implementing in the sculptural Jacobean corridor “The Symbols of the Way”, by Carlos Ciriza. In its initial layout, the sculptural corridor consisted of eight large sculptures, interpreted from the concept of monumentality that characterizes his sculpture, visual impact and fully integrated into its landscape and cultural environment that, while reverting in the contemporary artistic heritage of Navarre, were closely linked to the semantics of the road. The target of the project was to obtain a major promotion of the route of peregrination at national and international level, according to its road structure; and, in turn, to create a cultural and artistic modality in Navarre, attracting the attention of pilgrims and travelers longing to see this group of sculptural works placed throughout the “Way”, as well as crossing places. With his original and unique project, Ciriza builds an art route on another route of art, formed by a group of symbols linked to the St. Jacob’s Way along the region; and he does it not only as an artistic and cultural challenge, but also as an expression of a deep and profound personal religious sense acquired in his first peregrination in 1985 and that accompanies him since then.
The group shared a series of common features that differentiate it and provided unit. First of all, its location was not accidental. The eight sculptures of the group were distributed in sequential form in intervals of approximately five minutes on the trip of the highway by car, to connect sothe sculptural corridor as if it were links of the Jacobean chain through Navarre.In turn, each of the parts were adapted to the landscape and monumental nature of the area, which in most cases inspired the artist; and all of them were taking part of a symbolic language linked to the St. Jacob’s Way. In terms of material values, they were showing a monumental nature, between eight and fourteen meters high.The material used for its completion was mainly the corten steel, very strong and resistance to the inclemency of the weather and besides of being a typical material in the sculptural work by Ciriza, it is connected with the permanent and unchangeable nature of the “Way”. In addition to all this, it is adopting different chromatic shades during its oxidation process and that once settled, the action of the atmospheric agents (the sun, wind, rain) enriches progressively its polychromy and helps to integrate it gradually in its natural environment. Finally, the attraction of the sculptural corridor“The Symbols of the Way” is that it is a singular and unique project designed specifically for the location it 33
REFLEXIONES
la ruta de peregrinación a nivel nacional e internacional, atendiendo a su estructura viaria; y, a su vez, crear un referente cultural y artístico en Navarra que atrajese la atención de peregrinos y viajeros deseosos de conocer este conjunto de obras escultóricas en torno al Camino, así como los lugares que atraviesa. Con su proyecto original y único, Ciriza construye una vía de arte sobre otra vía de arte, configurada por un conjunto de símbolos vinculados al Camino de Santiago a su paso por la Comunidad Foral; y lo hace no sólo como reto artístico y cultural, sino como expresión de un profundo y hondo sentido religioso personal adquirido en su primera peregrinación compostelana del año 1985 y que le acompaña desde entonces. El conjunto participaba de una serie de rasgos comunes que lo diferenciaban y dotaban de unidad. En primer lugar, su emplazamiento no resultaba casual, sino que las ocho esculturas que lo componían quedaban distribuidas de forma secuencial, a intervalos aproximados de cinco minutos en el recorrido de la Autovía en automóvil, para enlazar así el corredor escultórico como si de eslabones de la cadena jacobea a su paso por Navarra se tratase. A su vez, cada una de las piezas se adecuaba a las características paisajísticas y monumentales del núcleo de población inmediato a su ubicación, los cuales en la mayoría de las ocasiones sirvieron de inspiración al artista; y todas ellas participaban de un lenguaje simbólico vinculado al Camino de Santiago. En cuanto a sus valores materiales, mostraban carácter monumental, entre ocho y catorce metros de altura. Y el material empleado en su ejecución era principalmente el acero corten, muy sólido y resistente a las inclemencias del tiempo y que, además de ser característico en la producción escultórica de Ciriza, entronca con la naturaleza permanente e inmutable del Camino; a todo ello 34
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
se suma que durante su proceso de oxidación va adoptando diversos matices cromáticos y que, una vez instalada, la acción de los agentes atmosféricos (sol, viento, lluvia) enriquece progresivamente su policromía y contribuye a integrarla gradualmente en su entorno natural. En definitiva, el atractivo del corredor escultórico Los Símbolos del Camino radica en que se trata de un proyecto singular y único, pensado de forma específica para el lugar de su instalación, por cuanto cada una de sus piezas tan sólo adquiere pleno significado en el espacio histórico, geográfico y cultural en el que se levanta, y a la luz del conjunto. De esta manera, no sólo el Camino deja su impronta en los lugares que atraviesa a su paso por Navarra, sino que también estos se hacen presentes en el Camino, mediante un conjunto de referencias y símbolos plenamente integrados en la ruta jacobea. Desgraciadamente, el proyecto quedó truncado y tan sólo tres de las ocho esculturas inicialmente previstas se erigen hoy en otros tantos puntos de la Autovía. Abogamos por la posibilidad de que el corredor escultórico pueda hacerse realidad en toda su extensión, por considerarlo un proyecto de entidad y relevancia para el patrimonio navarro y para la propia dimensión cultural, artística y espiritual del Camino. SINGULARIDAD Y CARÁCTER EXCEPCIONAL DEL PROYECTO. EL CORREDOR ESCULTÓRICO COMO PROPUESTA ARTÍSTICA INTERNACIONAL
Por su entidad, carácter secuencial y número de piezas, y por su simbología vinculada al lugar al que está destinado, el corredor escultórico de Carlos Ciriza para la Autovía del Camino no admite parangón con ningún otro proyecto que asome a la ruta compostelana. Queda por tanto de manifiesto el carácter único y singular del pro-
yecto de Ciriza en el contexto del Camino, excepcional referente artístico-cultural que ofrece igualmente posibilidades en otros ámbitos como el de la didáctica, dada la posibilidad de establecer comparaciones con la obra que inspira la pieza y comprobar su interpretación desde la plástica contemporánea. La idea de “corredor escultórico” se manifiesta así como una propuesta válida en su capacidad de comunicación de unas piezas con otras para crear un conjunto unitario que adquiere su pleno significado en la contemplación global. Desde este punto de vista, Carlos Ciriza ha explorado las posibilidades de un “Corredor Escultórico Internacional”, con la realización de diversos conjuntos monumentales independientes, pero relacionados entre sí mediante un hilo conductor que permita tender un puente escultórico de singular caligrafía numeral entre diferentes países y continentes. Partiendo de la anterior premisa, las obras que configuran este proyecto internacional y transoceánico surgen a partir de una fecha o evento significativos para la historia de la ciudad en la que está prevista su instalación, que el artista traduce de forma plástica. Ciriza realiza una mirada reflexiva hacia el pasado de un lugar para conocer y entender cuáles fueron sus grandes acontecimientos y personajes históricos, y los reinterpreta a continuación mediante el arte de vanguardia del siglo XXI; en su búsqueda, trabaja la materia y la forma a través de una representación caligráfica en la que las piezas, asentadas sobre un espacio natural, mantienen una constante comunicación con el entorno por medio de diferentes volúmenes, espacios y huecos, y están abiertas a la interpretación de cada espectador. El objetivo final es la creación de un circuito artístico, cultural y turístico que interre-
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
is placed, so that each of its parts acquire full meaningonly in the historical, geographical and cultural context were they emerge from, and in the light of the group. Thus, not only the “Way” leaves its trace in the places that it crosses along Navarre. They are also present in the “Way”, through a group of references and symbols fully integrated in the Jacobean route. Unfortunately, the project was cut short and only three of the originally eight planned sculptures are erected today in different points of the highway. We plead for the possibility that this sculptural project becomes true in its entire magnitude, as we consider it as a project of entity and relevancy for the Navarre patrimony and for the own cultural, artistic and spiritual dimension of the “Way”. SINGULARITY AND EXCEPTIONAL NATURE THE SCULPTURAL CORRIDOR
OF THE PROJECT.
AS INTERNATIONAL ARTISTIC PROPOSAL
Due to its entity, sequential nature and number of parts, and for its symbolism linked to the place, the sculptural corridor of Carlos Ciriza for the highway of the “Way” does not admit comparison with any other project that appears in the route of Santiago de Compostela. Therefore, the unique and singular nature of the project of Ciriza becomes evident, within the context of the Way, exceptional artistic-cultural reference that also offers opportunities in other areas such as teaching, considering the possibility of drawing comparisons with the work that inspires the piece and of realizing its interpretation from the contemporary plastic arts. Thus, the idea of “sculptural corridor” shows itself as a valid proposal in its ability of communication of a few pieces with others to create a unitary set that reaches its full meaning in the global contemplation. From this point of view, Carlos Ciriza has explored the possibilities of an“International Sculptural Corridor”, with the
creation of different independent monumental groups, linked between themby a connecting thread that allows building a sculptural bridge of singular numeral calligraphy between different countries and continents.Taking this premise as our starting point, the works that comprise this international and transoceanic project emerge from a date or event, significant for the history of the city where it is going to be placed, and that the artist translates in plastic form. Ciriza makes a thoughtful look into the past of a place in order to know and to understand its major events and historical personages, and then re-interprets them by means of the avant-garde art of the XXI century; in his search, he works the matter and the shape througha calligraphic representation in which pieces placed on a natural space, maintain a constant communication with the environment through different volumes, spaces and gaps, and are open for the interpretation of every spectator. The final target is the creation of an artistic, cultural and tourist circuit that link the different groups of sculptures designed as an interconnection between people, art and history; the ongoing dialogue between the pieces obeys this intention through the constant numerical process that the group is going to develop. Thus, appear qualities that the artist considers to be identifiable with today’s society such as the communication, the mobility and the globalization. Coincidence or not, the starting point of this new sculptural corridor the artist from Navarre aspires, is in a town that crosses the Jacobean route, precisely there where “The Symbols of the Way” end. As if there existed a "road map" that contemplates the relation between the possible sculptural corridors, beginning the next one where the previous one ends. The monumental group 1507 (Fig. 16) was placed on the roundabout that leads to Viana from the highway of the “Way” on 12 Decem35
REFLEXIONES
I
25º ANIVERSARIO
lacione los diferentes conjuntos escultóricos, concebidos como interconexión entre los hombres, el arte y la historia; a esta intención obedece el diálogo continuo entre las piezas mediante el constante proceso numérico que el conjunto irá desarrollando. Asoman así cualidades que el artista considera identificables con la sociedad actual como la comunicación, la movilidad y la globalización.
Tafalla para conmemorar el año en el que el rey García el de Nájera concedió a los tafalleses del título de “muy nobles, muy leales y esforzados”; recoge por tanto Ciriza en estas cuatro cifras en acero corten de gran solidez y contundencia un episodio significativo de la historia medieval de la ciudad, para convertirlo en un monumento del siglo XXI que contribuye a enriquecer su patrimonio artístico y cultural.
Casualidad o no, el punto de partida de este nuevo corredor escultórico que ambiciona el artista navarro se encuentra en una localidad que atraviesa la ruta jacobea, precisamente en aquélla donde venían a concluir Los Símbolos del Camino. Como si existiera una “hoja de ruta” que contemplase la relación entre sí de los posibles corredores escultóricos, iniciándose el siguiente donde acaba el anterior, el 12 de diciembre del año 2008 quedó instalado en la rotonda de acceso a Viana desde la Autovía del Camino, el conjunto monumental 1507 (Fig. 16). Se trata de una pieza de 6 x 4 x 3 m, de gran impacto visual y valor simbólico, relacionada con la fecha de fallecimiento de César Borgia, personaje del renacimiento europeo y emblemático en la localidad navarra como príncipe guerrero. Estas cuatro cifras sugirieron al autor volúmenes en acero corten, de gran solidez y contundencia, que interpreta de forma estética para convertirlas en una potente señal de identidad de Viana. La obra acierta a conjugar de esta manera modernidad artística y apego al rico legado histórico vianés. Se completa con una placa con la firma del personaje y las fechas de 1507 y 2007, sirviendo igualmente para conmemorar el V Centenario del acontecimiento histórico.
Sin duda, nuevos conjuntos se irán sumando en los próximos años a este corredor históricoartístico invisible pero a su vez tangible, que traspasará fronteras y estrechará culturas. Y, seguramente, dentro de ese corredor escultórico Ciriza ha imaginado otras dos monumentales obras, formadas también por cuatro dígitos rotundos, simbólicos e históricos, que él mejor que nadie sabe interpretar, pues atañen en esta ocasión a su propia trayectoria vital. Son dos piezas que ya ha finalizado y se inauguran ahora con la solemnidad que merecen. La primera de ellas es 1986, año de su primera exposición individual en la pamplonesa sala de Conde Rodezno de la Caja de Ahorros Municipal de Pamplona. La segunda es 2011, conmemorativa del XXV aniversario de aquella primera exposición, que ahora celebramos. Por todo ello, a nuestra felicitación se une nuestro más sincero deseo de que en años venideros siga enlazando nuevas obras en su corredor escultórico vital.
El siguiente eslabón de esta cadena ha sido 1043 (Fig. 17), instalada en el mes de abril de 2010 en 36
CARLOS CIRIZA 1986-2011
(*) Doctor en Filosofía y Letras. Premio Extraordinario Doctorado en la Sección de Historia. Subdirector del Departamento de Historia del Arte de la Universidad de Navarra.Vocal de la Junta Directiva de la Sociedad Española de Emblemática.Autor de más deVeinticinco Publicaciones en Relación con el Arte. Forma parte del Comité Científico de la Revista IMAGO, Emblemática y CulturaVisual de la Universitat deValencia y la Universitat de les Illes Balears.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
ber 2008.In a single piece of 6 x 4 x 3 m, of profound visual impact and symbolic value, related with the date of death of César Borgia, personage of the European Renaissance and emblematic in the Navarre locality as warrior prince. These four numbers suggested the author volumes of corten steel, strong and blunt, which interprets in an es-
I
25TH ANNIVERSARY
thetic way, to turn them into a powerful sign of Viana's identity. The work combines modern art and adherence to the rich historical legacy of Viana. It is completed by a plaque with the signature of the personage and the dates of 1507 and 2007, serving also to commemorate the V Centenary of the historical event.
The next link of this chain is 1043 (Fig. 17), installed in April, 2010 in Tafalla to commemorate the year in which the king García granted to the people of Tafalla the title of “very noble, very loyal and vigorous”. Ciriza gathers, in these four numbers of corten steel of high strength and force, a significant episode of the medieval history of the city, turning it into a monument of the XXI century that contributes to enrich its artistic and cultural patrimony. No doubt, new groups will be included to this historical-artistic corridor in the coming years, invisible but in turn tangible, which will go beyond borders and strengthen cultures. And, of course, within this sculptural corridor Ciriza has imagined another two monumental works formed also by four strong digits, symbolic and historical, which he, knows better than anybody else to interpret, since they relate in this occasion to his own life trajectory. Two pieces have already been completed and they are inaugurated now with the solemnity that they deserve. The first one of them is 1986, year of his first individual exhibition in the room of Pamplona of Conde Rodezno in Caja de Ahorros Municipal (Municipal Savings Bank) of Pamplona. The second one is 2011, commemorating the twentyfifth anniversary of that first exhibition, whichwe arenow celebrating. For all this, our congratulation joins our most sincere desire that in coming years he keeps on connecting new works in his vital sculptural corridor.
(*) Doctor in Philosophy and letters. Extraordinary award in PHD of Section of history. Sub director of History Department in the University of Navarra. Member of the Board of the Spanish emblematic Society .Writer of more than 25th publication of Art. Member of Scientific Committee of the IMAGO Magazine, Emblematic and Visual Culture of Universitat deValencia and Universitat de les Illes Balears. 37
REFLEXIONES
Movimientos de masas y volúmenes, arquitecturas habitadas por la luz Francisco J. Bartos Jaurrieta * Conocí a CARLOS, hace muchos años, por algunas de sus obras y por el amplio rastro mediático que precede a todos los artistas de éxito. Me imaginaba un hombre grande, como sus colosales esculturas que jalonan la autovía del Camino de Santiago. Lo presuponía envanecido en su aureola triunfal, poco asequible, orgulloso, distante, absorto en grandes proyectos y selectas relaciones públicas. No me equivocaba en lo que respecta a sus proyectos, pero si, y mucho en lo que se refiere a su condición humana. Porque Carlos Ciriza es efectivamente un artista que ha conocido, y desde muy joven, las mieles del éxito, la autoafirmación y orgullo profesional de tener repartida su obra, en tantas e importantes colecciones públicas y privadas de todo el mundo: (España, Francia, Italia, Estados Unidos, Andorra, Ecuador, Eslovenia, Argentina, Filipinas, Armenia, Austria, Escocia, Alemania, Finlandia, Uruguay, Chile, Venezuela, México, Portugal, Canadá, Cuba y Suiza.), pero no olvida sus orígenes. Está en permanente contacto con ellos, con sus gentes, con su pueblo Estella, con su tierra, Navarra, y en toda su obra subyace una constante y recurrente referencia a estos sólidos principios. Después de oír hablar, mucho y controvertidamente de él, como suele ocurrir con las figuras de éxito, el azar quiso unir nuestro caminos profesionales y humanos, llevándome a dirigir por un corto pero inolvidable periodo de tiempo, el Museo Gustavo de Maeztu de Estella, que entre otras maravillosas experiencias, me permitió el placer de organizar una exposición de sus últimas obras. A pesar de que en mi currículum 38
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
profesional figura una amplia experiencia en la organización de exposiciones, no puedo negar cierta preocupación e inquietud ante este proyecto, experimentando un leve temor escénico frente al divo, frente al artista tocado por la fortuna. Todas esas sensaciones desaparecieron en el mismo instante de estrechar su mano y encarar esa mirada limpia, franca y noble, plena de inteligencia, que es lo primero que trasciende de su persona: Sencillez, bondad, proximidad, sinceridad. Nada del artista presumido e intolerante que había presupuesto. Facilitador y cooperador, acepta de buen grado las imperfecciones e intransigencias propias del espacio, las limitaciones físicas y presupuestarias de la Sala, las indicaciones de los montadores; coopera y no produce el menor desasosiego en el personal del Museo, más bien se muestra satisfecho con las soluciones interpretativas y espaciales que se le ofrecen, en la puesta en escena de su obra, que entre preocupado y satisfecho, muestra por primera vez desde hace 10 años, en el Museo Gustavo de Maeztu de su pueblo natal. Y es que Carlos es un hombre sólido, como su tierra navarra, como los materiales que utiliza, pero a la vez dúctil y maleable como sus composiciones. Sencillo y rotundo como sus volúmenes genéricos y versátil, como sus desplazamientos. Geométrico y recóndito en la forma, como diáfano en sus arquitecturas habitadas por la luz. Trabajador infatigable; generoso con el esfuerzo; ambicioso, yo diría casi avaricioso con el arte. Había leído mucho acerca de sus comienzos e influencias recibidas de artistas como: Julio González, Chirino, Henry Moore, Chillida, Oteiza. También conocía, a través de su biografía, las investigaciones sobre la relación entre materia, vo-
lumen, espacio, gravedad y equilibrio. Su preocupación constante por el desplazamiento del volumen entre equilibrios, así como la circulación de espacios y vacíos. Su inquietud por el material y las técnicas para doblegarlo y modelar sus posibilidades expresivas; sus preferencias históricas por el acero corten, que le emparentaban directamente con la escultura vasca y navarra contemporáneas. Profundamente enraizado en su tierra, en su tradición, perfectamente integrado en su paisaje, en la plenitud de la naturaleza, que devuelve a su tierra el tributo de lo recibido. ("La escultura está dentro del sentir, en la forma de ser de nuestra tierra") Su pintura se interrelaciona directamente con la escultura. Es en ella, donde el autor no solo plasma armónicamente formas y pequeños fragmentos volumétricos, sino que traslada sus postulados estéticos y éticos al soporte plano. Con un profundo conocimiento de la ancestral alquimia pictórica, aplica los óxidos procedentes del devastado de sus esculturas, utilizándolos como pigmentos, fijándolos al soporte por distintos y elaborados procedimientos mecánicos y químicos; utilizando su sensible respuesta ante la luz y las condiciones climáticas, crea efectos cromáticos cambiantes, como los materiales fotosensibles de última generación en la moderna arquitectura. La reutilización de estos restos de escultura como materia pictórica, constituye un acercamiento de la pintura a la escultura y viceversa, de la materia escultórica a la superficie pictórica, una simbiosis perfecta de materia y concepto sabiamente conjugado por el conocimiento y la experiencia artística, pero es algo más y en esa línea de devolver a la tierra lo que en Arte ha recibido de ella. Traslada humildes depósitos, deshechos de la materia escultórica al papel, la ta-
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Movements of masses and volumes, architectures lived by light Francisco J. Bartos Jaurrieta * I met CARLOS, many years ago, through some of his works and the extensive media trail that precedes all successful artists. I imagined a big man, like his colossal sculptures that mark the highway of the “Camino de Santiago” (St. Jacob’s Way). I thought of him conceited in his triumphal aureole, little approachable, proud, distant, absorbed in big projects and select public relations. I was not wrong in relation to his projects, but very much in his human condition. Because Carlos Ciriza is really an artist, who has known, and this from an early age, the sweetness of success, the assertiveness and professional pride to have shared his work in many important public and private collections around the world (Spain, France, Italy, USA, Andorra, Ecuador, Slovenia, Argentina, Philippines, Armenia, Austria, Scotland, Germany, Finland, Uruguay, Chile, Venezuela, Mexico, Portugal, Canada, Cuba and Switzerland.), but he does not forget his origins. He is in permanent contact with them, with his people, his village Estella, and his land, Navarre, and all his works show a constant and recurring reference to these solid principles. After hearing a lot of and different things about him, as it usually happens with successful people, our fate wanted us to join our professional and human ways, leading me to direct in a short but unforgettable period of time, the Museum “Gustavo de Maeztu” in Estella, which among other wonderful experiences, allowed me the pleasure of organizing an exhibition of his last works. Although my professional résumé represents a wide experience in the organization of exhibitions, I cannot deny certain concern and anxiety with this project, experiencing a light scenic fear towards the star, to39
REFLEXIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
bla, las pizarras, etc., elevándolos a la categoría de arte, impregnando de tierra la composición artística. Animo desde aquí al espectador, a que se sitúe ante la obra de CIRIZA, sin complejos planteamientos, ni preconcebidos teoricismos, sino con la motivación y sencillez de un explorador abierto a nuevas experiencias; con los sentidos y el corazón atentos ante el festín de sensaciones que nos ofrece. Que sienta el colosalismo del Ciriza monumental, la grandeza de sus construcciones que crecen de la tierra, elevándose orgullosas y potentes, recortándose en el vibrante horizonte navarro; presentir la trepidante energía que late bajo la piel de acero, pugnando por salirse de su apariencia formal. Escuchar hasta el chirrido disonante del acero desplazándose sobre sí mismo, para crear esos movimientos de masas y volúmenes, que desafían el equilibrio; que se deje deslumbrar por los efímeros destellos de luz atrapada entre sus masas, que trate de adivinar el devenir, la trayectoria del movimiento cristalizado en el tiempo y el espacio. Que se deje envolver por la magia poética y por el misterio atrapado entre la forma y el espacio que la contiene, donde el artista ha intervenido, dejando que la percepción del espectador culmine el proceso creativo. (*) Licenciado en Bellas Artes. Ex-Director del Museo Gustavo de Maeztu. Responsable del Departamento de Cultura de San Lucas de Barrameda, Cádiz. 40
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
wards the artist touched by the fortune. All those feelings disappeared at the same moment I shook his hand and faced that clean, honest and noble look, full of intelligence, which is the first thing that transcends from his person: modesty, kindness, proximity, sincerity. No trace of the conceited and intolerant artist I first thought of. Helper and cooperator, he accepts the imperfection and normal intransigences of the space, the physical and budgetary limitations of the room, the indications of the set designers; he cooperates and does not provoke the minor distress in the personnel of the Museum, rather he shows to be satisfied with the interpretive and spatial solutions offered to him, in the staging of his work, which between worried and satisfied, he shows for the first time since 10 years in the Museum Gustavo de Maeztu in his native village. And the fact is, that Carlos is a solid man, like his Navarrese homeland, as the materials that it uses, but simultaneously ductile and malleable like his compositions. Modest and straight as his generic volumes and versatile as his displacements. Geometric and recondite in the form, as diaphanous in his architectures inhabited by the light. Tireless worker; generous with the effort; ambitious, I would say almost avaricious with the art. I read a lot of his beginnings and influences of other artists such as: Julio Gonzรกlez, Chirino, Henrry Moore, Chillida, Oteiza. Also, I knew, from his biography, the investigations on the relation between materials, volume, space, gravity and balance. His constant concern for the displacement of the volume between balances, as well as the circulation of spaces. His concern for the material and the skills to break it and to shape its expressive possibilities; his historical preferences for the corten steel, which associated him directly with the contemporary Basque and Navarrese sculpture. Deeply rooted in his land, in his tra-
chromatic effects, such as the photosensitive materials of last generation in modern architecture. The recycling of these sculpture remainders as pictorial material, constitutes an approach of the painting to the sculpture and vice versa, of the sculptural material to the pictorial surface, a perfect symbiosis of material and concept wisely brought together by the knowledge and the artistic experience. But it is something more, and following this trend, to return the land what he has received from it in form of art. He transfers humble deposits, sculptural material waste to paper, boards, etc., raising them to the art category, impregnating the artistic composition with land.
dition, perfectly integrated in the landscape, in the fullness of nature, returning to his homeland the received tribute. ("The sculpture is inside the feeling, in the way of being of our homeland"). His painting is interrelated directly with the sculpture. It is, where the author not only captures harmonically forms and small volumetric fragments, but moves his esthetic and ethical postulates to the flat support. With a deep knowledge of the ancestral pictorial alchemy, he applies the oxides proceeding from the devastated of his sculptures, using them as pigments, fixing them onto the support with different and elaborated mechanical and chemical procedures; using his sensitive answer towards the light and the climatic conditions, he creates changeable
From here, I invite the observer, to stay in front of the work by CIRIZA, without complex approach, nor preconceived theories, but with the motivation and simplicity of an explorer opened for new experiences; with open senses and heart before the celebration of sensations that offers us. To feel the greatness of the monumental Ciriza, the nobility of his creations that grow from the earth, rising proud and powerful, standing out in the vibrant Navarrese horizon; to sense the frenetic energy that beats under the steel skin, struggling to get out of its formal appearance. To listen to the dissonant screech of the steel moving on itself to create these movements of masses and volumes, which defy the balance. To get dazzled by the ephemeral twinkles of light caught between its masses, to guess the future, the trajectory of the movement crystallized in time and space. To be captivated by the poetical magic and by the mystery caught between the form and the space that contains, where the artist has intervened, allowing that the perception of the observer culminates the creative process.
(*) Bachelor in Arts. Ex-Director of Gustavo de Maeztu Museum. Person in charge of Culture School of San Lucas de Barrameda, Cรกdiz. 41
REFLEXIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“La finalidad del arte es dar cuerpo a la esencia secreta de las cosas, no el copiar su apariencia.” Aristóteles 384 a 322 a JC Aina Aguiló Bennassar * Nos satisface enormemente presentar en la planta noble del Museo de Arte Contemporáneo de Mallorca la exposición de Carlos Ciriza al cumplir 25 años de vida profesional. Carlos Ciriza iniciado primero en la pintura, escultor a continuación mostrará en esta exposición las dos facetas de su obra que sentimos íntimamente ligadas. Esperamos conseguir dar a conocer en Mallorca la trayectoria de uno de los nombres esenciales de la escultura Navarra de los últimos años. Descubrimos la personalidad de un artista creativo, franco, sencillo, humano, trabajador enérgico, que ha llegado a la madurez. También nos aproximó a su obra que apreciamos profundamente. De esta acción generosa nace una exposición itinerante por la isla de Mallorca que esperamos memorable. Esta muestra se inscribe en el marco de las buenas relaciones y estrecha colaboración que hemos conseguido. Quiero manifestar públicamente que estoy muy ilusionada con esta experiencia. Además le reitero mi más sincero agradecimiento por su generosidad y le deseo otros 25 años de avance en el mundo del arte. Sólo cabe esperar que su visita a Mallorca de a conocer la sólida línea de trabajo de un creador coherente y fiel a sus principios estéticos. Aprovecho la ocasión para agradecer el apoyo del ilustrísimo Sr. Pere A. Serra, presidente editor del Grup Serra, Medalla de Oro de la Co42
munidad Autónoma de las Islas Baleares, presidente de la Fundació Es Baluard, de la Fundació Tren del Art y promotor de Can Prunera Museu Modernista de Sóller. Destacado empresario, mecenas artístico, experto en arte y difusor de la historia y del patrimonio Balear. Agradezco del Sr. Rogelio Araújo, director de Can Prunera Museu Modernista de Sóller, Mallorca y del Sr. Gabriel Vanrell propietario de la Galería Vanrell de Palma su participación en el proyecto, creo que juntos podremos felicitarnos del éxito de la exposición. Estoy plenamente convencida de que resultará de interés para los aficionados a la pintura, la escultura y para el público en general. (*) Directora de Can Planes Sa Pobla. Museo de Arte Contemporáneo de Mallorca.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
“The purpose of art is to shape the secret essence of things, not copying their appearance.” Aristotle 384 to 322 BC. Aina Aguiló Bennassar * We are delighted to present on the noble floor of the Contemporary Art Museum of Mallorca the exhibition of Carlos Ciriza on completing 25 years of professional life. Carlos Ciriza started first with painting, and continued with sculpture, and is showing in this exhibition two facets of his work that we feel intimately connected. We hope to make known, in Mallorca, the career of one of the main names of the sculpture from Navarre in recent years. We discover the personality of a creative, frank, modest, human, hard-working artist, who has reached maturity. He also approached us to his work we deeply appreciate. From this generous action resulted this traveling exhibition throughout the island Mallorca which we hope is going to be memorable. This sample is part of the frame of good relations and close collaboration that we have achieved. I want publicly express that I am very excited about this experience. Furthermore, I want to express again my most sincere gratitude for his generosity and I wish him another 25 years of progress in the world of art. We hope that his visit to Mallorca makes known the solid line of work by a creator who is consistent and loyal to his esthetic principles. I take the opportunity to thank for the support of the honorable Mr. Pere A. Serra, publishing president of Grup Serra, golden Medal of the Autonomous Community of the Balearic Islands, president of the Foundation “Tren del Art” and promoter of Can Prunera Modernist Museum of Sóller. A prominent businessman, artistic sponsor, expert in art, who spreads the history and the Balearic heritage. I thank Mr. Rogelio Araújo, director of Can Prunera Modernist Museum in Sóller, Mallorca and Mr. Gabriel Vanrell, owner of the Gallery “Vanrell” in Palma for their participation in the project; I think that together we can be pleased with the success of the exhibition. I am fully convinced that it will be of interest to lovers of painting, sculpture and the public in general.
(*) Director of Can Planes Sa Pobla. Contemporary Art Museum of Mallorca. 43
REFLEXIONES
Fuerza y fragilidad Clara Borja Hinojosa * Cuando conocí a Carlos Ciriza, percibí en él una persona sólida, ecuánime y con inquietud creativa, pero al mismo tiempo como envuelto en una nube de dulzura y suavidad. Luego, al ver algunas publicaciones de su obra y piezas de menor tamaño, pude apreciar en sus esculturas de tamaño monumental con temas sublimes, la mezcla armoniosa con los diferentes entornos. Especialmente en jardines y campos abiertos como si fueran una caricia a la naturaleza. Su interés por la reflexión sobre el espacio y la forma, el volumen y el vacío, lo dinámico y lo estable, la textura matérica, la expresión, la estructura, y el rigor constructivo. En su obra los valores formales adquieren unos tintes expresivos de profunda significación. Las piezas que Ciriza presenta denotan un intenso análisis de los valores espaciales como parte integrante de la escultura, de tal modo que ha articulado unas formas, cada vez más elementales y sintéticas, dotadas de una profunda carga expresiva y de un aspecto monumental (independientemente de su formato). Los volúmenes se muestran de modo alterno dominados por la geometría o bien dotados de múltiples curvaturas sensibles a los valores espaciales que les aportan un mayor dinamismo. Su faceta de escultor se ha orientado también a los espacios públicos, realizando numerosas obras para espacios urbanos y paisajes abiertos, en los cuales la rotundidad formal y la fuerza expresiva de sus perfiles se manifiestan en toda su plenitud. 44
Su espíritu inquieto, le ha llevado a viajar con cierta asiduidad y asimilar ciertas culturas, de tal manera que lugares como Francia, Italia, Holanda, Estados Unidos, Ecuador, Eslovenia y otros Países del Este..., han constituido verdaderas fuentes de inspiración. Además desde que iniciara la actividad artística en los ochenta, ha realizado una incesante labor expositiva. Museos, Instituciones y colecciones privadas de España, Francia, Italia, EE.UU., Principado de Andorra, Ecuador, Eslovenia, Argentina, Filipinas, Escocia, Alemania, Armenia, Finlandia, Polonia, Venezuela y México poseen obras de este autor.
Cuánto bien nos haría en esta ciudad de Dallas, que el año pasado agregó nuevos edificios en el distrito artístico, tener la obra del Maestro Ciriza ya que expresa paradójicamente la fuerza y fragilidad de nuestra humanidad. ¡Felicidades Carlos! Que sigas creando y compartiendo tu gran talento por otros 25 años más. (*) Directora fundadora del Instituto de México Dallas,Texas.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
Strength and fragility Clara Borja Hinojosa * When I met Carlos Ciriza, I perceived in him a solid, calm person and with creative interest, but at the same time as wrapped in a cloud of sweetness and gentleness. Then, after having seen some publications of his work and pieces of minor size, I could appreciate in his sculptures of monumental size with sublime topics, the harmonious combination with the different environments. Especially in gardens and open fields as if they were a caress to the nature. His interest in thinking about space and shape, the volume and the space, the dynamic and the stable, the texture of the matter, the expression, the structure, and the constructive rigor. In his work the formal values acquire a few expressive dyes of deep significance. The pieces that Ciriza presents denote an intense analysis of the spatial values as an integral part of the sculpture, in such a way that he has articulated a few forms, more and more elementary and synthetic, highly expressive and of a monumental aspect (regardless of its format). The volumes appear in an alternate way dominated by the geometry or provided with multiple curvatures sensitive to the spatial values that give them a major dynamism.
I
25TH ANNIVERSARY
As sculptor he concentrated also on the public spaces, creating numerous works for urban spaces and open sceneries, in which the formal rotundity and the creative force of their profiles are revealed in all its fullness. His restless spirit, has led him to travel quite often and to assimilate certain cultures, so that places as France, Italy, Holland, the United States, Ecuador, Slovenia and other Eastern countries..., have become real sources of inspiration. Also since he started the artistic activity in the eighties, he has carried out a constant exhibition work. Museums, institutions and private collections from Spain, France, Italy, the USA, Andorra, Ecuador, Slovenia, Argentina, the Philippines, Scotland, Germany, Armenia, Finland, Poland, Venezuela and Mexico have works by this author. How good it would be for us, in this city, Dallas, where last year new buildings were added to the artistic district, to have the work by the Master Ciriza since it expresses paradoxically the strength and fragility of our humanity. Congratulations Carlos! Keep on creating and sharing your great talent for another 25 years.
(*) Founding Director of the Institute of Mexico Dallas,Texas. 45
REFLEXIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Trascendencia y Humanismo Fabien Castanier * No es lo mismo oír que escuchar, No es lo mismo mirar que ver, se ve con los ojos y se mira con el alma. La actitud del que descubre, exige la humildad del místico, la vacuidad del que se entrega con filosofía y conciencia plena. Mientras el artista (en este caso Ciriza) proyecta cada una de sus obras, hasta ese momento todavía le pertenecen, posteriormente y a partir de instalarlas especialmente en vías y espacios públicos, el ya pierde su control, son ya las miradas y observaciones del publico las que a partir de ese momento la recrean e interpretan. Ahí entra en juego la actitud, formación e información de cada individuo. Obras de gran trascendencia y humanismo dialogantes entre sí y con el entorno. Interesante contemplar juntas las obras de uno de los creadores más relevantes hoy en España. La ejemplaridad de la exposición es evidente, tanto por la calidad de la obra como por la meditada intención pedagógica de reunir obras plurales y distintas de un artista que no necesitan presentación. Noción esencial de que en arte, pese a la disparidad de denominadores comunes por medio de la abstraccion mantienen la calidad creativa. Ninguna lección puede ser más útil que la de la propia exigencia interna. Para Ciriza cada una de sus obras de arte conlleva un camino recorrido y un camino por re46
correr, como una unidad comprometida con su investigación previa más íntima. Esa culminación es mas para descubrirla que para posteriormente admirarla o mejor dicho para admirarla después de descubrirla. Autor que nos enriquece el paisaje y los espacios artísticamente con sus obras añadiendo nueva savia, imprescindible en un camino en cre-
cimiento. A través del tiempo y sobre todo con la evidente especialización, el artista ha ido creando distintas áreas dedicadas a la realización de ese ideal de percepción y perfección, en una constante aspiración a transformarse y transformar su entorno, en el amplio mundo de los sentimientos. (*) Comisario de Exposiciones. Galeria Jean de Merry Los Angeles.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Transcendence and Humanism Fabien Castanier * It is not the same to hear than to listen, it is not the same to look than to see, you look with the eyes and see with the soul. The attitude of someone that discovers, demands the humility of the mystic, the emptiness of the one that surrenders with philosophy and full conscience. While the artist (in this case Ciriza) plans each of his works, up to this moment they still belong to him, later and from the moment they are placed on roads and public spaces, he loses the control, now the eyes and the observations of the public recreate and interpret them. Now comes into play, the attitude, the education and the information of each individual. Works of high importance and humanism talking to each other and to the environment. It is interesting to contemplate together the works of one of the most important creators in Spain today. The exemplary of the exhibition is evident, both for the quality of the work as for the thoughtful pedagogical intention to bring together numerous and different works created by an artist who needs no introduction. Essential notion that in art, despite the disparity of common denominators of the abstraction keep the creative quality. No lesson can be more useful than that of the own internal reliance. For Ciriza each of his works of art involves a way behind and a way to go, as a committed unit with his most intimate previous investigation. This culmination is about to discover more than to admire or rather to admire it after having discover it.
He is an author who enriches the scenery and the spaces artistically with his works by adding new vitality essential in a growing path. Over time and especially with the evident specialization, the artist has been creating different areas dedicated to the achievement of this ideal of perception and perfection, in a constant desire to change and to transform his environment, in the wide world of feelings.
(*) Expositions Curator. Jean De Merry Gallery Los Angeles. 47
REFLEXIONES
Un encuentro con la escultura Beatriz Blanch * La expresión artística denominada escultura ha experimentado una enorme expansión conceptual en los últimos cincuenta años. Se han englobado desde los años sesenta todas las composiciones artísticas, configuraciones y cambios dentro del espacio tridimensional. Esto incluye representaciones, ubicaciones en
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
espacios abiertos, arte paisajístico, intervenciones en el entorno social ó medioambiental, e incluso en arquitectura, como el Museo Guggenheim en Bilbao de Frank Gehry. Dentro de este amplio campo de aplicación de la escultura actual, prevalece todavía su naturaleza más pura, ese núcleo esencial que no ha perdido su fascinación y encanto, y que incluso ha ganado más significancia. La materia, la pre-
sencia táctil de obras escultóricas que forman parte de nuestro entorno más próximo, actúa en contraposición al mundo individual y volátil cada vez más fomentado por los medios de comunicación. “Un encuentro con la escultura provoca en el espectador una interacción con la obra, ya que le invita a contemplarla en su totalidad, apreciarla desde todos sus ángulos, relacionando así su propio cuerpo con el objeto tridimensional”. (Marc Wellmann). Carlos Ciriza es uno de esos artistas que no ha perdido su fascinación. Totalmente involucrado con lo táctil, palpable presencia de la escultura, su obra se incluye en el grupo de artistas que investigan la materia, el espacio y la forma como fuente primordial de exploración creativa. Sus numerosas obras expuestas reflejan fielmente su amor por dicha materia y dominio del espacio, al tiempo que se adentra en una profunda búsqueda personal. Desde su inicio, la filosofía de Sculpture Network ha sido crear una red de conexiones en torno a nuestro común interés por la escultura. Esto nos ha impulsado a organizar regularmente simposios internacionales examinando la escultura en diversas ubicaciones e interpretaciones. La arquitectura, el paisaje y los espacios públicos han sido un tema constante de debate, con participación de reconocidos conferenciantes, curadores, historiadores, artistas y coleccionistas. Sin embargo, los escultores constituyen el núcleo principal de nuestra asociación. Nos enorgullece contar con Carlos Ciriza entre ellos y deseamos ardientemente disfrutar de sus futuros proyectos. (*) Sculpture-Network. Miembro de la Junta Directiva.
48
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
A Sculpture meeting Beatriz Blanch * The art form designated as sculpture has experienced an enormous conceptional expansion within the last fifty years. It has covered since the 1960’s all artistic compositions, settings and actions within three-dimensional space. This includes performances, installations in space, Land Art, Environment or Social Intervention, and even architecture such as Frank Gehry’s Guggenheim Museum in Bilbao. Within this extreme scope of the category sculpture there remains yet a hard core, so to speak an essential nucleus which has not lost its fascination but has recently even gained in significance. The material, haptic presence of sculptural works as a part of our immediate environment is a counterforce versus the detached and volatile world increasingly governed by the media. An encounter with sculpture presupposes an active role of the viewer regarding the work in its entirety; appreciating it from all sides and relating his/her own body to the three-dimensional object. - Marc Wellmann Carlos Ciriza is one of those artists who has not lost that fascination. Totally engaged with the material, palpable presence of sculpture, his work falls in that group of hands-on artists who investigate material, space and form as a prime source of creative exploration. His numerous public works reflect his love of material and command of space, while reaching within for a personal inner search. Since its inception the philosophy of Sculpture Network has been to create a web of connections around our common interest in sculpture. This has led to regular organized international symposium examining sculpture in diverse settings and relationships. Architecture, landscape and public places have all been subjects for debate, involving eminent speakers, curators, historians, artists and collectors. However it is sculptors who make objects, and exhibit them who are the core of our association. We are pleased and honoured to count Carlos Ciriza amongst them and look forward to enjoying his future projects.
(*) Sculpture-Network. Member of the Board. 49
REFLEXIONES
Una voz en el camino Rodolfo Casparius Robledo * No voy a hablar de Carlos Ciriza, el hombre. Eso lo harán otros… Solo diré que es Escultor, Arquitecto y Físico y que es tenaz y soñador; es un hombre con una rara combinación de conocimientos, arte y humanismo. Yo, como ciudadano del mundo que soy, solo voy a intentar expresar lo que su obra me hace sentir y pensar, sabiendo que Carlos está en cada una de sus esculturas… Sé que al admirar sus esculturas y hablar de ellas, hablo de él; al verlas lo veo a él. El escultor Carlos Ciriza presenta ante el mundo su imponente arte que solo puede describirse en el lenguaje universal de las emociones, para las que no existen palabras. Al contemplar su obra se siente asombro. Carlos crea un arte a veces tierno como sus increíbles parejas amorosas, las mas de las veces fuerte, duro, usando en cada caso lo mas difícil que encontró, grandes piezas de metal, que convierte en esculturas desafiando en muchas de ellas las leyes de la física logrando un equilibrio que parece imposible. Sus esculturas necesitan un espacio que les permita vivir. Es difícil porque la magnitud de ellas requiere uno ni grande ni chico, sino acorde a la expresión artística de cada obra en particular. Para lograrlo el escultor se vuelve arquitecto y hace que escultura y espacio se vuelven uno. Quien vea su obrra emplazada, sin saberlo, siente: Ese espacio necesitaba esa escultura ahí o esa escultura y el espacio son una obra de arte. 50
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Recomiendo al viajero que si, al recorrer algún rincón del mundo, encuentra una de las obras de este gran escultor, no solo la vea, sino que la piense y la sienta. Ese impresionante equilibrio imposible que el logra en sus grandes esculturas, muestran que buscando, como el lo ha hecho con el metal, que la humanidad puede encontrar caminos y soluciones para equilibrar sus grandes problemas…. si es capaz de dejar a un lado su egoísmo y materialismo.
Hasta ahora solo los grandes, cada quien en su campo, dejan huellas para ser leídas en el futuro… y las de Carlos seguirán viviendo en sus obras…. que son muchas y excepcionales todas… y que yo no intento describir, porque no puedo hacerlo; son expresiones en hierro de un alma. Hay que verlas… hay que sentirlas… hay que admirarlas y pensar lo que Carlos nos quiere decir en cada una de sus esculturas… (*) Diario La Opinión Los Angeles, California. Columna “Burbujas”. Novelista. Presidente Nacional Emeritus,Asociacion Mexicana.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
A voice in the way Rodolfo Casparius Robledo * I am not going to talk about Carlos Ciriza, the man. Others will do that … I will only say that he is a Sculptor, Architect and Physicist, who is tenacious and dreamy; he is a man with an extraordinary combination of knowledge, art and humanism. As a citizen of the world, I am only going to try to express what his work makes me feel and think, knowing that Carlos is in each of his sculptures … I know that when admiring his sculptures and speaking about them, I speak about him; when I look at them, I see him. Carlos Ciriza, the sculptor, offers the world his impressive art that can only be described in the universal language of emotions, for which there are no words. Contemplating his work, one feels admiration. Sometimes, Carlos creates a tender art like his incredible couples in love, most of the time strong, hard, using in every case the most difficult thing that he found, big pieces of metal, turning them into sculptures defying in many of them the laws of physics and achieving a balance that seems hardly possible. His sculptures need a space that allows them to live. It is difficult because the magnitude of them do not require a big space, nor a small one, but they need a space according to the artistic expression of every work in particular. To achieve this, the sculptor becomes an architect, turning sculpture and space into one. Who sees his work placed, without knowing it, feels: This space needs this sculpture over there or; this sculpture and the space are a work of art.
I recommend the traveler if during his journey he finds one of the works by this great sculptor, not only to look at it, but to contemplate it and feel it. This impressive and amazing balance that he achieves in his big sculptures, show that searching, as he has done it with the metal, mankind can find ways and solutions to balance its big problems... if it is capable of leaving aside its selfishness and materialism. Till now only the great ones, everyone in his field, leave traces to be read in the future… and those by
Carlos will keep on living in his works.... that are many and all of them are exceptional… and I do not try to describe them, because I cannot do it; they are expressions in iron of a soul. It is necessary to see them… it is necessary to feel them… it is necessary to admire them and to think what Carlos wants to tell us in each of his sculptures…
(*) Diario La Opinión Los Angeles, California. Column “Burbujas” Newspaper. Novelist. National president Emeritus, Mexican Association.
51
REFLEXIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Carlos Ciriza: la internacionalidad de la forma Mencía Figueroa Villota * La obra del escultor navarro Carlos Ciriza puede ser contemplada en numerosos lugares del mundo, 23 países para ser exactos, como obras de arte público. Su obra generalmente representa abstracciones de figuras geométricas donde la necesidad de una representación figurativa ha dejado de considerarse justificada y es sustituida por un nuevo lenguaje visual de forma, color y línea. Sus esculturas, tanto de pequeño como de gran formato, evidencian un absoluto conocimiento del comportamiento de los materiales en las que están realizadas y constan de espacios vacios y formas onduladas y perforadas capaces de liberar energía y de convivir entre ellas. Sus instalaciones escultóricas a gran escala, al igual que las de Noguchi, ocupan lugares predeterminados al aire libre logrando el equilibrio entre los espacios que las integran y la arquitectura que las rodea. Ciriza como pintor, es un artista diligente, interesado en estudiar la esencia de los objetos y su dinámica en espacio bidimensional, de este modo su pintura pasa a convertirse en el reflejo de sus curiosidades e inquietudes intelectuales y personales, llegando a ser tan dinámica, vital y reveladora como su escultura. Su obra pictórica manifiesta en plano lo que la escultura revela en volumen, y las dos técnicas expresan lo mismo dentro de su contexto y no se puede disociar la una de la otra. La obra de Ciriza parece manifestar perfectamente una observación expuesta por Chillida, el gran artista pionero de la escultura abstracta en España, “… Lo ideal es que seamos de un lugar, que tengamos raíces en un lugar, pero que nuestros brazos lleguen a todo el mundo,…” esencialmente esto es lo que Ciriza refleja en su obra de manera magistral, esa internacionalidad de la forma que pese a estar arraigada en un lugar de origen y contar con las peculiaridades propias del artista, tiene la suficiente esencia para ser trasladada a un ámbito global, para ser en sí misma obra perteneciente y destinada a la humanidad. A modo de conclusión, simplemente mencionar que el talento creador e innovador de este artista es lo que hace que sus obras sean únicas e irrepetibles y por lo tanto para gozo exclusivo de quien las contempla. Obras influenciadas por el contacto y aprendizaje del artista con otras culturas y continuos viajes a otros continentes. Obras de universalidad y permanencia. (*) The Hispanic Society of America (NewYork). 52
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Carlos Ciriza: the internationality of the form MencĂa Figueroa Villota * The sculptor from Navarre, Carlos Ciriza is represented in many parts of the world, 23 countries to be exact, for his works of public art. His work often represents geometric abstractions where the need for a figurative representation is no longer considered justified and is replaced by a new visual language of form, color and line. His sculptures, both of small and large format, show an absolute knowledge of the behavior of materials they are made out and consist of empty spaces and perforated and corrugated forms capable of releasing energy and coexisting with each other. His sculptural installations, on a large scale, like those of Noguchi, occupy predetermined locations outdoor achieving a balance between the spaces within them and the surrounding architecture. Ciriza as painter is a diligent artist, interested in studying the essence of objects and their dynamics in a two-dimensional space, so his painting goes on to become a reflection of his curiosity and intellectual and personal concerns, becoming as dynamic, vital and revealing as his sculpture. His paintings manifest on plan what the sculpture shows in volume, and both techniques express the same within their context and it is not possible to separate them from each other. Ciriza's work seems to manifest an observation perfectly expressed by Chillida, the great artist pioneer of abstract sculpture in Spain, "... The ideal is that we are from a place, to have our roots in a place, but that our arms reach the entire world ... "basically that's what Ciriza reflects masterfully in his work, this internationality of the form that despite being rooted in a place and have the peculiarities of the artist, has enough substance to be transferred to a global scope, to be for itself a work belonging and destined to humanity. In short, I just want to mention that the creative and innovative talent of this artist is what makes his works to be unique and unrepeatable and therefore for the exclusive pleasure of who contemplates them. Works influenced by the contact and learning of the artist from other cultures and his continuous journeys to other continents. These are works of universality and permanence.
(*) The Hispanic Society of America (NewYork). 53
REFLEXIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
La búsqueda plástica de Carlos Ciriza María Concepción García Gainza *
sus esculturas que se acomodan también, por su carácter monumental, en las perspectivas urbanísticas ciudadanas y en los fondos de los paisajes.
La obra de J. Carlos Ciriza es la de un artista completo que se expresa de múltiples maneras, pictóricas y escultóricas, que van desde los pequeños objetos conmemorativos a proyectos de gran escala, abarcando la totalidad de las artes. Aún más; incorpora al aliento de gran artista los saberes artesanales absorbidos en el ruralismo de Tierra Estella, en la que nació: tierra de líricos paisajes y tradicionales usos y costumbres. Sobre todo esto predomina su vocación de escultor por su amor a las formas y volúmenes rotundos que se desarrollan en la tridimensionalidad del espacio.
Sus pequeñas esculturas en hierro, latón y roble, que describen curvas y contracurvas, desarrollos rectos, que juegan con el vacío exterior e interior en forma de dentellones o en particiones sinuosas, parecen requerir la escala monumental. Sus construcciones con desarrollo de formas, varillas, etc., concretan los estudios del artista sobre las formas geométricas esenciales en el espacio. Hay en ellas vigor y fuerzas tensiónales que las conducen en su despliegue que el artista parece captar intuitivamente.
La trayectoria de Carlos Ciriza va a pasar, desde los contactos con la madera habidos en su taller estellés de su padre, de quién aprendió también la técnica de la soldadura, a la práctica de un arte casi autodidacta no por ausencia de maestros sino más bien por una voluntad de obra personal. Se rastrean en sus obras; sin embargo, múltiples referencias tanto de maestros universales, más o menos lejanos, como de otros más próximos en el espacio, el tiempo y la sensibilidad como Oteiza, Chillida y algún otro artista de la gran escuela de nuestros días. El conjunto de su obra pictórica y escultórica caminará de la figuración a la abstracción, sobre todo a partir de la estancia en Nueva York que le hará derivar a una pintura gestual llena de vigor y expresividad por sugestión de los grandes informalistas americanos. Las experiencias pictóricas se relacionan estrechamente con las escultóricas hasta aparecer íntimamente unidas. Así, sus acrílicos son el mejor fondo para 54
Ciriza cuida extraordinariamente los materiales, sus texturas y sus contactos. Ancla las esculturas de hierro y latón en pedestales de roble. Trabaja las superficies trabajadas de manera casi artesanal. Pese a la inclinación esencial de Carlos Ciriza por el expresionismo abstracto, el artista no renuncia a lo figurativo cuando le es preciso si bien es ésta una figuración pasada por la abstracción. Artista de gran creatividad, Ciriza es ya autor de una obra importante, pese a su juventud, no sólo en número sino en la riqueza y diversidad de sus manifestaciones que superan los límites de las artes. (*) Catedrática de Historia del Arte en las universidades de Sevilla y Murcia. Académica correspondiente de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando de Madrid y de la academia de Santa Isabel de Hungría de Sevilla. Catedrática emérita del Departamento de Historia del Arte de la Universidad de Navarra. Presidenta de la Cátedra de Patrimonio y Arte Navarro. Premio Príncipe deViana de la Cultura.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
The plastic search of Carlos Ciriza María Concepción García Gainza *
grated, due to their monumental nature, in the civil town-planning perspectives and in the background of the sceneries.
The Work by J. Carlos Ciriza is the work of a versatile artist, who expresses himself in multiple ways, pictorial and sculptural, that go from small commemorative objects to projects of big scale, including the completeness of arts. Moreover; he adds to the inspiration of a great artist the knowledge absorbed in the rural area of “Tierra Estella”, where he was born: Land of lyric sceneries and traditional uses and customs. Especially this predominates over his sculptor's vocation for his love for the forms and round volumes developed in the tri-dimensionality of space.
His small sculptures of iron, brass and oak, which describe convex and concave curves, straight developments, playing with the exterior and interior space in form of dentils or in sinuous divisions, seem to demand the monumental scale. His constructions with development of forms, rods, etc., define his studies of geometric forms that are essential in space. There is vitality and tensile strengths in their development the artist seems to grasp intuitively.
The trajectory of Carlos Ciriza starts with the contacts with the wood in the workshop (in Estella) of his father, who taught him also the art of welding, and goes to the practice of an almost self-taught art, not because of a lack of teachers, but rather due of a will of personal work. However, there are traces of universal masters, more or less distant, as well as of others closer in space, time and sensitivity as such as Oteiza, Chillida and any other artist of the great school of our days. The collection of his pictorial and sculptural work goes from the figuration to the abstraction, especially since his stay in New York that will lead to a gestural painting (action painting) full of vitality and expressiveness inspired by the great American informalists. The pictorial experiences are closely related to the sculptural ones turning up to be intimately linked. Thus, his acrylic works are the best basis for his sculptures that are perfectly inte-
Ciriza takes specially care of the materials, its textures and its contacts. He anchors the sculptures of iron and brass on oak pedestals. He works the elaborated surfaces in an almost artisanal way. Despite the essential tendency of Carlos Ciriza for the abstract expressionism, the artist does not renounce to the figuration, when necessary, although this is a figuration passed through the abstraction. Artist of high creativity, Ciriza, despite his youth, is already an author of an important work not only in quantity, but in richness and diversity of his manifestations that go beyond the limits of arts.
(*) Professor of Art History in the Universities of Seville and Murcia. Academic of the Royal Academy of Fine Arts of San Fernando in Madrid and the Academy of Santa Isabel de Hungría in Seville. Professor Emeritus of the Department of Art History in the University of Navarre. Chief of the Professorship of Patrimony and Navarrese Art. Rewarded with: Prince ofViana prize for Culture. 55
REFLEXIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Carlos Ciriza: el poder de las manos y del trabajo a través del fuego Joaquín Montolío Salvador *
manos de Carlos Ciriza”-; sus obras hablan por “ellas”; unas veces nos aparecen y se nos presentan a través de deliciosas esculturas que desparraman belleza armonía y gusto exquisito, como son esas obras pequeñas llenas de delicadeza, de exquisitez, y otras como expresión de la explosión expresionista más potente, consiguiendo que el gesto irrumpa violentando casi siempre los espacios o al menos imponiendo su dicción mediante esas gigantescas y colosales esculturas para zonas públicas o privadas o para parques o espacios abiertos.
Estamos, sin duda alguna, ante un trabajador infatigable, polifacético, disciplinado y meticuloso, características no demasiado comunes entre los artistas, en la actualidad.... Exultante y triunfante me parece la forma como han resuelto, la importante y densa trayectoria artística de Carlos Ciriza, presentándonoslo, mediante un asombroso recorrido artístico, por el universo poético de sus ideas, de sus sueños, del color, de las formas y del deseo, convertido a través de sus manos y del fuego en obras artísticas, todas ellas han sido meticulosamente escogidas de entre los múltiples espacios y diferentes países por donde Carlos Ciriza tiene esparcidos sus magníficos trabajos. Tanto sus esculturas, como las pinturas o sus piezas en cerámica han sido captadas de forma verdaderamente activa, sino también los valores plásticos y las múltiples sugerencias que se nos aparecen a través de cada representación. Como el fruto de una obra bien realizada con toda esa potencia expresiva gestual que el artista imprime a sus trabajos y que sin duda Carlos Ciriza prepara de forma precisa, como si de una fórmula magistral se tratara elaborada por un experto farmacéutico, combinando armónicamente, en justa proporción y con escrupulosa selección, los materiales y los procedimientos técnicos adquiridos a través de los innumerables recursos y conocimientos que posee, conseguidos tras una minuciosa composición intelectual y sosegada búsqueda investigadora, a lo largo de toda su vida. 56
Queda reflejado fehacientemente, esta finalidad única de Carlos Ciriza de hacer buen arte sin que se advierta el mínimo temor al complicado pulso diario que se supone ha de mantener con cada obra y con cada uno de los elementos puestos en acción: con el fuego, con la resistencia de los materiales a doblegarse a su creatividad, con la consecución a través de una ejecución esmerada para conseguir de esta manera la perfección del acabado, como hace pocos días llegó a advertir admirado, el gran maestro Néstor Basterrechea. A los procedimientos técnicos que nos presentan hay que añadir – pues también están -“las
Estamos delante de uno de los mejores escultores españoles del Siglo XXI, no existe ninguna duda, solamente quiero, reiterarle el consejo de este veterano profesor y crítico de arte: Carlos sigue presentándote como eres a través de tus creaciones, sigue manteniendo ese estado de vigilia que mantiene alerta tú espíritu, y viva, y en evolución constante tu obra, y sigue con ese amor al trabajo al que no ves como castigo, sino como medio para conseguir las cosas bien hechas, por ese don y por esa magia que posees, pues queremos seguir disfrutando y deleitándonos de “tu” buen hacer, de “tus” ideas, proyectos, e ilusiones que van y vienen por “tu” cabeza, ya que como decía el gran maestro Picabia, “la tenemos redonda para que las ideas puedan cambiar de dirección libremente”. Felicidades, Carlos Ciriza por este reconocimiento a tu trabajo y enhorabuena por ir llenando con tus obras a lo largo y ancho del mundo, ese vacío dejado por aquellos grandes y admirados artistas compañeros tuyos y amigos míos, que fueron Eduardo Chillida y Jorge Oteiza. (*) Profesor Titular de la Universidad de Zaragoza. Historiador y Crítico de Arte Contemporáneo.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
Carlos Ciriza: the power of hands and the work through the fire Joaquín Montolío Salvador * We are, without doubt, before a tireless, versatile, disciplined and meticulous worker, all features that are not too common among the artists today.... Elated and triumphant seems to me the way they have resolved the important and dense artistic trajectory of Carlos Ciriza, introducing him to us, through an amazing artistic journey, across the poetical universe of his ideas, of his dreams, of the color, of the shapes and of the desire, turned through his hands and the fire in artistic works, all of them have been carefully chosen from the different spaces and different countries where Carlos Ciriza has placed his magnificent works.
I
25TH ANNIVERSARY
Both his sculptures, and the paintings or his ceramics pieces have been captured in a truly active form, but also the artistic values and the different suggestions that appear to us through each performance. As the result of a well done work with all this creative force of gestures that the artist prints on his works and that certainly Carlos Ciriza prepares accurately, as if it were a magic formula developed by a pharmaceutical expert, combining harmonically, in right proportion and with careful selection, materials and technical procedures acquired through the countless resources and his knowledge, obtained after a thorough intellectual composition and quiet research, throughout his life. It is obvious, Carlos Ciriza’s purpose of doing good art without noticing the minimal fear of the complicated daily
struggle that it is supposed he has with each work and with each of the elements put in action: with the fire, with the resistance of the materials to give in to his creativity, with the achievement through a careful implementation to obtain the perfection of the finish, as a few days ago the great master Néstor Basterrechea realized. To the technical procedures it is necessary to add – as they also exist - “the hands of Carlos Ciriza”-; his works speak for “them“; sometimes they appear to us and show up through delightful sculptures that spread beauty harmony and exquisite taste, as these small works full of delicacy, of exquisiteness, and others as expression of the most powerful expressionist explosion, achieving that the gesture burst breaking almost always the spaces or at least imposing its diction by those gigantic and colossal sculptures for public or private areas or for parks or open spaces. There is no doubt that we are before of one of the greatest Spanish sculptors of the XXI Century; I just want to reiterate the advice of this veteran teacher and art critic: Carlos keep showing yourself as you are through your creations, keep on maintaining this state of wakefulness that keeps your spirit alert and alive, and your work in constant evolution, and keep up this love to the work that you do not feel as punishment, but as a means to get things right, for this gift and for this magic that you possess, because we want to keep on enjoying “your” good work, "your" ideas, projects, and illusions that come and go in "your" head, since as the great teacher Picabia said, “It is round so that the ideas can freely change direction”. Congratulations, Carlos Ciriza for this recognition to your work and congratulations for filling with your works throughout the world, the gap left by those great and admired artists, your colleges and my friends, Eduardo Chillida and Jorge Oteiza.
(*) Professor at the University of Zaragoza. Historian and Critic of Contemporary art. 57
REFLEXIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Metal y óxido en suspensión Denis Iriarte * Aún recuerdo emocionado aquel verano del 2003 en que, de manera fortuita, me encontré en medio de una asombrosa maniobra de instalación de una colosal escultura de Carlos Ciriza en el parque Yamaguchi de Pamplona. El concurrido lugar por el que daba un paseo quedó paralizado al escucharse a lo lejos el batir de las hélices de un helicóptero aproximándose a gran velocidad. Al girarme de manera casi mecánica para ver el aparato encontré, flotando a unos 30 metros de altura, una enorme escultura de acero suspendida por un inapreciable tensor. Durante unos instantes fue casi catártico observar como aquella figura de color ocre del oxido de hierro, de portentoso volumen y pesada apariencia, surcaba el cielo grácil y liviana como si se tratara de un ave planeando. La perspectiva habitual de este tipo de esculturas que comportan normalmente un cierto hieratismo y solemnidad, daba paso a una visión totalmente descontextualizada y cambiante, enfatizada por el propio movimiento rotatorio del objeto en suspensión. Se transformaba de esta manera en una escultura móvil que interactuaba con el medio y que, como si de una obra cinética de Jesús Soto o Tim Prentice se tratara, desafiaba todas las leyes físicas del espacio, tiempo y materia. Me sorprendió gratamente saber que algunos años después Ciriza había comenzado a trabajar sobre el concepto de esculturas colgantes. Sin perder fuerza, estos trabajos han dado lugar a intervenciones en espacios públicos interiores como el proyecto para el Gran Hall del World Financial Center de Nueva York, donde ha 58
realizado de manera magistral un verdadero elogio a la ingravidez. Recurrentes son, en cierto modo, durante los prolegómenos de la abstracción los estudios sobre movilidad de Calder o Naum Gabo pero ciertamente no es habitual encontrar esculturas que correspondan a volúmenes tales, instaladas sobre nosotros sin un punto de apoyo terrestre. En este caso son las sólidas formas ondulantes las que hacen referencia a ideas como la continuidad y discontinuidad. Como decía Bancusi al observar su propia obra monumental La columna sin fin: ”Cuando me acerqué pensé que en realidad parecía seguir hacia los cielos sin de-
tenerse”; pues algo similar parece suceder al observar esta obra, teniendo la misma sensación de continuidad infinita. En el caso de las esculturas colgantes del WFC, es la proyección junto con el conjunto artificial de palmeras en el interior, el que enfatiza aun más este diálogo de las formas verticales en los troncos y la horizontalidad de la pieza. También queda implícito este discurso en la relación entre las diferentes partes que comparten la instalación, una de gran tamaño que llega a los 16 metros y dos de formato más pequeño. También es palpable la tensión entre conceptos como peso y ligereza que, unidos al de grave-
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Metal and oxide in suspension Denis Iriarte *
to such volumes, installed above us without a terrestrial support.
I still remember excited that summer of 2003 when I found myself by chance in the middle of an amazing maneuver of installation of a colossal sculpture by Carlos Ciriza in the park Yamaguchi in Pamplona. The crowded place, where I was going for a walk, remained paralyzed by listening to the distant beats of a helicopter coming closer at high speed. When I turned in an almost mechanical way to look at it, I found, floating from approximately 30 meters, a huge steel sculpture hanging from an inappreciable brace. During a few moments it was almost cathartic to observe how that figure of ocher color of iron, of huge volume and heavy appearance, was flying through the sky, graceful and light, as if it was a bird gliding.
In this case the solid undulating forms are referring to ideas like the continuity and discontinuity. As Bancusi said when observing his own monumental work “column without end”: "When I approached, I thought that in fact it seemed to continue towards the skies without stopping”; something similar seems to happen observing this work, having the same sensation of infinite continuity. In case of the hanging sculptures of the WFC, it is the projection to-
gether with the artificial collection of palm trees inside, which emphasizes even more this dialogue of the vertical forms in the trunks and the horizontality of the piece. Also this speech remains implicit in the relation between the different parts that share the installation, one of 16 meters and two smaller ones. It is also tangible the tension between concepts like weight and lightness that, joined to that of gravity, transform our classic way of understanding the sculptures and the space. This sensation is produced
The usual perspective of this type of sculptures that involves normally a certain hieratism and solemnity, was giving way to a vision completely out of context and changeable, emphasized by the rotary movement of the object in suspension. Thus, transformed in a mobile sculpture that was interacting with the environment and that was defying all the physical laws of space, time and material, as if it were a kinetic work by Jesus Soto or Tim Prentice. I was pleasantly surprised to know that some years later Ciriza had started working on the concept of hanging sculptures. Without losing strength, these works have given place to interventions in interior public spaces such as the project for the big entrance hall of the “World Financial Center” of New York, where it has performed in a magisterial way a real praise to the weightlessness. Recurrent are, in certain way, during the beginnings of the abstraction, the studies on mobility by Calder or Naum Gabo, but it is certainly unusual to find sculptures that apply 59
REFLEXIONES
dad, desarticulan nuestra manera clásica de entender las esculturas y el espacio. Esta sensación está producida en gran manera no solo por el perímetro abarcado por la instalación, sino también por la tonalidad rojiza del metal. Dentro del amplio universo de formas y colores de los que se sirve Ciriza para representar el mundo, siempre ha sido ese intenso ocre del óxido de hierro en constante evolución el que más ha perdurado. Aunque presente en casi todas sus facetas artísticas tanto escultóricas como pictóricas y en los diversos encuentros entre ambas disciplinas, ha sido un medio recurrente al que volver tras sus investigaciones plásticas del color y espacio. Frente a esta, aparentemente cómoda, manera de regresar al origen a través del color, Ciriza durante estas décadas nunca se ha dejado llevar por la autocomplacencia que en ocasiones genera la experiencia en el artista, sino que no ha cesado de investigar nuevas técnicas y medios para llegar a maneras de expresión artística más complejas y personales. Como en el caso de la serie Expansion Works de Anthony Gormley finalizada en 1994 y formada por grandes volúmenes de metal circulares flotantes, sorprende también la sensación de calidez generada en el espectador al contemplar dichas esculturas monumentales, pese a la frialdad al tacto del metal fundido. Este efecto, al igual que en el artista inglés, no solo procede de la ausencia de brillos y reflejos del acabado que dotan a estas formas de una profundidad y un mayor dinamismo, sino que este intenso tono resalta la intemporalidad del propio metal, la piedra y el medio que lo cobija. Ciertamente es la armonía con el entorno la que da lugar a esta integración total en el espacio que nos traslada a recuerdos no vividos pero intrínsecos al ser humano. 60
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Por el contrario, las obras realizadas para el Salón Principal de Palacio de la Vega el artista retoma sus formas más tradicionales. Éstas parecen provenir de antiguos objetos compactos y cúbicos que, desencajándose como si despertaran de un largo letargo, van revelando sus sinuosas formas curvas. El conjunto consta de cinco esculturas de acero distribuidas por la sala; parecen mantener un dialogo silencioso mientras observan atentas, las vivencias cotidianas del ser humano. Gracias al estudio y desarrollo de cada pieza y su peso, el fino y sutil tensor que las sustenta enfatiza la sensación de levitación y ligereza volviendo a crear en nosotros una sensación contradictoria al confrontar volumen, materia y peso. Esto provoca, al ser observadas de manera cenital, una instintiva sensación de autoprotección al tiempo que de admiración ante sus imponentes magnitudes. Ciriza, por lo tanto, consigue con su intervención que un espacio trivial y fun-
cional dedicado al ocio sea también un lugar donde tengan cabida la reflexión y el arte a través de las sensaciones. Realmente podemos ver que pese a la persistencia de técnicas, colores y soportes, Carlos se encuentra ante un apasionante nuevo camino por desarrollar lleno de matices y posibilidades. Un cambio profundo que modifica la percepción visual, las dimensiones de la propia obra y en consecuencia el diálogo entre objeto y espectador. Donde el sujeto deja de ser un mero visitante para pasar a formar parte activa de la obra, deambulando hasta integrarse en toda una coreografía magistralmente orquestada. Todo esto llega en un momento de madurez estética y técnica del artista que garantiza con serenidad que convertirá toda su nueva producción en mucho más que metal y oxido en suspensión. (*) Museo de Arte Contemporaneo de Barcelona.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
mainly not only by the dimension of the facility, but also by the reddish tonality of the metal. Within the wide universe of shapes and colors Ciriza uses to represent the world, it has always been the intense ocher of iron oxide in constant evolution the one that more has lasted. Although, it is present in almost all his sculptural and pictorial artistic facets and in the diverse encounters between both disciplines, it has been a frequent instrument used after his plastic investigations of color and space. Given this apparently comfortable way to return to the origin through the color, Ciriza, during these decades, has never been carried away by self-satisfaction that sometimes generates the experience in the artist, but he has continued to investigate new techniques and instruments to achieve more complex and personal ways of artistic expression. As in case of the series “Expansion Works” by Anthony Gormley finished in 1994 and formed by huge volumes of circular floating metal, it surprises also the sensation of warmth generated in the spectator when contemplating the above mentioned monumental sculptures, despite of the coldness by touching the molten metal. This effect, as in the English artist, not only is due to the absence of gleam and reflections of the finish that provide these forms with a depth and a major dynamism, but this intense tone brings out the timelessness of the metal, the stone and the place that shelters it. Certainly, it is the harmony with the environment that provides this complete integration in the space and that takes us back to unreal memories but intrinsic to the human being. On the contrary, the works carried out for the main Lounge of “Palacio de la Vega”, the artist takes up again his most traditional forms.
I
25TH ANNIVERSARY
They seem to come from ancient compact and cubic objects that, when separating them as if they were waking up of a long lethargy, are revealing their sinuous curved forms. The set consists of five sculptures of steel placed throughout the room; they seem to hold a silent dialogue while they observe the daily experiences of the human being. Thanks to the research and development of every piece and its weight, the fine brace that sustains them emphasizes the sensation of levitation and lightness, creating in us a contradictory sensation again by confronting volume, material and weight. When observing them in a zenithal way, this provokes an instinctive selfdefense sensation and of admiration at the same time, when staying in front of their imposing magnitudes. Therefore, Ciriza achieves with his intervention that a trivial and functional space dedicated to leisure is also a place for reflection and art through sensations. We can really appreciate that despite the persistence of techniques, colors and supports, Carlos is before a new and exciting way to be developed, full of nuances and possibilities. A deep change that modifies the visual perception, the dimensions of the work and consequently the dialogue between object and spectator. Where the individual stops being a mere visitor to become an active part of the work, wandering till get integrated into a masterfully orchestrated choreography. All this happens in a moment of esthetic and technical maturity of the artist ensuring, with serenity, that he will turn all his new productions into much more than metal and oxide in suspension.
(*) Museum of Contemporary Art of Barcelona. 61
REFLEXIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
De Teobaldo a California o el Secreto de Carlos Ciriza Pedro Lozano Bartolozzi * El muñón del derruido castillo de Tiebas parecía una escultura trágica, visto desde la ventanilla del autobús que nos conducía hasta Olite, para asistir a la celebración que la Asociación de Periodistas había organizado con motivo de la festividad de Santa Teresa de Ávila. Carlos Ciriza contemplaba también el paisaje y me comentó los preparativos que se estaban haciendo para editar un nuevo libro sobre su obra. Yo escuchaba sin sospechar el encargo que aprovechando la circunstancia de aquella confidencia Carlos me iba a hacer mientras yo miraba la soledad del paisaje vespertino. ¿Me escribirías un trabajo breve? ¿Sobre qué? ¡Para el libro, hombre! ¿Sobre Teobaldo? el tema lo decides tú. Y antes de contestarle, Carlos me contó que se iba al día siguiente a Los Ángeles. ¿A California? Si, claro. ¿En busca de oro o de indios apaches? No, hombre, respondió riendo, voy con mis esculturas. ¿Caben en el avión? Bueno, esa es otra historia. ¿Cómo la de Teobaldo? lo de Teobaldo es muy sencillo. Miguel Ángel Barón me encargó el año pasado una escultura sobre este rey de Navarra, que como sabes era Conde de Champaña y además de traer a nuestra tierra uva Chardonnay era un poeta, un trovador. Sucedió a su tío Sancho el Fuerte, que murió sin descendencia directa, encabezando así una nueva dinastía que nos vinculaba más o menos con Francia. Si, ya lo se, dicen que fue el más fecundo de los trovadores franceses en la lengua del oil. También fue a las Cruzadas. ¿Pero que tiene que ver Teobaldo con 62
California? Nada, Pedro, nada que yo sepa. ¿Y con los periodistas? Esto si lo puedo responder. La Asociación instituyó el premio Teobaldo para sus galardones y homenajes, encargándome a mí que realizase la figura que luego serviría de trofeo. ¿Cómo la copa del mundial de Sudáfrica? Más o menos, pero no es de oro. Más tarde en el acto que tuvimos en Olite se entregaron distintas efigies del rey trovador a otros tantos premiados e incluso yo fui sorprendido con una magnífica corbata que curiosamente llevaba, en tamaño discreto y reducido, un guerrero a caballo, que lógicamente representaba al monarca navarro. Todo este largo prólogo sirva de introducción a los párrafos que siguen para glosar, de modo bastante informal e inesperado, el genial hacer escultórico de mi amigo Carlos Ciriza. Siempre he pensado que las grandes esculturas pretenden sujetar los cuatro elementos de
la Naturaleza que ya describieron los filósofos presocráticos: el Fuego, el Aire, el Agua y la Tierra. Para explicar la formación de las cosas, Anaximandro propone un proceso de separación o diferenciación de los contrarios. Dentro del caos o la masa confusa, agitado por un movimiento eterno se producen remolinos, que dan por resultado su separación en porciones, de cada una de las cuales se forman otros tantos cosmos esféricos. Esta contraposición entre lo ilimitado y lo limitado, es decir la oposición fundamental entre finito e infinito es el secreto oculto de la escultura de Carlos Ciriza. Su Santo Grial, el choque y la ruptura del Fuego, el Aire, el Agua y la Tierra. Asistimos al maridaje entre la infinitud en abstracto y la materia sólida de las esencias, del ser y del vacío. Hay una mirada interior que descubre lo homogéneo en lo heterogéneo, lo indeterminado en lo sustancial, lo perecedero en lo
CARLOS CIRIZA 1986-2011
From Teobaldo to California or the Secret of Carlos Ciriza Pedro Lozano Bartolozzi * The stump of the castle in ruins of Tiebas was looking as a tragic sculpture, seen from the window of the bus that was driving us up to Olite, to participate in the celebration that the Journalists' Association had organized due to the festivity of Santa Teresa of Avila. Carlos Ciriza was contemplating also the scenery and he mentioned me the arrangements for the edition of a new book on his work. I was listening, without suspecting the assignment Carlos was going to offer me taking the opportunity of this secret, while I was looking at the silence of the scenery of that evening. Would you write for me a short work? About what? For the book, man! About Teobaldo? You decide the topic. And before answering him, Carlos told me that he was going to Los Angeles the next day. To California? Of course. Looking for gold or Apaches? No, man, he answered laughing, I go with my sculptures. Do they fit in the plane? Well, this is another story. As the one about Teobaldo? That is very easy. Miguel Ángel Barón ordered last year a sculpture of this king of Navarre, who as you know, was a Count of Champagne and apart from bringing to our land grape Chardonnay he was also a poet, a troubadour. He succeeded his uncle Sancho the Strength, who died without direct descent, heading this way a new dynasty that was linking us more or less with France. Yes, I know, they say that he was the most fecund of the French troubadours in the language of the oil. He also went to the Crusades. But what has Teobaldo to do with California? Nothing, Pedro, nothing that I know. And with the journalists? I can answer this. The Association instituted the Teobaldo award for its prizes and tributes, asking me to create the figure that la-
I
25TH ANNIVERSARY
ter would be the trophy. Like the world cup of South Africa? More or less, but it is not of gold. Later at the event we had in Olite, different effigies of the troubadour king were handed over to some other prize-winners and I also was surprised by a magnificent tie that curiously had on it a small and discreet warrior on horseback, who logically was representing the Navarre monarch. This long prologue serves as an introduction to the next paragraphs to comment, in a quite informal and unexpected way, the sculptural brilliance of my friend Carlos Ciriza. I have always thought that the big sculptures try to hold the four elements of the Nature that the pre-Socratic philosophers already described: the Fire, the Air, the Water and the Earth. To explain the formation of the things, Anaximander proposes a process of separation or differentiation of the opposites. Among the chaos or the confused mass, waved by an eternal movement eddies take place, which result in their separation in portions, forming each of them other spherical cosmos. This contrast between the unlimited and the limited thing, that is to say the fundamental opposition between finite and infinite is the secret of the sculpture by Carlos Ciriza. His Holy Grail, the shock and the rupture of the Fire, the Air, the Water and the Earth. We are witnessing the close connection between the infinity in abstract and the solid matter of the essence, of the being and of the space. There is an interior look that discovers the homogeneous thing in the heterogeneous thing, the indeterminate thing in the substantial thing, the perishable thing in the eternal thing, the changeable thing in the unchangeable thing, the ethereal thing in the firm thing and also in a single “proteiform” gesture, generator of possible and impossible worlds, tangible, telluric worlds and opposite, oneiric.
His hidden beauty opens before the gaze of the spectator. To be in front of Ciriza’s sculptures is to glimpse Himalaya’s mountain ranges emerging from oceanic horizons in a rainbow of ideas, forms and spaces. The materic is bridled and the hidden is revealed with the identical force and identical delicacy as the cut of a sword in a silk tunic. The message is as clear as the divine command: "to dominate the Earth”. Challenge that is common to any great work that leads to the kingdom of the spirit from the effort to break and to reconstruct the matter. It does not matter in bronze than in mud, in marble than in iron, in wood than in glass, if one can transform the amorphous mass into constructal form. Again, the Ying and the Yang, the chaos and the cosmos, the being and the non-being. Here I make a short stop as a scriptwriter and I toast with a glass of Champagne Taittinger, the champagne of Teobaldo. I close my eyes and see the nuggets of gold and multicolored feathers of Apaches awaiting the arrival of the sculptures by Carlos Ciriza to California, where curiously also Chaplin is waiting, shooting “The Gold Rush” in the snow of Alaska. I open my eyes again and see the simple shapes, but emphatic in their volumes and textures. Would he have stolen from Vulcan his anvil? For sure as it did Velázquez painting the forge god, Ciriza invents mythologies throwing rays of Jupiter to break all the shadows and to show us the light and shape. Sailing as Ulysses is going to sail across the stormy sea of the thunderstorms and get to the thousand white islands, in the Hellenic blue of the space in all its metamorphosis. Is this another secret of him? Yes, I believe that now we are right, from the work, from the fact it offers us the space, the silence, the non-being. 63
REFLEXIONES
eterno, lo cambiante en lo inmutable, lo etéreo en lo firme y además en un solo gesto proteiforme, generador de mundos posibles e imposibles, tangibles, telúricos y a la contra, oníricos. Su belleza escondida se abre ante la mirada del espectador. Situarse ante las esculturas de Ciriza es vislumbrar cordilleras de Himalayas emergiendo de horizontes oceánicos en un arco iris de ideas, formas y vacíos. Lo matérico esta embridado y lo oculto desvelado con la idéntica fuerza e idéntica sutileza que el corte de una espada en una túnica de seda. El mensaje es tan claro como el mandato divino: “dominar la Tierra”. Reto que es común a toda gran obra que lleve al reino del Espíritu desde el esfuerzo de romper y reconstruir la Materia. Da igual en broce que en barro, en mármol que en hierro, en madera que en cristal, si se sabe transformar la masa amorfa en forma constructa. De nuevo el Ying y el Yang, el caos y el cosmos, el ser y el no ser. Aquí hago un alto en el camino del escribidor y brindo con una copa rubeniana de champán Taittinger, el champagne de Teobaldo. Cierro los ojos y veo las pepitas de oro y las plumas multicolores de los apaches esperando la llegada de las esculturas de Carlos Ciriza a California, donde curiosamente también aguarda Chaplin rodando su Quimera de Oro entre la nieve de Alaska. Vuelvo a abrir los ojos y a ver las formas simples, pero rotundas en sus volúmenes y texturas. ¿Habría robado a Vulcano su yunque? Seguramente al igual que lo hizo Velázquez pintando la fragua del dios, Ciriza inventa mitologías lanzando los rayos de Júpiter para romper todas las sombras y mostrarnos la luz y la forma. 64
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Navegando como Ulises va a surcar el proceloso mar de las tormentas y topar con las mil islas blancas, en el azul helénico del vacío en todas sus metamorfosis. ¿Será este su otro secreto? Sí, creo que ahora hemos acertado, desde la obra, desde lo hecho nos ofrece el vacío, el silencio, el no ser. No es un vacío único sino múltiple y dialogante. Es un archipiélago de vacíos en una pleamar de llenos. Entre Escila y Caribdis no hay náufragos ni pecios, monstruos marinos o sirenas, están, como rocas negras entre la espuma rugiente, las esculturas de la certidumbre férrea. Es su particular Odisea, Carlos persigue la antítesis y la síntesis del espacio que le rodea y del tiempo en el que traza líneas de experimentación. Unas veces estamos ante el bloque macizo, tal vez oxidado, otras ante lo circundante y lo hiriente, siempre dominando las dentelladas con su buril asirio de escritur5a cuneiforme. ¿El martillo wagneriano de Thor o las mórbidas curvas de la Venus de Botticelli? Ni lo uno ni lo otro, el viento entre los riscos, la geometría enclidiana, la cuadratura del círculo. Esto sí y además con emoción, con tesón, con pasión. Vuelvo a cerrar los ojos y veo cabalgar a Teobaldo, el rey trovador que regresa a Tierra Santa con su mesnada de lanzas y gallardetes. De nuevo ante la obra de Ciriza, entiendo ya sus vacíos no externos, tan obligados en todo arte, sea arquitectónico, pictórico, escultórico e incluso musical y poético, sino sus vacíos internos que se incluyen en lo sólidos. Sus vacíos internos. Repitámoslo una vez más, sus vacíos internos. A veces ondulados, a veces rígidos, a veces sesgados, a veces sugeridos en el plano, en el friso, en el bulto.
Los expertos, críticos, estudiosos y sabios en estas lides, lo catalogan, me parece en la abstracción expresionista. Creo que aciertan. Otro rasgo es su monumentalidad. Por ello evoqué antes la cordillera del Himalaya, pero ojo, ese rasgos no se debe solamente al tamaño, también es fruto de sus formalizaciones. Y además parecen surgir de la tierra y completar el paisaje, como los olivos que regaló Palas Atenea a los mortales. También hay ciertas referencias a lo figurativo y al color que da el paso del sol y de la lluvia. Sugerencias y turgencias enmascaradas de oratoria jeroglífica y conceptual. No hay que olvidar que nuestro hombre es por añadidura pintor. ¿O es escultor por añadidura a pintor? No lo se, aunque el maridaje enriquece al conjunto de su obra. Como experimentador de técnicas y materiales avanza desde la cuádriga de la intuición, la imaginación, la racionalidad y la abstracción, en veloz y desigual carrera. Y llega la hora de las preguntas. ¿Es un artesano o un labrador? El color, la forma, el vacío, la textura, el espíritu, la materia, los sentidos… Fuego, Aire, Agua, Tierra. Levantemos la copa de champán y brindemos con el rey trovador, por el arte grande de Carlos Ciriza. (*) Doctor en Derecho y Licenciado en Ciencias de la Información. Titular de Redacción Periodística de la Universidad Complutense. External Examiner de la University ofWhales. Autor de libros sobre Política Internacional y Periodismo. Miembro de la International Association for Mass Communication Research,de a Sociedad de Estudios Históricos de Navarra y laWorld Association for Public Opinion Research. Medalla de Plata de la Universidad de Navarra y Medalla de la Sociedad de Estudios Internacionales.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
It is not a single space but multiple and dialogist. It is an archipelago of spaces in a high tide of fillings. Among Escila and Caribdis there are no castaways nor flotsams, marine monsters or mermaids, they are, like black rocks between the roaring froth, the sculptures of the iron certainty. In his particular Odyssey, Carlos chases the antithesis and the synthesis of the space that surrounds him and of the time he traces experimentation lines. Sometimes we are in front of the massive block, perhaps rusty, others in front of the surrounding and the offensive, always dominating dentils with its Assyrian chisel of cuneiform script. The Wagnerian hammer of Thor or the morbid curves of the Venus by Botticelli? Neither one nor the other, the wind among the cliffs, the Euclidian geometry, squaring the circle.
I
25TH ANNIVERSARY
Also there are certain references to the figurative and to the color giving way to the sun and the rain. Suggestions and hidden rigidity of hieroglyphic and conceptual oratory.
space, the texture, the spirit, the matter, the senses‌ Fire, Air, Water, Earth. Let's raise the champagne glass and let's drink a toast with the king troubadour to the great art by Carlos Ciriza.
It should be mentioned that our man is also a painter. Or is he in addition to sculptor a painter? I do not know, although the combination enriches his work. As explorer of techniques and materials he advances from the chariot of the intuition, the imagination, the rationality and the abstraction, in a fast and uneven race.
(*) Lawyer and Bachelor of Information sciences. Director of Journalistic Editorial of the University Computense. External Examiner of the University ofWhales.Author of international books about politics and Journalism. Member of International Association for Mass Communication Research, of the Society of Historical Studies of Navarre and World Association for Public Opinion Research. Silver medal of the University of Navarre and Medal of the Society of International Studies.
And now the moment of the questions is upon. Is he a craftsman or a farmer? The color, the form, the
That’s it and with emotion, with firmness and passion. I close the eyes again and see riding Teobaldo, the troubadour king, who returns to Holy Land with his retinue of spears and pennants. Again before the work by Ciriza, I now understand its nonexternal spaces so forced in any art, however it is architectural, pictorial, sculptural and even musical and poetical, but its internal spaces that are included in solids. Its internal spaces. Let's repeat once again its internal spaces. Sometimes undulate, sometimes rigid, sometimes crooked, sometimes suggested on the plan, on the frieze, in the shape. The experts, critics, students and wise men of these subjects, catalog it I think in the expressionist abstraction. I believe that they are right. Another feature is its monumental nature. That is the reason why I mentioned earlier the mountain range of the Himalayas, but be careful; this feature is not only due to the size, but also to its completions. And also they seem to emerge from the earth and complete the scenery, like the olive trees that Palas Atenea gave to the mortals. 65
REFLEXIONES
Carlos Ciriza “la cristalización del pensamiento en la obra de arte” Rosa Martínez de Lahidalga * En las obras de Oteiza y Chillida, como en la del escultor navarro Carlos Ciriza, próximo en la geografía y en el espíritu que anima a su plástica, a ambos maestros, el espacio se revela como elemento esencial e imprescindible que es en la escultura del siglo XX, llamada a hacer de la forma una metamorfosis constante que mutará, rotundidad en flotación; gravidez en ascensión etérea; dispersión en contención y síntesis. En ella predominan dos corrientes que se hallan en confluencia y en contraste entre sí. Una persigue en todos los terrenos la composición estática y con preferencia rígida de las formas que recuerdan las construcciones fundamentales de la geometría, en tanto la segunda tiende a quebrantar la inmovilidad sugerida por elementos simples y fijos, usando curvaturas que simulan el lanzamiento, la trayectoria, la espiral del muelle, etc. Si se observa y compara a un Brancusi con un Gabo o un Oteiza, se reconocerá la continuidad en la escultura de la línea intelectual apegada al dominio de la plástica pura, con una audacia cada vez más alejada de la realidad. Pero en cada una de esas etapas hallamos en oposición, una manifestación de la línea vitalista, que pasa con la misma facilidad de la realidad estilizada, como es visible en Pevsner y en el otro Oteiza, el de los rostros expresionistas, tan suyos y tan innovadores como su desocupación de la esfera y el cubo. La escultura de Carlos Ciriza se halla instalada en el dominio evocador de las grandes fuerzas que sustentan al hombre. Dentro de una profunda unidad de voluntad expresiva, tiene cabida la variedad estilística de su obra. Hay piezas, tal vez las 66
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
CARLOS CIRIZA 1986-2011
Carlos Ciriza “the crystallisation of the thought about art” Rosa Martínez de Lahidalga * At Oteiza and Chillida ´s pieces of art, as well as at Carlos Ciriza´s- close in geography and spirit to themthe space is revealed as the essential and unavoidable element of the sculpture of the XX century, called to make the form change continuously, roundness in flotation; gravity in ethereal ascension; dispersion in contention and synthesis. There are two artistic lines in confluence and contrast between them. One of them follows the static function with rigid preference of the forms that remind us of the elementary geometrical constructions, as well as the second one tend to break the inmovility suggested by these simple and fixed elements, using waves that simulate the launch, the trajectory, the spiral... If we compare a Brancuse with a Gabo or a Oteiza, we will recognise the continuity of the intellectual line of the sculpture next to the dominion of pure plasticity, with a audaciousness each day further from reality. But in each of these stages we find, on the other side, a manifestation of vitality, that passes through the stylised reality, as we can see in Pesvner and the other Oteiza, one of the expressionists figure, so personal and innovating like his forgetness of the sphere and the cube. Carlos Ciriza´s sculpture is placed in evoking domain of those great strengths that support human beings. Within a deep expressive aim unity, there is space for a wide stylistic variety in his work. There are pieces of work, maybe in his elder times, in which the material, wood or iron, give notions of place, tradition or even habits, there is also an element changed into form that leaves constancy of life. Carlos Ciriza offers in his sculpture a wide register of formal and expressive intentions. Works the iron, wood, mar-
I
25TH ANNIVERSARY
ble, bronze... Everything is born around the mystery of form itself and the space that owns it or pierces it. We find ourselves in front of the search of a formal simplification and a constructive rigour, but also forehead a poetic sign dimension. Ciriza’s develops since many years ago an intense artistic activity as painter and sculptor. In his last years as sculptor he appears as a consolidated artist whose plenitude gets revealed in his forms. We assist to a proposal of tensions between the tellurian and the architectonic, the dynamic and stabilized; the objectionable and the conceptual. The interests in such a coherent, honest and strong sculpture created by Carlos Ciriza represent all that. As time passes by Ciriza sculpture has developed a reduction in his number of elements and is reoriented to the chase of rigorous structures whose formal content transcends the constructive. We are in front of the archaeology of some forms that belong, paradoxically, to the future. Accumulators of energy, at their formal reduction they impel extreme austerity and show their expression in that same contention which limits them. However there is and intrinsic hidden symbolism in them that make them grow and be opened to new and unceasing projections. One of the prevailing features in the contemporary sculptural art is its faith in form. The artist’s need of new expressive ways leads him to achieve forms which are more significant than mimetic and more transcendent than representative. During the first years of the XX century, the dominance of geometric abstraction confirmed the statement coined by L. Kassák: “Our era is that of constructivism”. Initially, abstract art was aimed at geometry but this was not the only way it used, since it was open to organic morphology in order to reach
the formal sign par excellence. There were artists such as Tatlin, Malevich, Gabo or Pevsner, representatives of the former constructivist thinking; but there were also those like Brancusi who, through the essential roundness of volume without edges, searched for the energy contained in the form; from a found object – pebble or tree root– others blazed the trail of a “povera” (poor) poetics, and some would finally open the organic volume to space like Henry Moore did, or achieve the cube’s emptying, like Jorge Oteiza did. Abstract sculpture renounces the rigour of logics and defends the values of personal experience whose fragments make up symbols. In the domestic environment, Julio González’s vigorous iron works, Oteiza, Chirino and Chillida have contributed to the achievement of a language expressing the long-searched truth. The work by the Navarrese sculptor Carlos Ciriza, whose power of expression and research restlessness make him a prominent figure within the current artistic panorama, is not alien to the spirit which inspires the modelling of those who blazed a trail in the sculptural form, where space is revealed as the essential and unavoidable element of the 21st century sculpture. It is bound to make forms change continuously, from roundness to flotation; from gravity to ethereal ascension; from dispersion to contention and synthesis. Carlos Ciriza acknowledges himself as a painter and sculptor. In his artistic beginnings he first took up painting, but soon shifted from canvas to the study of wood carving, carrying out ceramic or plaster works modelling, and eventually discovering his passion for forging and foundry. This allowed him to understand the behaviour of each material and deepen his command of different language registers which led him, 67
REFLEXIONES
más lejanas, en las que la materia, madera o hierro, da noción de lugar, de tradición e incluso de costumbres, pero también de elemento transformado en forma que deja constancia de la vida. No imitativo por temperamento, Carlos Ciriza en su escultura ofrece un amplio registro de intenciones formales y expresivas. Trabaja el hierro, la madera, el cobre, mármol, bronce... Todo surge en torno al misterio de la forma misma y del espacio que la contiene o la penetra. Nos hallamos ante una voluntad de simplificación formal y un rigor constructivo patente, pero también ante una dimensión del signo poético. Ciriza desarrolla desde hace varios años una intensa actividad artística como pintor y escultor. En la obra que como escultor ha realizado en los últimos años se revela como un artista consolidado, de cuya plenitud hablan las propias formas. Asistimos a una propuesta de tensiones entre lo telúrico y lo arquitectónico; lo dinámico y lo estable; lo objetual y lo conceptual. En todo ello radica el interés de una escultura coherente, honesta y potente como la que realiza Carlos Ciriza. Con el paso del tiempo la escultura de este autor ha experimentado una reducción de elementos y se orienta a la búsqueda de estructuras rigurosas cuyo contenido formal transciende lo constructivo. Nos hallamos ante la arqueología de unas formas que paradójicamente pertenecen al futuro. Condensadoras de energía, en su reducción formal pulsan la austeridad extrema y potencian su expresividad en la contención que las limita. No obstante, subyace a ellas un oculto sentido simbólico que las fecunda y abre a nuevas e inquietantes proyecciones. Una de las características que ha dominado el arte escultórico contemporáneo es su fe en la forma. 68
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
La necesidad que el artista tiene de buscar nuevas formas expresivas, le ha conducido al logro de unas formas más significativas que miméticas y más trascendentes que representativas. En los primeros años del siglo XX, el predominio de la abstracción geométrica confirmó la frase acuñada por L. Kassák de que "nuestra época es la de la constructividad". El arte abstracto se dirigió inicialmente a la geometría pero no fue ésta la única vía por la que discurrió, sino que se abrió a su vez a la morfología orgánica hasta conseguir el signo formal por antonomasia. Hubo artistas, desde Tatlin, a Malevich, pasando por Gabo y Pevsner, representantes del primitivo pensamiento constructivista, pero también quienes buscaron en la rotundidad esencial del volumen sin aristas, como Brancusi, la energía contenida en la forma; otros que, a partir del objeto encontrado, la piedrecilla o la raíz arbórea, iniciaron la senda de una poética povera, y quienes acabarían por abrir el volumen orgánico al espacio como hiciera Henry
Moore, por lograr la desocupación del cubo, como Jorge Oteiza. La escultura abstracta renuncia al rigor de la lógica y defiende los valores de la experiencia personal con cuyos fragmentos crea sus símbolos. A ello han contribuido sobre nuestro suelo, tanto Julio González con sus hierros vigorosos, como Oteiza, Chirino y Chillida, en la consecución de un lenguaje expresivo de la verdad siempre buscada. La obra del escultor navarro Carlos Ciriza, cuya fuerza expresiva e inquietud investigadora hace que figure entre lo más significativo del momento artístico actual, no es ajena al espíritu que anima a la plástica de quienes fueron innovadores de la forma escultórica, en cuyas obras el espacio se revela como elemento esencial e imprescindible que es en la escultura del siglo XXI, llamada a hacer de la forma una metamorfosis constante que mutará, rotundidad en flotación; gravidez en ascensión etérea; dispersión en contención y síntesis. Carlos Ciriza se reconoce pintor y escultor. En su iniciación artística primero fue la pintura, pero pronto pasó del lienzo al estudio de la talla en madera, a realizar trabajos de modelado en cerámica o en escayola y a descubrir después la pasión por la forja y la fundición. Ello le ha permitido conocer el comportamiento de cada material y profundizar en el dominio de un registro de lenguajes que le han llevado en cada caso y según su necesidad de comunicación, a elegir el medio más adecuado a la voluntad de construcción formal que anima su obra. Su escultura, tanto en pequeño como en gran formato, posee un sentido claro de la monumentalidad. En su producción, hay momentos en que se
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
and the role of the space that contains it or pierces it. We find ourselves in front of the search for a formal simplification and clear constructive rigour, but also before a poetic sign dimension which will examine forces attached to the Earth’s rumour, thus registering the flow of history. Throughout various studies, Roland Barthes has reflected on how the artistic form builds up a place for desire and interpretation. In the light of his reflection and in view of the forms by Carlos Ciriza, it is clear to what extent they contain a specific conceptual charge whose meaning is multiplied by the viewer with his own interpretations. Julio González’s heritage can still be traced in some of his early iron forms. Some of these evoke ploughs which once drew furrows on the land and winnowed sleep and fatigue. Others gather materials such as steel, bronze and oak for constructing forms that suggest closed structures struggling to get out of an almost impregnable secretiveness.
in accordance with his communication needs, to choose the most appropriate way in line with the formal construction will that inspires his work. His sculpture, in small as in large format, has a clear sense of monumentality. Throughout his production, pure geometric forms and space as measurable reality sometimes prevail, while other times his work is inspired by concerns of another nature, such as dimension before Earth or even some transcendent symbolism. Iron, steel, bronze, marble and wood forms speak about the cosmographic and geographic man, subject to the tensions of a space and a time which
make him solve in harmony new sculptural approaches open to the future. There are two artistic trends in confluence and contrast with each other: One of them follows the static function with rigid preference for the forms that remind us of the elementary geometrical constructions. The second one tends to break immobility by using curvatures which offer volume sensitised to space. Non-imitative by temperament, Carlos Ciriza offers a wide range of formal and expressive intentions throughout his sculptural evolution. Everything arises around his concern for the sculptural form itself
We have observed large size forms which, like “dolmens”, draw a new alphabet of silhouetted profiles, suggestive in their statement that it is the surrounding space that models them. The formal alternation of undulations and curvatures, some invented, some evocative of ancestral signs inspired perhaps in the rich Romanesque iconography of which beautiful examples exist in his native land. Encounter and dis-encounter of curves and spirals, sometimes evoking industrial and forging tools. Be that as it may, these forms bearing such expressive charge belong to and build up the artist’s own code. Alert for the law of contrasts, his work is rich in achieving different patinas and profiting from qualities and formal suggestions offered by the wide range of materials used. His latest works reveal an artist whose plenitude is stated by the forms themselves. 69
REFLEXIONES
imponen las formas geométricas puras y el espacio como realidad mensurable, mientras que en otros, son inquietudes de otra índole, como la dimensión frente a la Tierra e incluso una simbología de tipo trascendente, las que animan su obra. Formas en hierro, acero, bronce, mármol y madera, hablan del hombre cosmográfico y del hombre geográfico también, sujeto a las tensiones de un espacio y un tiempo que le llevan a resolver en armonía nuevos planteamientos escultóricos abiertos al futuro. En su hacer confluyen dos corrientes: de un lado, aquella que persigue la composición estática y con preferencia rígida de las formas que recuerdan las construcciones fundamentales de la geometría, y de otro, la que tiende a quebrantar la inmovilidad usando curvaturas que ofrecen el volumen sensibilizado en el espacio. No imitativo por temperamento, Carlos Ciriza ofrece a lo largo de su evolución escultórica un abanico de intenciones formales y expresivas. Todo surge en torno a la inquietud por el logro de la forma escultórica y la intervención del espacio como parte de la misma que la contiene o la penetra. Nos hallamos ante una voluntad de simplificación formal y un rigor constructivo patente, pero también ante una dimensión del signo poético que ahondará en fuerzas apegadas al rumor de la tierra y registradoras del paso de la historia. Roland Barthes ha reflexionado en diversos estudios sobre cómo la forma artística construye un lugar para el deseo y para la interpretación. A la luz de su reflexión y a la vista de las formas de Ciriza, se hace patente hasta qué punto son conte70
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
nedoras de una carga conceptual específica, cuyo significado multiplica el contemplador con sus propias interpretaciones. La herencia de Julio González aún puede rastrearse en algunas de sus formas en hierro de ayer. Las hay evocadoras de arados que trazaron surcos en la tierra y aventaron al aire sueño y fatigas. En otras aparecen aunados materiales como el acero, el bronce y el roble, en la construcción de formas que sugieren estructuras cerradas que pugnan por salir de un hermetismo casi inexpugnable. Hemos contemplado formas de gran tamaño que, a manera de dólmenes, trazan un nuevo abecedario de perfiles silueteados, sugerentes en su rotundidad de que es el espacio circundante el que las modela. La alternancia formal de ondulaciones y curvaturas, inventadas unas y evocadoras otras, de signos ancestrales alimentados tal vez en la rica iconografía de un románico del que tan bellos ejemplares hay en su tierra natal. Encuentro y desencuentro de curvas y espirales y en ocasiones, alusión al utillaje industrial y de la forja también. En todo caso, formas dotadas de una carga expresiva que pertenecen y configuran el propio código del artista. Atenta a la ley de los contrastes, su obra es rica en el logro de pátinas diversas y en el aprovechamiento de calidades y sugerencias formales que la diversidad de materiales que utiliza le brindan. La producción reciente revela a un artista de cuya plenitud hablan las propias formas. Asistimos a una propuesta de tensiones entre lo telúrico y lo arquitectónico; lo dinámico y lo estable; lo objetual y lo conceptual. La rotundidad plástica de sus creaciones, en las que se impone la je-
rarquía debida al vano y a la oquedad y el contraste entre lo sólido y lo vacío redundan en el interés de una escultura coherente y potente. Nacida de una disciplina reflexiva y planteada desde el dominio de la razón, su escultura es exponente de quien se siente vocacionalmente llamado a dar respuesta a una incesante voluntad creadora. En ella se da una mezcla de sensualidad refinada y de organizada potencialidad donde la materia, más allá de sí misma, se transforma y cumple su proceso consolidando y elevando el volumen al orden de los grandes símbolos de expresión y gesto. En el curriculum de Carlos Ciriza hay numerosos viajes a puntos neurálgicos del arte, premios y un elevado número de exposiciones celebradas. Otros viajes, exposiciones y premios han de continuar enriqueciendo una trayectoria que es vívida desde la inquietud y el esfuerzo. Su vida tiene al arte como norte y al mismo consagra una disciplina reflexiva de pensamiento que le lleva a plantear la escultura desde la razón y a resolverla bajo la palpitación del sentimiento. Toda su obra obedece a una sincera voluntad creadora de formas en las que deja constancia de su vida y su tiempo. Dada la capacidad investigadora que posee y a la vista de su laboriosa trayectoria, no es aventurado afirmar que el tiempo ha de consolidar una obra anticipadora de nuevos entronques formales. (*) Presidenta de la Asociación Española de Pintores y Escultores. Ex presidenta de la Asociación Española de Críticos de Arte y Miembro de la Asociación Internacional. Miembro de la Academia Europea de Artes y Letras. Premio Internacional de Ensayo de la Academia Europea de las Artes. Premio Literario Raymon Bar del Ministerio de Cultura Francés.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
We witness a proposal of tensions between the tellurian and the architectonic, dynamism and stability; the object and the concept. In the plastic boldness of his creation we observe the prevailing hierarchy of the vain and hollow, the contrast between solidity and emptiness. Hence the interest of a coherent and powerful sculpture. Born to a reflexive discipline and rational approach, his sculpture obeys a vocational will to satisfy a truly aim of creation. It features a mixture of refined sensuality and organised potentiality where matter, beyond itself, is transformed and accomplishes its task consolidating and raising volume to the power of the great expression and gesture symbols. At Carlos Ciriza creation there are many trips to the centre of art, prizes and a high number of exhibitions. Other trips, expositions and awards will keep on existing to enrich a trajectory lived from restlessness and effort. His life has the art as goal and at the same time rehearses a reflexive discipline of thoughts that makes him observe the sculpture from his rationality but to solve it under the bits of his feelings. All his work obeys to a truly aim of forms creation where he leaves proofs of his life and time. Given his talent for research and in view of his proven track-record, it can be said that time will consolidate his far-sighted work as a sign of new formal links to come.
(*) President of the Spanish Association of Painters and sculptors. Ex- President of the Spanish Association of Art Critics and Member of the International Association. Member of European Academy of Letters and Arts. International Awards of European Arts Academy. Literature Raymon Bar awards of French Culture Department. 71
REFLEXIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Escultura y arquitectura, de Carlos Ciriza Víctor Manuel Arbeloa * Los sueños, al manar del inconsciente, nos llevan, subterráneos, al pasado. El arte, desde el mismo manantial, nos conduce, dichosos, al futuro. ¿De dónde vienen, y a qué, qué nos dicen, y cómo, qué esperan de nosotros estos bloques de hierro, grises y oscuros, ocres o sepias, ferruginosamente anaranjados, enigmáticamente interrogantes? No son viejos fantasmas. Son nuevas creaciones, necesarias, para enlazar el tiempo y el espacio y dejarlos jugando por los siglos. Juegan los bloques de pie y canalizan el espacio y el tiempo que vagan en desorden. Limitados, se apoyan a menudo y reposan serenos de tanto tiempo y espacio que sostienen. Se miden y equilibran entre el peso de la recia gravidez y el viejo sueño de la ascensión etérea. Juiciosos, sus cargas de materia se reparten, o se enlazan, amantes, en férreos abrazos. Proyectan al vacío, siempre lleno, las tareas del hombre, perpetuo creador. Desfilan armoniosos y cercanos en la eterna procesión de los posibles.
72
Tiempo y espacio emergen con ellos en el cosmos de la materia vivífica y nutricia. Tiempo y espacio se encuentran de continuo aniquilando el vacío de la nada. Juntos erigen la esbelta y cordial arquitectura que acoge los deseos de los hombres. Puertas abiertas a la luz del cosmos. Torres de líneas y claves de horizontes en donde se articulan los músculos intensos de la vida plural. Todo cabe en el prodigio de la sabia abstracción figurativa. El musical silencio del tiempo y el espacio resuena en los oídos humildes del entorno, despierta el pensamiento, revive la memoria, acopla los amores, los sueños incumplidos. Geometría con música, perpleja de su hondo sonar a un equilibrio que inunda al cobre, al hierro con amplias dimensiones que parecen pedir mucho perdón por su hermosura, repite Carlos Baos desde el cielo de Dios. Y Dios, in-espacial e in-temporal por excelencia, se alegra con la obra de otras manos. (*) Poeta, Senador y Ex-Europarlamentario.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Sculpture and architecture of Carlos Ciriza VĂctor Manuel Arbeloa * Dreams when emerging from the unconscious, take us, subterranean, to the past. The art, from the same source, leads us, happy, to the future. Where do they come from and what for, what do they tell us, and how, what do they expect from us, these blocks of iron, gray and dark, ocher or sepia, ferruginous orange, enigmatic questions? They are no old ghosts. They are new creations, necessary, to connect time and space and let them play for ever The standing blocks play and canalize the space and time strolling in disorder. Limited, they support often each other and rest calm for so much time and space they hold. They measure and balance Between the weight of the thick pregnancy and the old dream of the ethereal ascension. Wise, they distribute their weight, or connect, lovers, in iron hugs. They project the space, always full, the work by mankind, perpetual creator. They parade harmonious and nearby in the eternal procession of possibilities.
Time and space emerge with them in the cosmos from the revitalized and nutritional matter. Time and space are continuously finding themselves annihilating the space of nothing. Together they erect the slender and cordial architecture that receives the desires of mankind. Open doors to the light of the cosmos. Towers of line and keys of horizons where the intense muscles of plural life are articulated. Everything fits in the prodigy of the wise figurative abstraction. The musical silence of time and space resounds in the humble ears of the environment, wakes up the thought, revives the memory, connects the love, the unfulfilled dreams. Geometry with music, perplexed of its deep sound to a balance flooding the copper, the iron with large dimensions that seem to ask for forgiveness for its beauty, repeats Carlos Baos from the heaven of God. And God, the most spaceless and timeless, is glad with the work by other hands.
(*) Poet, Senator and ex-member of European Parliament.
73
REFLEXIONES
Carlos Ciriza, de la monumentalidad a la escultura pública José Mª Muruzábal del Solar * Escribir sobre un artista actual tiene siempre sus complicaciones. Cuando el artista, además de importante en el panorama escultórico nacional, es también amigo las dificultades se multiplican de una manera exponencial. Hace unos años, cuando Carlos Ciriza me pidió una colaboración, trace el Retrato de un polifacético hombre del arte (en Carlos Ciriza, Ed. Godoy. 2000). En el mismo hablaba de un hombre inquieto, con una personalidad que se multiplica en el proceso artístico, creador y cultural. Llegado este momento, en que se me pide una nueva colaboración, me creo en la obligación de centrarme en algún aspecto relativo a lo que supone su producción artística, es decir, en sus esculturas. Carlos Ciriza es un hombre de gran inquietud y de gran constancia en el trabajo, un artista que no para de buscar nuevos caminos de expresión, buscar nuevas formas en las que trasmitir sus ansias internas y sus ideas. Un escultor que gusta de las pátinas, de los contrastes, de estudiar cuidadosamente la ubicación de sus obras, del aprovechamiento de las calidades… Hombre de código propio, la obra escultórica de Ciriza se inscribe dentro de la abstracción expresionista. Abstracta porque la figuración, aunque no acaba de perderse del todo en muchas de sus obras, juega siempre un papel secundario. Esa abstracción busca despertar siempre en quien observa la obra sensaciones, ideas, sugerencias… La escultura de Carlos Ciriza está imbuida siempre por una clara vocación de monumentalidad. Creo que este es uno de los rasgos esen74
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
ciales de su obra. Estamos ante un artista que crea formas grandiosas, esculturas que parecen demandar espacios y ubicaciones. No se trata sólo de una mera cuestión de tamaño sino más bien de propio concepto de sus obras. Incluso cuando trabaja obra de pequeño formato, ella misma está realizada con ese concepto monumental que señalamos. Por eso mismo, la práctica totalidad de sus obras encajan magníficamente en el paisaje, al aire libre, rodeadas de la hierba, de árboles y de medio ambiente, ejecutadas en gran formato. Y de ello nace esa vocación, apetencia e interés que siempre ha demostrado este artista por acercarse y trabajar la escultura pública. Comenzó su formación trabajando la madera y otros materiales que la podían complementar. Pasado el tiempo, Carlos Ciriza acabó decantándose por el acero, en especial el acero corten, que es el material que trabaja habitualmente en la actualidad. Este material encaja también de manera magnífica con esa idea de monumentalidad que comentábamos anteriormente. Y el propio material se adapta de manera singular para la escultura pública del artista, dotando además a la obra de pátinas, reflejos, luces y sombras, etc. En su producción, funcionan las formas geométricas, los espacios, los juegos de formas y volúmenes, los contrastes en definitiva. Su obra escultórica huye del estatismo y busca siempre romper el estatismo con movimientos y deslizamientos, utilizando curvas y espacios. Los vacíos juegan siempre un importante papel en esa producción escultórica, en especial esos vacíos internos heredados de los grandes maestros de la escultura contemporánea, como son Oteiza y Chillida. Además de ello, suelen captar
el espacio circundante, con movimientos de ondulación, con formas que salen del cuerpo principal y que inician la aprehensión de nuevos espacios en el exterior. Estamos ante un artista que siempre ha sentido la vocación por la obra pública. La escultura pública que el artista tiene instalada en las calles, parques y carreteras de Navarra, que más adelante tratamos, puede dar fe de lo que decimos. Interés, además, por sacar el arte a la calle, ponerlo en contacto con el ciudadano, que éste se lo encuentre en sus paseos urbanos o cuando va a sus ocupaciones laborales, que termine existiendo una interrelación entre obra escultórica y ciudadanos anónimos, de toda clase y condición. La monumentalidad de Carlos Ciriza tiene siempre una interpretación propia que emana del artista, un sentido profundo y coherente. Pero ello no elimina el que cada espectador aporte su propia idea o interpretación. La Escultura Pública que el artista estellés tiene en Navarra es muy importante en número y en calidad. A pesar de la juventud del artista son veinte las obras de Ciriza que se incluye en el catálogo de Escultura Pública en Navarra, entre 1800 y 2008, que he presentado recientemente como tesis doctoral. Si además incluimos obras de los años 2009 y 2010 elevaríamos el número hasta veinticuatro esculturas. Con ello viene demostrado lo que decíamos anteriormente, que estamos ante un escultor muy preocupado y volcado hacia la obra pública. Además, es necesario consignar como dato destacado el hecho de que ha conseguido ubicar ese elevado número de esculturas en un espacio de tiempo muy corto, que no llega a los quince años. Su primera obra data de 1996, la escultura titulada “Mundo de los toros” e instalada en el exterior de la Plaza de To-
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Carlos Ciriza, from the monumentality to the public sculpture José Mª Muruzábal Del Solar *
terial fits also magnificently with the idea of monumentality that we mentioned before. And in a particular way, the material itself suits for the public sculpture of the artist, providing the work with patinas, reflections, lights and shadows, etc.
To write about a current artist is always complicated. When the artist, is also important in the national sculptural scene and is at the same time a friend, it gets harder. A few years ago, when Carlos Ciriza asked me for a collaboration, I drew the portrait of a versatile man of the art (in Carlos Ciriza, Ed. Godoy. 2000). In the same one I mentioned a restless man, with a personality that grows in the artistic, creative and cultural process. At this point, I am asked again for a collaboration, I feel obligated to center on some aspect in relation to his artistic production, that is to say, on his sculptures. Carlos Ciriza is a man with great interest and perseverance in the work, an artist who doesn’t stop looking for new ways of expression, looking for new forms to transmit his inner longing and his ideas. A sculptor, who likes the patinas, the contrasts, to study carefully the location of his works, the best use of the qualities …, A man of own code, the sculptural work by Ciriza is part of the expressionist abstraction. Abstract because the figuration, although not lost completely in many of his works, plays always a secondary role. This abstraction always seeks to awake sensations, ideas, and suggestions in the observer of his work… The sculpture of Carlos Ciriza is always filled with a clear monumental vocation. I believe that this is one of the essential features of his work. We are before an artist, who creates great forms, sculptures that seem to demand spaces and places. It is not a question only of mere size but rather of own concept of his works. Even, if he is working on small formats, the work is created with this monumental concept
In his production, operate the geometric forms, the spaces, the play of forms and volumes, in one word the contrasts. His sculptural work flees of the statism and always is looking for breaking it with movements and slides, using curves and spaces. The spaces always play an important role in this sculptural production, especially these internal spaces inherited from the great masters of the contemporary sculpture, such as Oteiza and Chillida. In addition, they tend to capture the surrounding space, with movements of undulation, with forms that go out of the main body and that start taking new spaces outdoors.
that we mentioned. That's why, almost all of his works fit perfectly in the scenery, outdoors, surrounded by grass, trees and environment, created in big format. And from it this vocation is born, desire and interest that this artist has always shown to approach and to work the public sculpture. He started his career working the wood and other materials that could complement it. After a time, Carlos Ciriza opted for the steel, especially for the corten steel, that is the material he uses today. This ma-
We are before an artist, who has always felt the vocation for the public work. The public sculpture that the artist has placed in streets, parks and highways of Navarre, which we are going to mention later, can prove what we say. Interest, also, to take out the art to the street, to put it in touch with the citizen, who is going to find them during his urban walks or on his way to work ending up in an interrelation between the sculptural work and the anonymous citizens, of any class and condition. The monumental character of Carlos Ciriza always has an own interpretation emanating from the artist, a deep and coherent sense. But this does not exclude the fact that every observer contributes with his own idea or interpretation. The “Public Sculpture” that the artist from Estella has in Navarre is very important in quantity and in quality. Despite of the youth of the artist there are twenty works by Ciriza that are included in the catalog of Public Sculpture in Navarre, between 1800 and 2008, which I have recently presented as doc75
REFLEXIONES
ros de Pamplona. A partir del año 2000 Carlos Ciriza desarrollará en este terreno una actividad, dentro de la escultura pública, que podemos catalogar como de frenética. Del total de las veinticuatro esculturas catalogadas, nueve obras se localizan en la ciudad de Pamplona; dos de ellas se encuentran en portales de Comunidades de vecinos, dos más en el Convento de San Pedro Extramuros, de los Padres Capuchinos (una de ellas especialmente interesante como es el “Monumento al Centenario”), una en el hall de la Clínica Universitaria de Navarra, una en un jardín privado y tres más en la vía pública, junto a la Plaza de Toros (la ya mencionada anteriormente), en la Plaza de Santiago y, la última, en la Plaza Jimeno Jurío del Barrio de la Rochapea, titulada “Construyendo espacios”. Quince obras más se diseminan por diferentes lugares de Navarra, en el Polígono industrial de Agustinos, en Puente la Reina titulada “El puente, paso de Europa”, en una finca privada de Sangüesa con el título “Mirando el Universo – en equilibrio”, en Barañain titulada “Abrazo entre pueblos”, en Javier que responde como “Espacios de luz”, en el Perdón titulada “Vía láctea, caminos paralelos”, en Lazagurría, “Red de caminos”, una más en Sumbilla, como es el extraordinario “Basajaun”, otra en Lecumberri titulada “LekuBerría”, en Viana con el título “1507”, en Sarriguren, en el Colegio Maristas, en Fontellas, en Tafalla que responde al título “1043” y, finalmente, dos más en su localidad natal de Estella, destacando especialmente la titulada “Stella”, concebida como homenaje a la ciudad. De entre todo el amplio conjunto queremos destacar dos obras auténticamente monu76
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
mentales y que ejemplifican muy bien la estética del autor, a la par de tratarse de esculturas significativas y de calidad. La primera de ellas es la titulada “Basajaun”, ubicada en término de Sumbilla, con sus seis metros de altura y en un emplazamiento absolutamente maravilloso, sin duda uno de los más logrados de toda la Comunidad. La escultura quiere simbolizar a un personaje de la mitología vasca que habita en los bosques y las cavernas, que posee forma humana, con el cuerpo cubierto de pelo y una melena muy larga y que es el genio protector de los rebaños de ovejas y éstas indican su presencia con una unánime sacudida de cencerros. Realmente la escultura emerge como un gigante, con sus perfiles abstractos en medio de las montañas, con unas formas geométricas detrás de las cuales podemos entender el cuerpo y las extremidades del personaje. La segunda escultura que queremos destacar obedece al título de “Stella”, una obra simbólica para su Estella natal, con cinco metros de altura y un diseño muy atractivo. La escultura está compuesta por dos perfiles enfrentados, a modo de diálogo, dejando un espacio entre ambos, dentro del cual emerge una estrella como símbolo de la ciudad. Estamos ante un diseño muy característico del artista, planteado con dos volúmenes enfrentados, en relación o diálogo y entre ambos un vacío que acaba siendo muy trascendente para el conjunto y el significado de la obra escultórica. Queremos destacar también como obras emblemáticas, a pesar de ser un proyecto inacabado, el corredor escultórico de la Autovía del Camino, que une Pamplona con Logroño. Dicho proyecto, titulado “Símbolos
del Camino” ha sido tratado recientemente por el doctor José Javier Azanza en el VII Congreso de Historia de Navarra. De las obras planteadas en el proyecto, inicialmente ocho, únicamente tres se han llevado a efecto. Se trata de “Vía lactea – caminos paralelos” localizada en la entrada oriental del túnel del Perdón, “El paso – Puente de Europa”, a la altura de la localidad de Puente la Reina y, finalmente, “Red de caminos” en la salida de la autovía hacia Lazagurría. Esperamos que el paso del tiempo ayude a la conclusión del proyecto que, sin duda alguna, redundaría en bien del patrimonio artístico de la Comunidad Foral de Navarra. Actualmente el artista se halla enfrascado en diferentes proyectos que seguramente le permitirán ubicar próximamente nuevas obras en Navarra. Varias localidades navarras trabajan también con proyectos futuros. Todo ello, unido a la juventud de este inquieto artista, nos hace pensar que estamos ante un escultor con gran proyección de futuro y que, aunque actualmente se encuentre abriendo nuevas vías de trabajo en Estados Unidos, está llamado a ubicar, en un futuro próximo, un importante número de obras en nuestra Comunidad. (*) Licenciado en Filosofía y letras (sección Historia) por la Universidad de Navarra. Doctor en Historia con la tesis “Escultura Publica en Navarra: Catalogo y Estudio”, dirigida por Dª Concepcion Garcia Gainza y calificada con sobresaliente cun laudem. Promotor del centro de documentación sobre artistas navarros contemporáneos, dirigido por la institución Príncipe deViana. Comisario de Exposiciones y catalogador de pintura en la Sala de Subastas Appolo de Pamplona y Bilbao. Autor de diferentes publicaciones y artículos sobre pintores y escultores navarros (Monografías sobre Basiano, Lasterra, Guía de escultura urbana de Pamplona…).
CARLOS CIRIZA 1986-2011
toral thesis. If we include also works of the years 2009 and 2010 we would raise the number up to twentyfour sculptures. This proves what we were saying before, we are before a sculptor, who is very concerned and turned to public work. Also, it is necessary to mention, as an out-standing fact, that he has managed to locate this high number of sculptures in a very short period of time, which is less than fifteen years. His first work dates back to 1996, the sculpture with the name “Mundo de los Toros” (“World of the bulls”) and placed outside of the bullring of Pamplona. From the year 2000 Carlos Ciriza develops in this field, in the public sculpture, an activity which we can classify as of frantic. Of the twenty-four catalogued sculptures, nine works are located in the city of Pamplona; two of them are located in portals of neighbourhood associations, two more in the Convent “San Pedro Extramuros”, of the Capuchin order (one of them especially interesting as it is the “Monumento al Centenario” (“Monument to the Centenary”)), one in the entrance hall of the University Clinic of Navarre, one in a private garden and three more in the public road, close to the bullring (mentioned before), in the Square of Santiago and, the last one, on the Square Jimeno Jurío in the quarter of Rochapea, with the name “Construyendo Espacios” (“Building Spaces”). Fifteen more works are located throughout Navarre, in the Industrial park Agustinos, on the Bridge Reina, titled “El puente, paso de Europa” (“The bridge, path to Europe”), in a private farm in Sangüesa with the name “Mirando el Universo – en equilibrio” (“Looking at the Universe – in balance”), in Barañain “Abrazo entre Pueblos” (“Hug between People”), in Javier like “Espacios de Luz” (“Spaces of Light”), in Perdón titled “Vía Láctea, Caminos Paralelos” (“Milky Way, Parallel Ways”, in Lazagurría “Red de Caminos” (“Network of Ways”), one more
I
25TH ANNIVERSARY
in Sumbilla, such as the extraordinary "Basajaun", another one in Lecumberri titled “Leku-Berría“, in Viana with the title “1507“, in Sarriguren, in the school Maristas, in Fontellas, in Tafalla with the title “1043“ and, finally, two more in his home town Estella, especially the one titled "Stella" designed as a tribute to the city. Of all the wide range of works, we want to mention specially two masterpieces that are good examples of the esthetic of the author, besides of being significant sculptures of high quality. The first of them is “Basajaun“, located in Sumbilla, six meters high and in an absolutely wonderful emplacement, no doubt, one of the most interesting of the whole community. The sculpture wants to symbolize a character of the Basque mythology, who lives in the forests and the caverns, who has human form, with the body covered with hair and with very long hair and that is the protective genie of the flocks of sheeps, which show his presence shaking all together their cowbells. The sculpture emerges really like a giant, with its abstract profiles in the middle of the mountains, with some geometric forms behind that represent the body and the extremities of this character. The second sculpture that we want to highlight has the title “Stella“, a symbolic work for his native Estella, five meters high and a very attractive design. The sculpture is composed by two profiles facing each other, as dialogue, leaving a space between both and from which a star emerges as symbol of the city. We are before a very typical design by the artist, raised with two facing volumes, in relation or dialogue and between both a space that ends up being very transcendent for the set and the meaning of the sculptural work. We want to mention also other emblematic works, and although it is an unfinished project,
the sculpture at the highway “Autovía del Camino” that joins Pamplona with Logroño. The above mentioned project, titled “Símbolos del Camino” (“Symbols of the Way”) has been treated recently by doctor José Javier Azanza in the VIIth Congress of History of Navarre. Of all the works included in the project, initially eight, only three of them have been carried out. These are, “Vía Láctea – Caminos Paralelos” (“Milky Way – Parallel Ways”) located in the oriental entry of the tunnel of Perdón, “El Paso – Puente de Europa” (“The Path – Bridge of Europe”), near to the town Puente la Reina and, finally, “Red de Caminos” (“Network of Ways”) in the exit of the highway to Lazagurría. We hope that with the time the project will be fulfilled, as it would enrich the artistic patrimony of the Foral Community of Navarre. Nowadays, the artist is working on different projects that, of course, will allow him to place soon new works in Navarre. Several Navarrese towns work also on future projects. All this, together to the youth of this restless artist, makes us think that we are before a sculptor with a bright future projection and that an important number of works will be placed in our Navarrese community in the next future, although today he is opening new working channels in the United States.
(*) Bachelor‘s degree in Philosophy and Literature (History section) from the University of Navarre. Ph.D. in History with a thesis titled "Public Sculpture in Navarre: Catalogue and Study, " directed by Ms. Concepcion Garcia Gainza and qualified with distinction cum laude. Promoter of the documentation center on contemporary artists from Navarre, directed by the Prince ofViana Institution. Exhibition curator and cataloguer of painting in the Auction Room Appoloof Bilbao and Pamplona. Author of several publications and articles on painters and sculptors from Navarre (Monographs on Basiano, Lasterra Guide of urban sculpture in Pamplona ...). 77
REFLEXIONES
Carlos Ciriza, dos procesos creativos Emilio Quintanilla Martínez * Qué placer supone para un historiador del Arte que se le pida que escriba algunas palabras sobre un escultor como Carlos Ciriza. Primero porque hacerlo es como provocar una corriente de aire fresco y joven que se cuela entre nuestros papeles, saturados ya de polvo de archivos y de bellezas conservadas a fuerza de amor y de desvelos a lo largo de años y años, hermosísimas pero muertas, algunas hace siglos. Segundo, porque, de alguna forma, y en la medida de nuestras posibilidades, glosamos unas obras contemporáneas que necesitan explicarse para que puedan ser gozadas en su totalidad por el espectador corriente. Cumpliendo así nuestra función profesional, aportamos ese grano de arena a la sociedad y a su desarrollo estético, pues, como dice Maritain en su obra Arte y Escolástica, "el gusto o la aptitud para percibir la belleza y juzgarla, supone un don innato, pero se desarrolla por la educación y la enseñanza, principalmente por el estudio y explicación racional de la obra de arte. En igualdad de condiciones, cuanto más la inteligencia está formada de las reglas, de los procedimientos, de las dificultades del arte, y sobre todo, del fin que el artista persigue, y de sus intenciones, tanto mejor preparada está para recibir de ella, por medio de la intuición de los sentidos, el resplandor inteligible que emana de la obra, y para percibir así espontáneamente su belleza y gustarla". Y tercero, siguiendo con Maritain, para gozar uno mismo de un exclusivo y refinadísimo placer estético: "es así como los amigos del artista, que saben lo que éste ha querido… gozan de sus 78
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
obras infinitamente más que el público; es así también cómo la belleza de ciertas obras es una belleza escondida, accesible sólo a pocos". Es ya sabido que el arte contemporáneo, relevado de su función de representar de la realidad por la aparición de la fotografía, busca no sólo (a veces, incluso, en vez de) la belleza, sino también la comunicación. Por eso, ante una obra de Ciriza: grande, pues así lo son todas, hasta las pequeñas, monumental, simple, solemne, está claro que no vamos a encontrarnos con una representación directa de algo concreto, sino otra cosa, una sugerencia, un recuerdo, una vía que nos conduzca a la realidad que busca plasmar el escultor, un paralelismo. Algo así como lo que nos decía Platón sobre la relación entre el mundo sensible y el mundo superior de las ideas; las formas monumentales de Ciriza pueden ser las formas simples en las que se esconden las de la vida corriente. Si nos preguntan que qué son, diremos que conceptos de volumen, sugerencias de espacio rotundo, invitaciones a no quedarse en la apariencia concreta sino de ahondar en los planos, colores, volúmenes y texturas que vemos. Colores o texturas que florecen una esencia de otra realidad, aspectos visuales de la materia. En estas esculturas, en su aspecto, se descubre un mundo nuevo, una esencia florecida de otra realidad. La búsqueda del concepto de la que hablábamos antes, la realidad trascendida que se hace visible, tiene un color diferente, nuevo, el propio de un mundo que no es exactamente el real, que sí, procede de él pero se mueve en otra dimensión, como las figuras que provocaban las sombras de la caverna platónica.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
The Sculptures of Carlos Ciriza Emilio Quintanilla Martinez *
Colours which bloom with the essence of another reality.
For an art historian, it is a great pleasure to be asked to write a few words about a sculptor like Carlos Ciriza, firstly, because to do so is like causing a current of fresh young air to ruffle our papers so saturated with the dust of ages, with beauty preserved by the power of love and effort over long years; beautiful, but dead, in some cases for centuries.
Colours or textures, visual aspects of matter. In these sculptures we discover a new world, an essence blossoming through from another reality. In search of the concept mentioned earlier, reality transcended and made visible, we find a new and different colour – that of a world which is not exactly the real one yet proceeds from it, and moves in a different dimension like the figures which cause the shadows in the platonic cavern.
Secondly, because in a sense, we must summarise some contemporary works which must be explained to be fully appreciated by the ordinary spectator. Thus fulfilling our professional function, we contribute this grain of sand to society and its aesthetic development as Maritain says in his Art and Scholasticism, “the aptitude or taste to perceive and judge beauty presumes an innate gift, but is developed by education and learning, principally through the study and rational explanation of the work of art. At the same time, the more intelligence is informed by the rules, procedures, difficulties of art, and above all the end which the artist pursues and his intentions, so much better prepared will it be to receive through the intuition of the senses the intelligible splendour which emanates from the work, and to enjoy and perceive spontaneously its beauty”. Thirdly, to continue with Maritain, in order for one to enjoy an exclusive and most refined aesthetic pleasure: “the friends of the artist, knowing the things he has loved…enjoy his work infinitely more than the public; also in this way the beauty of certain works is a hidden beauty, accessible to only a few”. It is well-known that contemporary art, relieved by the invention of photography of its function of representing reality, seeks not only beauty, but also communication. For this reason, looking at any pie-
This is about strong colours with a personality of their own: green or gold bronze, rust, polished iron, stone…colours that open up a new parallel reality rich in suggestion, blooming. Dominating the uncertainty of the vacuum
ce of Ciriza’s work, great or small, monumental, simple or solemn, it is clear that we will not find a direct representation of a concrete object, but something quite different – a suggestion, a memory, a path which leads to the reality the artist intends to form, a parallelism. This reminds us of Plato’s reflections on the relationship between the world of sensation and the higher world of ideas; the monumental forms of Ciriza could be those simple forms within which those of everyday life hide. Asked what they are, we will say concepts of volume, suggestions of rounded space, an invitation to go beyond the concrete appearance and deeper into the colours, planes, volumes and textures.
The internal vacuum is the one found in the interior of the sculptures, since some of they are not solid. This is one of the achievements of contemporary art. It is said that Picasso, in the early years of the last century, claimed that he did not want to create one volume from another, since it was possible to do this using only planes which would capture the air between them. This path has been followed by the majority of the vanguard of sculptors in the twentieth century, especially those with their roots in cubism. So Archipenko, Lipschitz, Julio Gonzalez, or Gargallo all have in common their use of hollow sculpture in which the vacuum has achieved exactly the same protagonism and value and even weight, metaphorically speaking, as the solid. The external vacuum is on the contrary that which surrounds the three dimensional image and it has also been used to create movement, a relationship with the medium, expansion and meaning in the 79
REFLEXIONES
Se trata de un color fuerte, propio, con personalidad: el del óxido, el del bronce, verde o dorado, el del hierro pulido, el de la piedra, el azul… Colores que inauguran una realidad distinta, paralela, rica en sugerencias, florecida. Dominando la incertidumbre del vacío, el vacío interno es el que se encuentra en el interior de las esculturas, pues algunas no son macizas se trata de uno de los logros del arte contemporáneo. Se dice que Picasso afirmaba, en los primeros años del siglo XX, que no quería hacer un volumen con otro volumen, pues era posible hacerlo sólo con planos que capturasen el aire que había entre ellos. Ese camino ha sido el seguido por la gran mayoría de la vanguardia escultórica del siglo XX, en especial la que tuvo su punto de partida en el cubismo. Y así Archipenko, Lipchitz, Julio González o Gargallo, tienen todos en común el uso de la escultura hueca, pero en la que el vacío ha conseguido exactamente el mismo protagonismo y valor, incluso peso, metafóricamente hablando, que las partes sólidas. El vacío externo es, por el contrario, el que rodea a las imágenes tridimensionales, y ha sido también utilizado para el movimiento, relación con el medio, expansión y significación de la escultura desde que ésta existe, y de manera consciente y buscada por Rodín en los Burgueses de Calais, y de ahí en adelante. Existe un tercer vacío: el incorporado. La escultura puede hacer suyo no sólo el espacio que la rodea, sino otro que ella misma puede delimitar: por medio de un abrazo, con huecos en su interior, sugiriendo paralelismos o simetrías no trazadas, sólo imaginadas en el espacio, o forzando la referencia arqueológica, como ocurre en las esculturas clásicas, mutiladas, pero 80
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
tan completas como si realmente poseyesen las partes que le faltan. Carlos Ciriza, hijo de su tiempo, comparte, aprende y hace suyas esas búsquedas espaciales y líneas de experimentación. Esa es la intención que se aprecia en muchas de sus obras, que se desplazan, o parecen hacerlo, con movimientos ondulados, captando el espacio circundante, a veces de una forma más abrupta, por medio de dentellones o perfiles zigzagueantes; presentan aberturas en su perfil, a veces huecos que conservan en negativo la forma que se les ha extraído, unida en otro lugar, esculturas que se geminan y siguen relacionándose, conservando cada parte el perfil de la otra; brazos y apéndices que salen del cuerpo principal como buscando algo o aprendiendo su trozo de espacio y un largo etcétera de formas experimentales que inciden en esa búsqueda, que ha resultado tan fructífera, en la relación y la comunicación entre el hueco y lo macizo. El resultado, el triunfo máximo del artista: la solución y orden del caos; dominar la incertidumbre del vacío. Todas las consideraciones anteriores nos acercan a Carlos Ciriza hoy, quien ha llegado, después de un periodo de formación y búsqueda, a una evidente madurez estética, que además, se nos anuncia fecunda al ser una madurez dinámica, en permanente proceso de prueba y superación. Y por último, y así se explica el adjetivo de "expresionista" que acompaña al de abstracto, el deseo de sugerencias implícito a las formas tridimensionales. Ciriza no pretende mostrar formas vacías de contenido, que se conformen con su carácter conmemorativo o de señalización. Tienen
una doble carga, conceptual y expresiva. Conceptual en tanto que esconden un significado, al que hay que llegar por la vía de la sugerencia. Por medio de lo que nos sugiere el material utilizado, el color, las formas, la conexión o no de planos, la aparición de curvas o rectas, las referencias figurativas (cruces, objetos de la cultura tradicional, partes del cuerpo, animales, plantas, letras), se puede llegar a la comprensión de una idea, ya sea de fuerza, de trascendencia, de conexión con las raíces de uno mismo, con la tierra, etcétera. Y expresiva porque, si bien la carga conceptual es muy fuerte, no falta alguna referencia al sentimiento del escultor frente al concepto que quiere sugerir; las esculturas comparten algo del alma, de los afectos de su autor, y puede por ello rastrearse un resto de subjetividad en las obras. Todo lo cual nos hace considerar a Carlos Ciriza como un artista implicado en la vanguardia y en los movimientos actuales más fecundos del arte contemporáneo. Lejos de seguir otras tendencias donde prima lo multidisciplinar, lo efímero y el fenómeno transitorio, y, por lo tanto, se alejan de lo propio de la escultura, Ciriza mantiene y consolida una manera de hacer en la que se respeta y mantiene la fuerza matérica de la escultura y su tridimensionalidad y perdurabilidad esenciales. (*) Doctor en Historia del Arte por la Universidad de Navarra. Licenciado en Geografía e Historia sección Arte por la Universidad de Sevilla. Profesor asociado del Departamento de Historia del Arte de la Facultad de Filosofía y Letras. Forma parte de distintos proyectos de investigación en el Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Comisario de Exposiciones.Vocal de Artes Plásticas del Ateneo Navarro. Fundador y Presidente de la Asociación de Amigos del Museo Navarra. Miembro de las Asociaciones Madrileña y Nacional de Críticos de Arte. Miembro de La Real Academia de Bellas Artes de San Luis.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
sculpture ever since this has existed in the conscious manner sought after by Rodin in The Bourgeois of Calais. A third vacuum exists: the incorporated. The sculpture can make its own not only the space around itself, but also that space which it defines itself: via an embrace with gaps in its interior, suggesting undepicted parallelisms and symmetries that are imagined in the space; or by forcing the archaeological reference as in classical sculptures, mutilated yet as whole as if they really possessed those missing parts. Carlos Ciriza, child of the times, shares, learns and makes his own these spatial searches and lines of experimentation. This is the intention which one can appreciate in many of his works; they shift, or appear to do so, with a rippling motion, capturing the surrounding space. This is occasionally done in a more abrupt manner, through zig-zag or tooth shaped profiles; one sees openings in their contours, and at times gaps which conserve in negative the outline of the forms extracted from them, united elsewhere; sculptures which twin one another, and continue to be related, each part conserving the profile of the other; arms and appendices that sprout from the main body as if looking for something or exploring their part of space and the long etcetera of experimental forms influencing this search, which is so fruitful in the relationship between solid and hollow. The result, the maximum triumph of the artist, is the solution and ordering of chaos; dominating the uncertainty of the vacuum. All the preceding considerations bring us closer to the Carlos Ciriza of today, who, after a long period of training and searching, has arrived at an evident aesthetic maturity, which also shows itself to be fe-
cund as it is a dynamic maturity, permanently in the process of testing and overcoming.
re something of their author’s soul and affections, so one can detect a trace of subjectivity in his work.
Lastly, to explain the adjective “expressionist” which accompanies “abstract” in describing Ciriza’s work, we refer to the desire for suggestion implicit in threedimensional forms. He does not wish to show forms empty of content which are satisfied with their commemorative or indicative character. They are double-edged: conceptual and expressive. They are conceptual in that they hide a meaning which must be arrived at via suggestion. Through what is suggested to us by the material, colour, forms, connection or not of planes, appearance of curved or straight lines, figurative references (crosses, traditional objects, parts of the body, animals, plants) one can arrive at the comprehension of an idea, be it strength, transcendence, connection with ones own roots or with the earth etc. And they are expressive because even if the conceptual load is great, there is always reference to the feelings of the sculptor towards the concept he wants to suggest; the sculptures sha-
All this leads us to consider Carlos Ciriza as part of the vanguard and of the most creative movements in contemporary art. Far from following other tendencies where, along with ephemeral and transitory phenomena, multidisciplinary techniques predominate, which move away from the essence of sculpture, Ciriza maintains and consolidates a way of working in which the material strength of the sculpture, and its essential three-dimensionality and durability are respected and maintained.
(*) PHD in History of the art in the University of Navarra. Licentiate in Geography and History art section in the University of Sevilla. Teacher of History of art Department in the School of Philosophy and Letters. Member of different project of Investigation in the Spanish National Research Council. Curator in Expositions. Member in Plastic Arts of Ateneo de Navarra. Founder and President of Friends of Navarra Museo Association. Member of Madrid and International Association of Critics of art Member of Real Academia of Bellas Artes in San Luis. 81
REFLEXIONES
Carlos Ciriza al natural Jesús Tanco Lerga * Siempre he tenido, ignoro por qué, facilidad para sintonizar con creadores y especialmente con pintores. En la agenda de amigos, tengo a gala de tener un buen número de ellos que me dispensan además con mutua y mantenida amistad. Carlos Ciriza, más joven, de la cosecha navarra del 64, es un exponente de esta amistad personal, surgida y acrisolada con el paso del tiempo. Muchos elementos de su obra me recuerdan este deber recíproco, este diálogo autor-receptor indispensable para quien crea y quien disfruta la obra de arte. Cuando el vano en forma de vieira que se abre junto a la sierra de Francoandía, el Perdón peregrinacional, se me presenta a la vista, por cierto a un tiro de piedra del monumento que en 1996 levantamos los amigos del Camino de Santiago, obra de Vicente Galbete, veo esa apertura a la mente que el charlar con Carlos da, en cualquier momento. Sus viajes familiares a Estados Unidos, la presencia de su obra en dos docenas de países, los encargos que recibe allende los mares son buen exponente de esta forma de ser. Un poco más adelante, su alegoría ponterreginense junto al Arga que atraviesan y abandonan los peregrinos, entre el recuerdo de Sancho el Mayor y la reina Munia, el Crucifijo y la Orden Hospitalaria, contemplo ese carácter de unir orillas entre el arte y la sociedad, entre los que conciben y alumbran las ideas estéticas y quienes en ellas ven formas bellas de entender el mundo. Hacer de puente en este universo cultural cada día más complejo no es tarea fácil. Muchos antojan las nuevas formas contemporáneas 82
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
A Natural Portrait of Carlos Ciriza Jesús Tanco Lerga *
comprehension of the current language in art, to generalize and to let the whole world know.
It has always been easy for me and, I do not know why, to interact with creators and especially with painters. In the friends' agenda, I have the luck of having a good number who share with me a mutual friendship. Carlos Ciriza, younger, born in Navarre in the year 64, is an exponent of this personal friendship, emerged and refined in the course of time. Many elements of his works remind me of this reciprocal duty, this author-recipient dialogue essential for anyone who creates and enjoys the work of art.
If we move forward a few leagues more, he has another significant work in this Estella that if it didn’t see him born – he is a cradle native from Pamplona – it saw him crawling, playing and snooping during his childhood, a critical age in human life. The emblematic star that is a sign of hospitality, at this stop and a small restaurant that the city Ega needs. Carlos is a man of roots, who knows that it is always necessary to have the heart in his origin. Estella of the sixties, parodying the most ancient Jacobean brotherhood that exists, in the years of the development and transformation of the rural society into industrial and laborious, it is for him, a school of virtues and of growth. I remember him, very young, in the cultural environment of poets, of veteran painters, of impenitent speakers, listening and giving original ideas. The familiar sawmill where he saw the transformation of the wood from forests, together with the craftsmen more abundant than now, despite of the official promotions that are done in the sector, were for him a reason to observe and learn.
When the space in form of scallop opens along the mountain range of “Francoandía”, the pilgrimage pardon, appears before me, a stone’s throw from the monument raised in 1996 by us, the friends of St. Jacob’s Way, a work by Vicente Galbete, I see this opening of the mind that happens talking to Carlos, at any time. His familiar trips to the United States, the presence of his work in many countries, receiving orders from overseas are a good example of this way of being. A little later, his allegory along the “Arga” that pilgrims cross and leave, among the memory of “Sancho el Mayor” and the queen Munia, the “Crucifix” and the “Hospitable Order”, I contemplate the nature of joining shores between the art and the society, among those who conceive and light the esthetic ideas and those who see in them beautiful ways of understanding the world. To bridge this cultural universe that is more complex each day is not an easy task. Many people crave the new contemporary forms of painting or of sculpting as a part of the cryptic language that only a minority can understand. A little hysterical and a minority. I believe that on the contrary, the work of Carlos Ciriza, man of and for his time, contributes precisely to this essential duty of
If we continue along the ancient Roman roadwayLuquin - lucus - Barbarin – barbarus - Urbiola – urbis - later medieval roadway, main road, road and highway, always pilgrims footpath, in Torres we have another work by Ciriza. The interlaced sections of the vault of the Holy Tomb, this Romanesque and octagonal jewel, that joins us, the Jacobean people with the Holy Land watered with the redeeming and martyrial blood. It is a sample of his deep spirituality, of being able to relate what he does with what he is and means what wants to be evoked. The constant come and go throughout the “Way”, during the walk perhaps in a hurry and worry, makes that the sculpture placed outdoors is an im-
portant contribution of this artist. When someone creates in art, it is done addressing to someone, to a human group that is going to be the one that permanently finds in the immortalized shapes a sense, some suggestion that communicates and finally improves it. Carlos Ciriza has changed a lot from that pioneering exhibition of 1986 in the mythical exhibition hall of the “Caja Municipal”, in Pamplona, at the square “Conde Rodezno”. It is logical because if evolution is not inevitable, it is advisable, in any artistic career. That exhibition fussed over by the directors of the bank – the former director and soul of public announcement, Faustino Corella– by José Mª Muruzábal who was encouraging the whole artistic movement of his social work, by Miguel Javier Urmeneta and his right-hand person, Javier Castejón, anyway, by the human teams behind the institutions. It was a painting and sculpture exhibition, of figuration and abstraction, and although it seems daring to say, of anthology. The prime work uses to influence the authors, and I believe, that this event offered in 1986 to those who frequented halls and exhibitions, has been an important milestone in his life. A lot has happened since then, Carlos Ciriza is a mature young man, he enjoys a familiar full life with Merche and his septenarius stela, he is known and recognized in the world. He does not need to strive for recognition but simply to continue the way he started. From his workshop of creation, this necessary refuge in the quarter of “La Milagrosa”, the “Virgin of the Open Hands”, in the former traditional quarter of Pamplona of “Mochuelo”, he keeps on working hard. The life of the artist is not easy, eternally unsatisfied, always inspiring and observing, proposing and experimenting, it is not easy, but it is the only life that a great soul and a sensitive heart that has decided to go this way, has to do. 83
REFLEXIONES
de pintar o esculpir como parte del lenguaje críptico que sólo una minoría puede entender. Algo histérico y minoritario. Creo que por el contrario, la obra de Carlos Ciriza, hombre de y para su tiempo, contribuye precisamente a ese deber esencial de comprensión del lenguaje actual en el Arte, a generalizar y divulgar a los cuatro vientos. Si avanzamos unas leguas más, en esa Estella que si no le vio nacer –es pamplonés de cuna, sí le vio gatear, juguetear y curiosear en la infancia, edad decisiva de la vida humana, tiene otra obra bien significativa. La estrella emblemática que a pie de camino es signo de hospitalidad, de esa parada y fonda que la ciudad del Ega requiere. Carlos es hombre de raíces, de saber que por muy larga que tenga la mirada, siempre hay que tener el corazón asido a su origen. La Estella de los Sesenta, parodiando la más antigua cofradía jacobea que existe, en los años del desarrollo y transformación de la sociedad rural en industrial y laboriosa, es para él, una escuela de virtudes y de crecimiento. Yo le recuerdo, jovencísimo, en el entorno cultural de poetas amigos, de pintores veteranos, de tertulianos impenitentes, escuchando y aportando ideas originales. La serrería familiar, donde vio la transformación de la madera de bosques merindanos, junto a los artesanos más abundantes que ahora, a pesar de las promociones oficiales que se hacen en el sector, fue para él motivo de observación y aprendizaje. Si continuamos por la antigua calzada romana –Luquin -lucus-, Barbarin –barbarus-, Urbiola –urbis-, después calzada medieval, camino real, carretera y autovía, siempre senda de peregrinos, en Torres tenemos otra obra de Ciriza que sale al paso. Las crujías entrelazadas de 84
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
la bóveda del Santo Sepulcro, esa joya románica y octogonal, que nos une a los jacobeos con la Tierra Santa, regada con la sangre redentora y martirial. Es una muestra de su profunda espiritualidad, de saber relacionar lo que hace con lo que es y significa aquello que se quiere evocar. El incesante ir y venir por el Camino hace que la escultura al aire libre, al paso del que transita, quizá con prisa y preocupación, es una gran aportación del artista que hoy glosamos. Cuando en el arte se crea, se hace pensando en dirigirse a alguien, a un grupo humano que va a ser quien permanentemente encuentre en las formas inmortalizadas un sentido, algo que le sugiera, que le comunique y en definitiva, que le mejore. Carlos Ciriza ha cambiado mucho desde aquella pionera exposición de 1986 en la mítica sala de exposiciones de la entonces Caja Municipal en la pamplonesa plaza del Conde Rodezno. Es lógico porque la evolución es si no inevitable, sí aconsejable, en toda trayectoria artística. Aquella exposición, mimada por los rectores de la entrañable Caja –qué recuerdos del que fue director y alma de Pregón, Faustino Corella-, por José Mª Muruzábal que animaba todo el movimiento artístico de su obra social, de Miguel Javier Urmeneta y su mano derecha, Javier Castejón, en fin, de los equipos humanos que hay tras las instituciones, aquella exposición fue de pintura y de escultura, de figuración y de abstracción, fue aunque parezca osado decirlo, de antología. La obra prima suele marcar a los autores, y yo creo, que esta convocatoria que nos hizo en 1986 a los que frecuentábamos salas y exposiciones, ha sido un hito importante en su vida. Ha llovido mucho desde entonces, Carlos Ciriza es un joven ma-
duro, tiene una vida plena familiar con Mercedes y su estela septenaria, es conocido y reconocido más allá que aquí, como por desgracia infalible ocurre, y no necesita hacer méritos sino simplemente seguir el camino emprendido. Desde su laboratorio.taller de creación, de ese refugio necesario que tiene en el barrio de la Milagrosa, la Virgen de las manos abiertas, en el castizo otrora barrio pamplonés del Mochuelo, sigue trabajando duro. No es fácil la vida del artista, eternamente insatisfecho, siempre inspirando y observando, proponiendo y experimentando, no es fácil, pero sí es la única vida que un alma grande y un corazón sensible que ha decidido ir por ese camino, tiene que hacer. Sé además de su continuo afán de mejora, de ese universitario sentido de estar ofreciendo lo mejor a quien de él quiere aprender, de recordar lo mejor para seguir en la brecha de avanzar en formas y estilos. Este libro que en recuerdo de las Bodas de Plata de tan señera exposición, ofrece una ocasión de tener a nuestro alcance una obra en perspectiva, que lejos de ser ya acabada, abre horizontes nuevos al arte y a la cultura, que desde Navarra se proyectan al Mundo, de la mano de un artista, de un creador, que con naturalidad, nos habla en cualquier rincón del mundo a través de su obra original, moderna y significativa. (*) Licenciado y doctor en ciencias de la Información por la Universidad de Navarra. Actualmente responsable de Relaciones Externas delVicerrectorado de Comunicación Institucional. Ex-subdirector de Educación,Turismo y Cultura Popular (Gobierno de Navarra). Ex-presidente de la Asociación de la Prensa de Pamplona de la Asociación de Amigos del Camino de Santiago y de Acción Familiar Navarra. Autor de varias obras de Historia y de artículos publicados en revistas y periódicos.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I know about his continuous effort to improve, of this university sense of offering the best thing from whom he wants to learn, of remembering the best thing to continue to stay in the thick of things to move forward in shapes and styles. This book in memory of the silver weddings of such an unique exhibition, offers an occasion to have at our disposal a work in perspective, which far from being finished, opens new horizons for the art and for the culture, which from Navarre is projected to the world, by the hand of an artist, of a creator, who speaks naturally to us in any corner of the world through his original, modern and significant work.
I
25TH ANNIVERSARY
(*) Bachelor and Doctor of Communication Science for the University of Navarra. Responsible for External Affairs of Institutional CommunicationVice-chancellorship. Former sub-director of Education, Tourism and Popular Culture (Navarra Government). Former President of Pamplona Press Association,“Amigos del Camino de Santiago” Association and “Acción Familiar” of Navarra. Author of several History books and sections published in reviews and newspapers.
85
REFLEXIONES
Ciriza: línea y volumen, metáfora y paisaje J. Ignacio Urricelqui Pacho * Hace poco más de una década, tuve la suerte de conocer a Carlos Ciriza, artista de gran personalidad que no ha dejado de crear y de forjar su nombre en el panorama plástico contemporáneo. Es, sin duda, una gran satisfacción formar parte de este libro dedicado al sugerente universo creativo de un pintor-escultor singular y apasionado en el que se concilian de manera armoniosa el artista creador y el artesano de taller, concienzudo y laborioso. Mi propuesta es la de realizar un viaje a través de los hechos formales y conceptuales que, a mi modo de ver, definen sus creaciones en los últimos 25 años. Y para ello, partiremos de las raíces del artista que, claro está, se hallan en la tierra que le vio nacer. En el principio, la línea nació de la tierra... En sus comienzos, Ciriza buscó su inspiración en la tradición visual y cultural autóctona, en el etnos local, y como Caro Baroja dijera que la triada de materiales de la cultura tradicional navarra son la piedra, la madera y el metal, tendió a ellos con natural inclinación, particularmente hacia los dos últimos. Entonces, la línea de sus obras era recia y austera, emanada de la epidermis terrenal y de la conciencia íntima del pueblo. Artista etnológico, pues, como Chillida, Oteiza, Ulibarrena, Mendiburu y otros tantos que han visto en el entorno –en lo que se ha denominado la antropoesfera- su fuente de inspiración y su razón de ser y que, a través de un proceso endocultural, ha absorbido la vitalidad de sus ancestros. Esculturas como “El paso de los tiempos” o “Espacios”, am86
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
bas de 1984, dotan a la madera y al metal de un valor metafórico sustentado en un trabajo de ensamblado y tallado de técnica tradicional y de un amor sensible a la tierra y al medio rural. No es casual que un creador que utiliza un medio tan expresivo como la madera tienda al informalismo como lenguaje plástico pictórico, con el que la línea adquiere personalidad constructiva y expresiva, como trazo que ordena un caótico y emocional universo, en obras como “Fuego”, de 1987. Sus series pictóricas Homenaje a Nelson Mandela (1989) y Nueva York (1990) culminan un proceso de búsqueda plástica, concretándose el lenguaje expresivo que caracterizará su obra en los años inmediatos. Personalmente, creo que el cenit de este período llega con las pinturas de otra serie, titulada Latidos desde el fondo de la Tierra (1992), donde línea y color se funden y confunden difuminándose en formas de armoniosa policromía que cautivan estéticamente aunque también nos sensibilizan sobre el problema medioambiental. La Tierra que vive, la Tierra que sufre, la Tierra que inspira al artista. ...y se transformó en volumen; En la década de 1990, pervive aún en la obra de Ciriza ese valor étnico, a modo de referente teórico-plástico, y el metal, como material creativo, adquiere entonces pleno significado, enriqueciéndose técnicamente con el forjado y la soldadura. No me cabe duda de que es correcto expresar que Ciriza delinea el metal y que, cuando lo hace, su técnica lo flexibiliza sorprendentemente, transformándose en expresión personalísima la rigidez propia y natural del soporte. Obras como “Elementos en construcción” (1993) o “Luna del tiempo” (1994) plantean en su forma y en el tratamiento del metal soldado una deuda técnica que se re-
monta a Picasso, Julio González o Gargallo, aunque desde el recuerdo poético de Chillida. Hay un momento clave en la obra de este artista, a principios de dicha década, cuando decide ahondar de un modo más decisivo en la búsqueda del volumen. En su faceta pictórica, este momento coincide con una nueva serie, La luz: una ventana a los sentidos (1991), que, en mi opinión, es una de sus propuestas más sugerentes y uno de sus mayores logros en el terreno experimental plástico. En las obras de esta serie se profundiza con agudeza, entre otros aspectos, en el valor de la luz que, emergiendo del espacio oscuro de la noche, del subconsciente humano, avanza con fuerza vital, definiendo y construyendo volúmenes a su paso. Ese interés por la luz, en contraposición a la no-luz, bien puede extrapolarse a su atención por el diálogo entre volumen y vacío que alcanza su tono más sugestivo en su faceta escultórica. Algunas acuarelas de entonces, elaboradas en un lenguaje informalista, en gamas ocres, verdes pardos, malvas y expresivos trazos en negro, insisten en este sentido constructivo sobre el fondo del papel, que destaca o matiza partes. Este tema continuará en muchas otras obras, acrílicos sobre lienzo, madera, cartulina, papel e, incluso, en una serie grabada. A partir de este momento, Ciriza conquista el volumen de un modo más preciso y abre una senda sobre la que evolucionará reflexivamente tanto en pinturas como en esculturas. Después, el volumen se transformó en metáfora... La época de “Basajaun” (2000) significa el entendimiento pleno del volumen en su relación con el espacio. Hay pocas obras que subyuguen tanto al espectador como este coloso totémico del Panteón mitológico local, delineado sobre el verde de la bos-
CARLOS CIRIZA 1986-2011
Ciriza: line and volume, metaphor and scenery J. Ignacio Urricelqui Pacho *
I
25TH ANNIVERSARY
My proposal is to go on a trip across the formal and conceptual facts that, in my opinion, define his creations of the last 25 years. And therefore, we will start from the roots of the artist that, of course, are in the land that saw him born.
It is not a coincidence that a creator, who uses such an expressive material as it is the wood, tends to unformalism as pictorial plastic language, with which the line acquires constructive and expressive personality, as a line that arranges a chaotic and emotional universe, in works such as “Fuego” (“Fire“) of 1987. His pictorial series Tribute to Nelson Mandela (1989) and New York (1990) culminate a process of plastic search, materializing the expressive language that will characterize his work in the next few years. Personally, I believe that the zenith of this period comes with the paintings of another series, called “Latidos desde el fondo de la Tierra” (“Beats from the Bottom of the Earth”) (1992), where line and color melt and confuse fading away into forms of harmonious polychromy that captivate esthetically and make us aware of the environmental problem. The Earth that he lives, the Earth that he suffers, the Earth that inspires the artist.
In the beginning, the line was born from the land...
... and it transformed in volume;
Not longer than a decade ago, I was lucky to meet Carlos Ciriza, an artist with big personality, who has not stopped creating and forging his name in the contemporary art scene. It is indeed, a great pleasure to be part of this book dedicated to the inspiring creative universe of a singular and passionate painter - sculptor where in a harmonious way the creative artist and the craftsman of workshop, aware and hardworking, are conciliated.
In the 90’s, this ethnic value still remains in the work of Ciriza, as theoretical - plastic modality, and the metal, as creative material, takes a relevant role, technically enriching itself with the forging and welding. For me, there is not doubt that it is correct to express that Ciriza delineates the metal and that, when he does it, his technique makes it surprisingly flexible, transforming into a highly personal expression the natural rigidity of the support. Works as “Elementos en Construcción” (1993) ( “Elements in Construction”) or “Luna del Tiempo” (1994) (“Moon of the time”) suggest in their form and in the treatment of the welded metal a technical debt that goes back to Picasso, Julio González or Gargallo, although from the poetical memory of Chillida. There is a key moment in the work of this artist, at the beginning of the above mentioned decade, when he decides to deepen in a more decisive way into the search of the volume. In his pictorial facet, this moment coincides with a new series, “La luz: una ventana a los sen-
In his beginnings, Ciriza looked for his inspiration in the local visual and cultural tradition, in the local ethnos, and as Caro Baroja said: the triad of materials of the Navarrese traditional culture are: stone, wood and metal, he tended to them with natural inclination, particularly towards the last two mentioned. Then, the line of his works was sturdy and austere, emanating from the earthly epidermis and from the intimate awareness of the people. Ethnological artist, such as Chillida, Oteiza, Ulibarrena, Mendiburu and some others, who have seen in the environment – called the anthroposphere - their source of inspiration and their reason of being, and that through an endocultural process has absorbed the vitality of their ancestors. Sculptures such as “El Paso de los Tiempos” (“The passage of times”) or “Espacios” (“Spaces“), both of 1984, provide wood and metal a metaphorical value sustained in a work of assembling and carving of traditional technique and a sensitive love for the land and rural environment. 87
REFLEXIONES
cosa montaña navarra y erigido en acero de rojiza y cálida epidermis. Visto desde la lejanía, “Basajaun” es silueta, dibujo curvilíneo recortado sobre el lienzo del paisaje; visto de cerca, “Basajaun” es mole de poderoso volumen y formas colosales. Y, en su conjunto, se torna en metáfora del lugar en el que se erige... “Basajaun”, el señor de los bosques, que de nuevo aúna madera y metal en la obra de Ciriza; materiales que se reencuentran aquí de manera metafórica. Se confirma así la relación simbólica entre la escultura y su entorno: la escultura como icono del lienzo paisajístico, de donde nace la idea de la escultura como tema pictórico, dilema que el artista resuelve en sus obras coetáneas. Hay un icono de entonces que me cautiva especialmente y en el que encuentro una elegancia de formas magistrales. Se trata de la bella escultura titulada “Horizonte 1”, en acero y bronce, cuya silueta, de gran fuerza visual, pervive en otros trabajos, como en el collage sobre madera titulado “Espacios y horizonte” o en el acrílico sobre tabla “Formas y color”, ambas obras pertenecientes a la serie Fragmentos (2000). Algún apunte al carboncillo, también de esa época, ahonda en el icono. En todas ellas, a través de esta novedosa experiencia, la pintura y la escultura se han enriquecido mutuamente: la escultura aportando sus formas y su preocupación y reflexión por los espacios y volúmenes, y la pintura, por su parte, ofreciendo un contexto a la escultura y concretando a ésta en un espacio a modo de marco. Esta serie, además, patentiza la “tendencia hacia la tridimensionalidad” en su obra, tal y como advirtiera Zubiaur Carreño, autorizado experto sobre el artista.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
paisaje es el pedazo de territorio que abarca la vista junto con los elementos (naturales, humanos, artificiales, etc.) que lo integran. De ello se desprende, en primer lugar, que el paisaje precisa de un observador, de alguien que lo considere con la mirada; y, en segundo lugar, que el paisaje puede ser de naturaleza diversa. Desde esta consideración, la idea del paisaje queda integrada en una visión más amplia, de índole patrimonial, pudiéndose hablar así de un paisaje cultural. Sin duda, el paisaje hace al hombre, y define también la cultura de aquel; pero sin duda también, el hombre hace al paisaje interviniendo en él. Y este “hacer el paisaje” es, o debe ser, una acción responsable para garantizar que lo que se haga hoy no afecte a lo que se pueda hacer en él el día de mañana.
de malo-, sino en el de vitalista. Una obra que nace y evoluciona, que se comunica con el espectador y, de un modo especialmente íntimo, con el espacio en el que vive. Y al vivir, avanza en el tiempo y conquista la cuarta dimensión, espacial, volumétrica y conceptualmente.
Todo esto puede parecer baladí, pero creo que tiene sentido, como reflexión razonada, al considerar la faceta escultórica pública de Ciriza, en definitiva, sus monumentos, en sentido patrimonial. Porque Ciriza, además de pintor y escultor, se nos aparece desde hace ya algunos años como monumentalista o monumentalizador, en el sentido de quien crea e instala monumentos en el espacio, e, incluso, paisajista o arquitecto de paisajes, en el sentido de quien interviene en el paisaje o, directamente, construye paisajes con sus obras monumentales; intervención que deja un imperecedero poso cultural. Así pues, el entorno de Sumbilla ya no sería el mismo sin “Basajaun”, que vigila en silencio nuestro trayecto; ni las vías de comunicación navarras significarían lo mismo si quedasen desprovistas de los homenajes al paisaje que, en forma de monumentales esculturas, diseña e instala Ciriza.
(*) Doctor en Historia del Arte por la Universidad de Navarra. Profesor ayudante del Departamento de Historia del Arte y Técnico de la Cátedra de Patrimonio y arte navarro. Autor de varias publicaciones sobre investigación del arte navarro contemporáneo entre ellas el libro La pintura y el ambiente artístico en Navarra. Comisario de exposiciones.
...y la metáfora se hizo paisaje. De acuerdo a una idea comúnmente aceptada, el 88
La obra de Ciriza es orgánica, no organicista, en el sentido brancusiano –sin que este tenga nada
Ciriza ha comprendido e interpretado la idiosincrasia de los paisajes y entornos navarros, enriqueciéndolos con sus obras, cuyas líneas y cuyos volúmenes forman ya parte de nuestra cultura visual, que como espectadores del paisaje, vemos a su vez, enriqueciéndonos. Y así Ciriza, que comenzó en la tierra, regresa a ella a través del paisaje, como escultor metafórico, en la senda de Chillida, que encuentra la inspiración en su entorno afectivo y emocional.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
tidos” (1991), (“The light: a window to the senses”), which, in my opinion, is one of his more suggestive and greatest achievements in the plastic experimental area. In the works of this series it goes into greater depth, among other aspects, in the value of the light that, emerging from the dark space of the night, from the human subconscious, advances with vital force, defining and constructing volumes in its path. This interest in the light, in contrast to the non-light, can be extrapolated to his attention to the dialogue between volume and space that reaches it most suggestive point in his sculptural facet. Some watercolors of that time, prepared in an unformalist language, in shades of ochres, brownish-green, mauves and expressive lines in black, insist in this constructive sense on the background of the paper, which emphasizes or blend parts. This topic will continue in many other works, acrylic on linen, wood, cardboard, role and, even, in engraving series. From this moment, Ciriza conquers the volume in a more precise way and opens a path on which he will evolve thoughtfully both, in paintings and in sculptures.
I
25TH ANNIVERSARY
cape canvas, from where the idea of the sculpture as pictorial topic arises, dilemma that the artist resolves in his contemporary works. There is an icon of that time that specially captivates me and in which I find an elegance of master forms. It is the beautiful sculpture with the name “Horizonte 1” (“Horizon 1”), in steel and bronze, which silhouette, of big visual force, prevails in other works, as in the collage on wood titled “Espacios y Horizonte” (“Spaces and Horizon”) or in the acrylic on wood “Formas y Color” (“Forms and Color”), both works belonging to the series “Fragmentos” (2000) (“Fragments”). Some mention to the charcoal, also of this epoch, deepens into the icon. In all of them, through this new experience, painting and sculpture have been enriched by each other: sculpture providing forms and concern and reflection for the spaces and volumes, and the painting offering a context to the sculpture and limiting it in a space in form of frame. This series, also, shows the “tendency towards the tridimensionality” in his work, as, the official expert, Zubiaur Carreño, stated about the artist.
Later, the volume transformed in metaphor... .. and the metaphor turned into scenery. The epoch of "Basajaun" (2000) represents the full understanding of the volume in its relation with the space. There are few works that captivate the spectator as this colossus totemic of the local mythological Pantheon delineated on the green of the wooded Navarrese mountain and erected in steel of reddish and warm epidermis. Contemplated from the distance, “Basajaun“ is a silhouette, curvilinear drawing trimmed on the canvas of the scenery; Seeing it up close, “Basajaun“ is a mass of powerful volume and colossal forms. And, as a whole, it turns in metaphor of the place, where it is erected... “Basajaun“, the lord of the forests, that again joins wood and metal in the work by Ciriza; materials that meet again here in a metaphorical way. So, the symbolic relation is confirmed between the sculpture and its environment: the sculpture as icon of the lands-
According to a commonly accepted idea, the scenery is the piece of territory that encircles the sight together with the elements (natural, human, artificial, etc.) that integrate it. From this can be deduced, first of all, that the scenery needs an observer, someone who considers it with the look; and, secondly, that the scenery can be of diverse nature. From this consideration, the idea of the scenery remains integrated in a broader view, of hereditary nature, being able to talk about a cultural landscape. No doubt, the scenery makes the man, and defines also his culture; but also the man makes the scenery intervening in it. And this “making the scenery” is, or it must be, a responsible action to ensure that what is done today does not affect what can be done in it tomorrow.
All this can seem trivial, but I think it makes sense, like reasoned reflection, considering the public sculptural facet of Ciriza, and in one word, his monuments in a patrimonial sense. Because Ciriza, in addition to painter and sculptor, appears for some years now as a monumentalist or “monumentalizer”, in the sense of someone who creates and erects monuments in the space, and, even, landscape painter or architect of sceneries, in the sense of someone who intervenes in the scenery or, directly constructs sceneries with his monumental works; intervention that leaves an everlasting cultural background. And so, the surroundings of Sumbilla would not be the same without “Basajaun“, that watches in silence our trajectory; Not even the Navarrese roads would be the same without the tributes to the scenery that Ciriza designs and places in form of monumental sculptures. Ciriza’s work is organic, not organicist, in the Brancusian sense – there is nothing wrong with it – but in the sense of vitalism. A work that is born and evolves, that communicates with the observer and, in a very special intimate way, with the space where he lives. And living, he advances in time and conquers the fourth dimension, in a spatial, volumetric and conceptual way. Ciriza has understood and interpreted the idiosyncrasy of the sceneries and Navarrese environments, enriching them with his works, which lines and volumes are already part of our visual culture, which as observers of the scenery, we see in turn, enriching us. And this way, Ciriza, who began in the land, returns to it through the scenery, as metaphorical sculptor, in the path of Chillida, that finds the inspiration in its sensitive and emotional environment.
(*) Bachelor in Art History from Navarra University.Teacher assistant in Art School of Navarra University.Technician in the school of Heritage and Navarra art Author of several research about Navarra’s Contemporani Art some of they are book of paint and artistic environment in Navarra. 89
REFLEXIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Ciriza o la búsqueda incesante en tres dimensiones Francisco J. Zubiaur Carreño *
o polvo de mármol mezclados al pigmento graso, yendo más lejos aún al incorporar otros objetos como el tarro mismo de las mezclas de la pintura, o los pinceles que aparecen enhiestos, y hasta zapatos y otros objetos aprovechables para dar sensación de vida y libertad absoluta. Este apropiacionismo excederá pronto del marco limitado del bodegón, en que los primeros objetos ya han sufrido una primera esquematización, reducida mediante plantillas a su mera impronta, para, cinco años más tarde, entrar decididamente en la abstracción expresionista, aunque con inserciones figurativas temporales, fase en la que todavía se encuentra.
Desde 1985, en la creación plástica de Carlos Ciriza se aproximan las dos manifestaciones que hasta entonces había cultivado por separado y de manera balbuciente todavía: la pintura y la escultura. Es un artista que entonces tiene poco más de veinte años, pero su audacia ya se revela firme, opta por experimentar con las técnicas y los materiales llevado tanto de la intuición como de la racionalidad para plasmar sus especulaciones de manera ambivalente, característica ésta que aún permanece viva en su arte. Ciriza procede de un ámbito urbano, pero todavía dominado por lo rural, como era la ciudad navarra de Estella en los años 60 y primera mitad de los 70. En ese espacio, sin embargo, recibirá dos influencias que impulsarán su expresión artística: en la serrería familiar se compenetra con la madera, el hierro, el utillaje y las técnicas para someterlos. Se puede decir que es aquí donde ejercita la habilidad manual que necesitará su obra y en este lugar siente ya deseos de crear, siendo todavía niño; por otro lado está el campo agrícola, trabajado por los labradores con aperos que la evolución imparable de la tecnología pronto arrumba en derredor. Obtendrá de ellos fragmentos de sus mecanismos aprovechables para su transformación escultórica mediante un uso simbólico, como puede apreciarse en la esculto-pintura del Museo de Navarra titulada Nuestra tierra, en que la reja de un arado, vista desde un figurado fondo de la corteza terrestre, hiende su superficie. Esta obra de 1988 anuncia ya la preocupación del artista por fundir las inquietudes que muestra en am90
bos procedimientos, lo que en la actualidad llega a su punto álgido.
Sus investigaciones se centrarán en el valor expresivo del color, que es algo que al contemplador de sus obras interpela inmediatamente, y en la difusión espacial de aquél, pudiéndosele situar estilísticamente por ello en la tendencia observada desde 1975 en Estados Unidos y en Francia por recuperar la especificidad de la pintura, algo tan necesario después de décadas de vertiginosa experimentación. En los que adopta el pintor ante la obra una actitud analítica y reflexiva, sin perder por ello la libertad de su trazo gestual.
Dejando a un lado la vertiente escultórica de su obra, que evoluciona sin cesar desde entonces, en la pintura de Ciriza hay desde sus orígenes una inquietud por dotar a la superficie plástica de un contenido, ya no solo formal, sino físico, con una tendencia clara hacia la tridimensionalidad, que explica por qué este autor se ve impulsado a superar en ocasiones los límites del cuadro en pos de una mayor libertad de ejecución. Ya a fines de 1980 opta por emplear materias como el cartón y la chapa de madera encolada al soporte, o mezclas espesas de aserrín
Hombre sensitivo, los cromatismos de Ciriza se originan en hechos concretos de los que extrae sensaciones, sea la lucha contra el racismo o su encuentro con los imponentes rascacielos de Nueva York. Éstas y otras experiencias originan sus series Vinculaciones en el espacio, que da a conocer en la ciudad italiana de Evoli; África, que estrena en Madrid; La luz, una ventana a los sentidos, que presenta en Burdeos; Latidos desde el fondo de la tierra, fruto de su experiencia en Ecuador; Vivencias en Nueva York, tras su estadía en la metrópoli norteamericana…
CARLOS CIRIZA 1986-2011
Ciriza or the unceasing search in three dimensions Francisco Javier Zubiaur Carreño * Since 1985, at Carlos Ciriza´s plastic creation we can detect the approximation of those two manifestations he had worked with distantly and intermittently: paint and sculpture. By then he is an artist in his twenties, but his boldness already seems direct. He experiments with techniques and materials driven both by intuition and rationality, so to capture his thoughts in an ambivalent way -characteristic which can still be found in his art. Ciriza comes from an urban world still close to a rural one, as the Navarrian city of Estella was during the sixties/ seventies. This world that surrounds him will make him receive those two influences which will impel his art: firstly the familiar sawyery where he gets in touch with wood, iron and the techniques to transform them. Here is where he exercises those hand skills that will be needed at his work, and from this first moment in his childhood he feels the aim to create. Secondly there is the countryside, laboured by farmers with those old tools that will soon disappear with the imminent appearance of technology. He will adopt parts of these mechanisms using them for symbolic transformations in his sculptures. This can be seen in the sculpture-painting at the Museo de Navarra entitled “Nuestra tierra” (“Our land”) in which the grating of a plough, watched from a figurative bottom of the earth peel, cracks his surface. This 1988 work already announces the artist goals to fuse the interest he shows in both camps, which is nowadays at his highest point.
I
25TH ANNIVERSARY
both to the form and the image, always tending to the three dimensions. This explains how the author sometimes has to cross the borders of his pictures searching more freedom of action. By the latest eighties he chooses to use materials such as pasteboard and wood sheets matched to the base, or sawdust mixes or marble powder mixed with oily pigment, going still further when including objects such as the very same tap of tincture mixes, or those erected paint-brushes, and sometime even shoes and other objects to cause the feeling of life and total freedom. This wish of placing things will soon exceed a mere still life when reducing things to the first scheme and then once more and so on until, five years later, become definitely an abstract expressionist but inserting figures as he still does.
His investigations will be focused on the expressive value of colour and his spaced diffusion (which is something that quickly attracts the viewer). This way we might place him artistically in that tendency from the United States and France of 1975 that tried to rescue the specific aspect of painting, something really necessary after so many years of experiments. Is where the painter adopts an analytical and reflexive attitude, as well as freedom in his layout. Being such a sensitive man, the colours from Ciriza are born in real facts from which Ciriza adopts impressions: the fight against racism or the come upon New York skyscrapers. These and many others experiences origin his series Vinculaciones en el espacio, in which he shows the Italian city of Evoli; Afri-
Leaving for a moment the work as sculptor aside (which growths since then), we can find in his paintings from the very first moment an aim to procure contents to the plastic surface, contents given 91
REFLEXIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
perficie pictórica componentes extraños a ella o se la ha utilizado con intención decorativa al servicio de la arquitectura. Indudablemente, la modalidad pictórica de Ciriza tiene que ver con la Abstracción Expresionista Norteamericana, a la que recuerdan las técnicas empleadas de “campo coloreado” sobre el que se superponen veladuras de color temperamentales en ocasiones, como en la pintura de Clyfford Still. También la atmósfera de espiritualidad lleva a pensar en la Escuela del Pacífico (Rothko, Newman). El planteamiento de Ciriza al incorporar la representación de su escultura a la pintura es en buena medida novedoso. La transición abrupta de la representación lineal de sus esculturas rompe la unicidad de la imagen típica de la Escuela norteamericana.
Esta obra va desnudando sus elementos formales hasta seleccionar progresivamente las combinaciones de tonos posibles, que se extienden por el espacio desvelando dimensiones semiocultas por veladuras de color, en principio oscuras, traduciendo la negritud africana, y más tarde iluminadas. Del mismo modo, a la adición al soporte de colas, polvo de mármol y aun tornillos, siguen la proyección del color desde la altura y su derrame espontáneo, y termina por aplicar con rodillo planos de color continuo y liso, donde juega con la ruptura de los espacios mediante formas circulares en relieve, encoladas, que ritman la superficie, de tal manera que hasta consigue crear un clima de quietud evocador de la naturaleza. 92
Sus series pictóricas coinciden con una evolución escultórica paralela, que no es por completo ajena a la indagación espacial y formal que plantea en su pintura, pues en sus lienzos y tablas, desde el año emblemático de 1985, ya se representan vástagos, palancas, formas espirales, incluso estructuras geométricas con truncaduras, como en la escultura del momento. De las dos orientaciones escultóricas de Ciriza a partir de entonces -una racionalista de formas contundentes a lo Chillida y otra aérea más ingenieril- escoge mayoritariamente la primera para incorporarla a su pintura como tema, algo que no ha sido frecuente en la pintura de vanguardia, pues o bien se han añadido a la su-
Siempre he pensado que cuanto más limitados son los medios más fuerte es la expresión. Esta frase del pintor informalista Pierre Soulages es perfectamente aplicable a la pintura de restringida gama de colores de Carlos Ciriza. A diferencia de la figuración, que establece relaciones con el mundo de igual a igual, la pintura no figurativa –como es el caso de la que presentamos- introduce relaciones diferentes: para el pintor y para el espectador el mundo ya no es mirado, sino vivido, incorporado a la experiencia de cada cual. (*) Licenciado en Filosofía y Letras y Doctor en Historia por la Universidad de Navarra.Técnico Superior del Museo de Navarra. Profesor del Departamento de Arte de la Universidad de Navarra. Fue Director General de Cultura – Institución Príncipe deViana del Gobierno de Navarra, del Museo de Navarra yVocal de la Junta de Museos del Estado. Colaborador Científico y coautor de varias publicaciones en materia de arte, historia y etnología. Catedrático de Historia del cine.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
ca, inaugurated in Madrid; La luz, una ventana a los sentidos, presented in Burdeos; Latidos desde el fondo de la tierra, after his experience in Ecuador; Vivencias en Nueva York, after his sojourn in the metropolis; Espacios de color y volumen, exhibited in his city, Estella; and Reflexiones sobre el color, espacio, volumen y vacío, inaugurated at the Universidad de Navarra, joining painting and sculptures -procedures he links since 1995, when he did it for the first time at the gallery Helene Rooryck in Pamplona-. This labour eliminates formal elements until a progressive selection of those possible colour combinations, those which expand themselves over the space, showing dimensions hidden by colours motions, firstly in dark (as a symbol of African darkness), brighter later on. Besides it, following the marble powder or the tools, colour projection keeps on alive spontaneously from the height. He finishes with continuous frames of colours applied with plan rollers, playing with the fracture of spaces by circle lines on relief that give rhythm to the surface, creating a peaceful climax evoking nature.
I
25TH ANNIVERSARY
With no doubt, the Ciriza`s style has to do with the North-American Expressionist Abstraction. Typical with those “coloured fields” techniques over which slices of temperamental colours are superposed, as we see in Clyfford Still. The spiritual atmosphere also brings us to the Pacific School (Rothko, Newman). The statement of Ciriza when introducing painting and sculpture both together is quite new.
I have always thought that the fewest the tools are, the highest the expression gets. This pronouncement which came from Pierre Soulages is perfectly applicable to the non divers chromatic painting of Ciriza. As well as
figurative establishes relation with the world from equal to equal, non figurative paintings -as we see in this caseintroduces different relations: both for the painter and the spectators the world is not gazed, but lived and introduced to each personal experience.
(*) Bachelor of Arts and Ph.D. in History from the University of Navarre. Director of the Museum of Navarre. Professor of Art at the University of Navarre. He was General Director for Culture - Institution“Prince ofViana” of the Government of Navarre, Museum of Navarre and member of the Board of museums of the state. Scientific collaborator and co-author of several publications on art, history and ethnology. Professor of Film History.
His series of paintings coincide with his evolution as carver, and the way he studies the space and form in his sculptures agree with the way in the paintings; moreover, already since 1985 he uses levers, spirals and geometric structures in his paintings as he does in his sculpture. Since then there are two sculptor directions in Ciriza; one more Chillida alike, rationalist with overwhelming forms, the other one more like an engineer- but prefers to choose the first one to include it in his paintings as a theme-. This was not usual in the vanguardist movements that only added strange elements to the paintings or used the painting as finery for architecture. 93
REFLEXIONES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
El misterio de Carlos Ciriza Juan Zapater * De todos los comportamientos artísticos el que más y mejor define a Carlos Ciriza se ajusta con devoción a la imperecedera concepción de Rilke, la de concebir la belleza como ese último velo que cubre el horror. Dicho de otro modo, en Carlos Ciriza, (y) en sus obras, se presiente el gesto del humanista que busca un refugio salvador en la creación artística. De un lado, se arriesga, se expone, se abisma en ese camino de la experimentación creativa que avanza a ciegas. De ahí esa sensación de extrañamiento que a menudo se desprende de sus obras. Del otro, se sirve de esas mismas formas que lo conforman, para parapetarse en el roce/goce experiencial armado por una suerte de cierto clasicismo modernista que da a su trabajo un barniz de atemporalidad. No es fácil, ni sencillo. Él sabe que no se trata de buscar y ni mucho menos de impostar. Quizá en ese saber que sabe emana esa suerte de riguroso equilibrio anclado en una sensación de evidente serenidad. Se diría que hay tanto equilibrio, tanta solidez en sus obras, que inquietan por eso mismo, porque desprenden una consistencia anclada en lo transcendente. Y es que en las obras de Ciriza, resulta presuntuoso hablar de todas ellas porque hay en su proceso personal una radical heterogeneidad, se impone una sensación de reconocer y desconocer.
94
Sus obras recuerdan a otras que le precedieron pero al mismo tiempo se saben diferentes. Camina por un estrecho filo, apenas una línea de fuga, proyectada por la herencia escultórica de los principales maestros del siglo XX. A menudo, al contemplar sus propuestas me digo que parece imposible percibir tantas sombras a su alrededor para una figura que aparentemente camina sola, que se sabe sola, que lleva tiempo empeñado en un esfuerzo titánico, sin tierra ni tiempo. Y a veces, percibo que hay en ese recorrido un riguroso y metódico proceso de trabajo y creación que son los que le mantienen en activo. Ese proceso florece y explota en tres tiempos: un gesto, un estar, un hacer. Tres nutrientes que se imponen desde una de férrea voluntad y una capacidad inmensa de trabajo. Algo de ecos eternos marca ese permanente subir a la pendiente en donde la obra se concreta para, a continuación, volver a retornar, volver a (re)comenzar con una nueva pieza en un proceso borgiano de bucles enigmáticos y de cintas eternas. De eso hablan las creaciones de Ciriza. De ellas podremos derivar los influjos, las prestaciones y las herencias. Acotaciones formales necesarias, sin duda, para ubicar el trabajo del artista. Pero límites que carecen de la posibilidad de arrojar luz sobre ese impulso que mueve a su trabajo. Ese es el misterio que envuelve el trabajo de Ciriza, el plausible deseo de no rasgar el último velo que cubre el horror de la existencia. (*) Director de Bilbao Arte. Periodista, crítico de arte y cine. Director de la revista Ártico.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
The mystery of Carlos Ciriza Juan Zapater *
by the sculptural heritage of the main masters of the XXth century.
Of all the artistic performances, one that most and better defines Carlos Ciriza complies with devotion to the imperishable conception of Rilke, the one to conceive the beauty as the last veil that covers the horror. In other words, in Carlos Ciriza, (and) in his works, you have the feeling of the gesture of the humanist, who looks for a savior refuge in the artistic creation. On the one hand, he takes the risk, exhibits, sinks into the path of the creative experimentation that he follows blindly. Hence, this feeling of wonder that often emerges from his works.
Often, contemplating his suggestions, I say to myself that it seems impossible to perceive so many shadows around them, for a figure that apparently walks alone, that it is perceived alone, that it is committed to an enormous effort for a long time, without land nor time. And sometimes, I perceive that there is in this trajectory a rigorous and methodical process of work and creation that keeps him active.
On the other hand, he uses the same forms that shape it, for shelter in the rubbing / experiential enjoyment armed with a luck of certain modernist classicism that gives to his work a timelessness varnish.
This process flourishes and exploits in three stages: a gesture, a to be, a to do. Three nutrients that are imposed from an iron will and an immense capacity of work. Some of eternal echoes marks that permanent going up the slope, where the work mate-
rializes, and then return to start again with a new piece in a Borgesian process of enigmatic ringlets and of timeless ribbons. That is what Ciriza’s creations talk about. From them we can derive the influences, the benefits and the inheritance. Undoubtedly, formal comments that are necessary to place the work of the artist. But limits lacking in the possibility of throwing light on this impulse that moves his work. This is the mystery behind the work by Ciriza, the plausible desire of not tearing the last veil that covers the horror of existence.
(*) Director of Bilbao Arte. Journalist, Critic of Art and film. Director of Ă rtico Magazine.
It is not easy, nor simple. He knows that it is not a question of searching and far from it of projecting. Perhaps, in this knowledge that he knows emanates this luck of rigorous balance anchored in a sensation of obvious serenity. It could be said that there is so much balance, so much strength in his works because they irradiate a consistency anchored in the transcendent. And the fact, is that in the works by Ciriza, it turns out to be presumptuous to speak about all of them because there is in his personal process a radical heterogeneity, imposing a sensation of recognizing and being unaware. His works remind of others that preceded him but at the same time they are different. He walks along a narrow edge, scarcely a vanishing line, projected 95
REFLEXIONES
Principios del espacio en la escultura Mario Vuillermoz Carlos Ciriza es capaz de dotar de movimiento y vida a un único bloque de hierro. Este don de fragmentar y torcer algo tan sólido y macizo es consecuencia de su voluntad de dejar que el aire penetre en la materia. No sólo crea volúmenes manipulando el hierro y el acero, sino que también busca la forja de los espacios. Para ello, el autor fragmenta los bloques originales en diversas piezas que, al desplazarse o torcerse, generan múltiples huecos por los que se inserta el aire. Es decir, que al desencajarse una pieza de un volumen, es el espacio lo que está encajando, abriéndose paso a través de la obra. Esto expresa de forma contundente la relación directa e inseparable entre el volumen y los espacios, que es uno de los principios artísticos fundamentales del autor. La descomposición de la materia en favor del espacio supone la reivindicación de lo aparentemente frágil e intrascendente sobre lo que a priori es más corpóreo y sustancial. Lo invisible también actúa y da forma a las cosas. A Ciriza le gusta reflexionar sobre la ambivalencia de estas realidades como dos tipos de espacios complementarios: uno lleno y otro vacío. Aunque de forma diferente, ambos se ocupan de rellenar el vacío. La física de este siglo ha descubierto que el espacio vacío “no está tan vacío”. Más bien al contrario, está lleno de partículas encargadas de interacciones esenciales. El poeta Jorge Guillén iba más allá en este “rescate de lo etéreo”, con una frase que Chillida identificaba como filosofía propia: “Lo profundo es el aire”. 96
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
En el caso de las obras para espacios abiertos, la luz solar y los demás elementos atmosféricos añaden un componente extra de vitalidad. Ciriza quiere que sus obras se bañen de luz natural, dibujen siluetas, se mojen, se desgasten, se llenen de hojas y césped... Es decir, que “respiren” y se integren en su medio. Este tipo de piezas, de formato grande y monumental, plasman una poética íntimamente relacionada con la naturaleza. Así pues, los espacios y la luz son tan importantes en la obra de Ciriza como la recia materia a la que rodean y complementan. PRINCIPIO DE LA OBRA DINÁMICA Otra forma de dar vida a sus obras es el dinamismo que el autor imprime a cada una de sus partes. Unas veces, los fragmentos dispersos de sus esculturas se agrupan de diversas formas,
desafiando el equilibrio tanto horizontal como verticalmente; en otras ocasiones, se deslizan hasta el borde de los huecos o flotan suspendidos en el aire, desafiando la gravedad. De esta manera, componen “puzzles escultóricos” en constante movimiento, que se encajan y desencajan, organizándose o desorganizándose en relación al vacío que les rodea. Esta “metamorfosis constante” de piezas, como la define Rosa Martínez, “mutará rotundidad en flotación” y “gravidez en ascensión etérea”. En cuanto a los lienzos, su pincelada es, en palabras de Ignacio Urricelqui, “acelerada, briosa, nerviosa; hiriente, en algunas ocasiones; provocativa, rupturista”. Ciriza se define a sí mismo como un “pintor y escultor del movimiento”. Este dinamismo quiere expresar “voluntad, impulsividad, pasión”, cualidades que el autor considera parte de un “significado gestual inherente al movimiento”. Se trata, en todo caso, de un dinamismo fruto de la tensión entre las piezas, no de la velocidad con que éstas se desplazan. Las obras no transmiten fugacidad, sino más bien solidez y contundencia. A través de los desprendimientos y desplazamientos del metal, así como de los tensos equilibrios entre fragmentos, estas piezas macizas parecen perder peso material y descomponerse ante nuestros ojos, aunque manteniendo intacto su “peso visual”. Los volúmenes de Ciriza son racionalistas y sólidos en sus formas, ya que son eminentemente geométricos; pero a la vez son sensitivos, espirituales y apasionados en sus rupturas y movimientos. Para el autor, “el acero oxidado hace la referencia precisa a la tierra”, a lo que
CARLOS CIRIZA 1986-2011
Principle of space in sculpture Mario Vuillermoz Carlos Ciriza is able to provide a sole block of iron with movement and life. This gift to fragment and twist something so solid and robust is a consequence of his will to let air penetrate into matter. Not only he creates volumes manipulating iron and steel, but he also searches for the forge of gaps.
I
25TH ANNIVERSARY
the in natural light, to draw silhouettes, to get wet, to wear out, to “breath” and to integrate into their environment. This kind of works, of big and monumental format, capture a poetry that is intimately related to nature. Thus, spaces and lights are as important in Ciriza’s work as the vigorous matter that surrounds and complements them.
On this purpose, the author fragments the original blocks into different pieces which, when displacing or twisting, generate multiple hollows. It means that, when a piece knocks out of a volume, space is what is fitting, making an opening through the work. This expresses in a forcefully way the direct and inseparable relationship between volumes and gaps, which is one of the fundamental artistic principles of the author.
PRINCIPLE OF DYNAMIC WORK
The decomposition of matter in favour of space involves the claiming of what is apparently fragile and futile over what seems to be more corporeal and substantial. What is invisible also acts and gives things shape. Ciriza likes to reflect on the ambivalence of these realities as two kind of complementary spaces: one is full, the other is empty. Although in different ways, both are in charge of filling the vacuum.
This way, fragments compose “sculptural puzzles” in constant movement, that fit together and knock out, organizing or disorganising themselves in relation to the vacuum that surrounds them. This “constant metamorphosis” of pieces, as Rosa Martínez defines it, “will exchange forcefulness for flotation” and “gravity for ethereal ascension”. As for paintings, his brushstroke is, in Ignacio Urricelqui’s words, “accelerated, vigorous, nervous; cutting, sometimes; provocative, ground-breaking”.
Another way of giving life to his works is the dynamism the author impresses on every single piece of those. Sometimes, the dispersed fragments of his sculptures group together in different ways, defying balance, both horizontally and vertically; another times, they slide into the edge of gaps, or float suspended on air, defying gravity.
Physics has discovered that the empty space “is not so empty”. Rather the opposite, it is full of particles that carry out essential interactions. The poet Jorge Guillén went further in this “recovery of the ethereal”, with a sentence that Chillida identified as his own philosophy: “Air is what is deep”.
Ciriza defines himself as a “painter and sculptor of movement”. This dynamism seeks to express “will, impulsiveness, passion”, qualities that the author considers to be part of a “gesturial meaning inherent to movement”.
In the case of works for open spaces, sunlight and the rest of atmospheric elements add up an extra component of vitality. Ciriza wants his works to ba-
However, dynamism is generated as a result of the tension between pieces, not the speed in which they displace. Works do not communicate fleetingness,
but rather strength and forcefulness. By means of metal loosening and displacements, as well as tense balances between fragments, these robust pieces seem to lose material weight and start splitting before our eyes, although its “visual weight” remains intact. Ciriza’s volumes are rationalist and solid in its shapes, because they are eminently geometric; but at the same time, they are sensitive, spiritual and passionate in its breaking-offs and movements. In the author’s opinion, “the rusty steel makes accurate reference to earth”, to what possesses “original” and “changeable” qualities. This is, indeed, the sensation that his sculptures communicate: they are made in a “blunt, hard, sober and permanent material”, although aiming for the “search of an aesthetic language”; as a result, they recreate themselves through diverse shapes, and reflect on an infinity of concepts. We are talking about works that explore different variants, although always interconnected by a very coherent thread. Thanks to this, they compose a poetic that is both singular and universal, and thus works as individual reflection and collective encounter. In the author’s words, his art constantly changes “the course of shapes”, but always within the same “cosmopolite world of volume”. Free and coherent, as it has to be. PRINCIPLE OF COMPLEMENTATION BETWEEN OPPOSITE REALITIES The coexistence between opposite but complementary realities is another common principle in Ciriza’s work. The author usually captures dual concepts that contradict each other only in a theoretical level, because those happen jointly in real life. 97
REFLEXIONES
posee las cualidades de “originario” y a la vez de “mudable”. Esta es precisamente la sensación que transmiten sus esculturas: están hechas de un “material contundente, duro, sobrio y permanente”, aunque dirigidas a la “búsqueda de un lenguaje estético”; por tanto, se recrean en diversas formas y reflexionan sobre infinidad de conceptos. Hablamos de obras que exploran diversas variantes, aunque siempre interconectadas a través de un hilo conductor muy coherente. Gracias a esto, componen una poética que es a la vez singular y universal, y sirve por tanto de reflexión individual y de encuentro colectivo. En palabras del autor, su arte cambia constantemente “el rumbo de las formas”, pero siempre dentro del mismo “mundo cosmopolita del volumen”; es libre y coherente, como corresponde. PRINCIPIO DE LA COMPLEMENTARIEDAD DE REALIDADES CONTRARIAS La convivencia entre realidades contrarias pero complementarias es otro principio habitual en la obra de Ciriza. El autor suele plasmar conceptos duales que se contradicen sólo a nivel teórico, ya que en la realidad se dan conjuntamente. Esta es otra cualidad que otorga vida a sus obras, ya que parecen querer abarcar la complejidad de aspectos y matices que se dan en la existencia humana. Ciriza encuentra en esta “paleta de realidades filosóficas, matéricas y estéticas un campo de investigación y de creación muy amplio”. Realidades contrapuestas como lo macizo y lo etéreo, o lo estable y lo dinámico, son, como he98
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
mos visto, dos de las más estudiadas por el artista. Chillida también consideraba fundamentales ambas parejas de cualidades, y se refería a ellas entremezclándolas metafísicamente: lo visible es “espacio lento”, y lo invisible, “materia rápida”. Allí donde hay volúmenes tangibles, hay espacios incorpóreos que los rodean y perforan. Las piezas rectas conviven con las torcidas, las estables con las dinámicas... Mientras unos fragmentos se dispersan, otros se aproximan entre sí, mediante un proceso de síntesis y contención. Incluso algunos parecen hacer una cosa o la otra, dependiendo del punto de vista desde el que se observan (lo cual genera otro juego de contrarios). Algunas formas están en equilibrio armónico con las demás; otras se acoplan generando tensiones entre sí; también las hay se desplazan siguiendo su propio rumbo. El hecho de que todos los fragmentos se desprendan de volúmenes mayores, y no sean sólo piezas añadidas al metal, habla de la relación íntima entre el todo y las partes, entre diversas realidades y un origen común. Para Ciriza, “son necesarias varias partes enfrentadas para la consecución de la propia unidad”. Cada pieza que se fragmenta y se desprende queda emparentada con la pieza “madre” a través del hueco que ha dejado, de forma y tamaño idénticos. Aquí surge también la idea del objeto y su huella, del aspecto positivo y negativo de una misma realidad. En ocasiones, y debido a diversos juegos de desplazamientos, se hace más difícil averiguar el origen de las piezas fragmentadas. Pero si nos
fijamos con atención en las siluetas que dibujan sus bordes, podremos seguir el rastro visual de todos los volúmenes hasta su convergencia en la pieza originaria. Incluso los fragmentos más diferenciados entre sí pueden estar emparentados por haberse desprendido del mismo “cuerpo mayor”. Pero para darnos cuenta de estas interrelaciones tan íntimas, como sucede en la vida, hemos de estar dispuestos a realizar una observación más profunda, que trascienda las apariencias. Las obras de Ciriza exigen, por tanto, una contemplación serena y abierta, para poder captar la amplia gama de conceptos que sintetizan. No podemos quedarnos en la disposición inicial de las piezas. La primera impresión tiene que llevarnos a todo un mundo de reflexiones en las que este “pensador de volúmenes” nos invita a introducirnos. Como vemos, sus obras son sencillas en tanto que despojadas de ornamentaciones, pero nunca simples en su mensaje. PRINCIPIO DE LA EXPERIMENTACIÓN Y LA INVESTIGACIÓN Ciriza es un escultor y pintor eminentemente empírico. Su obra no sería como es sin su vocación investigadora y experimentadora, y sin la tenacidad y la disciplina que le acompañan. Por tanto, su proceso creativo, “tanto a nivel conceptual como físico”, no obedece a ráfagas fortuitas de creatividad, sino que es “profundo y constante”. Ciriza hace suyo el dicho de que “la inspiración te encuentra trabajando”. Como afirma Carmen Areopagita, el arte de Ciriza no responde a “emociones pasajeras”,
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
This is another quality that gives life to his works, as they seem to want to embrace the complexity of aspects and shades that inform the human existence. Ciriza finds in this “palette of philosophical, material and aesthetic realities a very wide research and creative field”.
Therefore, Ciriza’s works demand a serene and open contemplation, so to be able to perceive the wide range of concepts they synthesise. We cannot remain in the initial disposition of pieces. The first impression has to lead us to a whole world of reflections, where this “volume thinker” invites us to introduce ourselves. As we can see, his works are simple in the sense that they are stripped of ornamentations, but never elementary in their message.
Opposite realities like the solid and the ethereal, or the stable and the dynamic are, as we have seen, two of the most studied ones by the artist. Chillida also considered both couples of qualities to be fundamental, and referred to them by a metaphysical mix: what is visible is called “slow space”, and what is invisible, is “fast matter”.
PRINCIPLE OF EXPERIMENTATION AND RESEARCH Ciriza is a painter and sculptor eminently empiric. His work would not be as it is without his researching and experimental vocation, and without the tenacity and discipline that guide him. Thus, his creative process, “both in a conceptual and physical level”, is not due to fortuitous bursts of creativity. Instead, it is “deep and constant”. Ciriza makes the saying “inspiration comes working” his own.
Wherever there are tangible volumes, there are noncorporeal spaces that surround and drill those. Straight pieces coexist with twisted ones; those that are stable with those others dynamic… While some fragments spread apart, others get closer, by means of a synthesis and contention process. Some of them even appear to do one thing or the other, depending on the point of view from which they are observed (which generates another opposite play). Some shapes are harmonically balanced with the rest; some others couple each other, generating tensions between them; and also, another ones detach and follow their own course. The fact that every fragment detaches from major volumes, that those are not only additions to metal, expresses the intimate relation between the whole and the parts, between diverse realities and a common origin. According to Ciriza, “several opposite parts are needed to achieve one’s unity”. Each piece that fragments and detaches itself remains a relative to the “mother” piece by means of the gap that leaves, of identical form and size. Here
arises also the idea of the object and its mark, of the positive and negative aspects of the same reality. Sometimes, and due to diverse displacement plays, it gets more difficult to find out the origin of these fragmented pieces. But if we pay closer attention to the silhouettes drawn by its edges, we will be able to follow the visual trace of all volumes until they converge into the original piece. Even the most diverse fragments can be related to each other for having detached from the same “major section”. However, to realise these highly intimate interrelations, same as happens in life, we must be ready to move into deeper contemplation, one that transcends appearances.
As Carmen Areopagita says, Ciriza’s art does not respond to “fleeting emotions”, but is “the fruit of a work”. The fundamental pillar of this labour is “a will of rationality and deep reflection” regarding the “different elements and plastic fields”. As Urricelqui synthesises, it is about a “cognitive, plastic and emotional process” at the same time. That is why, in the author’s words, his works irradiate “the strength and energy of the ordered creativity”. His creative process starts from the initial effort of “visualizing the emotions and thoughts” that he will capture into matter. His inspiration sources can be many: aesthetic, emotional, conceptual… However, he is always searching for “the development of an idea that harmonizes effectiveness with beauty, and persuasion with esthetics”. 99
REFLEXIONES
sino que es “el fruto de un trabajo”. El pilar fundamental de esta labor es “un deseo de racionalidad y reflexión profunda” acerca de “los diferentes elementos y campos plásticos”. Se trata de un “proceso cognitivo, plástico y emocional” a un tiempo, como sintetiza Urricelqui. De ahí que, en palabras del propio Ciriza, sus obras irradien “la fuerza y la energía de la creatividad ordenada”. Su proceso creativo parte del esfuerzo inicial por “visualizar las emociones y pensamientos” que plasmará en la materia. Sus fuentes de inspiración pueden ser múltiples: estéticas, emocionales, conceptuales… En cualquier caso, siempre busca “el desarrollo de una idea que armonice la efectividad con la belleza, y la persuasión con la estética”. Cuanto más “inmediata, directa y limpia” sea esa premisa original, más posibilidades de trasladarla a volúmenes escultóricos. Algunas de sus obras constituyen “expresiones totalmente genuinas”, y otras se desarrollan “como forma de comunicación”. Como ya hemos visto, el espacio, el volumen y el vacío juegan un papel fundamental en su lenguaje escultórico, así como el color y el trazo lo hacen en el pictórico. PRINCIPIO DE LA “ABSTRACCIÓN GESTUAL“ Este espíritu indagador le ha llevado a ir abandonando las esculturas arquitectónicas y complejas para desembocar en formas más orgánicas, simplificadas y austeras. Pero no por ello menos ricas y elocuentes. Más bien al contrario, su técnica se ha ido volviendo más sencilla y rotunda.
100
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
En pintura, ha ido restringiendo y esquematizando la gama de colores, así como alejándose de los temas figurativos. En palabras de Francisco J. Zubiaur, en sus lienzos “el mundo ya no es mirado, sino vivido, incorporado a la experiencia de cada cual”. Desde ese momento, lo importante pasa a ser “el valor expresivo del color”. El autor ha ido depurando su lenguaje hasta conseguir, en sus propias palabras, “el máximo de comunicación con un mínimo de medios y materiales”. Él mismo define este lenguaje como “formal-creativo” y como “abstracción gestual”, donde encuentra “casi infinitas las posibilidades estéticas”. Algo imprescindible para quien, a medida que pasan los años, dice sentirse “mentalmente más libre”. La abstracción “escapa a las barreras de lo ya establecido”. En este universo lingüístico “la creatividad no tiene límites, ni para el artista ni para el subjetivismo del receptor”. Ciriza piensa que “cada obra tiene que estar absolutamente libre de asociaciones” para que, de esta manera, “el espectador pueda relacionarla como suya”.
“La abstracción tiene voz, color, imaginación y creación en sí misma”, no necesita de referencias figurativas concretas. Éstas más bien le estorban, ya que su finalidad última es convertirse en “un lenguaje universal, capaz de transmitir todo tipo de información”. PRINCIPIO DE LA INTERRELACIÓN PINTURAESCULTURA Otro principio fundamental de la obra de Ciriza ha sido la interrelación entre pintura y escultura, hasta el punto de no poder existir la una sin la
otra. De hecho, el autor afirma que tiene que “pintar y esculpir al mismo tiempo”. Nuevamente, nos encontramos dos realidades complementarias en la esencia de su arte. En sus comienzos, la relación pictórico-escultórica se daba a través de lo que Zubiaur define como “apropiacionismo”. La pintura se acercaba a la escultura desde la tridimensionalidad que aportan los materiales y objetos adheridos, así como las capas de pintura en relieve. Parecen cuadros deseosos de tomar cuerpo. Esta “sensación de vida y libertad absoluta”, la misma que irradian sus esculturas, es aun más contundente en el Ciriza actual, ya que su pintura viene a ser hoy la que “ubica, sugiere y descubre” posibles nuevas esculturas. Sus dibujos y lienzos han pasado a ser un campo de experimentación, germinación y crecimiento de volúmenes que aspiran a materializarse en metal. De hecho, casi todas sus obras acaban dando el salto de un lenguaje al otro. A través de dibujos sobre papel y cartón, va surgiendo “un equilibrio sorprendente de formas, volúmenes y espacios”, señal para el artista de que “el volumen escultórico se hace, que la imagen se consolida”. Este “descubrimiento del movimiento y de las diferentes posibilidades estéticas” hace que esos pequeños dibujos tengan una función central en el nacimiento y desarrollo de las grandes esculturas. En algunos casos, el artista llega a plasmar sobre el papel “todos y cada uno de las líneas y planos” que después llevará a escala.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
Some of his works constitute “completely genuine expressions”, while others gets developed “as a form of communication”. As we have already seen, space, volume and vacuum play a key role on his sculptural language, same as colour and brushstroke do on pictorial one. PRINCIPLE OF “GESTURIAL ABSTRACTION” This investigative spirit has been leading him to abandon architectonic and complex sculptures to culminate in more organic, simplified and austere ones, but not less rich and eloquent. Rather the opposite, his technique has turned more simple and sound. In painting, he has been restricting and outlining the colour range, as well as moving further away from
I
25TH ANNIVERSARY
figurative topics. In Francisco J. Zubiaur’s words, his canvas show that “world is not seen anymore, but lived, incorporated into each one’s experience”. The author himself defines this language as “formal-creative” and as “gesturial abstraction”, in which he finds “almost infinite aesthetic possibilities”. This is something indispensable to someone who, as years go by, states he feels “mentally free”. Ciriza thinks that “each work must be absolutely free from associations”, so this way, “the spectator can relate it to him/herself”. “Abstraction has voice, colour, imagination and creation for itself”, it needs no concrete figurative references. Those rather hinder, because their ultimate purpose is to be turned into a “universal language, able to transmit any kind of information”.
PRINCIPLE OF PAINTING-SCULPTURE INTERRELATIONSHIP Another fundamental principle in Ciriza’s work has been the interrelationship between painting and sculpture, to the extend of not being able to exist one without the other. In fact, the author states that he has to “paint and sculpt at the same time”. Again, we found two complementary realities in the essence of his art. In his beginnings, the pictorial-sculptural relation was given through what Zubiaur defines as “appropriationism”. Painting approached sculpture from the three-dimensionality that added materials and objects provided, same as layers of embossed paint. These pictures seem to be aiming to take shape. This “sensation of life and absolute freedom”, same as what his sculptures irradiate, is even more conclusive in recent Ciriza’s works, because his painting comes to “locate, suggest and discover” possible new sculptures. His pictures have turned into an experimental, seeding and growing field of volumes that aspire to materialize into metal. In fact, almost all of his works end up going from one language to the other. Through drawings over paper and card, “an amazing balance of forms, volumes and spaces” starts coming up. This is a sign for the artist that “the sculptural volume gets made, that the image consolidates”. This “discovering of movement and different aesthetic possibilities” gives these little drawings a core function in the origin and development of major sculptures. In some cases, the artist gets to capture over paper “each and every line and plane” that he will afterwards take to scale.
101
REFLEXIONES
I
25º ANIVERSARIO
Serenidad, equilibrio y transparencia Rebecca Verm Anderson
meticulosamente estudiadas, y el minimalismo de su forma y diseño.
Conocí a Carlos Ciriza unos meses antes de la celebración de su vigesimoquinto aniversario de éxito dentro del mundo del arte. Lo que más me impresionó en ese primer encuentro no fue tanto su carisma, sino su serenidad. Hablaba con sencillez sobre su pasión por el arte, sonreía con orgullo ante cualquier comentario sobre su amada familia, y se le veía disfrutar por igual de la compañía de cualquier persona, ya fueran conocidos, amigos ó familia, siempre manteniendo su característica gentileza. Su voz calmada de barítono y su actitud alegre creaban un aura de tranquilidad en torno a él y los que le acompañábamos.
La obra de Carlos realza el ambiente en torno a ella como una constatación de su presencia: puentes que cuelgan de dos enormes obeliscos creando una unidad de forma, mientras torres de bloques serpentean delicadamente permaneciendo robustos y firmes. Este equilibrio extremo crea un sentimiento de emoción y suspense que concluye a la larga en una refinada armonía. Así es también la personalidad de Carlos: deliberada, audaz y equilibrada.
Aunque ya conocía a mi primo, era casi un extraño para mí, y en tan sólo dos días me sentí como si fuéramos viejos amigos recuperando el tiempo perdido; tal era la franqueza y cercanía de su comportamiento. Quisiera celebrar la incansable dedicación de mi primo a su pasión por el arte y su marcada habilidad para compartirla con el mundo. Estoy hablando como una admiradora de sus logros, en vez de hacerlo como una autoridad en el mundo del arte. La estructura minimalista y el equilibrio de formas en las pinturas y esculturas de Carlos cautivan a primera vista. Estos elementos fundamentales crean una dicotomía del estado de ánimo: armónico y a la vez disonante. La naturaleza equívoca de muchas de sus esculturas invita a la intriga, a una incertidumbre basada en la perspectiva. Me gustan los bordes dentados que sobresalen de las plataformas precariamente equilibradas, los ángulos ocultos y disimulados por capas, así como las perspectivas 102
CARLOS CIRIZA 1986-2011
Hoy podemos apreciar la evolución del artista dejando una huella en cada una de sus obras, desde sus primeros trabajos hasta los más re-
cientes: el detalle de la construcción en la forma y disposición, el equilibrio entre unidad y disonancia para crear armonía, y la atracción de los diseños inspirados en la tierra y el mundo natural. Durante veinte años Carlos Ciriza ha creado una extensa serie de obras de arte que han tenido un éxito rotundo y su amplia gama de formas sigue proliferando. Los diseños, delicados y majestuosos, minimalistas y monumentales – reflejan la más pura esencia del artista, un sencillo hombre con carisma, ni engreído ni desbordado por el éxito de su trayectoria artística, que siempre se presenta con toda su honestidad y transparencia.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
Serenity, balance and transparency Rebecca Vern I met Carlos only a few months prior to the anniversary celebrating his twentyfifth year of achievements in the arts. What struck me most in my first impressions was not necessarily his charisma but rather his tranquility. He spoke humbly about his passion for his art, he beamed proudly at any mention of his beloved family, and he graciously enjoyed his time with others- acquaintances, friends, and family alike. His steady baritone voice and cheerful disposition create a calming aura for those in his company. Although I'd known my cousin, nearly a stranger to me, for no more than two days, I felt as if we were just old friends finally catching up on lost years, such was the sincerity and openness of Carlos's demeanor. I would like to celebrate my cousin's tireless dedication to his passion and his pronounced ability to share it with the world. I speak as an admirer of his achievements and not as an authority on art. The minimalistic structure and balance of forms of Carlos's sculptures and paintings allure me most. These fundamental elements create a dichotomy of mood: both harmonic and dissonant alike. The equivocal nature of many of his sculptures invites intrigue, an uncertainty based on perspective. I enjoy the jagged edges jutting off preca-
I
25TH ANNIVERSARY
riously balanced platforms, the hidden angles concealed by layers and precisely planned perspectives, and the minimalism of design and form. Carlos's work punctuates the environment around it like a sforzando note: bridges dangle between two enormous obelisks creating a unity of form while towers of blocks may zig-zag ever so delicately yet remain sturdy and firm. This edginess creates suspense while balance ultimately brings the work together into a refined conclusion of harmony. Thus is Carlos's personality as well: deliberate, bold, and balanced. Today we see the development of the artist embedded within each piece, from his earliest works to his most contemporary: the detail of construction in form and positioning, the balance of unity and dissonance to create harmony, the earthy appeal of designs rooted in his inspiration from the natural world. For twenty-five years, Carlos Ciriza has created an expansive array of art works to resounding success. His range of forms is diverse, and he is prolific. The designs- delicate yet formidable, minimal yet monumental-- capture the essence of the artist himself, a humble charismatic gentleman, neither unabashed nor seduced by the success of his life's works, who always presents himself in the most sincere of manners.
103
REFLEXIONES
El lugar donde nace el arte Alicia Ezker Calvo * El arte nos hace conscientes del paso del tiempo, nosotros pasamos, el permanece. El arte como esa búsqueda constante de respuestas a preguntas que inconscientemente van cambiando, el arte como ese espacio que el ser humano necesita para expresarse, para comunicarse con los demás, para dar forma a la creatividad y a los sentimientos. Arte hacia dentro de uno mismo o hacia al exterior, como manifestación abierta y social o como mirada más intima al universo del artista. Comunicar y contar, reflexionar y sentir. El tiempo pasa, siempre pasa, 25 años ya han pasado desde que Ciriza se inició en el arte. No lo conocí entonces sino unos años más tarde, cuando el comenzaba a despegar como artista y yo apenas iniciaba mi camino como periodista. El se encargaba entonces de hacer posible que otros creadores pudieran exponer sus obras, pero la vena de sentirse el mismo parte de ese mundo cada vez se intensificaba más. Fue la comunicación, esa necesidad de contar a los demás aquello que uno ve, crea o siente, lo que nos puso en contacto. Han pasado muchos años desde entonces, yo he escrito muchas crónicas de arte tratando siempre de aprender o de no perder la curiosidad y Carlos sigue siendo un artista valiente que cree en lo que hace y sabe que solo desde esa convicción y compromiso es posible mantener en el tiempo algo tan sensible y efímero, a pesar del carácter duradero de la materia, como el arte. Con el tiempo nos hemos seguido la pista, el arte ha estado siempre presente en mi mirada periodística, y Carlos aparece y desaparece en los medios siempre con proyectos nuevos por todas partes del mundo. Así que no puedo sino escribir ahora de Carlos Ciriza desde esa óptica de cronista de mi tiempo, un 104
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
CARLOS CIRIZA 1986-2011
The place where the art is born Alicia Ezker * The art makes us conscious of the passage of time, we go away, and the art remains. The art as a constant search for answers to questions that unconsciously are changing, the art as this space that the human being needs to express itself, to communicate with others, to shape the creativity and the feelings. Art within oneself or outside as open and social expression or as a more intimate gaze to the universe of the artist. To communicate and tell, to reflect and feel. Time goes by, it always happens, 25 years have already passed since Ciriza started in art. I did not know him by then but I met him a few years later, when he was starting to take off as an artist and I was just starting my career as journalist. By then, he was in charge of making possible that other creators could exhibit their works, but the feeling of being part of this same world was increasingly stronger. It was the communication, the need to tell others what one sees, creates or feels, what joined us. Many years have passed since then, I have written many art chronicles trying always to learn and keep the curiosity and Carlos is still a brave artist who believes in what he does and knows that only from that conviction and commitment it is possible to maintain in time something so sensitive and ephemeral, despite the lasting nature of the matter, as it is the art. With the time we have kept track, the art has been always present in my journalistic work, and Carlos appears and always disappears in the media with new projects all over the world. So I can only write now about Carlos Ciriza from the point of view of a chronicler of my time, a time and a place where I have almost seen born, grow and mature a creator who has been able to forge himself, who has not stop-
I
25TH ANNIVERSARY
ped at nothing, who has not followed trends or laws of market, who has taken risks, who has been lucky at times, but who with luck or without it, has done of his work much more than a lifestyle, a way of being and of communicating with others. Sometimes understood, others misunderstood; Ciriza is a man of his time and as such a multidisciplinary artist. And among his disciplines, I believe that the sculpture has always been his principal modality, without neglecting the painting and other forms of expression. It has been and it is a fundamentally abstract, monumental art in his sculptural expressions, sometimes almost excessive, but intimate and gathered in his drawings and paintings. He is a man of workshop, of constant work. A sculptor that has not hesitated to recognize himself as disciple of those, who before him dared to go into this labyrinthine universe of the space, of all or nothing, of the iron and the air. Oteiza and Chillida as close masters or Richard Serra, Julio González or Henri Moore in this conviction he has that art is universal. Proof of it is that a large part of his career developed very far from his origins.
Thus, during all these years, almost always Carlos has been in the media due to his sculptural work. The sculpture within the art as this discipline necessarily is looking at the matter, at the essence and the origin of everything. He said in different occasions “I conceive the sculpture as a constant interrelation between the matter and the space. The representation of ideas and feelings. It is a thoughtful process more or less prolonged in time and its materialization in a rigid, restrained and lasting support”. His work is always strong, especially in these monumental sculptures created in iron, wood, marble, bronze... Reflections about space and shapes, games of volumes and dialogues with the space. This invisible place where so many artists find the light, the space, but not the void. But Carlos is also a painter in every sense of the word. Since he has admitted many times, his work develops in the field of the abstract expressionism, in a place where in addition to the color, the combination of materials and textures are relevant. It is his language, his way of telling. Some of us use the words to communicate through the media and provide possible answers to people’s questions and others, as Carlos, try to give these answers from the art without giving up new searches. The space, the form, the matter, the color, the light, the textures, are the plastic modality of the universe of Carlos Ciriza, a brave creator, and this courage does that his works are not only recognizable in the whole world but also get the challenge of remaining in time. He has found his place, his language, his universe. He lives there where his art is born, something that is achieved when the creator merges with the person.
(*) Journalist.Assistant to the Director of Diario de Noticias.Writer and art lover. Expert of information on the culture in Navarre. Exhibition Commissioner. 105
REFLEXIONES
tiempo y un lugar en el que he visto casi nacer, crecer y madurar a un creador que ha sabido forjarse a si mismo, que no se ha detenido ante nada, que no se ha dejado arrastrar por tendencias o por leyes de mercado, que ha arriesgado, que ha tenido suerte unas veces pero que con suerte o sin ella ha hecho de su trabajo mucho más que un modo de vida, una manera de ser y de comunicarse con el resto. Entendido a veces incomprendido otras, Ciriza es un hombre de su tiempo y como tal un artista multidisciplinar. Y dentro de sus disciplinas, creo que la escultura ha sido siempre su principal referente, sin descuidar la pintura y otras formas de expresión. Ha sido y es el suyo un arte fundamentalmente abstracto, monumental en sus manifestaciones escultóricas, a veces casi excesivas, pero intimista y recogido en sus dibujos y pinturas. Es un hombre de taller, de trabajo constante. Un escultor que no ha dudado en reconocerse discípulo de los grandes que antes que el se atrevieron a adentrarse en ese universo laberíntico del espacio y el vacío, del todo o la nada, del hierro y el aire. Oteiza y Chillida como maestros cercanos o Richard Serra, Julio González o Henri Moore en esa convicción que el tiene de que el arte es universal. Prueba de ello es que gran parte de su trayectoria se ha desarrollado muy lejos de sus orígenes. Así en este devenir de los años, casi siempre que Carlos ha saltado a los medios de comunicación ha sido por su trabajo escultórico. La escultura dentro del arte como esa disciplina que mira necesariamente hacia la materia, hacia la esencia y el origen de todo. “Concibo la escultura como una constante interrelación entre la materia, el vacío y el espacio. La representación de un conjunto de ideas y sentimientos. Es un 106
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
proceso reflexivo más o menos prolongado en el tiempo y su materialización en un soporte rígido, sobrio y duradero” ha dicho en más de una ocasión. Su trabajo es siempre contundente, sobre todo en esas esculturas monumentales creadas en hierro, madera, mármol, bronce... Reflexiones ante el espacio y las formas, juegos de volúmenes y diálogos con el vacío. Ese lugar invisible donde tantos artistas encuentran la luz, el vacío, que no la nada Pero Carlos es también un pintor con todo el sentido de la palabra. Como él mismo ha reconocido en muchas ocasiones, su trabajo se desarrolla en el campo del expresionismo abstracto, en un lugar donde además del color cobra gran importancia la mezcla de materiales y texturas. Es su lenguaje, su manera de contar. Unas personas usamos las palabras para comunicarnos a través de los medios y hacer llegar a la gente posibles respuestas a cualquiera de sus preguntas y otros, como Carlos, tratan de dar esas respuestas desde el arte sin renunciar a nuevas búsquedas. El vacío, la forma, la materia, el color, la luz, las texturas, son los referentes plásticos del universo de Carlos Ciriza, un creador valiente, y esa valentía hace que sus obras no sólo sean ya reconocibles en todo el mundo sino que consigan el reto de permanecer en el tiempo. El ha encontrado su sitio, su lenguaje, su universo. Vive allí donde nace su arte, algo que se consigue cuando el creador se funde con la persona. (*) Periodista. Adjunta a la Dirección del Diario de Noticias. Escritora y Amante del Arte. Referente de la información dedicada a la Cultura en Navarra. Comisaria de exposiciones.
REFLEXIONES
De Camino con Carlos Ciriza Román Felones Morrás * El Camino de Santiago presenta en Navarra una triple centralidad: la cronológica, en la que cabe situar el verdadero momento álgido de la ruta, los siglos XI, XII y XIII; la física, ya que su trayecto va a atravesar buena parte del territorio navarro de nordeste a sudoeste, a lo largo de casi 200 kilómetros; y la espiritual, entendida como fenómeno religioso y cultural, ya que la vida que fluye por él impregnará todos los poros del pequeño reino. Esta conjunción de factores, unida al emplazamiento y la reducida dimensión del territorio, explica el especial impacto de lo jacobeo en Navarra. Un impacto que, referido a la sociedad y al reino en su conjunto, no conoce parangón en ningún otro de los territorios peninsulares por los que discurre la ruta. Si tuviera que decantarme por una sola etapa de todas las que abarca el Camino francés y el aragonés a su paso por Navarra, aún hablaría de una cuarta centralidad, porque la etapa Puente la Reina-Estella me parece la más completa de todas, la etapa de la plenitud jacobea. Un tramo entre dos burgos, Puente la Reina y Estella, convertido en crisol y resumen del Camino mismo. A lo largo de sus escasos 25 kilómetros podemos evocar despoblados, como la encomienda de Bargota o Aniz, con iglesia del románico tardío restaurada recientemente, o admirar cruceros, como los de Mañeru o Villatuerta. El trayecto nos permitirá transitar puentes de larga tradición, ecos del hermano mayor recién visitado, como los de Cirauqui, Lorca o Villatuerta. Podemos disfrutar de una sucesión de estilos artísticos acumulados a lo largo de la ruta: pre108
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
rrománico en San Miguel de Villatuerta, románico tardío en Cirauqui y Lorca, gótico en Cirauqui y Villatuerta, renacimiento y barroco en los retablos de todas las poblaciones, y neoclásico en Mañeru. El tramo conserva, además, un urbanismo cambiante: caminero en Mañeru y Lorca, guerrero y fortificado en Cirauqui. Finalmente, el Camino mismo. Tal vez no haya pasaje
más evocador que la rampa que desciende desde el altozano de Cirauqui y salva el barranco situado a la salida de la población. Como se ve, demasiadas cosas en tan escaso trecho. Camino para recorrerlo a pie, la etapa perfecta para iniciarse. Una jornada, repleta de emociones, que hemos iniciado en Puente la Rei-
CARLOS CIRIZA 1986-2011
On the Way with Carlos Ciriza Román Felones Morrás * The Way of St. James presents in Navarre a triple centrality: one is chronological, which is the real culminating moment of the route, the centuries XI, XII and XIII; the physical one as its path will cross a considerable part of the territory of Navarre, going from northeast to southwest, along nearly 200 km, and the spiritual one, that is understood as a religious and cultural phenomenon, because the life that flows through it impregnates every pore of the small kingdom. This combination of factors, together with the location and small size of the territory, explains the special impact of the worship of St. James in Navarre. An impact that based on the society and the kingdom as a whole cannot be compared with any other of the peninsular territories where the route runs through. If I had to opt for a single stage of all those that are located in the French and the Aragonese way while passing through Navarre, I would talk about the fourth centrality, because the stage “Puente la Reina-Estella” seems to me the most complete of all, the stage of Jacobean plenitude. A stretch between two towns, “Puente la Reina” and Estella turned into crucible and summary of the way itself. Along its scarce 25 kilometers we can evoke deserted places, as the encomienda of Bargota or Aniz, with a church of the late Romanesque, restored recently, or admire transepts, like those of Mañeru or Villatuerta. The trajectory will allow us to pass bridges of long tradition, echoes of the recently visited older brother, as those of Cirauqui, Lorca or Villatuerta. We can enjoy a succession of art styles accumulated along the route: Pre-Romanesque in San Miguel de Villatuerta, late Romanesque in Cirauqui and Lorca, Gothic in Cirauqui and Villatuerta, Renaissance
I
25TH ANNIVERSARY
and Baroque in the altarpieces of all towns, and neoclassic in Mañeru. The stretch preserves also a changing town planning: path in Mañeru and Lorca, warrior and fortified in Cirauqui. Finally, the Way itself. Perhaps there is no passage more evocative than the ramp that descends from the Cirauqui hill and covers the ravine placed at the exit of the town.
of Navarre published on the occasion of the opening of the highway a beautiful text titled “Time and Way”. I recommend it to all who want to know about the basic milestones of this route, from former times until the XXI century, by the hand of excellent specialists.
Apparently, too many things in such a short stretch. A way to walk on foot, the perfect stage to begin. A day full with emotions, we started in “Puente la Reina”, leading us to Estella, the favorite city of Aymeric Picaud and hometown of Carlos Ciriza.
Apart from the landscape, beautiful and changing with the passage of seasons, the perspective of the downtowns and chapels on the top of the mountains, two elements are inextricably linked with me every day on my return trip: the highway, called in good time “Del Camino” (From the Road) and a series of artistic milestones that mark the route.
I met Carlos Ciriza several years ago. He was in his twenties and I was a young and inexperienced Minister for Education and Culture. We met for the first time in my house in Oteiza, where we had the chance to have conversations on subjects we were concerned about: The art, the cultural management, educational opportunities, the perspectives of the young artists and other questions of common interest. Later we met in many occasions, professionally and personally, as we have same interests and live in the neighborhood, since both of us were born in Estella. But rather than the personal proximity, it is more an esthetic closeness that joins me to Carlos, a spiritual contact that is reflected in his work, deep down, the real language of an artist who considers himself as such. A relationship that has strengthened in recent years, also due to the opening of the highway of St. James Way between Pamplona and Logroño.
It is not my intention to make a detailed study of the “Symbols of the Way”, general name of the project which comprises the sculptural group of Carlos Ciriza. With many more authority and knowledge than I have, it is described by Professor José Javier Azanza in this same volume, in a study that joins knowledge, sensitivity and good judgment. I will merely recall the personal impressions of a citizen who at times sees them, sometimes watches them from far away and sometimes enjoys them in a special way. Recalling with Gombrich, that “the art does not exist, the artists exist” and that nothing better to enjoy their work than “to have a clear mind, able of perceiving any evidence and echoing any hidden harmony”. Without forgetting that standing in front of an artistic work it is better to open the eyes than to loosen the tongue.
For professional reasons, I move every day from Oteiza to Pamplona at least once per day, and many days twice. I have lived and suffered as some others the conversion process of the old road into a modern highway we enjoy today. I do not need to tell about the history of it, since the Government
The exit from Pamplona to Estella on the highway allows observe the new town organized into residential areas that border with good grain fields of the basin. Almost in straight line, within a few minutes, we reach the tunnels of “El Perdón”. And there, to the feet of the saw, full of mills that already are part of the scenery, despite being newcomers, emerges 109
REFLEXIONES
na y nos dejará en Estella, la ciudad favorita de Aymeric Picaud y patria chica de Carlos Ciriza. Conozco a Carlos Ciriza desde hace ya varios lustros. Siendo él apenas un veinteañero y yo un joven e inexperto consejero de Educación y Cultura, nos vimos por primera vez en mi casa de Oteiza, donde tuvimos la ocasión de departir sobre cuestiones que nos preocupaban a ambos: el arte, la gestión cultural, las posibilidades de ampliación de estudios, las perspectivas de los jóvenes artistas y otras cuestiones de interés común. Hemos coincidido después, profesional y personalmente en muchas ocasiones, dado nuestro mundo relativamente próximo y nuestra cercanía vecinal, ya que ambos somos nacidos en Tierra Estella. Pero más que proximidad personal, me une con Carlos una cercanía estética, un contacto espiritual que se manifiesta a través de su obra, en el fondo, el verdadero lenguaje de un artista que se considere tal. Un contacto que se ha estrechado en los últimos años, a raíz de la apertura de la autovía del Camino de Santiago entre Pamplona y Logroño Por razones profesionales, me desplazo diariamente de Oteiza a Pamplona al menos una vez, y muchos días dos. He vivido, sufrido y padecido como pocos el proceso de conversión de la vieja carretera en la moderna autovía que hoy disfrutamos. No necesito hacer historia de ello, ya que el Gobierno de Navarra publicó con motivo de la inauguración de la autovía un hermoso texto titulado “Tiempo y Camino”. A él remito a cuantos quieran, de la mano de excelentes especialistas, conocer los hitos básicos de esta ruta, desde la antigüedad hasta el siglo XXI. Además del paisaje, hermoso y cambiante con el paso de las estaciones, la perspectiva de los 110
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
núcleos urbanos y las ermitas en lo alto de los montes, dos elementos indisolublemente unidos me acompañan cada día en mis viajes de ida y vuelta: la autovía, bautizada en buena hora como “Del Camino” y una serie de hitos artísticos que jalonan su ruta. No es mi intención realizar un estudio pormenorizado de los “Símbolos del Camino”, nombre global del proyecto en el que se engloban los conjuntos escultóricos de Carlos Ciriza. Con mucha más autoridad y conocimiento que yo lo realiza en este mismo volumen el profesor José Javier Azanza, en un estudio que une sabiduría, sensibilidad y buen juicio. Me limitaré, simplemente, a evocar las impresiones personales de un ciudadano que unas veces las ve, otras las otea de lejos o de cerca y algunas las disfruta de manera especial. Recordando con Gombrich, que “no existe el Arte, existen los artistas” y que nada mejor para gozar de su obra que “tener una mente limpia, capaz de percibir cualquier indicio y hacerse eco de cualquier armonía oculta”. Sin olvidar también que ante la obra artística es mejor abrir los ojos que desatar la lengua. La salida de Pamplona hacia Estella por la autoría permite observar la ciudad nueva, extendida en barrios residenciales que lindan, sin solución de continuidad, con los buenos campos de cereal de la cuenca. Casi en línea recta, en pocos minutos, nos situamos junto a los túneles del Perdón. Y allá, a los pies de la sierra, pespunteada de molinos que ya forman parte del paisaje, pese a ser unos recién llegados, se levanta la Vía Lactea, Caminos Paralelos. Su material, el acero corten, su emplazamiento, visible en la distancia, y su perfil y dimensiones dotan al conjunto de una subrayada monumentalidad. Su sugerente abstracción permite
lecturas variadas: ¿son peregrinos las estructuras que se alzan enhiestas, pero ya apuntando la carga del Camino? ¿son bordones gigantes, símbolo del apoyo y de los pasos de miles de peregrinos? En todo caso, lo más nítido de la obra es el vacío: el Camino mismo, la venera recortada entre los brazos y el cielo, y la parte superior abierta a la inmensidad. Con una ventaja añadida: el conjunto escultórico, rotundo y potente, acompaña el discurrir de las estaciones con muy variados matices, desde el severo rigor veraniego a la lluvia y la nieve invernal, pasando por las delicadas irisaciones de la primavera y el otoño. Atravesado el Perdón, una larga recta que deja Valdizarbe a su izquierda, nos sitúa a la entrada de Puente la Reina. Es esta una población casi exigida por el guión jacobeo. Los francos que se asentaron a finales del siglo XI tenían poderosas razones para elegir este lugar. Entre ellas, era el final de una jornada de camino a pie, había un río caudaloso que salvar, y las rutas procedentes de Ostabat y Somport confluían en sus alrededores. El puente, presente en el escudo municipal, es la estampa más representativa de la villa y uno de los emblemas del conjunto del Camino. Es una obra emblemática, rotunda y ligera a la vez, que ha resistido el paso de las riadas y de los siglos y ha llegado a nosotros herido, pero lleno de prestancia, lozanía e historia. Y si el puente medieval es el símbolo del Camino jacobeo, el “Puente de Santiago” es el símbolo de la autovía del Camino. Rotundo, airoso, esbelto y sutil , Javier Manterola ha hecho de él, además de un homenaje a su antecesor medieval, un hito de la ingeniería y un icono artístico del siglo XXI. Precisamente en el área de descanso de la variante de Puente la Reina, se encuentra la segunda pieza del corredor es-
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
the Milky Way, Parallel Ways. Its material, the Corten steel, its emplacement visible in the distance, and its profile and dimensions provide the group a relevant monumental nature. Its suggestive abstraction allows different interpretations: Are these pilgrim structures that emerge, but already pointing the burden of the Way? Are these giant cross-staffs, symbol of support and of steps of thousands of pilgrims? In any case, the clearest of the work is the space: the Way itself, the shell cut away between the arms and the sky, and the top opened to the immensity. With an added advantage: the sculptural group, expressive and strong, accompanies the passage of the seasons with varied shades, from the harsh rigor of summer to the rain and the snow of winter, passing through the delicate iridescence of the spring and fall. Once crossed “El Perdón”, a long straight line that leaves Valdizarbe to the left, we reach the entrance of “Puente la Reina”. A population almost demanded by the script of St. James. The Francs who settled in the late XI century had good reasons to choose this place. Among them, it was the end of a walking day, there was a rushing river to be crossed, and the routes from Ostabat and Somport converged in its surroundings. The bridge, present on the coat of arms, is the most representative emblems of the town and of the group of the Way. It is an emblematic work, expressive and light at the same time, which has survived the passing of floods and centuries and has come to us wounded, but full of strength, vitality and history. And if the medieval bridge is the symbol of the St. James Way, “El Puente de Santiago” (The St. Jame’s Bridge) is the symbol of the highway of “El Camino”. Expressive, graceful, slender and subtle, Javier Manterola has made of it, apart from a tribute to his medieval ancestor, a milestone of engineering and artistic icon of the XXI century. Precisely at the rest area of the variant of the bridge “Puente la Reina”, there is the second piece of the sculptural way, “Puente Paso a Europa” (“Bridge Way from Euro111
REFLEXIONES
cultórico, Puente Paso de Europa. Realizada en acero corten y acero inoxidable mate sobre una base de hormigón, la obra proclama a las claras su objetivo: homenajear, por un lado, al elemento físico del puente medieval, y, por otro, ensalzar la simbología del puente como nexo de comunicación de personas, pueblos y culturas. Tres elementos dominan el conjunto: la inequívoca disposición del elemento sustentante, el nítido perfil de la calzada, subrayado por el acero inoxidable a modo de pretil, y unos vanos disformes, lejano eco de los existentes en el puente medieval, que dotan al conjunto de una inusual esbeltez. Ubicado en zona de descanso, el conjunto invita a parar, contemplar y disfrutar de éste y de sus hermanos mayores de referencia. Y, en todo caso, a recordar que Puente la Reina estará para siempre ligada a un puente que, allá en la distancia, vio nacer a la población, acompañó sus vidas y haciendas, y hoy asiste complacido a la toma del relevo de los dos sucesores que lo flanquean. Por ello, es preciso ponderar la última iniciativa en el entorno, la inauguración de una exposición permanente en la Casa del Vínculo de Puente la Reina, titulada Ultrapontem y dedicada a recorrer, en texto, gráficos y maquetas, algunos de los caminos colgantes más representativos. Me quedo con una frase de la exposición: “sobre un puente hay dos direcciones, pero su camino es único”. Algo ajeno a mi recorrido diario, pero en todo caso también próximo a mi entorno vital, se encuentra el tercer y último hito monumental de la autovía, Red de Caminos. El eco de la obra no se encuentra lejos, la iglesia octogonal del Santo Sepulcro en Torres del Río. Edificio clave del románico navarro del siglo XII, planta octogonal, faro y cementerio se reúnen en un con112
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
junto sobrio y equilibrado en el exterior. Al interior, la sobriedad se convierte en delicadeza. Y presidiéndolo y coronándolo todo, la bóveda: encaje musulmán en tierra cristiana, con un diseño estrellado de ocho puntas y espacio circular en el centro. Una visión para el recuerdo. Y ese recuerdo es el que Carlos Ciriza ha querido hacer suyo en esa malla trabada de enorme peso y grandes proporciones, realizada en hormigón, acero corten y acero inoxidable mate. La visión, con las margas recortadas al fondo y la vieja granja de La Monjía, al lado, me produce la impresión de un gran retablo al aire libre en el que convergen los caminos, las vidas y los deseos y añoranzas de miles de peregrinos, procedentes de los cuatro puntos cardinales. No sólo del Camino francés, sino también de aquellos caminos secundarios representados en las inmediaciones por el hospital de La población. La Red de Caminos ratifica lo que ya conocemos, que
el Camino de Santiago es uno, pero los caminos a Santiago son innumerables. En este siglo XXI, en el que vivimos más tendentes a la prisa que al sosiego, los hitos escultóricos de Carlos Ciriza condensan, al menos, dos claros homenajes: el primero, el de la moderna calzada al Camino jacobeo; el segundo, el del actual maestro escultor a sus viejos antecesores, representados en la pléyade de obras artísticas que jalonan los poco más de 60 kilómetros recorridos por la actual autovía. Nos queda un homenaje más: el que los usuarios ordinarios de la ruta debemos a Carlos Ciriza, un maestro que nos recuerda que en nuestra vida, aún en medio de la prisa y el ajetreo, siempre hay un espacio para la belleza. (*) Licenciado en Historia y doctor en Ciencias de la Educación. Catedrático de Geografía e Historia del IES Tierra Estella.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
pe”). Made of Corten steel and stainless mat steel on a concrete base, the work proclaims clearly its target: to honor, on one hand, the physical element of the medieval bridge, and on the other hand, to extoll the symbolism of the bridge as a communication link of people and cultures. Three elements dominate the group: the clear disposition of the sustaining element, the clear profile of the roadway, enhanced by the stainless steel as parapet, and some deformities, distant echo of those existing on the medieval bridge, providing the set an unusual slenderness. Located at the rest area, the group invites to stop, meditate and enjoy it as its referral older siblings. And, in any case, to recall that bridge “Puente la Reina” will be tied forever to a bridge that, there in the distance, saw the birth of the population, accompanied their lives and properties, and today attends the taking over by the two successors surrounding it. It is therefore necessary to consider the last initiative in the environment, the opening of a permanent exhibition in “La Casa del Vínculo” of “Puente la Reina”, titled Ultrapontem and dedicated to travel through, in text, graphs and mock-ups, some of the most representative hanging walkways. I take a phrase of the exhibition: "On a bridge there are two directions, but its path is unique”. A bit foreign to my daily trip, but in any case also close to my vital environment, there is the third and last monumental milestone of the highway, “Red de Caminos” (Network of Ways). The echo of the work is not far, the octagonal church of the Holy Sepulcher in Torres del Río. Key building of the Romanesque of Navarre of the XII century, octagonal plan, lighthouse and cemetery come together in a res-
I
25TH ANNIVERSARY
trained and balanced set in the exterior. In the interior, sobriety turns into delicacy. And presiding it and crowning everything, the vault: Moslem lace on Christian ground, with an eightpointed star design and circular space in the center. A view to remember and that is what Carlos Ciriza wanted to take over in this grid of heavy weight and large proportions, made of concrete, Corten steel and mat stainless steel. The view, with the trimmed edges to the bottom and the old farmhouse “La Monjía”, nearby, it gives me the impression of a large outdoor altar where the ways converge, and also the lives, desires and longings of thousands of pilgrims, proceeding from the four cardinal points. Not only from the French Way, but also from those secondary ways near the hospital of the town. “La Red de Caminos” (Network of Ways) ratifies what we already know, that the St. James Way is one, but the ways to Santiago are endless. In this XXI century, in which we live more tending to the hurry than to the calm, the sculptural milestones by Carlos Ciriza condense, at least, two clear tributes: The first tribute is the modern roadway to St. James Way; the second one, the tribute by the current master sculptor to his old ancestors represented in the constellation of artistic works that mark more than 60 kilometers covered by the highway. There is one tribute left: The one that the everyday visitors of the way owe to Carlos Ciriza, a teacher who reminds us that in our life, in the middle of the hurry and the bustle, there is always room for beauty.
(*) Bachelor of History and Ph.D. in Science Education. Professor of Geography and History of IES Tierra Estella. 113
114
115
iMรกGeNeS iMaGeS
IMÁGENES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Gustavo Torner, taller y estudio, Francis Bartolozzi, Mercedes Bretos, New York “The Menil Museum”, Antonio Laita, J. Miguel Moral, Jose Ulibarrena, Patxi Idoate, A. Díaz de Cerio, P.G. Escribano. 118
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Mencia Figueroa y Marta Ciriza en The Institute Hispanic of America (NY). Pablo Antoñana, Pedro Bartolozzi y Emilio Bretos. Ayuntamiento de Burlada. Paris. Jose Maria Flores y Antonio Sainz de los Terreros. Grupo “El Punto”. New York. Oscar Cenzano. Entrega de Premios Intercontinental de Paris.
119
IMÁGENES 120
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Taller. Museo de Arte Contemporaneo La Joya, California. Chillida. En la Residencia de SS.AA.RR. los Príncipes de Asturias y de Viana y su hermano Miguel Angel. Robert F. Erburu (Presidente Los Angeles Times). Graciela Devincenzi, Cristina Chumillas. Oxidaciones. Fundación COAM. José Uribarrena.(Floirac).
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Entrevista Televisi贸n Austriaca. Instalaci贸n exposici贸n Yamaguchi. Nestor Basterrechea. New York. Taller. Valentin Oman. Alexander C. Fisher, Maria Villalba y Carlos Martinez (Suiza), Mario Benedetti (Piran/Slovenia).
121
IMÁGENES 122
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“ARTS/SCIENCES/LETTRES” de Paris, Societe Academique D’Education ET D’encouragement. Miguel Angel Fernandez de Mazaranbroz (Consul General de España en Houston). Becas de Honor, Colegio MBelagua. Taller. Eva Serra en Van de Rohe /Barcelona.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Sala Conde de Rodezno. Josez Nowak y Hartmut Stielow en el Kulturhaupststadt Graz Steiermark. (Austria). Clara Borja de Hinojosa, Hector Gúzman y Arturo Lozano (Dallas). Tommy Lydon. Andrea Malaer. Pablo Hermoso de Mendoza. Orden Cuto Divino. Janne Räisänen.
123
IMÁGENES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Alberto Corazón. Inocencio Arias (Los Angeles). Angel Urrutia y José Uribarrena. Tomas Mark (Viena). Patricia Meadows (Dallas). M.A. Fernandez Mazarambroz y Javier de Villiota (Houston). 124
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Robert Ward (G.B.). Paul Suter. Inauguracion Museo de Navarra. Mercedes Bretos y Antonio Laita. Ashot Bayandour. Martin Berasategui. Mario Benedetti. Fundacion Gabarr贸n New York. 125
IMÁGENES 126
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Cristóbal Colon XX Duque de Veragua con Leticia Lozano en la 58 Gala Consular de Houston. Matjaz Gruden y Sasä Kladnik. Ashot Bayandour, Mario Benedetti, Gustav Gnamus, Matjaz Gruden, Andrej Jemec, Tommy Lydon, Valentin Oman, Rudi Benétik, Hamlet Housepyan, Anna Löbner, Richard Nott, Jann Räisäen y Sasä Kladnik. Rudi Benétik.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Hamlet Housepyan. Tommy Lydon. Patxi Idoate. Andrea Mallaer. Exposicion Museo Gustavo Maeztu de Estella. E. Catalá y Raquel Vieco en la Inauguración Bosque de Acero Cuenca. Eduardo y Pilar de la Garza en la 44 Gala Anual "Noche de las Américas".
127
IMÁGENES
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
Art Madrid. Inauguración en Colegio de Arquitectos de Madrid Fundacion COAM. Alfredo Díaz de Cerio. Caimito de Guayabal, Carlos Sera, Inauguración pintores europeos. Jóvenes pintores en Paris. 128
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Chistine y Bertrand Conrad-Eybesferd y Peter Weibell. Viana 1507. NASA. Vienal de Venecia. Alejandra Coello de Portugal. Puente Paso de Europa. Premios Clarion (Alfredo Ansa y Esteban Martino). Ralf Kirberg y Hartmut Stielow. New York.
129
IMร GENES 130
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25ยบ ANIVERSARIO
Grupo universitarios. Art Madrid. Inauguraciรณn en Instituto de Cultura Hispรกnica de Houston. Gustavo Torner y Rafael Moneo. Familia Urrutia. Exposiciรณn en Francia. Carlos y Paloma Sobrini. Visita al Colegio M. Dey.
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Pyrenalia. Justin Carter en galeria Sicardi. Hamlet Housepyan. Profesor Klaus Bury. Tom Carr. Mark A. Roglan (Director del Museo Meadows de Dallas). Arturo Lozano. Astronauta Jose A. Hernández. José María Cruz Novillo, Belén Moneo, Emilio Catalá, Alberto Romero, Gustavo Torner y Luis Caruncho.
131
SeLeCCi贸N De oBRaS SeLeCTeD WoRKS
SELECCIÓN DE OBRAS
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
PINTURAPAINTING Sus dibujos y lienzos han pasado a ser un campo de experimentación, germinación y crecimiento de volúmenes que inspiran a materializarse en metal. De hecho, casi todas sus obras acaban dando el salto de un lenguaje al otro. A través de dibujos y pinturas sobre papel y cartón va sugiriendo “un equilibrio sorprendente de formas, volúmenes, espacios y color”. His pictures have turned into an experimental, seeding and growing field of volumes that aspire to materialize into metal. In fact, almost all of his works end up going from one language to the other. Through drawings over paper and card, “an amazing balance of forms, volumes, spaces and colors”.
“Sin título” 1030 x 810, 1976. Pintura sobre telas de sábanas
“Sin título” 720 x 610, 1984. Acrílico, tela y clavos sobre tables 134
“Sin título” 1020 x 1000, 1985. Esmalte sobre tabla
“Aguastintas” 1050 x 850, 1986. Óleos y tintas sobre lienzo
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
“La mirada” 1360 x 1000, 1987. Acrílico y tintas sobre papel estraza
“POLLSMOOR - 5 agosto 1962” Serie Sudáfrica 730x 600, 1989. Acrílico sobre lienzo
“El Ramo” 800 x 800, 1988. Virutas, acrílico y alambre sobre madera
“Fiesta 2” 750 x 630, 1987. Óleo y acrílico sobre lienzo
“Campos de Burgos” 420 x 340, 1980. Óleo sobre lienzo
“Fuertes Vientos” 800 x 800, 1980. Acrílico sobre tabla 135
SELECCIÓN DE OBRAS
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Sin título” 250 x 250, 1990. Esmalte sobre lienzo
“Proyecciones de espacio” 1000 x 1000, 1998. Acrílico y colas sobre tables
“Materia” 620 x 520, 1985. Yeso y oxidón sobre tables
“Volúmenes en Amarillo” 420 x 340, 1994. Colas y poliuretano sobre chapa de madera
“Volúmenes en Rojo” 420 x 340, 1994. Colas y poliuretano sobre chapa de madera
“Volúmenes en Azul” 420 x 340, 1994. Colas y poliuretano sobre chapa de madera
136
“Mis herramientas de trabajoâ€? 1060 x 1000, 1997. SerrĂn, colas y pinceles sobre tabla de madera
SELECCIÓN DE OBRAS 138
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Apuntes” 290 x 210, 1995. Carboncillo sobre papel
“Apuntes” 290 x 210, 1995. Carboncillo sobre papel
“Apuntes” 290 x 210, 1995. Carboncillo sobre papel
“Cuerpo en gris oscuro” 1400 x 490, 1987. Mixta sobre lienzo
“La luz: Una ventana a los sentidos” 710 x 570, 1991. Mixta sobre lienzo
“La luz: Una ventana a los sentidos” 750 x 620, 1991. Mixta sobre lienzo
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
“Vista cenital de un mantel y mesa” 500 x 320, 1998. Acrílicos sobre lienzo
“Seis manzanas y una naranja” 640 x 530, 1993. Pintura plástica sobre lienzo
“Vista cenital de un mantel y mesa” 780 x 580, 1998. Acrílicos sobre lienzo
“La luz: Una ventana a los sentidos” 1000 x 810, 1991. Mixta sobre lienzo
“Monografía del color” 320 x 320, 1996. Acrílico sobre madera
“La luz” 700 x 450, 1991. Acrílico sobre lienzo 139
SELECCIÓN DE OBRAS 140
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Impactos en el mar” 1040 x 1040, 1993. Acrílicos y tintas sobre madera
“El paso del tiempo” 1520 x 1520. Acrílico sobre lienzo
"New York” 880 x 500, 1990. Acrílico sobre lienzo
“New York” 1000 x 810, 1990. Acrílico sobre lienzo
“New York” 1000 x 810, 1990. Acrílico sobre lienzo
“New York” 1000 x 810, 1990. Acrílico sobre lienzo
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
“Cinco volúmenes en cinco espacios” 1200 x 1200, 1998. Resinas y acrílicos sobre madera
“Música y tiempo” 1000 x 1000, 1998. Resinas y acrílicos sobre madera
“Fuego” 1000 x 1000, 1998. Resinas y acrílicos sobre madera
“Formas y color” Serie fragmentos 1780x1180x65, 2000. Acrílico sobre lienzo
“Formas y color” Serie fragmentos 1780x1180x65, 2000. Acrílico sobre lienzo
"Formas y color” Serie fragmentos 1780x1180x65, 2000. Acrílico sobre lienzo 141
SELECCIÓN DE OBRAS 142
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Composición en blanco y azul” (Eslovenia) 350 x 250, 1999. Acrílico sobre lienzo
“Mensajes en la noche” 100 x 100, 1996. Mixta sobre chapa
“Los unos y los otros” 1000x700, 1997. Técnica mixta con brochas sobre madera
“Formas y color” Serie fragmentos 1230x1230x65, 2000. Acrílico sobre madera
“Sin título” 740 x 560,2005. Mixta sobre cartón
“Formas y color” 1230x1230x65, 2000. Acrílico sobre chapa
“New York” 1000 x 810, 1990. Acrílico sobre lienzo
SELECCIÓN DE OBRAS 144
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Pizarra” (Fragmentos) 480 x 275, 2007. Oxidaciones
“Pizarra” (Fragmentos) 415 x 245, 2005. Oxidaciones
“Pizarra” 460 x 310, 2006. Oxidaciones
“Sin título” 1200 x 1200, 2007. Acrílico y polvo de hierro sobre tabla
“Pizarra V” (Fragmentos) 480 x 275, 2006. Oxidaciones
“Pizarra X” (Fragmentos) 480 x 275, 2007. Oxidaciones
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
“Sin título” 1000 x 700, 2009. Tintas sobre papel
“Sin título” 1000 x 700, 2009. Tintas sobre papel
“Sin título” 1000 x 700, 2009. Tintas sobre papel
“Oxidación en fibra natural recuperada” 1110 x 880, 2010. Polvo de hierro y oxidaciones sobre papel
“Oxidación en fibra natural recuperada” 1160 x 880, 2010. Polvo de hierro y oxidaciones sobre papel
“Oxidación en fibra natural recuperada” 920 x 850, 2010. Polvo de hierro y oxidaciones sobre papel 145
SELECCIÓN DE OBRAS
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
ESCULTURAS DE PEQUEÑO FORMATO SMALL SCULPTURES Roland Barthes habla de cómo la forma construye un lugar para el deseo y para la interpretación. De esa manera hablan las formas de Carlos Ciriza, elocuentes en su rotundidad pero contenedoras de una carga conceptual que el contemplador multiplicara con sus propias interpretaciones, nos hallamos ante una voluntad de simplificación formal y un rigor constructivo patente, pero también ante una dimensión de signo poético. Roland Barthes has reflected on how the artistic form builds up a place for desire and interpretation. In the light of his reflection and in view of the forms by Carlos Ciriza, it is clear to what extent they contain a specific conceptual charge whose meaning is multiplied by the viewer with his own interpretations, we find ourselves in front of the search of a formal simplification and a constructive rigour, but also forehead a poetic sign dimension.
“Alcanzando espacios” 750/700/550, 1982. Alambres, hojalata y madera de roble
146
“Sin título” 430/450/450, 1980. Malla metálica, platinas y remaches
“Sin título” 1350/1000/450. 1984. Hierro y piedra
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
“Sin título” 1240/900/750, 1985. Hierro, varillas y cemento
“Sin título” 950/520/40, 1987. Alambres, hierro y sirga
“Sin título” 1130, 750, 700, 1992. Hierro
“Sin título” 390,400, 400, 1993. Hierro
147
SELECCIÓN DE OBRAS 148
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Lunas y Tiempos” 330/250/130, 1995.
“Corte en tronco” 340/140/140, 1999. Bronce
“Encuentro de bloques” 350/180/180, 2000. Bronce y roble
“Personajes” 345/180/180, 2001. Bronce
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
“Acoplamiento” 360/160/160, 2002
149
SELECCIÓN DE OBRAS 150
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Desplazamientos laterales” 110/100/130, 2002. Acero
“Desplazamientos laterales” 100/100/180, 2002. Acero
“Desplazamientos laterales” 100/100/130, 2003. Acero
“Desplazamientos laterales” 110/100/130, 2003. Acero
CARLOS CIRIZA 1986-2011
“Encuentro” 225/150/150, 2004. Acero Corten
I
25TH ANNIVERSARY
“Fusión de bloques en suspensión” 2004
151
SELECCIÓN DE OBRAS 152
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Composición de espacios VII” (Plataformas) 265/220/115, 2005-06. Acero
“Fragmentación paralela” (Plataformas) 110/280/210, 2005-06. Acero
“Composición de un espacio” (Plataformas) 110/305/210, 2005. Acero
“División de un espacio” (Plataformas) 280/195/125, 2005. Acero
CARLOS CIRIZA 1986-2011
“Espacios en construcción VIII” 1600/800/550, 2006. Acero
I
25TH ANNIVERSARY
“Espacios en construcción VI” 1590/980/640, 2006. Acero
153
SELECCIÓN DE OBRAS “Sin título” 380/220/70, 2007. Hierro
“Sin título” 365/185/90, 2007. Hierro
154
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
CARLOS CIRIZA 1986-2011
“Estructuras de sonidos y silencios” (Homenaje a la Música) 230/250/150, 2007. Acero
I
25TH ANNIVERSARY
“Sinfonía de silencios” 220/300/150, 2007. Acero
155
SELECCIÓN DE OBRAS
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Contramuro” 2007. Hierro y roble 156
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
“Complemento” 110/100/100, 2007. Acero
“Movimientos laterales” 700/140/125, 2008. Acero
“Desocupación de espacio” 70/100/100, 2007. Acero
“Apertura II” 70/140/100, 2007. Acero
“Desplazamiento” 111/110/90, 2008. Acero
“Apertura” 90/120/70, 2008. Acero
157
SELECCIÓN DE OBRAS “Unión de fuerzas entre dos mundos” 240/190/200, 2008. Acero
158
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Punto de apoyo” 250/200/240, 2008. Acero
“Encuentro de fuerza interior II” 170/220/160, 2008. Acero
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
Mural 2000/1011/260, 2006. Acero Corten
Mural 2000/1600/330, 2007. Acero Corten
Escultura de pared 1230/790/330
Escultura de pared 1660/500/300
159
SELECCIÓN DE OBRAS 160
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Estructura en equilibrio” 240/110/210, 2008. Acero Corten
“Canalización del tiempo” 280/190/170, 2008. Acero Corten
“Estructura en equilibrio II” 210/170/150, 2009. Acero Corten
“Diálogo de volúmenes” 240/200/110, 2009. Acero Corten
“Lugar de encuentro imaginario” 280/200/100, 2009. Acero Corten
“Norte-Sur contraposición” 290/150/135, 2009. Acero Corten
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25TH ANNIVERSARY
“Sin título” (Proyecto para Monumento), 710/220/140, 2010. Acero Corten
“Sin título” (Proyecto para Monumento), 730/300/110, 2010. Acero Corten
161
SELECCIÓN DE OBRAS
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Tertulia” 560/310/250, 2011. Acero Corten 162
CARLOS CIRIZA 1986-2011
“Fall of the triangle” (Terminaciones) 1120/300/300, 2011. Acero Corten
I
25TH ANNIVERSARY
“Parallel block” (Terminaciones) 1056/400/450, 2011. Acero Corten
“Opening in height” (Terminaciones) 1040/350/320, 2011. Acero Corten 163
SELECCIÓN DE OBRAS
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
“Lateral window” (Terminaciones) 950/680/300, 2010/11. Acero Corten 164
CARLOS CIRIZA 1986-2011
“Californian coast” (Terminaciones) 1285/300/300, 2011. Acero Corten
I
25TH ANNIVERSARY
“Obelisk” (Terminaciones) 1285/300/300, 2011. Acero Corten
“Game of a bridge with shades” (Terminaciones) 1040/480/310, 2011. Acero Corten 165
SELECCIÓN DE OBRAS
CARLOS CIRIZA 1986-2011
I
25º ANIVERSARIO
PÉNDULOS PENDULUMS Grupo escultórico colgante alegórico al paso del tiempo, como péndulos de un reloj que marca constantemente las etapas y los tiempos. Volúmenes y espacios desplazados en incesante movimiento y búsqueda, como canal de comunicación entre la naturaleza y el hombre.
2070 x 440 x 510 mm. Acero Corten
166
2080 x 480 x 320 mm. Acero Corten
CARLOS CIRIZA 1986-2011
1710 x 310 x 390 mm. Acero Corten
I
25TH ANNIVERSARY
2080 x 330 x 210 mm. Acero Corten
167
SELECCIร N DE OBRAS
CARLOS CIRIZA 1986-2011
2000 x 440 x 510 mm. Acero Corten
168
I
25ยบ ANIVERSARIO
1990 x 360 x 300 mm. Acero Corten
CARLOS CIRIZA 1986-2011
2110 x 270 x 250 mm. Acero Corten
I
25TH ANNIVERSARY
1990 x 370 x 310 mm. Acero Corten
169
SELECCIร N DE OBRAS
CARLOS CIRIZA 1986-2011
2030 x 460 x 480 mm. Acero Corten
170
I
25ยบ ANIVERSARIO
2230 x 460 x 440 mm. Acero Corten
CARLOS CIRIZA 1986-2011
1960 x 370 x 320 mm. Acero Corten
I
25TH ANNIVERSARY
2620 x 460 x 350 mm. Acero Corten
171
172
Pintor y escultor (Estella-Navarra, 1964) Spanish painter and sculptor En sus primeros años, desarrolla su obra con reflexiones próximas al pensamiento de Richard Serra, Julio González, Chirrino, Henry Moore, Chillida y Oteiza. En el caso de estos dos últimos, la cercanía es tanto geográfica como en el espíritu que anima a su plástica, donde el espacio se revela como un elemento esencial e imprescindible de la escultura del siglo XX.
In his early years, he develops his work with reflections close to the thinking of artists such as Richard Serra, Julio González, Chirino, Henry Moore, Chillida and Oteiza. The latter two are close to him both geographically and in the spirit that encourages their plastic. In this spirit, the space reveals itself as the essential and indispensable element in the sculpture of the 20th century.
Utiliza al principio la madera, la piedra, metales industriales y el alabastro. Posteriormente, va depurando su estilo y definiendo el hierro como material principal, buscando la inspiración en sus formas y texturas.
In the beginning, he works with wood, stone, industrial metals and alabaster. Later, he refines his style and defines the iron as his main material, searching for inspiration through its forms and textures.
La carrera que Carlos Ciriza se ha forjado en 25 años nos revela una continua búsqueda, un continuo progreso y una investigación profunda de las infinitas posibilidades que pueden darse en la relación entre materia, volumen, espacio, gravedad y equilibrio. La preocupación por el desplazamiento del volumen y por la circulación de espacios y vacíos son una constante en sus proyectos. Los movimientos, equilibrios y espacios encontrados proporcionan solidez, rotundidad y sencillez al conjunto de sus formas.
The career that Carlos Ciriza has forged himself in twenty five years shows a continuous progress, a continuous search and a deep investigation of the endless possibilities that can arise in the relation between matter, volume, gravity and balance. His concern about volume movement and circulation of spaces and voids are a constant in his projects. Movements, balances and conflicting spaces provide solidity, strength and simplicity to the whole of his forms.
Su pintura se interrelaciona directamente con la escultura. En ella, el autor plasma armónicamente formas y pequeños fragmentos volumétricos, a los que combina masas de color y espacios en diferentes planos, sobre murales, pizarras y papel.
His painting is directly interrelated with his sculpture. Through it, the author harmoniously represents forms and small volumetric fragments, combined with masses of color and spaces in different planes, over murals, slate and paper.
Se ha especializado en la instalación de esculturas de gran formato para espacios públicos y privados. Sus exposiciones y obras están integradas en la arquitectura, así como en los entornos urbanos y naturales (parques, plazas, rotondas, zonas verdes y espacios abiertos). Cuenta con importantes piezas escultóricas instaladas en España, Europa y Estados Unidos.
He has specialized himself in large format sculpture installation for public and private spaces. His exhibitions and works are integrated into architectural, urban and natural environments. He has carried out important sculpture works in Spain, Europe and the United States.
Su obra ha sido publicada en diferentes libros y catálogos, así como en numerosos medios de comunicación de diferentes países. Carlos Ciriza es uno de los autores navarros con más proyección internacional, siendo su presencia en Estados Unidos frecuente y periódica. Actualmente, trabaja en diversos encargos y proyectos monumentales en este país y en Europa.
His work has been published in different books and catalogues, as well as in media outlets from different countries. Carlos Ciriza is one of the most internationally renowned authors from Navarra. His presence in the United States is frequent and periodical. He is currently working on a wide range of monumental projects and assignments in the United States and Europe.
Sus creaciones escultóricas y pictóricas se encuentran en numerosos museos, parques y colecciones públicas y privadas de 23 países: Alemania, Argentina, Armenia, Austria, Canadá, Cuba, Chile, Ecuador, Emiratos Árabes Unidos, Escocia, Eslovenia, España, EE.UU., Filipinas, Finlandia, Francia, Italia, México, Portugal, Principado de Andorra, Suiza, Uruguay y Venezuela.
His work, painting and sculpture, can be found in numerous museums, parks and public and private collections from 23 countries: Andorra, Armenia, Argentina, Austria, Canada, Chile, Cuba, Ecuador, Finland, France, Germany, Italy, Mexico, Philippines, Portugal, Scotland, Slovenia, Spain, Switzerland, United Arab Emirates, Uruguay, U.S.A. and Venezuela. 173
www.carlosciriza.com