Faro - Um Destino, Tantas Escolhas

Page 1

WWW.CM-FARO.PT


FARO

UM DESTINO NÁUTICO COSTA | RIA

A NAUTICAL DESTINATION COASTLINE | RIA

FARO É MEMBRO DA REDE EUROPEIA ODYSSEA. Tendo por base uma seleção de recursos náuticos, culturais e naturais de cada território, bem como os seus principais produtos e serviços, o modelo Odyssea permite usar gratuitamente modernas ferramentas tais como mapas interativos, ecrãs tácteis e aplicações de smartphone para descobrir Faro criando um caderno de viagem personalizado e feito à sua medida. Odyssea é outra forma de viajar, visitar, descobrir e viver Faro. 02

FARO IS A MEMBER OF THE ODYSSEA EUROPEAN NETWORK. Based on a selection of nautical, cultural and natural resources in each territory, as well as their top products and services, the Odyssea model allows you to use, free of charge, modern tools such as interactive maps, touchscreens and smartphone applications to discover Faro creating your custom travel book. Odyssea is another way to travel, visit, discover and live Faro.


Costa Coastline FARO,

pelas excelentes condições naturais do seu território e diversidade de oferta em atividades náuticas, proporciona-lhe sensações inesquecíveis em paisagens de grande beleza. Experimente um sunset num passeio de veleiro ao largo da nossa costa ou, para sentir mais adrenalina, desfrute de um dia de Surf! Venha descobrir um Mar de possibilidades!

FARO,

owing to the excellent natural conditions of its territory and diversity of nautical activities on offer, provides one with unforgettable sensations in landscapes of great beauty. Experience a sunset on a sailboat trip offshore or, for more adrenaline, enjoy a day of surfing! Discover a Sea of possibilities!

E SE PUDESSE FUNDEAR A SUA EMBARCAÇÃO AO LARGO DA COSTA E DESCOBRIR QUE TEM UMA ILHA DESERTA À SUA ESPERA? ISSO É FARO! Descubra as nossas praias que se encontram emersas em ilhas de areia dourada e águas quentes e transparentes.

WHAT IF YOU COULD ANCHOR YOUR BOAT OFFSHORE AND DISCOVER A DESERTED ISLAND WAITING FOR YOU? THAT IS FARO! Discover our beaches which are found immersed in islands of golden sand and warm and transparent water.

Ilha Deserta Deserta Island

03


Ria Ria Terra de forte ligação com a ria formosa. Faro tem 30% do seu território em Parque Natural, composto por um sistema lagunar formado por penínsulas, ilhas e um labirinto de canais que constituem um espaço privilegiado e único para a prática de modalidades náuticas. Parta de Faro, saindo da Doca de Recreio, e deslumbre-se com uma paisagem em constante transformação!

A land with a strong connection to the ria formosa. Faro has 30% of its territory in Natural Park land, composed of a lagoon system formed by spits, islands and a maze of canals which form a privileged and unique space for nautical modalities. Set off from Faro, going out from the Doca de Recreio, and take in the constantly transforming landscape!

Cais das Portas do Mar Portas do Mar Quay

04

Ilha da Culatra Culatra Island


Ilha do Farol Farol Island

AS ILHAS DE FARO – CULATRA, FAROL, DESERTA – oferecem aos nautas portos seguros de ancoragem permitindo, desde logo, a descoberta de um dos melhores destinos náuticos a Sul de Portugal.

FARO’S ISLANDS – CULATRA, FAROL, DESERTA – offer seafarers a safe haven for anchorage allowing one, from the outset, the discovery of one of the best nautical destinations in the South of Portugal.

05


FARO

UM DESTINO CULTURAL MONUMENTOS | LIFESTYLE

A CULTURAL DESTINATION MONUMENTS | LIFESTYLE

06


Monumentos Monuments FARO

é uma cidade com passado que sabe viver o presente e projetar-se no futuro! São mais de 1000 anos que a capital do Algarve espelha na sua história, a cultura e as artes da passagem de outros povos.

FARO

is a city with a past that knows how to live in the present and project itself into the future! It has been more than 1000 years that the capital of the Algarve has mirrored in its history, the culture and the arts from the passage of other peoples.

SURPREENDA-SE COM OS MONUMENTOS, OS LARGOS E RUAS HISTÓRICAS DA VILA ADENTRO, os pormenores arquitetónicos, os telhados em tesoura e as nossas habitantes mais especiais... As cegonhas!

SURPRISE YOURSELF WITH MONUMENTS, SQUARES AND THE HISTORICAL STREETS OF VILA ADENTRO, the architectural details, the hipped roofs and our most special residents… The storks!

Museu Municipal de Faro Faro Municipal Museum

07


Lifestyle Lifestyle Parta à descoberta do coração da baixa da cidade atravessando o centenário Jardim Manuel Bivar e passeie pela Rua de Santo António apreciando o requinte dos desenhos da calçada portuguesa. Encontre a agitação das praças e das esplanadas e descubra as melhores vistas da cidade enquanto procura sítio ideal para comemorar o fim do dia.

Set off to discover the heart of the city’s downtown passing through the centennial Manuel Bivar Garden and take a stroll down the Rua de Santo António enjoying the exquisiteness of the designs of portuguese pavements. Find the bustle of the squares and the terraces and discover the best views of he city while searching for the ideal place to commemorate the end of the day.

AS NOSSAS RUAS TÊM O MAR AO FUNDO E OS CHEIROS DA MARESIA!

OUR STREETS HAVE THE SEA AS A BACKDROP AND THE SMELL OF THE OCEAN BREEZE!

08

Rua Monsenhor Boto Monsenhor Boto Street


Rua Vasco da Gama Vasco da Gama Street

Arco da Vila Town Arch

09


FARO

UM DESTINO DE CORES & SABORES GASTRONOMIA | PRODUTOS & OFÍCIOS

A DESTINATION OF COLOURS & FLAVOURS GASTRONOMY | PRODUCTS & CRAFTS

10


Gastronomia Gastronomy A oferta gastronómica da cidade é muita e variada, restaurantes de comida tradicional algarvia sempre com peixe fresco grelhado no carvão, os petiscos locais são algumas das especialidades que poderá encontrar na sua visita a Faro.

The gastronomic offer of the city is numerous and varied; restaurants of traditional algarvian food, always, with fresh charcoal-grilled fish and local delicacies are some of the specialities that you will be able to find on your visit to Faro.

IMPERDÍVEL AINDA É PROVAR OS MARISCOS DA RIA FORMOSA. A ameijoa, a ostra, o lingueirão ou o berbigão são apenas algumas das sugestões que temos para si!

STILL UNMISSABLE IS TO TRY THE RIA FORMOSA SEAFOOD. Clams, oysters, razor shell or cockles are just some of the suggestions we have for you!

Ostras da Ria Formosa Ria Formosa Oysters

11


Produtos & Ofícios Products & Crafts FARO É TERRA DE CONTRASTES, ENCAIXADA ENTRE O MAR E O BARROCAL.

FARO IS A LAND OF CONTRASTS, NESTLED BETWEEN THE SEA AND THE BARROCAL REGION.

Terra rica em produtos locais e artesãos que habilmente transformam a amêndoa, o figo e a alfarroba numa mescla de doçaria fina e sabores que são tão nossos.

Mel do Algarve Honey from the Algarve

Mas a tradição também se faz do trabalho na cantaria, na olaria, na azulejaria ou na empreita passando pela reinvenção destas artes e ofícios que se traduz em peças contemporâneas que transportam heranças do passado assegurando o seu futuro.

Land rich in local produce and artisans who skillfully transform almonds, figs and carobs into a mixture of traditional desserts and flavours which are so typically ours. But tradition is also present in the stonework, pottery, decorative tiles and weaving, all of which are reinventing themselves into contemporary pieces which inherited from the past ensure their future.

Cestaria e Ervas aromáticas Palm Baskets and Aromatic Herbs

12

Doces Típicos Regional Sweets


13


FARO

UM DESTINO DE NATUREZA FAUNA & FLORA | ATIVIDADES NATUREZA

A NATURE DESTINATION FAUNA & FLORA | NATURE ACTIVITIES

14


Fauna & Flora Fauna & Flora FARO ENCONTRA-SE EM PLENO CORAÇÃO DA RIA FORMOSA, com o seu inigualável património e beleza natural.

FARO IS RIGHT AT THE HEART OF THE RIA FORMOSA, with its unequalled patrimony and natural beauty.

Ludo, Parque Natural da Ria Formosa Ludo, Ria Formosa Nature Park

… Apreciar a Fauna … Este santuário natural, paraíso para os praticantes de birdwatching, é considerado um excecional ponto de observação de aves sendo uma importante rota de passagem entre o Norte da Europa e África, abrigando várias espécies raras. … Descobrir a Flora … Com 4 tipos de vegetação – dunar, sapal, ribeirinha e mata – o Parque Natural da Ria Formosa apresenta um valioso património natural de reconhecido valor fazendo com que este local seja considerado uma das zonas húmidas mais importantes do país.

… Enjoy the Fauna … This natural sanctuary, paradise for birdwatchers, is considered an exceptional bird observation location as it is an important route of passage between the North of Europe and Africa, harbouring several rare species. … Discover the Flora … With 4 types of vegetation – dune, salt-marsh, riparian and forest – the Ria Formosa Nature Reserve presents a valuable natural patrimony of recognized value making this location considered to be one of the most important wetlands of the country. 15


Atividades Natureza Nature Activities O clima ameno durante todo o ano faz de Faro o local ideal para caminhadas, passeios de bicicleta, a cavalo ou de segway. Experimente um Percurso no Parque Ribeirinho e parta à descoberta dos pinhais, sapais e salinas reconhecendo porque foi a Ria Formosa eleita uma das 7 Maravilhas Naturais de Portugal.

The mild weather throughout the whole year turns Faro into the ideal place for hiking, cycling, horse riding or segwaying. Experience a footpath in the Parque Ribeirinho and set off to discover the pinewoods, marshlands and salines acknowledging the reason why Ria Formosa was elected one of the 7 Natural Wonders of Portugal.

Ludo, Parque Natural da Ria Formosa Ludo, Ria Formosa Nature Park

16


Faro é um mundo pleno de possibilidades que cada visitante descobre de forma diferente. ESPERAMOS APENAS POR SI!

Faro is a world full of possibilities which each visitor discovers differently. WE ARE WAITING JUST FOR YOU!

Vegetação Dunar Dune Vegetation

Parque Ribeirinho de Faro Faro Riverine Park

Cactus Cactus

17


TOP 10

Imperdíveis em Faro

TOP 10

Unmissable in Faro

01 UM PRATO

02 UMA IGREJA

A DISH

A CHURCH

03 UMA EXPOSIÇÃO

04 UMA RUA

Cataplana de marisco Seafood Cataplana

Os rostos de Oceanus Museu Municipal de Faro

AN EXHIBITION

Catedral de Faro Faro Cathedral

Rua do Município

A STREET

Rua do Município

Os rostos de Oceanus – Faro City Museum

05 UM LOCAL PARA PASSEAR

06 UM LOCAL A VISITAR

A PLACE FOR A WALK

A PLACE TO VISIT

07 UM POR DO SOL

08 UM JARDIM

A SUNSET

A GARDEN

09 UMA PRAIA

10 UMA SOBREMESA

A BEACH

A DESSERT

Ria Formosa

Paço Episcopal Bishop's Palace

Ria Formosa

Portas do Mar

Portas do Mar Pier

Praia da Ilha do Farol Ilha do Farol beach

18

Manuel Bivar

Manuel Bivar Garden

Queijo de Figo

Traditional Fig Cake


Eventos Mais Relevantes Most Relevant Events Janeiro January

Maio May

Julho July

Julho | Agosto July | August

Alameda Beer Fest Alameda Beer Fest Festival de Charolas Charolas Festival

Farnáutica, Mostra do Mar e da Náutica de Faro Farnáutica, Faro Sea and Boating Show

Concentração Internacional de Motos International Bike Concentration

Festa da Ria Formosa Ria Formosa Fest Baixa Street Fest Baixa Street Fest

Volta ao Algarve em Vela Around Algarve by Sail

Agosto August

Setembro September

Outubro October

Dezembro December

Expedição em Caiaques de Mar na Ria Formosa Sea Kayaks on the Ria Formosa Expedition

Festival F Festival F

Feira de Stª. Iria Stª. Iria Fair

Ciclo de Concertos de Natal e Passagem de Ano Circuit of Christmas and New Year Concerts

Contactos Úteis e de Emergência Useful and Emergency Contacts (+351) 289 887 600

Guarda Nacional Republicana | Republican National Guard

(+351) 289 891 100

Hospital Distrital de Faro | Faro Hospital

(+351) 289 803 066

Bombeiros de Faro | Faro's Fire Brigade

(+351) 289 887 510

Comando Distrital de Operações de Socorro de Faro Faro Centre for Aid Operations

(+351) 289 899 899

Polícia de Segurança Pública | Public Security Police

(+351) 289 884 500

Polícia Judiciária | Criminal Police

112

Número Europeu de Socorro | SOS – Emergency Number

(+351) 289 826 358

Centro de Saúde de Faro | Faro Health Care Centre

(+351) 289 870 870

Câmara Municipal de Faro | Faro Town Council

(+351) 289 803 604

Posto de Turismo de Faro | Faro Tourist Information Centre

(+351) 289 800 800

Aeroporto de Faro | Faro Airport

(+351) 808 242 400

Linha Saúde 24H | 24H Health Service Line

(+351) 289 072 150

Capitania do Porto de Faro | Captaincy of the Port of Faro

(+351) 289 823 434

Doca de Recreio de Faro | Faro’s Doca de Recreio 19


©Foto de Capa | Cover Photo: Filipe Madeira

www.cm-faro.pt

DESCUBRA EM FARO OS LUGARES RECOMENDADOS! Este é o código QR que permite descarregar a versão móvel do aplicativo web Odyssea Faro no seu smartphone. DISCOVER THE RECOMMENDED PLACES IN FARO! This is the QR code that allows you to download the mobile phone version of the Odyssea web app on your smartphone.

www.odyssea.eu/mbl/faro/


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.