Hablemos en bribri

Page 1

ISBN 978-9930-9490-4-7

Los autores Carla Victoria Jara Murillo Profesora catedrática de la Escuela de Filología, Lingüística y Literatura de la Universidad de Costa Rica. Ha sido directora del Departamento de Lingüística y del Instituto de Investigaciones Lingüísticas de esa misma Universidad. Obtuvo el doctorado en lingüística en Louisiana State University, Estados Unidos. Es autora de I Ttè Historias Bribris (Editorial de la Universidad de Costa Rica, 1993) y El Español de Costa Rica según los ticos: Un estudio de lingüística popular (Editorial de la Universidad de Costa Rica, 2006). Alí García Segura Consultor de lenguas y culturas indígenas de la Escuela de Filología, Lingüística y Literatura de la Universidad de Costa Rica. Fue director ejecutivo de Iriria Tsótchök Fundación para la Defensa de la Tierra. Es miembro del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas para la Declaración de los Derechos Autónomos de los Pueblos Indígenas. Autor de Plantas de la Medicina Bribri (Editorial de la Universidad de Costa Rica / Agencia Española de Cooperación Internacional, 1994) y coautor de Ìes Sa' Yilìte Nuestros Orígenes, con Alejandro Jaén (Agencia Española de Cooperación Internacional, 1996). Premio Nacional de Valores “Rogelio Fernández Güell” 2006. Conjuntamente han escrito Kó Késka: El Lugar del Tiempo. Historias y otras tradiciones orales del pueblo bribri (Editorial de la Universidad de Costa Rica / Comisión Costarricense de Cooperación con la UNESCO, 1997), Diccionario de Mitología Bribri (Editorial de la Universidad de Costa Rica, 2003), Cargos Tradicionales del Pueblo Bribri: Sĩõ'tãmĩ - Óköm -Awá (ICE, 2008) y Se' ẽ' yawö bribri wa. Aprendemos la lengua bribri (UNICEF / UCR, 2009).

Se' ttö́ bribri ie Hablemos en bribri

Carla Victoria Jara Murillo y Alí García Segura



497.9 J37s

Jara Murillo, Carla Victoria Se’ ttö bribrie ie = Hablemos en bribri / Carla Victoria Jara, Alí García Segura ; il. Olman Bolaños. – 1 ed. – San José, CR : E-Digital ED, 2013. 192 p. : il. ; 21 X 13 cm. Contiene: un disco compacto ISBN: 978-9930-9490-4-7 1. Bribri - Enseñanza. 2. Indígenas de Costa Rica – Lenguas – Libros de Texto. I. García Segura, Alí. II. Hablemos en bribri.

Créditos editoriales: Diagramación: Carla Victoria Jara Murillo Ilustración de portada: Carla Victoria Jara Murillo y Alí García Segura - Calendrio Bribri (parcial) Diseño de portada: Carla Victoria Jara Murillo Ilustraciones: Olman Bolaños Copyright © 2013 Carla Victoria Jara Murillo y Alí García Segura Prohibida la reproducción total o parcial. Todos los derechos reservados. Hecho el depósito de ley. ISBN: 978-9930-9490-4-7 ISBN: ISBN:

Impresión Litográfica: E Digital


Dedicado a los niños y jóvenes indígenas de Costa Rica


Contenido Dedicatoria...........................................................................................................

v

Presentación.........................................................................................................

ix

Introducción.........................................................................................................

1

La lengua bribri y sus hablantes....................................................................

1

Guía práctica para pronunciar y escribir el bribri.......................................

2

Diferencias dialectales....................................................................................

6

Prácticas de pronunciación............................................................................

8

Cómo escribir bribri en un procesador de texto............................................

10

Lecciones ¿Cómo está usted?........................................................

13

2

' dör? ¿Quién es usted? ............................................................

21

3

MAÑÀT: Trini tso' Alí tã. Trini está con Alí..............................................

31

1

4 5

ÈT: Ìs be'

Ye' tso' ' yawök bribri wa. Estoy estudiando bribri.................. Pë' tö di'

43

La gente seca el río..............................................

55

6

TÈRÖL: Ay

Lean este libro en el aula.......................

69

7

KÚL: Trini ena Alí dör añì yàie? ¿Trini y Alí son parientes?....................

85

8

PÀKÖL: Íy

Los animales están en la montaña..........

101

9

'

U: Íyiwak ena

Animales y su clase......................................... 115

10 DABÒM ÈYÖK: Ichàkök ena ṍpà

vii

Preguntar y conversar...............

127


11

, i'

El tiempo: antes, ahora, después................................................................

141

¿Por qué el mono congo grita tan fuerte?.................................................

161

12

Soluciones a las prácticas y tareas......................................................................

169

Bibliografía general para el estudio de la lengua y la cultura bribris ................

174

viii


Presentación La lengua bribri, originaria de Talamanca, Costa Rica, es hablada hoy por unas siete mil personas. También se hablan todavía el cabécar, el ngöbere y el maleku. Todas ellas son lenguas orales, es decir, han sobrevivido hasta hoy sin necesidad de escritura. Esto se debe en parte al sistema de educación de estos pueblos, basado en un amplio cuerpo de conocimientos que se transmitía oralmente de generación en generación. Sin embargo, en el presente, la cultura dominante de lengua española, que rige en todo el sistema escolar, hace que los jóvenes y niños dejen de necesitar la lengua nativa, y por ello actualmente solo el 55% de la población bribri dice tener como lengua materna el bribri. Es por esto que la Universidad de Costa Rica se ha preocupado por desarrollar una forma escrita para cada una de las lenguas indígenas del país. Estos sistemas de escritura, o alfabetos prácticos, se han usado en las últimas décadas en la preparación de materiales didácticos y en la plasmación escrita de toda aquella tradición oral que se va perdiendo cada vez más. Nuestro objetivo ha sido que los niños indígenas del país, además de aprender a leer y escribir el español en la escuela, tengan la posibilidad de aprender a leer y escribir la lengua de sus ancestros, no solo para que le tomen cariño y la resguarden de desaparecer, sino también porque dominarla podría llegar a ser una fuente de trabajo, ya que cada vez se necesitan más maestros de lengua y cultura indígena, así como intérpretes para las instituciones médicas y judiciales. También es nuestro interés que los jóvenes no indígenas conozcan estas lenguas y culturas milenarias; por ello existe en la Universidad de Costa Rica un curso básico de bribri, en el que puede matricularse cualquier estudiante. El presente texto, por lo tanto, está dirigido principalmente a las comunidades indígenas, a los niños y jóvenes bribris que estudian actualmente en escuelas y colegios; pero también a la población costarricense en general, y a toda aquella persona interesada en aprender esta lengua, si no a dominarla, al menos a comunicarse de manera básica, mediante el aprendizaje de pequeños diálogos, expresiones cotidianas, prácticas variadas y lecturas sencillas. Los autores.

ix


Introducción La lengua bribri y sus hablantes Hay en la actualidad ocho grupos indígenas en Costa Rica: los borucas, los térrabas y los guaymíes (ngöbes y bugles) habitan en la zona sur; los bribris y los cabécares viven en Talamanca; los maleku están en la región de San Carlos; descendientes de los huetares habitan en las comunidades de Zapatón y Quitirrisí, en San José, y descendientes de los chorotegas se encuentran en Matambú, Guanacaste. Excepto por los chorotegas, los demás grupos hablan o hablaron lenguas pertenecientes a la familia chibcha. Otras lenguas de esta familia se ubican en Colombia, Panamá, Nicaragua y Honduras (Constenla Umaña 1985, 1989, 1991, 2008). Los grupos bribri y cabécar, muy cercanos cultural y lingüísticamente, son originarios del valle de Talamanca, en la provincia de Limón. A pesar de la prolongada persecución espiritual, cultural y económica que los talamanqueños han sufrido a lo largo de su historia, han logrado preservar sus lenguas, algunos aspectos de su tradicional forma de vida, como las chichadas, técnicas específicas de cultivo como las parcelas, patrones conceptuales complejos sobre el nacimiento, la enfermedad y la muerte, y una cantidad considerable de tradición oral. Los bribris que habitan en territorios indígenas son cerca de 13.000, según el Censo Nacional del 2011, y se hallan en el sur de Costa Rica, a ambos lados de la cordillera de Talamanca. En el lado pacífico de la cordillera, los bribris viven en el cantón de Buenos Aires, provincia de Puntarenas, especialmente en los territorios de Salitre y Cabagra. Este grupo está constituido por unas 4.000 personas cuyo principal medio de subsistencia es el cultivo de frijoles, maíz y pejibayes. En el lado atlántico de la cordillera, los bribris, cerca de 9.000, se hallan en el Territorio Indígena de Talamanca; además de los mismos cultivos que se producen en el sur, tienen como principales productos de comercialización el cacao y el plátano. Algunas fuentes para el estudio de la lengua y la cultura bribris son Gabb (1875), Pittier (1898), Stone (1961), Constenla Umaña y Margery Peña (1978, 1979), Bozzoli (1979), Margery Peña (1982), Jara Murillo (1993, 2004b), García Segura (1994), Constenla Umaña, Elizondo Figueroa y Pereira Mora (1998), Constenla Umaña (2006), Jara Murillo y García Segura (2003, 2008, 2009), entre muchas otras que pueden consultarse en la bibliografía que se ofrece al final de este libro.

1


Guía práctica para pronunciar y escribir el bribri Según el lugar donde se hable, el bribri presenta diferencias o variaciones dialectales en el modo de pronunciar ciertos sonidos. Estas diferencias nos permiten hablar de tres dialectos de la lengua bribri, a los cuales se les ha llamado tradicionalmente: dialecto de Coroma, dialecto de Amubre y dialecto de Salitre. Los dos primeros se hablan en el lado atlántico de la cordillera de Talamanca y el tercero, en la región pacífica. Ubicación de algunas El dialecto de Coroma se habla en comunidades bribris las comunidades de Coroma, Coén, Chiroles, Suretka, Sepecue; el de Amubre en comunidades como Amubre, Katsi, Lari, Urén, Yorkín, y el de Salitre en las comunidades de Salitre y Cabagra, ubicadas en el Pacífico Sur. En este curso seguimos básicamente el dialecto de Coroma, ya que es la variedad propia del coautor Alí García Segura. Sin embargo, es importante conocer algunas de las principales diferencias dialectales entre las tres variedades. Por ello, al mismo tiempo que presentamos los sonidos del bribri, indicaremos estas diferencias mediante las letras (C), de Coroma, (A), de Amubre, y (S), de Salitre. Debido a que las lenguas indígenas de Costa Rica carecen de escritura propia, algunos profesores del Departamento de Lingüística de la Universidad de Costa Rica se dieron a la tarea de diseñar alfabetos que sirvieran para preservar estas lenguas y alfabetizar a las comunidades en su lengua materna. En este curso utilizamos básicamente el alfabeto diseñado para el bribri por los profesores Jack Wilson (1982) y Adolfo Constenla (1992). Hemos introducido, sin embargo, algunas modificaciones: en lugar de indicar la nasalidad de las vocales mediante vocales subrayadas

2


(a, e, i, o, u), utilizamos una tilde como la de ñ ( ˜ ) sobre las vocales nasales, tal como lo hiciera Pittier (y algunos otros después de él) en sus escritos sobre esta lengua. Además, hemos prescindido de esta marca de nasalidad en todas las vocales nasales que se encuentran precedidas de las consonantes <m, n, ñ>; esto por cuanto resulta redundante la marcación. Hemos consultado a hablantes y maestros de bribri y nos han manifestado que usar marcas de nasalidad en las vocales precedidas por estas consonantes complica innecesariamente la escritura del bribri; y es que, aunque lo que interesa es la nasalidad de la vocal (son ellas las que nasalizan a las consonantes precedentes), el hecho de que se escriban las consonantes nasales es suficiente indicador de que las vocal que sigue es nasal. Por ejemplo, la palabra namù 'tigre' p y anteriores como namù (según la convención del subrayado) o , en los que siguen v ó (˜)p v á . (Sobre el fenómeno de la nasalidad en bribri, véanse: Wilson 1970, Schlabach 1974, Constenla Umaña 1985b y Tohsaku 1987.)

Vocales El bribri tiene siete vocales orales y cinco nasales. Al igual que el español, cuenta con las vocales orales: a, e, i, o, u. Las otras dos vocales orales no existen en español; se trata de las vocales que escribimos: ë (e con diéresis) y ö (o con diéresis). La vocal ë se pronuncia como un sonido intermedio entre i y e. La vocal ö se pronuncia como un sonido intermedio entre u y o. Las vocales nasales: ã, ẽ, ĩ, õ, , se pronuncian como las correspondientes orales pero dejando salir parte del aire por la nariz. Ejemplos de las vocales

i ë e a o ö u

Orales yì ¿quién? papá ye' yo awá médico só cucaracha sí ù casa

Nasales ĩ kĩ sobre ẽ ẽ eso, ese ã tã' tener õ k lugar, tiempo olla

3


Note la diferencia entre las palabras: pulì caña agria caracol k kaè

dur dör

pava negra mula del diablo (mantis religiosa)

estar (de pie) ser

plátano k kalóm zapote

Tonos El bribri es una lengua tonal, es decir, hace diferencias de significado según el tono que lleve la vocal. En el bribri de Coroma se distinguen tres tonos: alto, descendente y bajo; en la escritura solo marcamos dos: el alto (`) y el descendente (´). Las vocales sin marca de tono tienen tono bajo.  El tono alto se marca con un acento grave, como en alà 'niño/a, hijo/a'.  El tono descendente se marca con un acento agudo, como en alá 'trueno'.  El tono bajo no se marca (como en la primera a de alà y de alá). En el dialecto de Amubre se distingue un tono más, llamado ascendente. Se representa mediante un acento circunflejo: sulû 'malo, feo'. Como aquí seguimos el dialecto de Coroma, no utilizaremos el circunflejo; en Coroma, el ascendente de Amubre corresponde a un tono alto: sulù. Estas palabras se distinguen solo por el tono: pulì pulí

caña agria árbol ceibo

aquello, aquel líquido

kapá jefe, gran señor kapà cintura

4

sí huella


Consonantes Las consonantes p, b, m, t, n, d, r, rr, s, ch, y, ñ, k y j se pronuncian como en español, pero en bribri existen además las consonantes tch, ts, sh, pp, tt, l y ' ("saltillo"). El sonido que se representa con la letra l se pronuncia en bribri como un sonido intermedio entre l y r del español. El saltillo (u "oclusión glotal"), que representamos con una comilla simple ( ' ), en realidad no es ningún sonido, ya que más bien es el resultado de cerrar las cuerdas vocales. Entenderemos lo que es un saltillo si tratamos de decir una palabra como "tapa", sin pronunciar la p ("ta-a"). En bribri, por lo general este elemento se da en posición final de palabra y solo se percibe si la palabra aparece al final de un enunciado; esto quiere decir que si el saltillo va seguido de otra palabra, no se produce. Finalmente, el bribri tiene dos sonidos (llamados semiconsonantes) que se representan con i y w, y se pronuncian igual que la i y la u en las palabras hielo y hueso, respectivamente. Ejemplos del bribri: ie' 'ella, él; su (posesivo)'; awá 'médico indígena'. Ejemplos de las consonantes gavilán, aves rapaces en general

p pp

k

golpear (con algo alargado, como un palo)

b

be'

tú, vos, usted; tu, su (posesivo)

m

ma amì

tu mamá (b se nasaliza ante sonidos nasales: ma amì = be' amì)

t

k

cortar; golpear (con algo redondo, como una piedra) hablar; matar (se conjugan diferente)

tt

k

n

naĩ'

danta

d

di'

agua; río

r

Talìri

río Sixaola (d entre vocales se pronuncia r)

rtsi' / datsi'

vestido / árbol mastate, de cuya corteza se hacía la vestimenta

k

manzana de Adán; un tipo de rana

k

pierna, pie, pata, tallo, tronco

l

5


rr

urrì

oso hormiguero

ts

tso'

estar, haber, tener

s

so'

caspa

sh

míshka

¡vamos!

ch

k

tch

k

decir rajar, punzar (en (S) es tk y en (A) es una consonante intermedia entre tch y tk)

y

ye'

yo; mi (posesivo)

ñ

ña amì

mi mamá (y se nasaliza ante sonidos nasales: ña amì = ye' amì)

k

k k

tocar

j

jamo'

aguacate

'

a'

ustedes; de ustedes (posesivo). Aunque casi siempre se da al final de una palabra, en (C) unas pocas lo tienen al principio o al medio, como en: 'etsõk 'prensa del techo' y õ's 'sangre de toro (un pájaro)'.

(saltillo u oclusión glotal)

Diferencias dialectales Las siguientes son las diferencias dialectales más notables: 1. En Coroma la vocal nasal ã casi siempre se pronuncia õ. Ejemplos: tiempo; día; lugar camino lluvia

se dice k en (C) se dice en (C) se dice k ĩ en (C)

k en (A) y (S) en (A) y (S) k ĩ en (A) y (S)

En este texto hemos optado por la variante õ. 2. En Coroma las palabras que comienzan con vocal a o ã con tono bajo, tienden a perder esta vocal; algunas veces se pierde toda una sílaba inicial. Ejemplos:

6


se dice pà en (C) se dice mì en (C) se dice k (a veces k ) en (C) se dice k (a veces jk ) en (C) se dice krò en (C)

cuerpo mamá boca canasta gallina

apà en (A) y (S), amì en (A) y (S) k en (A) y (S) k en (A) dakarò en (A), ək ò en (S)

En estos casos, hemos preferido dejar estas vocales iniciales en la escritura; así por ejemplo, en el texto escribimos: apà, amì, k , k , etc. (Solo en el caso de krò, hemos preferido esta variante corta). 3. Una tercera diferencia dialectal importante es la distinta pronunciación de la consonante tch / tk. Mientras que en (A) y (S), palabras como k 'decir' y k k 'punzar, clavar' son bastante diferentes, en (C) se nos dificulta distinguir entre k y k. (Nótese además que el tono de los verbos en infinitivo varía según el dialecto.) Las diferencias dialectales a veces hacen que una misma palabra se pronuncie muy distinto de una región a otra; por ejemplo 'guacal' se dice tchõ' en (C), pero tkã' en (A) y (S). Llenemos el cuadro siguiente con las palabras estudiadas que muestran diferencias dialectales: Estas palabras del bribri muestran diferencias dialectales: En Coroma se dice: En otros dialectos se dice: tiempo, día, lugar camino lluvia gallina cuerpo boca canasta punzar, clavar guacal

7


Prácticas de pronunciación 1. Los siguientes pares de palabras se distinguen solo por la vocal: puli'

comején

dur

estar de pie

pulë'

zompopa

dör

ser (cópula)

pulì

caña agria

k

plátano

caracol

kalóm

zapote

ratón

k

cementerio

skuè

lava (de k

k 'lavar')

k

pava negra

k

tortuga

kaè

mula del diablo (mantis religiosa)

kuè

muerde (de k

gavilán, ave rapaz

k 'morder')

2. Los siguientes pares de palabras se distinguen solo por el tono: pulì

caña agria

kapá

jefe, gran señor

pulí

árbol ceibo

kapà

cintura

ĩ

largo

aquel

ĩ

longitud o distancia

líquido

3. Los siguientes pares de palabras se distinguen por la vocal y el tono: wìm

mono congo

k

hamaca

hombre

kapó

cobija

ayote

tortuga carey

sangre

8

cucaracha, camarón


4. Las siguientes palabras se distinguen por el tono y el saltillo: pulì

caña agria

ie'

él, ella

pulí

árbol ceibo

hace (de

-ie

sufijo comp. 'como': se'ie 'como nosotros'

dawà

tabaco

puli' comején caracol

pulë' zompopa

apë'

k 'hacer, echar, ponerse')

jícara

dawa' cuñado

me'

robo

sangre

ñá

excremento

cucaracha, camarón

gente

ña'

tamal de elote tierno

so'

caspa

5. Las siguientes palabras se distinguen (al menos) por una consonante: k:'

kabék

quetzal

kabe'

carrizo ( tipo de bambú)

kók

primogénito

chìr

un tipo de hormiga

ko'

tos

tchër

estar sentado

k

manzana de Adán; un tipo de rana

hablar; matar

k

pierna, pie, pata, tallo, tronco

ayote

tchër

estar sentado

t : tt

pì k

s : ts

k k

cortar, golpear (con red.)

k k

p: pp

ch : tch

r:l

golpear con algo alargado

decir rajar, punzar

cuatro

so'

caspa

blo'

chicha

tso'

estar, haber, tener

bro'

papada

tortuga carey (yo) canto

9


Cómo escribir bribri en un procesador de texto Es fácil escribir el bribri en cualquier computadora que tenga un programa para escribir texto, como por ejemplo Word. La mayoría de las letras se escriben con las mismas letras que aparecen en el teclado; sin embargo, en el caso de algunas vocales, debemos aprender unos cuantos pasos para escribir con mayor facilidad. Las vocales que necesitan especial atención son las siguientes: 

, ẽ, ĩ, ,

(estas son vocales nasales con tono alto)

, ẽ, ĩ, ,

(estas son vocales nasales con tono descendente)

, (esta es la vocal media alta anterior con tono alto o descendente)

, (esta es la vocal media alta posterior con tono alto o descendente)

Todas las vocales nasales se pueden insertar en el texto siguiendo un procedimiento relativamente sencillo. Por ejemplo, para insertar la vocal ã: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Abra el menú "Insertar". Haga clic en "Símbolo". Abra el menú "Subconjunto". Elija la opción "Latín-1" (o Latín-1 adicional) Busque y seleccione el símbolo ã. Haga clic en "Insertar". Haga clic en "Cerrar".

La vocal ã ya estará en su texto. Las vocales ẽ, ĩ, õ, y las mayúsculas respectivas se insertan de la misma manera, seleccionando la vocal correspondiente en el punto 5. Según la versión del Word, los subconjuntos en donde aparecen las vocales pueden variar un poco; en la versión del 2010, aparecen en los siguientes subconjuntos:

ã ẽ ĩ õ

Latín-1 adicional Latín extendido adicional Latín extendido-A Latín-1 adicional Latín extendido-A

à Ẽ Ĩ Õ Ũ

10

Latín-1 adicional Latín extendido adicional Latín extendido-A Latín-1 adicional Latín extendido-A


Este procedimiento se puede automatizar si asignamos a cada vocal nasal un atajo (o "método abreviado"), de manera que la podamos insertar desde el teclado sin tener que abrir el menú "Insertar". Para ello, seguimos el procedimiento anterior hasta el paso 5 (Busque y seleccione el símbolo correspondiente), y luego continuamos con los siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Haga clic en el botón "Teclas". En la caja "Nueva tecla de método abreviado", presione una combinación de teclas que le resulte conveniente, por ejemplo: "alt" y "a". En la caja aparecerá Alt+a. Haga clic en "Asignar". Haga clic en "Cerrar".

En el futuro, cada vez que usted quiera escribir una ã, solamente tendrá que presionar conjuntamente las teclas alt y a. Utilice el mismo procedimiento para asignar un atajo a cada vocal nasal. Ahora podemos escribir todas las vocales nasales con solo presionar dos teclas, por ejemplo alt más la vocal en cuestión. Las vocales que llevan diéresis, que son solamente ë y ö, no conllevan problemas, ya que las escribimos igual que la ü del español, como en la palabra "agüero". Para asignar el tono a las vocales nasales o a las que llevan diéresis, seguimos un procedimiento similar al que describimos para las vocales nasales. Los primeros tres pasos son los mismos: 1. Abra el menú "Insertar". 2. Haga clic en "Símbolo". 3. Abra el menú "Subconjunto". Ahora hacemos el siguiente paso: 4. Elija la opción "Combinación de marcas diacríticas". El primer diacrítico que aparece seleccionado corresponde al tono alto " "; el siguiente corresponde al tono descendente " ". Podemos elegir insertar el diacrítico, que aparecerá encima de la vocal que acabamos de escribir. Sin embargo, para facilitar la escritura de los tonos en el futuro, podemos crear un atajo también para estos símbolos.

11


Los pasos son los mismos que indicamos para crear un atajo para una vocal nasal: 1. Haga clic en el botón "Teclas". 2. En la caja "Nueva tecla de método abreviado", presione una combinación de teclas que le resulte conveniente para escribir el tono alto, por ejemplo: "alt" y "1". En la caja aparecerá Alt+1. 3. Haga clic en "Asignar". 4. Haga clic en "Cerrar". Para crear un atajo para el tono descendente, siga los mismos pasos y presione una combinación de teclas que le resulte conveniente, por ejemplo "alt" y "2". Ahora para escribir un tono alto o descendente sobre una vocal nasal o con diéresis, solo tendrá que presionar alt+1 o alt+2 respectivamente, o bien la combinación de teclas que usted haya elegido como atajo. Del mismo modo puede crear atajos para las vocales nasales cuando son mayúsculas, ya que en la tabla de símbolos también se encuentran las vocales mayúsculas con marcador de nasalidad. Si no desea crear demasiados atajos que deberá recordar al escribir, puede hacer las vocales mayúsculas nasales mediante el método de insertar el símbolo. Finalmente, el tono alto de una vocal sin diacríticos se puede escribir con el símbolo de acento grave: < ` >, que en los teclados en español por lo general se escribe mediante la combinación de la tecla alt gr y la tecla en que aparece este símbolo. Utilice esta tilde para escribir las vocales con tono alto (à, è, ì, ò, ù) y la tilde del español para escribir las vocales con tono descendente (á, é, í, ó, ú).

12


1 ÈT Ìs be' shkẽ̀ na? Edgar: Ìs be' ¿Cómo está usted? Trini: Ye' na bua'ë, ìs be'? Muy bien, ¿y usted? Edgar: Ye' ' Muy bien, gracias. Íma be' kie? ¿Cómo se llama usted? Edgar: Ye' kie Edgar, ena be'? Me llamo Edgar, ¿y usted? Trini: Ye' kie Trini. Yo me llamo Trini. Trini:

Edgar: Ye' tche. Me voy (hasta luego). ' Trini: Ë Hasta luego. ¡Que le vaya bien! Edgar: Be' ãñìes. A usted también. saludar

kiè ichàkök preguntar por el nombre

13

' chökãt despedirse


̀ hèke k ̀ kok ̀ ko

Expresiones frecuentes Saludos Ìs? Éwa

Hola (saludo corto informal). Hola (más formal).

A: Ìs be' ¿Cómo amaneció ud.?  ¿Cómo está? (se usa en cualquier momento del día)

B: Ye'

A: Ìs be' tso'? ¿Cómo está?

B: Ye' tso' bua'ë.

A: Ìs be' k

'ë.

¿Cómo está pasando (el tiempo)?

B: Bua'. Bien. / Bua'ë. Muy bien. (-ë : sufijo intensificador)

Despedidas Ye'

tche.

Ë Bulé bulé. Se' a Be'

Hasta luego / adiós (literalmente: 'yo me-voy-ya'). Hasta luego / está bien / de acuerdo. Hasta mañana Nos vemos. Que le vaya bien (lit: 'camine con los ojos').

Otras expresiones Míshka!

Ye' Ye'

'ë.

14

¡Vamos! Gracias. (-la : sufijo diminutivo) Gracias. De nada (lit: 'no pero cómo'). Disculpe (lit: 'yo te molesto'). Felicidades / te felicito (lit: 'me siento bien').


I bikilí

Pronombres personales èköl tsée

uno (singular)

varios (plural)

ye'

nosotros (inclusivo)

se'

sa'

yo

nosotros (exclusivo)

be'

a'

vos / tú / usted

ustedes

él, ella

ellos, ellas

ie'

ie'pa

Se' tsée: -pa

Plural de persona: sufijo -pa El sufijo -pa se une a los sustantivos que se refieren a personas para indicar plural.

se' èköl

una persona aláköl mujer

alà bùsi

Pë' personas se' tsée

dos o más personas mujeres alákölpa

hombre hombres hijo, hija hijos alàralar niño, niña (plural irregular) niños muchacha muchachas bùsipa muchacho

awá

médico

muchachos

awápa

médicos

El sustantivo colectivo pë' 'persona, gente' puede llevar el sufijo -pa: pë' o pë'pa 'personas, gente'. El sustantivo alà 'niño(a), hijo(a)' tiene un plural irregular: 'hijos(as), niños(as)' se dice: alàralar (en Coroma), alâr (en Amubre y Salitre).

15


Observe  Los sustantivos que se refieren a plantas, animales y cosas tienen la misma forma en singular y plural. Para indicar el plural de cosas y animales se puede usar algún adjetivo que indique cantidad, por ejemplo la palabra tsée 'varios'. Note que el adjetivo va después del sustantivo:

Íyi plantas, animales, cosas kàl árbol kàl (tsée) (varios) árboles namù tigre namù (tsée) (varios) tigres olla

(varias) ollas

 Hay dos palabras interrogativas para decir ¿cómo?: ¿íma be' kie? ¿CÓMO se llama usted? (pregunta por nombres) ¿ìs be' ¿CÓMO está usted? (pregunta por cualidades)

Practique I. Íma i chè bribri wa...? ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Yo me llamo ___________. 2. ¿Cómo están ustedes?

_________________________________

3. Estamos bien, gracias.

_________________________________

4. ¡Nos vemos!

_________________________________

5. De acuerdo.

_________________________________

6. ¡Que le vaya bien!

_________________________________

16


7. ¿Cómo están los niños?

_______________________________

8. ¿Cómo se llama el médico?

_______________________________

9. ¡Vámonos!

_______________________________

10. ¡Hasta luego!

_______________________________

II. Aprenda el siguiente diálogo: A: Éwa! Ìs be' B: Ye' Ìs be'

'ë.

A: Bua' B: A: Ye'

íma be' kie?

B: Ye' kie _________. Ena be'? A: Ye' kie _________. B: Ë

' miátche.

A: Ë

'a ì

B: Be' A: Be' a ì

17


Tarea I. Llene los espacios en blanco utilizando expresiones adecuadas. A: (saludos:) a) _______________ b) _______________ c) _______________ B:

a) _______________ b) _______________ c) _______________

A:Íma be' kie? B: _________________, ena be'?

A:_______________

A:Ye' mi B: _____________ / _____________. Be' A:_____________ / _____________. Expresiones para los espacios: (a) Ìs? (b) Ìs be' tso'? (c) ' ? Ye' kie ... Ë Se' añì Míshka. Be' añìes.

Hola ¿Cómo está? ¿Cómo amaneció? Me llamo ... Hasta luego. Nos vemos. Vamos. (A) usted también.

II. ¿Qué significa en español ...? 1. Ìs be' tso'?

______________________________________

2. Bulé bulé.

______________________________________

18


3. Ìs be'

?

4. Ye'

____________________________________ ______________________________________

5.

______________________________________

6. Be' añìes!

______________________________________

7. Ye'

bua'ë.

______________________________________

8. Íma aláköl kie?

______________________________________

9. Íma

______________________________________

i

10. Pë' tso' bua'ë.

______________________________________

III. ¿Qué significan las siguientes palabras y cuál es su forma en plural? 1. kàl

___________________

___________________

2. awá

___________________

___________________

3. alà

___________________

___________________

4. bùsi

___________________

___________________

5. namù

___________________

___________________

6. pë'

___________________

___________________

7. w

___________________

___________________

8.

___________________

___________________

9.

___________________

___________________

10. ie'

___________________

___________________

19


Vocabulario

Kiè ichàkök

Ìs? Éwa ? Ìs be' tso'?

Bua'. Bua'ë. Ye' mi

i bikilí: se' ye' be' ie' se' sa' a' ie'pa

Expresiones frecuentes Saludar Preguntar por el nombre Despedirse Hola (informal). Hola (más formal). ¿Cómo amaneció? ¿Cómo está usted? ¿Cómo la está pasando? Bien. Muy bien. (-ë : sufijo intensificador) Hasta luego / adiós (lit: 'yo me-voy ya').

Ë Se' añì Míshka. wa. Be' añìes

pronombres personales

pë'

yo vos / tú / usted él, ella nosotros (inclusivo) nosotros (exclusivo) ustedes ellos, ellas

aláköl

Y

Y

ne bua'ë.

gente, personas

mujer hombre hombres hijo/a, niño/a alà alàralar hijos, niños muchacha bùsi muchacho médico awá

20

Hasta luego / está bien / de acuerdo. Nos vemos. Vamos. Que le vaya bien ('camine con los ojos'). (A) ud. también. Gracias. Gracias. De nada ('no pero cómo'). Disculpe ('yo te molesto'). Felicidades / te felicito ('me siento bien'). íyi

cosas (plantas

y animales) árbol kàl namù tigre olla


2 BÖ̀ Yì be' dör? Dör Ser

A: Yì be' dör? ¿Quién es usted?

B: Ye' dör Trini. Yo soy Trini.

A: Be' dör Trini? ¿Usted es Trini?

B: dör Trini. Sí, yo soy Trini.

B: Áù, ye' dör Trini. No, yo no soy Trini.

Tö - Áù Sí - No

A: Be' dör Ana?

B: , ye' dör Ana. B: Èma, ye' dör Ana. Sí, soy Ana. B: , ye' kë dör Ana. No, yo no soy Ana. èma sí (más informal)

sí (más formal) áù no (negación independiente)

no (negación oracional)

21


I bikilí: tté kàchök

Pronombres demostrativos i'

esto (más cerca del hablante) eso (más cerca del oyente)

ñe' aquello (algo que se escucha pero no se ve) e' aquello (algo que no está presente) Los demostrativos también funcionan como adjetivos que determinan al sustantivo; en este caso siempre van después del sustantivo. Además, los demostrativos bribris no varían para concordar con el sustantivo, sino que son palabras invariables:

kàl i' krò i' kàl krò

dù ñe'

este árbol esta gallina ese árbol esa gallina

alákölpa e'

aquellos pájaros (que se escuchan pero no se ven) aquellas mujeres (que no están presentes)

ẽ ẽ sẽ̀ kẽ

¿Dónde vive usted? A B: Y A Y B i A: Áù, ye' yàmipa i

na be'? ì

ì Cartago,

yàmi pariente yàmipa familia, parientes Cartago = en Cartago

¿Dónde vive usted? Yo vivo en Cartago, ¿y usted? Yo también vivo en Cartago. ¿Su familia vive en Cartago también? No, mi familia no vive en Cartago, mi familia vive en Talamanca.

nuk vivir

22

vivo, vive(n) no vivo, no vive(n) Talamanca = en Talamanca


Lea Y '

d

ĩõ'

Mi mamá es sĩõ'tãmi Ìs? Ye' dör Trini. I' dör ña amì. Ie' kie Anastasia. I d ĩõ i Ena ma amì, íma ie' kie? (ña amì = ye' amì; ma amì = be' amì) Traducción: ¡Hola! Yo soy Trini. Esta es mi mamá. Ella se llama Anastasia. Ella es " ĩõ i". Y tu mamá, ¿cómo se llama?

Sĩõ' Cargo tradicional para el cual ciertas señoras se preparan de manera especial; su función es cuidar las piedras curativas ( ĩõ') del awá.

Observe  La cópula dör es invariable; puede usarse para presente o pasado: õõ

Antes yo era estudiante.

ye' dör

 La cópula dör por lo general se reduce, pronunciándose r o rö; pero si está al final de la oración, solo se puede pronunciar dör: Ye' dör Trini = Ye' r Trini = Ye' rö Trini = Trini ye' dör.  En la oración copulativa, el complemento nominal puede aparecer al principio o al final de la oración, pero siempre debe respetarse el orden sujeto + cópula: I' dör ì? = Be' dör yì? = Ye' dör Trini =

Ì i' dör? Yì be' dör? Trini ye' dör.

23

¿Qué es esto? ¿Quién es usted? Yo soy Trini.


Practique I. Llene los espacios en blanco de manera adecuada. 1. Éwa. Ye' kie Y Y

____________________. ____________________.

i

____________________.

4. Ye' amì kie

____________________.

5. I

____________________.

6. Ye' yàmi

____________________.

II. Practique los siguientes minidiálogos: Yì be' dör? ¿Quién es usted? ¿Es Bachi?

A: Yì be' dör? Be' dör Bachi? B: Èma, ye' dör Bachi. o

d

i

o

d Ye' r _______.

24

i


¿Quién es ...? Yì a' dör? ¿Quiénes son ustedes?

Sa' dör Nosotros (excl.) somos estudiantes.

Yì be' dör? ¿Quién es usted?

Ye' dör ______. Yo soy ______.

Yì ie' dör? ¿Quién es él?

Ie' dör Alí. Él es Alí.

Yì sa' dör? ¿Quiénes somos nosotros (excl.)?

A' dör Ustedes son profesores.

ñe', e'.

III. Practique los demostrativos I' dör krò. Esto es una gallina.

I' dör ì?

¿Qué es esto?

I' dör krò. ________________

25


S dör kàl. Eso es un árbol. S dör ì? ¿___________________? S dör kàl. __________________________

Dù ñe' aquellos pájaros (que se escuchan pero no se ven) Ñe' dör ì? ¿___________________? Ñe' dör dù. __________________________ Alákölpa e' aquellas mujeres (que no están presentes)

E' dör yì? ¿___________________? E' dör alákölpa. __________________________

26


Tarea I. Ordene las siguientes oraciones en un diálogo coherente. 1.

__________________________________

2. Ë

__________________________________

3.

?

__________________________________

4. Ye' mi

__________________________________

5. Íma be' kie?

__________________________________

6. Y

__________________________________

7. Y 8.

bua'ё añìes. P d bla wa.

be'?

__________________________________ __________________________________

9. Ye' kie Alí. Ena be'?

__________________________________

10. Y

__________________________________

bua'ё. Ìs be'?

11. Y 12. Ye' kie Valeria.

i

__________________________________ __________________________________

II. Íma i chè bribri wa...?¿Cómo se dice en bribri...? 1. Esto es una casa.

___________________________________

2. Esto es un tigre.

___________________________________

27


3. Esa es una mujer.

___________________________________

4. Ese es un niño.

___________________________________

6. Eso no es un árbol, es una casa.

___________________________________

5. Aquel hombre (no está) es médico. ___________________________________ 7. ¿Usted vive en San Pedro?

___________________________________

8. Sí, vivo en San Pedro.

___________________________________

9. No, no vivo en San Pedro.

___________________________________

10. Vivo en Heredia.

___________________________________

28


Vocabulario kàl dù namù yàmi yàmipa ' ' ĩõ' ĩõ'

i bikilí: tté kàchok i'

ñe'

e'

árbol pájaro tigre pariente familia, parientes estudiante profesor(a) piedras curativas del médico señora que se encarga de cuidar las piedras curativas del médico

ì? õõ èma áù

añìes ena èrë o ni dör yì ... dör? s nuk s rke

pronombres demostrativos esto, este (más cerca del hablante) eso, ese (más cerca del oyente) aquello, aquel (que se escucha pero que no se ve) aquello, aquel (que no está presente)

W be' s rke? Yì be' dör? Be' dör yì? Ì i' dör? I' dör ì?

29

¿qué? ¿dónde? antes sí (más formal) sí (más informal) no (negación independiente) no (negación oracional) también y pero o (del español) ni (del español) ser (cópula) ¿quién es ...? vivir vivo, vive(n) no vivo, no vive(n) ¿Dónde vive usted? ¿Quién es ud.? ¿Qué es esto?


Notas ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

30


3 MAÑÀT Trini tso' Alí tã k

k

Más sobre los pronombres Como ya se ha visto, los pronombres personales también pueden expresar posesión: ye' ù be' ù ie' ù se' ù sa' ù a' ù ie'pa ù

mi casa tu casa, su casa (de Ud.) su casa (de él, de ella) nuestra casa (incluyendo al interlocutor) nuestra casa (excluyendo al interlocutor) su casa (de ustedes) su casa (de ellos, de ellas)

Yì icha?

¿De quién? Además del uso de los pronombres como posesivos, se puede expresar posesión mediante la posposición icha. La frase compuesta de pronombre + icha equivale al pronombre posesivo mío(a), tuyo(a), etc.: I' dör se' icha. Esto es nuestro. d ie'pa icha. Esa gallina es de ellos.

31


Con el pronombre interrogativo yì y la posposición icha podemos preguntar: ¿de quién (es ...)? A: B:

¿De quién es esta casa?,¿es tuya? No, esta casa no es mía. Esta casa es de Trini, pero esa casa es mía.

yì icha?, i dör be' icha? i d ye' icha. i d Trini icha, d ye' icha.

i d

Frase posesiva Así como el pronombre va antes del sustantivo cuando expresa posesión, como en: ' 'mi papá', el poseedor siempre va antes del objeto poseído; es decir, el orden en la frase posesiva es siempre poseedor + objeto poseído: awápa sku' S Anastasia ù ĩ '

la chácara (o bolsito) de los médicos e a e e i la casa de Anastasia la olla de la viejita la cerbatana de mi papá

Posesión inalienable Existen en bribri ciertos sustantivos que siempre deben llevar la indicación de su poseedor; se trata de palabras referidas a partes del cuerpo, partes de cosas, materia, plantas, etc.: kà namù i chikà mesa kl kàl ták chãmù kuá

diente de ratón piel de tigre carne de cerdo pata de la mesa pedazo de madera mata de banano

También los términos de parentesco deben ir precedidos de su poseedor: ' 'mi padre', ie' amì 'su madre', i yàmipa 'los parientes (de alguien)'; pero pueden usarse sin expresión del poseedor, como vocativos: ¡Oh, padre!

32


̀k

La posposición Las palabras que en español llamamos preposiciones, son posposiciones en bribri, porque en lugar de ir antes del sustantivo, como en español, van después de él:

español:

bribri:

preposición + sustantivo en la casa para Trini sobre la rama

= = =

sustantivo + posposición ùã Trini ã kàlula ῖ

Las posposiciones más frecuentes son: en, dentro de; para

ã

en, sobre, encima de (en contacto)

ĩ

sobre (no hay contacto) con (para personas y animales)

tã wa

con (para cosas)

ĩ

al borde de, a la orilla de

jkö õ mi(k) (s)ka

a la par de de (ablativo) durante, hasta, en casa de

ĩ icha

frente a

por (causal) de (posesión)

Pë' tso' ù ã.

Hay gente en la casa / La gente está en la casa. Hemos visto que el verbo tso' significa 'estar' (como en: ye' tso' bua' 'estoy bien'); pero básicamente significa 'haber'. Como se ve en los siguientes ejemplos, hay en bribri otras maneras de expresar "estar".

33


Oraciones con frase posposicional ã ã ĩ

para

I' dör Trini ã. Esto es para Trini.

en, dentro de

Dù tso' ù ã. Hay pájaros en la casa.

en, sobre, encima de

Dù tso' à

sobre (sin contacto)

Kàlula tso'

ĩ frente a jkö

al borde de

õ

a la par de

mi(k) de (ablativo)

ĩ. Hay pájaros sobre la rama. . La rama está sobre la casa.

ĩ. Hay un hombre frente a la casa. Chìchi tër õ õ . El perro está echado al borde del camino. Alí dur d õ . Alí está parado a la par de Edgar. Wìm ar kàlula mik. El mono congo está colgado de la rama. Àsh ar i kl . El limón está colgando de su tallo. Ye' mìke ù ska. Yo voy hacia la casa.

ska ska

hasta, hacia

ska

durante

tã wa

con

Trini tso' Edgar ska. Trini está en casa de Edgar. Ye' tso' Limón si' i' ska. Estoy en Limón durante este mes. õĩ dawás ska. Hay lluvia durante todo el año. Y ĩ Alí tã. Estoy aquí con Alí.

con (solo para cosa)

Alà inù bola wa. El niño juega con la bola.

en casa de

ĩ por (causal) icha

de (posesión)

i ĩ õĩ ĩ. El río está crecido por la lluvia. Ì ĩ? ¿Por qué? E' ĩ. Por eso. d awá icha. Esa chácara es del médico.

34


k

h kk

Más sobre los demostrativos Repasemos los demostrativos vistos: esto, este

i'

eso, ese

ñe' aquello, aquel

(se escucha pero no se ve) aquello, aquel (no está presente)

e'

Cuando señalamos personas u objetos que están a la vista, el demostrativo 'aquello, aquel' se expresa en bribri de seis maneras diferentes, pues se distingue entre la relativa distancia entre el objeto y el hablante y también entre la altura del objeto con respecto al nivel de la vista del hablante. Estas seis formas son: no muy lejos bastante lejos AQUELLO, AQUEL cuando el objeto está del hablante del hablante más arriba aí aì del nivel de la vista del hablante al mismo nivel ã ĩ ã ĩ de la vista del hablante más abajo d dià del nivel de la vista del hablante

Ejemplos:

kàl ã ĩ aquel árbol (al mismo nivel de la vista del hablante y no tan lejos)

35


ùã ĩ aquella casa (al mismo nivel de la vista del hablante y más lejos)

mò aì aquellas nubes (arriba y bastante lejos) d aquella hormiga (abajo y no muy lejos)

dù aí aquel pájaro (arriba y no muy lejos) di' dià aquel río (abajo y bastante lejos)

36


Observe  Los pronombres se pronuncian con saltillo solo cuando están al final de una expresión, por ejemplo en el saludo ìs be'? (¿cómo (está) usted?); pero cuando van seguidos de otra palabra, se reducen. Además, los pronombre ye' y be' se nasalizan cuando preceden los sonidos nasales m, n y ñ. Ejemplos: Forma completa

ye' ye' amì be' amì ie' se' (incl.) sa' ù, sa (excl.) ie'pa yàmipa

Formas reducidas / nasalizadas

ya ña amì ma amì ba i (no se nasaliza)

sa ù, s i yàmipa

mi padre mi madre tu madre tu lugar su olla nuestra casa, nuestro lugar sus parientes (de ellos)

 El pronombre reducido i, que se deriva de ie', es la forma que se utiliza siempre para referirse a cosas o animales, es decir, en estos casos nunca se usa la forma completa ie'. Ejemplo:

i kl su pata (de animal o cosa), su pierna; pero: ie' kl su pierna (solo puede ser de persona).  La palabra köl (cerbatana) se compone de: s (se') 'nuestro' + 'lugar' + móköl 'arma'; por lo tanto: köl = arma de nuestro lugar = cerbatana.

37


Practique Observe cuidadosamente el orden de los elementos en la siguiente frase:

' 1 2

para las mujeres de este lugar 4 3 2 1

3

ã 4

Se trata de una frase posposicional que se compone de una frase nominal: ' alákölpa 'las mujeres de este lugar' y la posposición ã 'para'. La frase nominal las mujeres de este lugar contiene la frase: ' 'de este lugar', que a su vez se compone del sustantivo y el demostrativo i'. Ahora podemos ver el orden de los elementos: La posposición (4) siempre está al final de la frase posposicional, así como en español la preposición está al principio de la frase preposicional. La frase posesiva siempre tiene el orden poseedor + poseído (3): mujeres del lugar se dice (literalmente: 'lugar mujeres'). Cuando un sustantivo está determinado por un demostrativo, el demostrativo (2) siempre va después del sustantivo (1): ', literalmente: 'lugar este'.

Íma i chè bribri ã...?

¿Cómo se dice en bribri...?

1. ...en la casa de mi familia

________________________________

2. ...con la chácara del papá de ellos

________________________________

3. ...sobre la olla de la mamá de Trini (sin contacto) __________________________ 4. ...a la par del guacal de esa muchacha ________________________________ 5. ...en la canasta de aquella viejita

________________________________

6. ...sobre la piel de esta danta (en contacto) ________________________________ 7. ...con la gallina del médico

________________________________

8 ...para el hijo de ustedes

________________________________

38


Tarea I. Íma i chè bribri wa...? ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Esta es mi mamá.

__________________________________

2. Este es mi papá.

__________________________________

3. ¿Ustedes son los hijos de Hernán?

__________________________________

4. Ellos son médicos.

__________________________________

5. Aquella viejita (no está) vive en Coén. _________________________________ 6. Esta cerbatana es de mi hijo.

__________________________________

7. Esa es la casa de mi mamá.

__________________________________

8. Ellas son las hijas de Alí.

__________________________________

9. Silverio es el marido de Anastasia.

__________________________________

10. Esa carne de cerdo es de mi familia. __________________________________ 11. Esta olla es de nuestra (excl.) madre. __________________________________ 12. Esos son los parientes de aquella mujer. (la mujer está bastante lejos y a la misma altura de la vista del hablante) ___________________________________________________________________

39


II. Llene los espacios en blanco con las palabras adecuadas según la traducción que se le da. 1. ________tso'_________.

Hay un tigre frente a la casa.

2. ________tër _________.

El perro está echado a la par del árbol.

3. ________tso' ________.

Hay pájaros en la rama.

4. ________ i' dör _______.

Este guacal es para el médico.

5. ________ tso' ________.

Hay gente en la casa.

6. ________dör _________.

Esas gallinas son de mi mamá.

7. ________ tso' ________.

Las muchachas están con los muchachos.

8. ________ inù ________.

El muchacho juega con la cerbatana.

9. ________ tso' ________.

La rama está sobre la casa.

10. ________ inù _______.

Mi hijo juega con el perro.

11. ________ dur _______.

La viejita está parada al borde del camino.

12. ________ ar ________.

El mono congo está colgado de la rama.

13. ________ tso' _______.

Tu papá está en casa del médico.

14.

¿Por qué el río está crecido?

di

ĩ

15. ________ ar ________.

La chácara está colgando de la rama.

40


Vocabulario personas pë' (i) yàmi pariente, amigo/a, compañero/a padre (i) amì madre abuela, anciana ĩ hijo/a, niño/a alà (plural: à ) mujer , esposa aláköl hombre, marido (plural: ) médico indígena awá encargada de ĩõ' ĩõ' (pos) pata, pie, tallo (pos) piel (pos) pedazo, trozo (i) ták (pos) planta (i) kuá (pos) diente (i) kà (i) chikà (pos) carne

íyi àsh kàlula kàl chamù sku' ĩõ' mò

íyiwak dù namù só

tsáwak chìchi wìm

cosas limón, cítrico rama árbol, madera banano cerbatana chácara, bolsito piedritas curativas nube lugar animales pájaro tigre (felinos en general) cucaracha; camarón cerdo ratón hormiga perro mono congo

tté kàchok palabras demostrativas este (cerca del hablante) i' ese (cerca del oyente) ñe' aquel (se escucha pero no se ve) aquel (no se escucha ni se ve) e' aquel ( - lejos y más arriba del nivel de la vista del hablante) aí aquel (+ lejos y más arriba del nivel de la vista del hablante) aì ĩ aquel ( - lejos y al mismo nivel de la vista del hablante) ĩ aquel (+ lejos y al mismo nivel de la vista del hablante) aquel ( - lejos y más abajo del nivel de la vista del hablante) d dià aquel (+ lejos y más abajo del nivel de la vista del hablante)

41

Formas reducidas de los pronombres ye' ya, ña be' ba, ma ie' i se' (incl) sa sa' (excl) sa ie'pa i


ĩ posposiciones ã para; I' dör Trini ã. Esto es para Trini. en, dentro de Dù tso' ù ã. Hay pájaros en la casa. ĩ en; sobre, Dù tso' kàlula ĩ. encima de Hay pájaros sobre la rama. tã con (animado) Y ĩ tã. Estoy aquí con Alí. wa con (inanimado, Alà inù bola wa. cosas) El niño juega con una bola. sobre Kàlula tso' ù . (sin contacto) La rama está sobre la casa. ĩ frente a ĩ. Hay un hombre frente a la casa. jkö al borde de ì i õ jkö. El perro está echado al borde del camino õ a la par de Alí dur Hernán õ . Alí está parado a la par de Hernán. mi(k) de Wìm ar kàlula mik. (ablativo) El mono congo está colgado de la rama. Àsh ar i k mik. El limón está colgando de su tallo. ska durante, Ye' tso' San José si' i' ska. hasta, Ye' mìke ù ska Yo voy hasta la casa. en casa de Estoy en San José durante este mes. õĩ dawás ska Hay lluvia durante todo el año. Trini tso' Hernán ska. Trini está en casa de Hernán. ĩ por i ĩ õĩ ĩ. (causal) El río está crecido por la lluvia. Ì ĩ? ¿Por qué? E' ĩ. Por eso. icha de d icha. (posesión) Esa chácara es del médico.

42


4 TCHËL Yẽ s

awök A

ã

̀ s

Lea Y

d

d kolómawak, Talamanca. Y

Y

i

li

Y k bri i

di

d

d

Observe cómo se dice: Estoy contento de ayudarles a estudiar bribri: Y ' me siento feliz

'

a' kímuk

bribri

de ayudar a uds.

con la lengua bribri

' a formarse

Ì wák

¿De qué clan? El sufijo -wak indica la pertenencia a un clan, un pueblo o un lugar. El nombre del clan S liwak se compone de 'helecho' y blí 'zanja'; S liwak, por tanto, puede traducirse como 'clan de la zanja de los helechos'. Otros ejemplos del uso del sufijo -wak: bríbriwak bribri (de blíbli 'terreno ondulado') kolómawak coromeño/a, de Coroma (de kolóm 'zapote')

kabèkirwak amùbliwak sanjoséwak cartagowak

43

cabécar amubreño/a josefino/a cartaginés/a


̀ h kẽ k ̀ k k ̀ k

Expresiones frecuentes A: Ì wámblök be' tso'?

B: Y

¿Qué estás haciendo?(informal)

i i

Estoy estudiando bribri.

Y

¿Qué estás haciendo?(formal)

Tengo que estudiar bribri.

A: Míshka tsuru' yök.

B: Ye' kínú tsìr.

Míshka blo' yök

Y Y

Vamos a tomar cacao.

i i

Esperame un momento.

chicha

ì

Ye' dawè blíwã.

Míshka chi

Y

Mishka di' yök.

Tengo hambre.

k.

Vamos a comer.

Tengo sed.

Vamos a tomar agua.

A: Ye' kapákwã. Tengo sueño. Y ne. Tengo pereza. Ye' shtrìne. Estoy cansado. Y i d Me duele la cabeza.

B:

A: Y

B: Ë

i ĩ

Tengo ganas de ir al baño.

Ë

Bueno, vaya a dormir.

Bueno, vaya.

44

k.


Tso' + verbo

Aspecto progresivo Ya hemos aprendido que el verbo tso' puede expresar estado y existencia:

Ìs a' tso'?

Sa' tso' dawèie.

¿Cómo están ustedes?

Ì tso'

Estamos enfermos.

ĩ d tso'.

ĩ

¿Qué hay en la rama?

En la rama hay pájaros.

El verbo tso' además se combina con otros verbos para indicar que la acción es progresiva: estar haciendo algo. Como siempre en bribri, si el segundo verbo tiene objeto directo, este se coloca antes del verbo:

Ì wámblök be' tso'?

Ye' tso'

Ì k awápa tso'?

Awápa

¿Qué estás haciendo?

kuö i' õ

.

Estoy leyendo este libro. (objeto directo: kuö i' 'este libro')

¿Qué están haciendo los médicos ?

'

.

Los médicos están cantando. (no hay objeto directo)

ẽ̀ k

No estar, no haber En la oración negativa, el verbo tso' cambia a negación oracional : Sa' Awápa i i

, y siempre debe incluirse la

Nosotros no estamos enfermos. En la rama no hay pájaros. Los médicos no están cantando. El cazador no está lejos. El cazador no estaba lejos.

dawèie. ĩd . ì. ì e'tã.

Observe que e'tã 'entonces' puede usarse para expresar pasado imperfectivo.

45


La negación oracional Sa' Awápa i

dawèie.

puede aparecer al principio de la oración:

= = ì. =

Nosotros no estamos enfermos. Los médicos no están cantando. El cazador no está lejos.

sa' dawèie. awápa i mì.

Tso'rak

Plural de tso' Cuando ie'pa 'ellos' se contrae en i, el verbo tso' adquiere el sufijo de plural -rak.

Ie'pa tso'

I tso'rak

i

tso'?

i

tso' e'tã?

¿Dónde están los cazadores?

Ellos están cantando.

I tso'rak

mì.

I tso'rak

mì e'tã.

Ellos están lejos.

¿Dónde estaban los cazadores?

Ellos estaban lejos.

Observe  La terminación -ák en el verbo sirve para expresar voluntad o deseo:

Ye' shkák

i ĩ

Tengo ganas de ir al baño.

(lit: 'quiero ir afuera', de k 'caminar, ir')

Ye' kapákwã.

Tengo sueño.

(lit: 'quiero dormir', de 'dormir')

46


Practique I.

¿Qué están haciendo ellos?

ĩ : Ì wámblök i tso'rak? Responda (siguiendo el modelo):

1. Ì wámbl

2.

nèblök.

ĩ

alà tso' ì wámblök?

___________________________. ( õ leer un libro)

3. Alàralar tso' ì wámblök?

4. Ì wámblök alákölpa tso'?

___________________________.

___________________________.

( ' estudiar añì yawök estudiar en conjunto)

(

47

à

conversar)


5. Ie'pa tso' ì wámblök?

6. Ie' tso' ì wámblök?

_________________________. ( k correr)

_________________________. ( k descansar)

7. Ì wámblök i tso'rak?

8. Ie' tso' ì wámblök?

_________________________. ( bailar)

_________________________. (ùshiklök barrer)

9. Aláköl tso' ì wámblök?

10. Alà tso' ì wámblök?

_________________________. (kàpi yök tomar café)

________________________. (inùk bola wa jugar con bola)

48


Tarea

________________.

I tso'rak ________________.

2.

i

________________.

Aláköl tso' ________________.

ĩ

ena

nuk?

i

________________.

Ie'pa tso' ________________.

õ ________________. Ie' tso' ________________.

49


5. Ie'pa tso' ùshiklök? i

______________ ùshiklök.

I tso'rak _________________.

6

l

Áù, ie' _________________. Ie' tso' _________________. i

nuk?

Áù, ie'pa _____________ nuk. Ie'pa tso' _________________. 8. Alákölpa tso' inùk bola wa? _________________. Ie'pa tso' _________________. 9. Alà tso' kãnèblök? Áù, alà _________________. Alà tso' _________________.

tso' kàpi yök? Áù, ie' _________________.

__.

50


II. Íma i chè bribri ã...? ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Alí es de Coroma. ___________________________________. 2. Él no es cabécar, es bribri. ___________________________________. 3. Él es el consultor de su idioma. ___________________________________. 4. Y está muy contento de ayudarnos. ___________________________________. 5. Su familia vive en Talamanca. ___________________________________. 6. ¡Vamos a bailar! ___________________________________. 7. Lo siento, estoy enfermo. ___________________________________. 8. ¡Vamos a tomar café! ___________________________________. 9. Esperame un momento. ___________________________________. 10. Vamos a jugar bola. ___________________________________. 11. Lo siento, tengo que estudiar. ___________________________________. 12. ¿Qué estás haciendo? ___________________________________. 13. Estoy trabajando. ___________________________________. 14. ¡Tengo sueño! ___________________________________. 15. Bueno, vamos a dormir. ___________________________________.

51


Vocabulario ditséwö

clan (de d

ì wák

gentilicio

tsuru'

cacao, chocolate

(lit.: ¿qué clan/grupo?)

blo'

chicha

bribri (de blíbli

kàpi

café

'terreno ondulado')

di'

agua, río

bríbriwak

cazador

'semilla')

lejos

libro

tsìr

pequeño,un ratito

cabeza

dawèie

enfermo

e'tã

entonces

kabèkirwak cabécar

palabra(s), idioma

kolómawak coromeño/a

(de

'hablar')

amùbliwak

amubreño/a

kàchökbla

consultor

(de

(de kàchök 'señalar')

y blí 'zanja')

S

I tso' i tso'rak

shkök shkák ú k õ

ĩ

estar, haber ellos están (= ie'pa tso' ) no estar, no haber caminar, ir querer ir ir al baño (lit.: ir afuera) beber leer

nombre de clan 'helecho'

- Verbos

' añì yawök inùk

tener que,deber (hacer algo) váyase vaya hacer (en general, - formal) hacer (en general, + formal) estudiar, aprender, formarse estudiar (en conjunto) jugar

kãnèblök

comer (en general) trabajar

ba yúshka ba yú wámblök

52


ayudar esperar molestar dawè blí wã tener hambre tener sed (lit: secarse el hígado) tener pereza, nuk vagabundear estar cansado shtrìnuk sentirse kímuk kínuk

à

kapákwã ùshiklök d

53

conversar correr descansar bailar dormir querer dormir, tener sueño cantar (intr.); escuchar (tr.) barrer doler, sufrir


Notas ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

54


5 SKẼ́ L Pë' ö d s wẽ̀ kẽ kök

Diálogo

'

La seca del río

Bachi: Alí: Bachi: Alí:

di

¿Entonces mañana termina la seca del río? Sí, ya mañana terminamos. ¿Qué vamos a hacer hoy?

mà batà shtök.

Hoy debemos recoger los últimos peces.

ĩ

ì

di

i

En la tarde vamos a buscar el barbasco (bejuco de chile),

nañéwe se' mìke e' ppök di' ã namà ttók.

en la noche vamos a golpearlo en el río para matar los peces.

i

Mañana por la mañana se corta la presa,

Be' mìke?

y después vamos a comer pescado y a beber chicha. ¿Vas a ir?

55


Bachi:

Ye' ã tã ye' dó. Ena di'bat

ì

Creo que sí llego. Y al mediodía, ¿qué vas a hacer?

Alí:

ì

¡No sé qué! ¿Querés hacer algo?

Bachi:

i

Ë

míshka inùk!

Vamos a jugar bola a donde mi papá.

Alí:

De acuerdo, vamos a jugar.

Nuevo vocabulario para comprender el diálogo: Kiè

sustantivos

verbos en infinitivo

kãnè trabajo presa mìk ir

hacer buscar

namà pez, pescado batà punta, último

secar (sí 'seco') d llegar (dó: imperfectivo) recoger, escribir comer (animales y terminar vegetales duros)

kàchok íñe hoy adverbios de bulé mañana tiempo tã entonces

mìkã? ¿cuándo? después di'batàã al mediodía

no sé lit.'tal vez qué'

ye' ã tã creo que... lit. 'para mí entonces'

à

otras palabras

dipàkicha barbasco

bulámi en la mañana ĩ en la tarde nañéwe en la noche '

lit: en tu hígado

Íma i chè hacer? ¿Cómo se dice hacer?

Ya hemos visto varias palabras para decir hacer: wámblök es 'hacer' en general, algo más informal que , que también significa 'hacer' en general. En el diálogo de esta lección aprendimos: 'hacer', más concreto, literalmente: 'hacer trabajo' (de kãnè 'trabajo' y 'hacer', pero distinto de trabajar, que se dice: kãnèblök). También conocíamos la forma: 'hacer', más concreto. Con el pronombre reflexivo ' y se forma el verbo: ' , literamente: 'hacerse a sí mismo, formarse'. De este verbo se derivan las palabras: ' 'estudiante' y ' 'profesor'.

56


wẽ̀ k ẽ

Nombre del verbo Llamamos nombre del verbo a su forma de cita, la que en español identificamos como infinitivo. En bribri esta forma termina en k, kãnè k, wámblök, k 'hacer'. Algunos verbos llevan un sufijo después de -k, por ejemplo: 'subir', de 'ir, caminar' (-kã indica dirección hacia arriba) 'despedirse', de 'decir' (-ãt indica separación).

'

Con el infinitivo del verbo se puede construir:  aspecto progresiva, con tso' 'estar, haber': Ye' tso' namà shtök.  modo de obligación, con namà shtök.

Ye'

Yo estoy recogiendo peces. 'deber, tener que': Yo debo recoger peces.

 complemento del verbo mìk 'ir': Y ’

ĩ

shtök.

Yo voy a recoger peces.

En oración negativa debe usarse la forma negativa mìne del verbo mìk: Ye'

namà shtök. Yo no voy a recoger peces.

Infinitivo de finalidad El infinitivo cambia para expresar la finalidad de alguna cosa o evento. El cambio consiste en que la vocal final se convierte en -o (si es -ö) o en -õ (si es - ) (con tono descendente si el verbo es de una sílaba). En el diálogo de esta lección vimos un ejemplo:

Se' mìke dipàkicha ppök namà ttók. nosotros vamos a golpear el barbasco para matar los peces. También tenemos un ejemplo en la expresión que usamos para referirnos a los demostrativos: tté kàchok 'demostrativos', literalmente: 'palabras para señalar'; se compone de tté 'palabras' (forma determinada de 'palabra') y kàchök 'señalar'.

57


wẽ̀

Verbo en imperfectivo El verbo bribri se conjuga de acuerdo con la categoría de aspecto y distingue entre aspecto perfectivo, que enfatiza en el término del evento (como en español hizo), y aspecto imperfectivo, que expresa eventos no acabados o durativos (como en español hace y hacía). La forma kãnè que aparece en el diálogo de esta lección es el imperfectivo del verbo 'hacer' y se compone del imperfectivo simple, kãnè , y el sufijo -ke. La forma simple se utiliza en los siguientes casos:  para describir la manera en que se realiza un evento:

Awá e'

bua'ë.

Aquel médico canta / cantaba muy bien.

 para hacer preguntas cuando el evento se ubica estrictamente en el presente: A: Ì

be' tö? ¿Qué haces? . Como (estoy comiendo).

B: Ye'

( (

: imperfecto de

)

: imperfecto de

'comer')

 para referirse a eventos presentes o pasados cuando no se necesita indicar el tiempo específico en que se llevan a cabo.

Be' tö ù

? ¿Ves la casa?

(

: imperfecto de

'ver')

A la forma simple se une el sufijo -ke (en oración afirmativa) o - (en oración negativa) para expresar eventos ubicados en un futuro cercano y también para expresar eventos habituales. El médico va a cantar (futuro cercano)

Awá

Alà kë tö chãmù ñè

.

.

El médico suele cantar (evento habitual) El niño no va a comer banano (futuro cercano) El niño no suele comer banano (evento habitual)

58


Clases de verbos Para conjugar los verbos en bribri se debe comprender la división fundamental que existe en la gramática bribri entre verbos transitivos y verbos intransitivos. Recordemos que los transitivos son los verbos que requieren un objeto directo y los intransitivos son los que no tienen objeto directo. En bribri 'cantar' es un verbo intranstivo mientras que 'comer' es transitivo. Además, los verbos se dividen en orales y nasales: son orales todos aquellos que tienen el infinitivo terminado en -ök, como tsök y kat k. Son nasales todos aquellos cuyo infinitivo termina en - (recordemos que siempre la terminación verbal - k es nasal, aunque para evitar la redundancia, prescindamos de marcar la nasalidad de cuando está precedida de m, n o ñ). Los tres verbos que significan 'comer' nos sirven para hacer una primera ilustración de estos puntos:

COMER significa

transitivo o intransitivo oral o nasal

(i) ñùk comer

(cosas suaves como frutas y vegetales suaves)

transitivo: siempre tiene objeto directo nasal

(i) comer

(cosas duras como carne de animales y vegetales duros como maíz)

transitivo: siempre tiene objeto directo oral

chik comer

(en general)

intransitivo: nunca tiene objeto directo oral

Con (i) queremos indicar que estos verbos siempre tienen objeto directo y que este se coloca antes del verbo. Recordemos que i es la forma reducida del pronombre ie' de tercera persona y se puede entender como algo: i ñùk 'comer algo'. Veamos ahora cómo se forma el imperfectivo a partir del infinitivo, según el verbo sea transitivo o intransitivo, y oral o nasal. En todos los casos, primero eliminamos la -k de infinitivo. Luego aplicamos la regla correspondiente a cada caso:

59


 Si el verbo es transitivo oral, cambiamos la -ö por -è.  Si el verbo es transitivo nasal, cambiamos la - por  Si el verbo es intransitivo oral, simplemente dejamos la vocal con tono alto - .  Si el verbo es intransitivo nasal, simplemente dejamos la vocal con tono alto Clase Transitivo Oral Vocal : -ö Transitivo Nasal Vocal: Intransitivo Oral Vocal: -ö Intransitivo Nasal Vocal: -

Ejemplos Imperfectivo

Infinitivo (i) y k

beber(lo)

(lo) bebe, (lo) bebía (i) yè (i) yèke va a beber(lo), suele beber(lo)

(i) ñùk

comer(lo)

(lo) come, (lo) comía (i) ñè (i) ñèke va a comer(lo), suele comer(lo)

ts k

cantar

ts ts ke

canta, cantaba va a cantar, suele cantar

inùk

jugar

inù inùke

juega, jugaba va a jugar, suele jugar

Verbos transitivos con vocal antes de -

Para conjugar los verbos que tienen una vocal antes de la terminación - se inserta una -w- entre la raíz y la terminación - ; el verbo 'hacer' entra en este grupo. Ya hemos visto algunos de estos verbos y sus formas imperfectivas: Infinitivo Imperfectivo hacer(lo) (general) (lo) hace (i) kãnè hacer(lo) (concreto) (i) kãnè (lo) hace ver(lo) (lo) ve (i) mó repetir(lo), practicar(lo) (i) mo (lo) repite, (lo) practica saludar(lo), despertar(lo) (lo) saluda, (lo) despierta molestar(lo) (lo) molesta secar(lo) (lo) seca

60


El sistema de casos ergativo-absolutivo

El sujeto de una oración con verbo transitivo lleva la posposición tö (que también aparece como rö, dör, r y otros). Esta posposición señala el caso ergativo, nombre que se le da al sujeto de un verbo transitivo en la lenguas de casos absolutivoergativo, como es el bribri. El caso absolutivo es el nombre que se da conjuntamente al sujeto de un verbo intransitivo y al objeto de un verbo transitivo. En bribri, el caso absolutivo SIEMPRE va antes del verbo; el caso ergativo, en cambio, puede ir antes o después de la secuencia ABSOLUTIVO + VERBO. Estudiemos los siguientes ejemplos: Oración intransitiva: tiene ABSOLUTIVO (sujeto en español) + VERBO:

Alàralar inù. ABS V Los niños juegan. Oración transitiva: tiene ABSOLUTIVO (objeto directo en español) + VERBO. Además tiene ERGATIVO (sujeto en español); este puede ir antes de la secuencia ABS + V:

Ie'pa tö õ ERG posp ABS V Ellas leen un libro. o después de la secuencia ABS + V: õ ie'pa tö. ABS V ERG posp Ellas leen un libro. Veamos los dos órdenes posibles con una oración interrogativa transitiva: ¿Qué

hace usted (en este momento)?

61


Be' tö ì kãnè ERG posp ABS V usted qué hace

= =

Ì kãnè be' tö? ABS V ERG posp qué hace ud.

Cuando el sujeto de verbo transitivo (el ergativo) es un pronombre y aparece después de la secuencia ABSOLUTIVO + VERBO, es frecuente que se presente como una contracción, como la forma que aparece en el diálogo de esta lección:

sö.

namà katèke

después entonces pescado vamos-a-comer nosotros.ERG

Después vamos a comer pescado.

Esta oración equivale a:

se' tö namà katèke.

Estas contracciones solo se dan con la primera y la segunda persona singular y con la primera persona plural:

ye' tö (yo ERG) = yö

be' tö (ud.ERG) = bö

se' tö (nosotros ERG) = sö

Observe  Del verbo 'hacer' hemos derivado términos para las siguientes formas verbales del bribri:

kie infinitivo, nombre del verbo

íyi õ' forma imperfectiva

forma perfectiva

forma imperativa

 Vimos que el modo de obligación se expresa con la partícula + infinitivo; sin embargo, en algunas construcciones, como en las preguntas, en lugar del infinitivo se requiere la forma simple del imperfectivo: Pregunta:

+ imperfectivo:

Ì nè bö íñe? ¿Qué debés hacer hoy?

Afirmación:

+ infinitivo:

Íñe ye' ali' kuátchök. Hoy debo sembrar yuca.

62


Practique I. Íma i chè español ã...? ¿Cómo se dice en español...? 1. Ye' mìke kl 2. Sa' mì

nañéwe.

ĩ

lo' yök íñe. ____________________________.

3. Be' mìke kãnèbl

ĩ ____________________________.

4. Di'batàã Bachi mì 5. Íñe ie

____________________________.

di' ã. _______________bañarse en el río.

mìne ali' kuátchök. ____________________sembrar yuca.

II. Formule una respuesta usando la expresión entre paréntesis. 1. Pë' tö ì wámblèke? _________________________________(di

)

2. Ì kãnè

)

3. Be' yàmi

ĩ ì

(di

i

nañéwe? ____________________(nãmà

)

4. Ì wámblèke bö bulé di'batàã? ____________________(inúk bola wa) 5. Mì

____________________________(bulé)

63


III. Formule una pregunta apropiada para cada respuesta. 1. ____________________________________?

ĩ ye' kãnèbl

2. _____________________________________? Chãmù tèke sö íñe. 3. _____________________________________?

...

4. _____________________________________? Ali' ñè ie'pa tö. 5. ______________________________? I

(

i

k decir)

ĩ

Tarea I. Íma i chè bribri ã...? ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Hoy vamos a ir a bailar.

_______________________________.

2. Voy a sembrar la yuca mañana.

_______________________________.

3. Los hombres van a ir a recoger pescado en la mañana. ___________________________________________________________________ 4. Alí no va a ir a bañarse al río a mediodía. ___________________________________________________________________ 5. Yo creo que ellos deben trabajar en la tarde. ___________________________________________________________________

64


II. Íma i chè español ã...? ¿Cómo se dice en español...? 1. Se' tö chãmù tèke di'batàã.

___________________________________.

2. Ye' mìke ña amì ska blo' yök nañéwe._________________________________. i ñèke.

___________________________________.

4. Íñe sa' mìke inúk bola wa.

___________________________________.

5. Di'batàã ye' mì

___________________________________.

ĩ

6. Alàralar tö chãmù ñè

ĩ

ñéwe.

___________________________________. ___________________________________.

mìke chãmù kuátchök bulé. ___________________________________. ĩ

i l

ĩ

ena bùsipa mìke kl

___________________________________. nañéwe._______________________________.

11. Di'bat

i chikà katèke. ___________________________________.

12. Íñe ye' mì

di

___________________________________.

chika carne de cerdo

65


Vocabulario kiè sustantivos

à otras palabras

ali' yuca chãmù banano nãmà pez cerdo (i) chikà carne, materia (i) batà punta, último dipàkicha barbasco presa d' seca del río (nombre informal)

mìkã? ¿cuándo? ĩ en la tarde bulámi en la mañana nañéwe en la noche ye' ã tã creo que... (lit.: para mí entonces) yö = ye' tö (yo ERG) bö = be' tö (ud. ERG) sö = se' tö (nosotros ERG)

íñe hoy bulé mañana después di'batàã al mediodía no sé qué tal vez tã entonces èma sí; pues ' experiente lit: en tu hígado

verbos + -ke nombre del verbo

ver (tr.) hacer (tr.) secar (tr.) ñùk comer (tr.) beber (tr.) cantar (intr.) inùk jugar (intr.)

imperfectivo

futuro/habitual

ve, veía hace, hacía seca, secaba (sí seco) ñè come, comía yè bebe, bebía canta, cantaba inù juega, jugaba

66

ke va a ver, suele ver ke va a hacer, suele hacer ke va a hacer, suele hacer ñèke va a comer, suele comer yèke va a beber, suele beber va a cantar, suele cantar inùke va a jugar, suele jugar


verbos transitivos

verbos intransitivos '

hacer (+ general, + formal) wámblök hacer (+ general, - formal)

: estudiar, aprender

lit. 'hacerse a sí mismo, formarse' ( ' 'pronombre reflexivo' +

hacer (+ concreto)

'

hacer (+ concreto)

despedirse comer (general)

lit. 'hacer trabajo'

bañarse

comer (animales y

kuátchök sembrar

vegetales duros)

d'

à

secar el río

conversar

kãnèblök trabajar

lit.: 'comer río' (nombre formal)

traer

tök bailar

decir

ir, caminar

buscar

subir

recoger, escribir

ènuk terminar

matar

d

ttók para matar

llegar dó llego, llegaba

mìk ir mìke voy a ir, va, etc.

kàchök señalar

no voy, no va, etc.

kàchok para señalar

deber, tener que

67

'hacer')


Notas ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ 68


6 TÈRÖL ̀ s au a ã

A ẽkuö

Modo imperativo Hasta aquí hemos utilizado algunos verbos en forma imperativa:

õ ĩ '

lea responda aprenda

de õ de ĩ de '

leer responder aprender, estudiar

También hemos utilizado el imperativo en las expresiones:

be'

¡que le vaya bien! (lit. 'camine con los ojos') de k 'caminar'

ye' kínú tsìr

¡espéreme un momento! de kínuk 'esperar'

Podemos apreciar que la forma imperativa se parece a la forma infinitiva sin el marcador característico de infinitivo -k. Además, en el imperativo la vocal final lleva siempre tono descendente. En Coroma, los imperativos de verbos como 'ver' y mó 'repetir, practicar' mantienen el tono descendente en la raíz y la vocal final queda con tono bajo: (i) 'vea(lo)', (i) mó 'practique(lo)'; pero en otros dialectos del bribri estos imperativos se formal igual que los demás: con tono descendente en la última vocal: (i) , (i) mo .

69


Note que en la oración imperativa con verbo transitivo, como en las demás oraciones transitivas, el absolutivo (objeto directo en español) se coloca antes del verbo. En español no es necesario decir el objeto directo, ya que se puede decir: ¡vea!, sin mencionar lo que se ve. En bribri, en cambio, es obligatorio expresar el absolutivo; por ello en la traducción al español indicamos entre paréntesis el objeto con lo o algo, equivalente al absolutivo: i ¡vea(lo)! De la misma manera, en la oración imperativa con verbo intransitivo, se debe decir el absolutivo (sujeto en español), que es siempre la segunda persona (vos/tú, usted), antes del verbo. El pronombre de segunda persona be' en este caso suele reducirse a ba: ba inú ¡(ud.) juegue!

Au a ã

̀ h kẽ k ̀ k k ̀ k

En el aula: expresiones frecuentes

S ' El maestro dice:

:

I ye' tã. Iõ Alí tã. A' kanèbl añì tã. Ba yúshka pizarra ska. i

Repita(n) conmigo. Lea(n) con Alí. Trabajen en grupos. Vaya a la pizarra. ¿Entienden?

' : Los estudiantes dicen:

i

Sí, (nosotros excl.) entendemos.

' : Un estudiante dice:

n ã i òne.

No, yo no entiendo. No entiendo esa palabra. ¿Qué es " "?

S ' El maestro dice:

Ì dör " :

"?

" " dör "frecuentemente".

70


̀ s

Lea medicina i

La palabra

èrë i dör k

medicina síkua ie,

i

significa medicina en la lengua extranjera,

ĩ bribri ã.

pero se refiere a un árbol grande en bribri. Esto es para purificar mujeres que acaban de tener bebé o que han tenido su primera menstruación.

i

¿Cómo se prepara?

,

.

Raje la corteza del árbol, séquela, y después muélala.

E' pó

di' bá ã.

El polvo de eso cocínelo en agua caliente.

E' wa aláköl ena alà

.

Con eso bañe a la mujer y al hijo. cocinar, -kã sufijo bañar a alguien moler cómo (pregunta por modos) rö = dör -ö sufijo enfático

71


Pulì màt caña-agria roja ii d

i

d

Esta medicina es para dolor de cabeza y oído.

I wíñak

.

Cocine las raíces.

i

à

ĩ

ĩ

Remoje su cabeza con eso en las tardes.

Mìkã i kl

i

Cuando el tallo esté todavía suave,

e'tã i

,

.

entonces córtelo (y) tuéstelo.

i di

Luego escurra el líquido.

. pàlök remojar tostar, -wã sufijo escurrir echar un líquido

di

Eche el líquido en el oído de gota en gota.

Ès i kãnè

i

ñíwe.

Así hágalo dos veces al día.

Observe  Recordemos las formas ya conocidas del verbo mìk ir:

mìke

voy, vas, va...

mìne

no voy, no vas...

míshka!

¡vamos!

ba yú! ba yúshka! ¡vaya!

 En la sección I katàtchók - Material de soporte, al final de esta lección, se encuentran todos los verbos vistos hasta ahora conjugados en sus formas imperativa e imperfectiva.

72


Practique Ichàkök

preguntar

responder

Íma i chè "medicina" bribri ã?

 "Medicina" chèke "

Íma

"

¿Qué significa la palabra "

 "

"?

Íma

"tóttò" wà i chè?

 "Tóttò" wà i chè "suave".

¿Cómo se dice "medicina" en bribri?

" wà i chè?

¿Qué significa la palabra "tóttò "?

li" bribri ã.

"Medicina" se dice " a li" en bribri.

" wà i chè "frecuente".

" significa

"frecuente".

"Tóttò " significa "suave".

S '

'

Íma i chè __________bribri ã?  ________ chèke _______ bribri ã. Íma

i

 ________ wà i chè ____________.

Vocabulario para practicar 2. wámbalök 3. kímuk 4. kínuk i

1. estudiar 2. hacer 3. ayudar 4. esperar 5. comer (intransitivo) 6. comer (vegetales) 7. comer (animales) 8. beber 9. conversar

11. yàmipa 12. amì

15. ichàkök ĩ 17. aláköl

73

10. ver 11. familia 12. mamá 13. papá 14. decir 15. preguntar 16. responder 17. mujer 18. hombre


2. Íma i wà i chè...? Íma i chè... bribri ã? 1. Alà tö íyi ichàke. _______________________________. ¡Respóndale! _______________________________.

ĩ

responder, contestar (trans.)

2.

i

ĩ

________________________________. ¡Ayúdele! ____________________________________. escribir (trans.) kímuk ayudar (trans.)

3.

tö alà ã i chè:

________________________________. ¡Lea el libro! ________________________________.

õ

leer (trans.)

4. _________________________. ¡Despiértelo! __________________________. dormir (intrans.) despertar (trans.)

74


ii _____________________________. Ustedes dos, ¡respondan! _____________________________. ĩ

responder, contestar (trans.) dos (humano)

Yì shkák pizarra ska? ____________________________. ¡Yo quiero ir a la pizarra! ____________________________. caminar, andar, ir (intrans.)

75


Tarea I. Llene la tabla según el modelo Forma imperativa

Infinitivo

k hacer

ye' tö ¡haga(lo)!

Futuro cercano / habitual: -ke

Forma imperfectiva

ye' tö i

yo ERG lo hago

yo ERG lo voy a hacer / lo suelo hacer

ver

kímuk ayudar decir hablar

II. Íma i wà i chè? ¿Qué significa...? 1. Ba yúshka! ________________________________________________. 2. A' kãnèbl _________________________________________________. i ne? _________________________________________________. 4. Ye

i òne.

_________________________________________________. nèbl _________________________________________________.

76


6. Ì dör "

"?

_________________________________________________. 7. Íma

i

_________________________________________________. 8. Íma "

" wà i chè?

_________________________________________________. i

ĩ

ĩ

_________________________________________________. 10. Ès i kãnè

i

ñíwe.

_________________________________________________. 11.

i

_________________________________________________. di _________________________________________________.

77


Vocabulario kiè sustantivos caña agria pulì medicina dolor d raíz wíñak polvo pó líquido d

síkua síkua ie

extranjero, blanco lengua extranjera cabeza corteza, piel oído mujer que acaba de tener un bebé o que ha tenido su primera menstruación

à otras expresiones dos (humano) màt rojo caliente bá tóttò suave grande ĩ

¿cómo? (adv.) así; como ès todavía iã de gota en gota èt èt en las tardes ĩ ĩ dos veces al día

verbos cocinar remojar pàlök kuökwã tostar exprimir echar un líquido moler k bañar a alguien

i

I Iõ

¿Entienden?

i

Sí, yo entiendo.

ì

i

No, yo no entiendo.

imperativo estudie, aprenda ' (ud.) juegue ba inú vea(lo), observe(lo) practique(lo), repita(lo) haga(lo)

i Ba yúshka pizarra ska. i

Trabajen en grupos. Repita(n) conmigo. Lea(n) conmigo.

Ì dör " "? Íma i chè __ bribri ã?

78

El profesor (lo) dice. Vaya a la pizarra. No entiendo esa palabra. ¿Qué significa __? ¿Qué es "

"?

¿Cómo se dice _ en bribri?


Material de soporte Formas imperativas e imperfectivas de los verbos ya conocidos. Forma infinitiva llamar

decir

VERBOS TRANSITIVOS ORALES (-ök) Forma imperativa Forma imperfectiva Futuro cercano / habitual: -ke ye' tö i kiè ye' tö i kièke ¡llame(lo)!

¡diga(lo)!

ichàkök preguntar

ĩ responder

à ¡pregunte(lo)!

ĩ ¡responda(lo)!

kàchök señalar

õ leer

hacer

à ¡señale(lo)!

õ ¡lea(lo)!

¡haga(lo)!

wámbalök hacer

buscar

recoger, escribir

kuátchök sembrar

¡haga(lo)!

¡búsque(lo)!

¡recoja(lo)!

¡siembre(lo)!

yo ERG lo llamo

yo ERG lo voy a llamar / lo suelo llamar

ye' tö i chè

ye' tö i chèke

yo ERG lo digo

yo ERG lo voy a decir / lo suelo decir

ye' tö i ichàkè

ye' tö i ichàkèke

yo ERG lo pregunto

yo ERG lo voy a preguntar / lo suelo preguntar

ye'

ye'

ĩ

ĩ

yo ERG lo respondo

yo ERG lo voy a responder / lo suelo responder

ye' tö i kàchè

ye' tö i kàchèke

yo ERG lo señalo

yo ERG lo voy a señalar / lo suelo señalar

ye'

ye'

õ

õ

yo ERG lo leo

yo ERG lo voy a leer / lo suelo leer

ye' tö i yawè

ye' tö i yawèke

yo ERG lo hago

yo ERG lo voy a hacer / lo suelo hacer

ye' tö i wámbalè

ye' tö i wámbalèke

yo ERG lo hago

yo ERG lo voy a hacer / lo suelo hacer

ye' tö i yulè

ye' tö i yulèke

yo ERG lo busco

yo ERG lo voy a buscar / lo suelo buscar

ye' tö i shtè

ye' tö i shtèke

yo ERG lo recojo

yo ERG lo voy a recoger / lo suelo recoger

ye' tö i kuátchè

ye' tö i kuátchèke

yo ERG lo siembro

79

yo ERG lo voy a sembrar / lo suelo sembrar


beber

¡beba(lo)!

comer (veg. duros y anim.)

¡coma(lo)!

rajar, punzar

¡raje(lo)!

tocar

¡toque(lo)!

golpear con algo largo

¡golpee(lo)!

cortar, golpear con algo red.

¡corte(lo)!

matar

¡mate(lo)!

oír, escuchar

¡oiga(lo)!

cocinar

¡cocine(lo)!

pàlök

remojar

à

¡remoje(lo)!

tostar, asar

¡tueste(lo)!

escurrir

¡escurra(lo)!

moler

¡muela(lo)!

ye' tö i yè

ye' tö i yèke

ye' tö i katè

ye' tö i katèke

yo ERG lo bebo

yo ERG lo como

ye' tö i tchè

yo ERG lo rajo

ye' tö i kè

yo ERG lo toco

ye' tö i ppè

yo ERG lo golpeo

ye' tö i tè

yo ERG lo corto

ye' tö i ttè

yo ERG lo mato

ye' tö i tsè

yo ERG lo oigo

ye' tö i alè

yo ERG lo cocino

ye' tö i pàlè

yo ERG lo remojo

ye' tö i kuè

yo ERG lo tuesto

ye' tö i batörè

yo ERG lo escurro

ye' tö i wè

yo ERG lo muelo

80

yo ERG lo voy a beber / lo suelo beber yo ERG lo voy a comer / lo suelo comer

ye' tö i tchèke

yo ERG lo voy a rajar / lo suelo rajar

ye' tö i kèke

yo ERG lo voy a tocar / lo suelo tocar

ye' tö i ppèke

yo ERG lo voy a golpear / lo suelo golpear

ye' tö i tèke

yo ERG lo voy a cortar / lo suelo cortar

ye' tö i ttèke

yo ERG lo voy a matar / lo suelo matar

ye' tö i tsèke

yo ERG lo voy a oír / lo suelo oír

ye' tö i alèke

yo ERG lo voy a cocinar / lo suelo cocinar

ye' tö i pàlèke

yo ERG lo voy a remojar / lo suelo remojar

ye' tö i kuèke

yo ERG lo voy a tostar / lo suelo tostar

ye' tö i batörèke

yo ERG lo voy a escurrir / lo suelo escurrir

ye' tö i wèke

yo ERG lo voy a moler / lo suelo moler


Forma infinitiva

VERBOS TRANSITIVOS NASALES (- (N) ) Forma imperativa Forma imperfectiva Futuro cercano / habitual: -ke ye' ye'

hacer

¡haga(lo)!

yo ERG lo hago

yo ERG lo voy a hacer / lo suelo hacer

kãnè

i kãnè

ye' tö i kãnè

ye' tö i kãnè

hacer

¡haga(lo)!

yo ERG lo hago

yo ERG lo voy a hacer / lo suelo hacer

ye'

ye'

ver, observar

¡vea(lo)!

yo ERG lo veo

yo ERG lo voy a ver / lo suelo ver

i mó

ye' tö i mo

ye' tö i mo

repetir, practicar

¡repita(lo)!

yo ERG lo repito

yo ERG lo voy a repetir / lo suelo repetir

ye'

ye'

saludar, despertar

¡salude(lo)!

yo ERG lo saludo

yo ERG lo voy a saludar / lo suelo saludar

ye'

ye'

molestar

¡moleste(lo)!

yo ERG lo molesto

yo ERG lo voy a molestar / lo suelo molestar

yo ERG lo seco

yo ERG lo voy a secar / lo suelo secar

ye'

ye'

secar

¡seque(lo)!

bañar a alguien

¡bañe(lo)!

ñùk

i ñú

ye' tö i ñè

ye' tö i ñèke

comer (veg. suaves)

¡coma(lo)!

yo ERG lo como

yo ERG lo voy a comer / lo suelo comer

kínuk

i kínú

ye' tö i kínè

ye' tö i kínèke

esperar

¡espere(lo)!

yo ERG lo espero

yo ERG lo voy a esperar / lo suelo esperar

kímuk

i kímú

ye' tö i kímè

ye' tö i kímèke

ayudar

¡ayude(lo)!

yo ERG lo ayudo

yo ERG lo voy a ayudar / lo suelo ayudar

ye'

yo ERG lo baño

81

ye'

yo ERG lo voy a bañar / lo suelo bañar


Forma infinitiva comer (en general) caminar, ir cantar

VERBOS INTRANSITIVOS ORALES (-ök) Forma imperativa Forma imperfectiva Futuro cercano / habitual: -ke ye' ye' ¡coma!

¡camine! / ¡vaya! ¡cante!

yo como

yo voy a comer / suelo comer

ye'

ye'

yo voy, yo camino

yo voy a caminar / suelo ir

ye'

ye'

yo canto

yo voy a cantar / suelo cantar

ye'

ye'

bañarse

¡báñese!

yo me baño

yo voy a bañarme / suelo bañarme

kãnèbalök

ba kãnè

ye' kãnè

ye' kãnè

trabajar

¡trabaje!

yo trabajo

yo voy a trabajar / suelo trabajar

ye'

ye'

à

à

conversar

¡converse!

hablar

¡hable!

kl

à

à

yo converso

yo voy a conversar / suelo conversar

ye'

ye'

yo hablo

yo voy a hablar / suelo hablar

ba kl

ye' kl

ye' kl

bailar

¡baile!

yo bailo

yo voy a bailar / suelo bailar

ùshiklök

ba ùshikl

ye' ùshikl

ye' ùshikl

barrer

¡barra!

yo barro

yo voy a barrer / suelo barrer

ye'

ye'

yo duermo

yo voy a dormir / suelo dormir

ye'

ye'

yo subo

yo voy a subir / suelo subir

dormir subir

' despedirse

' yawök

formarse, estudiar, aprender

¡duerma! ¡suba!

'/

me'

¡despídase!

' / me'

¡estudie! ¡fórmese!

ye' ' /

ñe'

ye' '

yo me despido

yo voy a despedirme / suelo despedirme

ye' ' / ñe'

ye' '

yo estudio, me formo

82

yo voy a estudiar / suelo estudiar, voy a formarme


Forma infinitiva inùk

VERBOS INTRANSITIVOS NASALES (-nuk) Forma Forma Futuro cercano / habitual: -ke imperativa imperfectiva ba inú ye' inù ye' inùke

jugar

¡juegue!

yo juego

yo voy a jugar / yo suelo jugar

ye'

ye'

yo corro

yo voy a correr / yo suelo correr

ye' r

ye' rke

yo descanso

yo voy a descansar / yo suelo descansar

ye' r

ye' rke

¡termine!

yo termino

yo voy a terminar / yo suelo terminar

--

ye'

ye'

yo me siento

yo voy a sentir / me suelo sentir

--

ye'

nuk correr

nu ¡corra!

nuk descansar

nú ¡descanse!

nuk terminar

nuk

sentirse

nuk

--

vivir

yo voy a vivir / suelo vivir = vivo

83


Notas ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

84


7 KÚL Trini ena Alí dör añì yàie? Ditséwö Clan

Ya habíamos visto que en bribri clan se dice ditséwö (de d 'semilla' y 'objeto redondo'). El clan es la identificación de la persona y es importantísimo porque define con quién se puede casar cada quien. Los bribris y los cabécares eran antes muy rigurosos en seguir esas normas, porque ello garantizaba tener niños sin problemas de salud o síndromes. Según la historia tradicional, el dios de los bribris, S , los creó como semillas y los puso en una canasta. Ahí empezó a hacer las parejas y dijo con quién se podrían casar los miembros de un clan. Los hijos heredan el clan de la mamá. De ahí la importancia de la mujer en la estructura social tradicional.

Yàmipa

Familia, parientes Generaciones ascendentes Línea 

Abuelos: Tíos: Padres:

Materna

Paterna

ĩ abuela dawö'chike abuelo amíla tía tío amì madre

85

úyök abuela

talà abuelo

tía

tío padre


Generación del ego

kutà dawö' dawa' mù d

hermano o primo paralelo (de hombre) hermana o prima paralela (de mujer) hermana o prima paralela (de hombre) hermano o primo paralelo (de mujer)

Primos paralelos: Hijos e hijas de las tías maternas y de los tíos paternos. Primos cruzados: Hijos e hijas de las tías paternas y de los tíos maternos.

primo cruzado, prima cruzada cuñado (de hombre) cuñada (de mujer) cuñado, cuñada (del sexo opuesto)

Generación descendente

alà

hijo, hija; sobrino de mujer, sobrino(a) de hombre cuando es hijo(a) de sus hermanos o primos paralelos hombres sobrino(a) de hombre cuando es hijo(a) de sus hermanas o primas paralelas

El parentesco en bribri se establece a través de la línea materna y por ello se dice que es matrilineal. Es un sistema de parentesco en el cual se diferencian los primos paralelos y los primos cruzados. La persona (ego) utiliza la misma palabra para referirse a su hermano y a sus primos paralelos, por una parte, y una misma palabra para referirse a su hermana y a sus primas paralelas, por otra. Los primos paralelos son los hijos/as de las tías maternas y los hijos/as de los tíos paternos). Los primos cruzados son los hijos/as de los tíos maternos y los hijos/as de las tías paternas. Además, la persona utiliza la misma palabra, con diminutivo, para referirse a su padre y al hermano de su padre (tío paterno); y utiliza la misma palabra, también con diminutivo, para referirse a su madre y a la hermana de su madre (tía materna). En cambio, utiliza palabras distintas para referirse al hermano de su madre (tío materno) y a la hermana de su padre (tía paterna).

86


Ie'pa dör añì yàie? ¿Qué parentesco tienen?

A: Silverio dör Anastasia yàie? ¿Qué es Silverio de Anastasia?

B:

i

i d

Silverio es el esposo de Anastasia.

Hernán dör Sebastiana yàie?

Hernán d

Alí dör Hernán yàie?

Alí dör Hernán

¿Qué es Hernán de Sebastiana?

i

i

Hernán es hermano de Sebastiana.

¿Qué es Alí de Hernán?

Alí es hermano de Hernán.

Alí ena Hernán d

ì

Alí y Hernán son hermanos (entre sí).

̀ s

Ye' Yàmipa Y

Lea

i

Y i i i Y amì i i Y i Hernán I i i I d Y i i Y d i I kie Sabino Díaz. Ie'pa alàralar dör mañál. Ye' aláköl kie Valeria Corrales. Sa' alà tã' èköl i kie Dulytãmi.

87


Tã'

Tener Una forma de decir 'tener' en bribri es con la palabra invariable tã', como se ve en la última oración del texto Ye' yàmipa:

Sa'

alà tã' èköl i

kie

Dulytãmi.

nosotros hija tener una ella se-llama Dulytãmi Tenemos una hija (que) se llama Dulytãmi.

También vimos en ese texto una frase posesiva en oración copulativa, con dör 'ser':

Ie'pa alàralar dör mañál.

Ellos tienen tres hijos (literalmente: sus hijos son tres).

Esta última oración equivale a:

Ie'pa alàralar tã' mañál. Ellos tienen tres hijos.

Ya que el numeral expresa la cantidad, no es indispensable poner la entidad poseída en plural, en este caso, niños. Se puede decir:

Ie'pa alà tã' mañál. Ellos tienen tres hijos.

Observe cuidadosamente, una vez más, el orden de los elementos en la frase posesiva: los elementos poseedor y poseído se mantienen unidos y la partícula de posesión tã' va después; además pronto vermos que los numerales y otras palabras que expresan cantidad tienden a colocarse al final de la oración.

88


ẽna

sh w k

Clases de sustantivos y palabas para contar Así como en español los sustantivos se distinguen por género, es decir, son de género femenino o masculino, en bribri los sustantivos se distinguen por clases; las más generales son la clase humana, la redonda, la plana y la alargada. Esta clasificación de los sustantivos no se manifiesta en el sustantivo mismo, sino en el numeral que lo acompaña. De acuerdo con esto, los numerales del uno al diez son los siguientes (note los sufijos característicos de cada clase): Numeral 1

Clases humana (-l)

redonda (-k)

plana* (-t)

alargada (-töm)

èköl

èk

èt

ètöm

mañál

mañál

mañàt

mañàtöm

tèröl kúl pàköl ĩ dabòm

tèröl kúl pàköl ĩ dabòm

tèröl kúl pàköl ĩ dabòm

tèktöm kùktöm pàktöm ĩ dabòm

2 3 4 5 6 7 8 9 10

*Para contar en abstracto se usa la clase plana.

El número, como todos los adjetivos en bribri, va después del sustantivo: èköl un hombre (clase humana)

ák dos piedras (clase redonda)

kua'kua mañàt tres mariposas (clase plana)

cuatro serpientes (clase alargada)

89


Para preguntar '¿cuántos/as?' hay cuatro adjetivos interrogativos correspondientes a cada clase: ¿Cuántos? clase humana redonda plana alargada bíl bìk bìt bìtöm Ejemplos:

buà bìtöm? mañàtöm

àshali bìk? èk

(alargado)

(redondo)

¿cuántas iguanas? tres

¿cuántas naranjas? una

Además de los adjetivos interrogativos, que indican la clase del sustantivo, existe el adverbio interrogativo õ , que sirve para preguntar por entidades abstractas y cantidades no definidas.

õs

¿cuanto (s)?

kila

poco(s)

tsée

algunos

varios

ulìtãne

algunos

todos

El interrogativo õ se usa también para preguntar por la edad:

õ

be'

ĩ dawás tso'?

cuántos ud. sobre años hay ¿Cuántos años tiene usted?

Y

ĩ

dawás tso' d

yo sobre años Tengo 21 años.

hay

diez dos-grupos

ĩ èk (21)

más uno

Utilizamos el número èk 'uno (redondo)' porque los años son de la clase redonda. Por otra parte, los meses y los días se clasifican como planos: si' èt 'un mes', 'un tiempo = un día'.

90


̀

sh w k da

ök

Los números después de diez

̀k

Las decenas se expresan mediante el numeral dabòm 'diez' y una serie de numerales especial para referirse a grupos o puños de objetos; esta serie se caracteriza por llevar el sufijo -yök:

10: dabòm èyök 20 d 30: dabòm mañàyök 40 d 50 d 60: dabòm tèryök 70: dabòm kúlyök 80: dabòm pàryök 90 d ĩ

un grupo de diez dos grupos de diez tres grupos de diez cuatro grupos de diez cinco grupos de diez seis grupos de diez siete grupos de diez ocho grupos de diez nueve grupos de diez

= diez = veinte = treinta = cuarenta = cincuenta = sesenta = setenta = ochenta = noventa

Un numeral compuesto por decenas y unidades se expresa literalmente 'X grupos de 10 más ( ĩ ) X (unidades)'. Ejemplos:

11 d ĩ 32: dabòm mañà ĩ 53 d ĩ ñát 74 d ĩ

once (clase humana) treinta y dos (clase redonda) cincuenta y tres (clase plana) setenta y cuatro (clase alargada)

Observe  '

ĩ. Aprenda más sobre las clases

Además de las clases estudiadas hasta aquí, el bribri cuenta con otras clases constituidas por diversos objetos o conceptos. En la tabla siguiente, los espacios en blanco significan que no se usan las formas correspondientes, al menos en Coroma; incluimos la serie de los grupos a manera de referencia:

91


puños, grupos (-yök)

1 2 3 4 5 6 7 8 9

árboles de pie, plantas (-lka)

racimos de pejibaye (dikó) (-tsõk)

racimos de banano (-yuwak)

èyök

élka

ètyuwak

mañàyök

mañálka

mañátyuwak

'etsõk õ mañàtsõk

veces (-kicha)

ètökicha i mañàtökicha i i

tèryök kúlyök pàryök ĩ

 Cuando estudiamos el infinitivo ( ), aprendimos que el infinitivo de finalidad termina en -ok (en los verbos orales) y en -õk (en los verbos nasales). Vimos un ejemplo en la expresión tté kàchok, palabras para señalar o demostrativos. En la expresión tté shtáwõk encontramos el infinitivo de finalidad del verbo 'contar (cantidades)' y significa: palabras para contar (tté es la forma determinada de 'palabra'). Por ser un verbo transitivo, al contar en abstracto se debe poner la palabra 'tiempo, lugar' como absolutivo antes del verbo. Si contamos cosas en concreto, aquello que se cuenta constituye el absolutivo y como tal, ocupa su lugar normal antes del verbo: d

d

ĩ

tiempo-ABS cuente hasta diez dos-grupos más dos

Cuente hasta veintidós (en abstracto). à

d

d

ĩ

árbol-ABS cuente hasta diez dos-grupos más dos

Cuente hasta veintidós árboles.

Note además el numeral: mientras que al contar en abstracto se usa el numeral de clase plana ( ), al contar objetos concretos se requiere el numeral correspondiente a la clase; como acabamos de ver, los árboles en pie requieren una serie específica de numerales cuya característica es el sufijo -lka; por ello en el segundo ejemplo el numeral es 'dos (referido a árboles en pie)'.

92


Practique I. Complete las siguientes oraciones de acuerdo con el texto Ye' yàmipa:

1. Alí dör Anastasia ena Silverio ___________. 2. Anastasia dör Alí _____________________. 3. Silverio dör Alí ______________________. 4. Alí dör Hernán _______________________. 5. Alí dör Sebastiana _____________________. 6. Sabino dör Alí ________________________. 7. Mónica dör Alí ________ _______________. 8. Valeria dör Alí ________________________. ĩd

ena Valeria _____________.

10. Sebastiana dör Hernán _________________. II.

t : Responda en bribri las siguientes preguntas. 1. Bìtöm ¿Cuántos troncos ves?

____________________________________ 2. Bíl di ¿Cuántas personas hay en el dibujo? ____________________________________

93


3. Bìk

¿Cuántas bolas ves? ________________________________

4. Bíl ¿Cuántos estudiantes hay en el aula? ____________________________________

III. Íma i chè ... bribri ã? baile)

1. En el baile había poca gente. (kl

______________________________________________________ 2. Algunos niños comen mucho. ______________________________________________________ 3. En el dibujo hay varias gallinas. ______________________________________________________ 4. Todos los médicos cantan. ______________________________________________________ 5. En la clase hay muchos estudiantes. ______________________________________________________ IV. Y

ĩd

____________________.

94


Tarea I. Prepare una presentación sobre su familia:

Ye' Yàmipa =

=

=

ye'

Ye' kie ____________ Y

i

Y

i ____________. Ye' amì kie ____________.

____________.

____________)

Y

(Y

ĩ

i d

____________. / Ye' kutà kie

____________.

Ye' dawo'chike dör

____________. Ye' úyök kie ____________. Ye' talà kie ____________. Ye' míla

dör ____________.

____________. Y

d

Y

d

____________.

Y

chike kie

___________. Ye' dawö' tã' èköl i kie ___________.

Observe las siguientes oraciones y utilícelas en el texto anterior en caso necesario:

95


Yo no tengo hermanos: Y ' (Recuerde que el término depende de su propio sexo) Yo no tengo hermanas. Y ' (Note que el tono de kutà cambia en plural.)

' '

Yo no tengo tías. Y ' mí chikepa) tã'. (Note que el tono de amì cambia con el diminutivo.) Yo no tengo tíos. kutà hermana de hombre hermano de mujer hermano mismo sexo dawö' primo(a) cruzado dawa' cuñado de hombre

Y '

'

ĩ abuela materna dawo'chike abuelo materno míla tía materna tío materno amì madre cuñada de mujer

úyök talà

abuela paterna abuelo paterno tía paterna tío paterno padre

II. ¿Qué significan las siguientes expresiones y cuál es la clase del sustantivo? significa ____________________

clase ____________________

____________________

____________________

3. aláköl èköl

____________________

____________________

4. awápa mañál

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

11. dù tèröl

____________________

____________________

12. kàl mañálka

____________________

____________________

1. só èt

ĩ 6. nãmù 8. dawás èk

96


____________________

____________________

____________________

____________________

15. chãmù

____________________

____________________

16. mañàtökicha

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

____________________

ĩõ

____________________

____________________

ĩõ

____________________

____________________

ĩ

18. se' bíl? ĩ epa ulìtãne

III. Íma i chè... bribri ã? 1. Yo tengo tres tíos maternos. ______________________________________________________ 2. Veo cinco árboles (de pie) en el dibujo. ______________________________________________________ 3. Nosotros vamos a trabajar con siete familiares. ______________________________________________________ 4. Estoy leyendo tres libros. ______________________________________________________ 5. Los médicos tienen que cantar cuatro veces. ______________________________________________________ IV. Íma i chè... bribri ã? 1.

25

:______________________________________________________

2.

37

:______________________________________________________

3.

52

:______________________________________________________

4.

79

:______________________________________________________

5.

81

:______________________________________________________

97


Vocabulario dawo'chike abuelo materno abuela materna ĩ tía materna míla tío materno mù dawa'

cuñada de mujer cuñado de hombre

kutà

hermana (o prima paralela) de hombre hermano (o primo paralelo) de mujer hijo/a, sobrino de mujer, sobrino/a de hombre (hijos/as de hermanos o primos paralelos hombres)

alà

yàie? Se' dör añì yàmi? Se' dör añì yàie? Sa' alà tã' èköl. Y ( ipa) tã'.

talà úyök

abuelo paterno abuela paterna tía paterna tío paterno

d

cuñado, cuñada (del sexo opuesto)

dawö'

¿qué parentesco? ¿Somos parientes? ¿Qué parentesco tenemos? Tenemos una hija. Yo no tengo (parientes).

hermano/a (o primo/a paralelo/a) (primos paralelos: hijos/as de tías maternas y de tíos paternos) primo/a cruzado/a (hijos/as de tías paternas y de tíos maternos) sobrino/a de hombre cuando es hijo/a de sus hermanas o primas paralelas dios de los bribris hombre, marido aláköl mujer, esposa ditséwö clan (dits semilla, objeto redondo) S

más tener contar (cantidades) palabras para contar tté shtáwõk números (lit.: palabras para contar cosas) õ números õ d ĩ después de diez õ ĩd ¿Cuántos años tiene usted? Y ĩd Tengo _____ años. d d ĩ Cuente hasta veintidós. d d ĩ Cuente hasta veintidós árboles. ĩ tã'

98


ák àshali kua'kua buà à d dawás si'

clases de sustantivos piedra (redonda) naranja (redonda) mariposa (plana) serpiente (alargada) iguana (alargada) tronco cortado (alargado) dibujo, retrato, imagen (pl.) año (redondo) mes (plano), luna día (plano), tiempo, lugar

ĩ tsée ĩ ulìtãne

Clases

Num

humana

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

bíl bìk bìt bìtöm õ

redonda

plana

alargada

èköl

èk

èt

ètöm

mañál

mañál

mañàt

mañàtöm

tèröl kúl pàköl ĩ dabòm

sk töm tèktöm kùktöm pàktöm ĩ dabòm

tèröl kúl pàköl ĩ dabòm puños, grupos 1 èyök 2 3 mañàyök 4 5 6 tèryök 7 kúlyök 8 pàryök 9 ĩ

tèröl kúl pàköl ĩ dabòm

árboles en pie, matas, libras élka

racimos de banano ètyuwak

mañálka

mañátyuwak

99

¿cuántos? (clase humana) ¿cuántos? (clase redonda) ¿cuántos? (clase plana) ¿cuántos? (clase alargada) ¿cuánto, cuantos? (en abstracto) poco(s) algunos varios mucho(s), grande todos 10 11 12 13 10 20 30 40 50 60 70 80 90

racimos de pejibaye (dikó) 'etsõk õ mañàtsõk

dabòm èyök d ĩ d ĩ d ĩ d ĩ d dabòm mañàyök d d dabòm tèryök dabòm kúlyök dabòm pàryök d ĩ veces ètökicha i mañàtökicha i i

l


Notas ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

100


8 PÀKÖL wak u u k

a aã

Tso'

'haber, estar' (Repaso)

Hemos visto que el verbo tso' funciona como existencial, estativo y, en serie con otro verbo, expresa acción progresiva: Como existencial:

tso' ù ã. tso' ù ã. Dù tso' ĩ

Hay un hombre en la casa. Hay hombres en la casa. Hay pájaros sobre la rama.

Note que en este caso dù 'pájaro' tiene sentido plural. Cuando se usa tso' para expresar la existencia de animales u objetos sin indicar cantidad, estos tienen un sentido indefinido plural. Por otra parte, cuando aquello de lo que se habla lleva un numeral u otro modificador cuantitativo, este se suele colocar después de tso':

Alákölpa tso' ĩ Alákölpa tso'

Hay muchas mujeres en la casa. Hay cinco mujeres en la casa.

Como estativo:

Ye' tso' bua'ë. Alí tso' dawèie.

Estoy muy bien. Alí está enfermo.

101


En serie con otro verbo expresa aspecto progresivo:

Ye' tso' kãnèblök. Ie'pa tso' ali' kuátchök.

Estoy trabajando. Ellos están sembrando yuca.

También vimos que en la oración negativa, tso' se cambia por

Dù Alí Ie'pa

ĩ

dawèie. ali' kuátchök.

:

No hay pájaros sobre la rama. Alí no está enfermo. Ellos no están sembrando yuca.

Ahora veremos que hay muchas otras maneras de decir 'estar' en bribri.

I kímè tso'

Auxiliares de tso' Cuando estudiamos las posposiciones, vimos las siguientes oraciones estativas:

Chìchi tër õ õ Alí dur d õ i Wìm ar kàlula mik. Àsh ar i i

El perro está echado al borde del camino. Alí está parado a la par de Edgar. El mono congo está colgado de la rama. El limón está colgando de su tallo.

Esto es porque existen en bribri formas específicas de decir 'estar' dependiendo de la posición o manera en que estén las entidades de las que hablamos. A estas formas las llamamos ', o auxiliares de tso', pues en la oración afirmativa sustituyen a tso' y en la negativa acompañan a . Los auxiliares de posición son invariables en cuanto a persona y tiempo, pero presentan distintas formas para el singular y el plural. En el siguiente ejemplo se utiliza el auxiliar tchër 'estar sentado o posado'; note que aquí dù tiene sentido singular:

Dù tchër

ĩ

El pájaro está posado sobre la rama.

102


En la oración negativa, el auxiliar va después de la forma negativa de tso': ( )

:

ĩ El pájaro no está posado sobre la rama.

Las siguientes son las formas más usuales de los auxiliares de tso' en singular (èköl) y plural (tsée):

' èköl

dur tchër

tsée

(estar) de pie, parado, erguido

tulur tulur

(estar) sentado, posado, puesto (estar) metido, enterrado, clavado

(estar) tirado, tendido, echado tër (estar) colgado, suspendido, flotando ar ĩ bàtsul bàtsulur (estar) apoyado, pegado verticalmente Ejemplos:

(estar) de pie, parado, erguido

Alà bùsi dur i

ĩ

La muchachita está parada frente a la pizarra.

'

nuk.

Ellos están parados esperando el bus.

103


Chìchi dur kãñík ã. El perro está parado afuera.

Tchër / tulur (estar) sentado, posado (aves, insectos), puesto. También es la forma natural de estar los mamíferos pequeños y los objetos en posición vertical sobre una superficie horizontal.

tulur

ĩ

Las ollas están en la mesa.

Aláköl tchër

ĩ

La mujer está sentada en una banca.

Kula' tchër ĩ

ĩ

La banca está en el suelo.

tulur aula ã.

i tchër ĩ

Los estudiantes están en el aula.

ĩ

Este hombre está sentado en el suelo.

104


(estar) metido, hundido, atascado, clavado. También es la forma natural de estar las plantas (sembradas) y las casas, porque estas tradicionalmente se construyen sobre postes enterrados en la tierra. Ù

ĩ

La casa está cerca.

tulur

I

Las matas de maíz están en la milpa.

yacer, (estar) acostado, echado, tirado, tendido horizontalmente. También es la forma natural de estar los reptiles. Talók tër di' jkö.

Trini tër

El lagarto está a la orilla del río.

Trini está acostada en la cama.

õ ĩ

kuö

õ ĩ

Los libros están tirados sobre la cama.

Chìchi tër ĩ

ĩ

El perro está echado en el suelo.

105


ĩ (estar) colgando, flotando o nadando. Además es la forma natural de estar los árboles. Sàl ar

Bìk àsh ar i kl i Bìk àsh ĩ i

i

Dos monos están colgados de la rama.

o

i

¿Cuántos limones cuelgan del tallo?

Àsh ar èk i kl

i

Un limón cuelga de su tallo.

ar

i

Kàl

La hamaca del médico cuelga de dos árboles.

ĩ mañá

Hay tres árboles frente a la casa.

106

ĩ


Bàtsul / bàtsulur (estar) apoyado, recostado o pegado verticalmente i bàtsul akõ' mik. El cuadro está pegado de la pared.

ĩ ñàtöm bàtsulur akõ' mik. Tres escaleras están apoyadas en la pared.

Acción progresiva con auxiliares de tso' Al igual que tso', sus auxiliares sirven para expresar acción progresiva. Retomemos el ejemplo con el auxiliar 'estar de pie; plural':

Ie'pa Ie'pa

bus kínuk.

Ellos están parados esperando el bus.

bus kínuk. Ellos no están parados esperando el bus.

107


Observe  El auxiliar de posición o manera puede indicar definición frente al existencial tso'. Note además que el numeral cambia de lugar: '

Hay dos hombres afuera. (dos hombres = indefinido)

kãñík ã.

Los dos hombres están afuera. (los dos hombres = definido)

kãñík ã.

 Hemos visto que el aspecto progresivo se forma con tso' o sus auxiliares + infinitivo. Tambié se puede expresar el progresivo con el verbo conjugado en imperfectivo; en este caso el auxiliar va después del verbo y, cuando la oración es transitiva, el sujeto (ergativo) lleva la posposición tö: Progresivo: auxiliar + infinitivo

Aspecto  Verbo  Transitivo

Imperfectivo progresivo: imperfectivo + auxiliar

Alà tchër ña' ñuk. El niño está (sentado) comiendo tamal de elote.

Alà tö ña' ñè tchër. El niño come (sentado) tamal de elote.

El muchacho está (suspendido) durmiendo en la hamaca.

El muchacho duerme (suspendido) en la hamaca.

Intransitivo

Note que duerme y hamaca se dicen igual: kapö  Los vistos no son los únicos auxiliares de posición: Para referirse a una persona mayor que se encuentra, por ejemplo, recostada descansando, es irrespetuoso utilizar tër 'estar acostado'; en tal caso debe usarse el auxiliar mer:

Awá mer i

õ ĩ nuk.

El médico está descansando en su tapesco.

108


Mer tiene otros usos; por ejemplo, para referirse a animales alargados que están horizontalmente sobre una rama: Buà mer

La iguana está sobre la rama.

ĩ

En el plural, a mer corresponde la forma dapárke, pero solo cuando nos referirnos a animales alargados (para personas no hay una forma plural correspondiente): Buà dapárke

ĩ

Las iguanas están sobre la rama.

Cuando nos referimos a pájaros posados sobre algo usamos tchër; pero si el pájaro está dentro del nido debemos usar mer: Dù tchër kà pero:

El pájaro está sobre la rama.

ĩ.

El pájaro está en su nido.

Dù mer i ù ã.

Otro auxiliar de posición es ĩ

ĩ

'estar arrollado':

kàl mik. La serpiente está (arrollada) en el árbol.

Practique ĩ Palabras nuevas kãñík selva, monte. La frase kãñík ã significa literalmente 'en la selva, en el monte', pero se usa en general con el significado de 'afuera'. La palabra ú ĩ ú ĩ 'ir al baño', se ha restringido a este uso. 'afuera', que vimos en kula' ĩ talók

asiento, banca(o) suelo hamaca maíz lagarto

akõ' ĩnet ĩ sàl

cama (tapesco), pared, piso cerca escalera milpa mono colorado

La siguientes palabras son préstamos del español: bus, pizarra, mesa, aula.

109


Para esta práctica necesitamos conocer las siguientes palabras:

tsawì tàyë

(i) ùk hueco d chika barro bata montaña

armadillo señora

ña' tamal de elote tierno íyök tierra

Recuerde las palabras ya conocidas:

õ õ camino

síkua extranjero, blanco

olla

àshali naranja

Llene las líneas en blanco siguiendo el modelo: Alà dur inùk. tsée: Alàralar inùk. áù: Áù, alà d inùk. 1.

ĩ

tchër i

El niño está jugando (de pie). Los niños están jugando (de pie). No, el niño no está jugando (de pie). ________________________________

tsée: __________________

________________________________

2. Tsawì

________________________________

i ùk ã.

tsée: __________________ mañà

________________________________ õ õ ĩ ____________________________

ètöm: __________________

________________________________

4. Buà bàtsul

________________________________

ĩ

tsée: __________________

________________________________

110


5. Buà dapárke

ĩ

________________________________

ètöm: __________________

________________________________

6. Awá tchër kãnèblök.

_______________________________

áù: ____________________

________________________________

7. Alàralar tulur

________________________________

ña' ñuk.

èköl: __________________

________________________________

áù: ____________________

________________________________

8. Tàyë dur

________________________________

tsée: __________________

________________________________

áù: ____________________

________________________________

9. Pë' tulur

________________________________

i chikà katök.

èköl: __________________

________________________________

áù: ____________________

________________________________

ar

________________________________

tsée: __________________

________________________________

áù: ____________________

________________________________

111


Tarea I. Llene el espacio en blanco con el auxiliar de posición o manera que corresponda. 1. Kàl

__________

õõ

2. Àshali __________ 3. Dù

__________

i l

__________

ĩ

tsée

(Hay dos naranjas colgando de su tallo.) ĩ

4. Talók __________ 5. Di

(Hay un árbol a la orilla del camino.)

õ

(Hay varios pájaros posados en la rama.)

di

(Hay cuatro lagartos a la orilla del río.)

ĩ

(Hay un retrato pegado de la pared.)

II. Íma i wà i chè? ¿Qué significa...? ĩ di ___________________________________________________________ 2. Chìchi dur ye' õ ĩ ___________________________________________________________ I

õ

ĩ

___________________________________________________________ 4. Síkua tchër

ĩ

___________________________________________________________ d chika ã. ___________________________________________________________ 6. Kula' tulur kúl aula ã. ___________________________________________________________

112


d

di

ĩ

___________________________________________________________ 8. Dù mer i ù ã. ___________________________________________________________ i

i

ĩ

___________________________________________________________ 10. Ye' tso' ye' ù ã Kadije tã. ___________________________________________________________ 11. Hernán tso' kãñík ã chìchi tã. ___________________________________________________________ bat

ĩ

ĩ

___________________________________________________________ 13. Nãmù

õ ĩ

___________________________________________________________ 14. Mesa kl ___________________________________________________________ 15. Ù ã pë' i

ĩ

___________________________________________________________

113


Vocabulario ' Auxiliares de tso' èköl

dur tchër tër ar bàtsul mer

ĩ

tsée

(estar) de pie, parado, erguido (estar) sentado, posado, puesto tulur (estar) metido, enterrado, clavado tulur (estar) tirado, tendido, echado (estar) colgado, suspendido, flotando ĩ bàtsulur (estar) apoyado, pegado verticalmente dapárke se usa para referirse a animales alargados que están horizontalmente sobre una rama y pájaros metidos dentro del nido (también se usa para referirse a una persona mayor que se encuentra por ejemplo recostada descansando, pero solo en singular) (estar) arrollado ĩ Palabras nuevas

tàyë talók tsawì sàl kula' akõ' ĩ (i) ùk

señora lagarto armadillo mono colorado asiento, banca(o) hamaca cama (tapesco), pared, piso escalera hueco

ĩ

ña' kãñík íyök ĩ d

cerca milpa maíz tamal de elote tierno selva, monte montaña tierra suelo barro

La frase kãñík ã se usa en general con el significado de 'afuera'. La palabra úr vimos en la expresión h úr ‘i a añ ’, se ese va a a este us .

114

'afuera', que


9 SŨL TU wak ẽna ẽ wak ẽna ẽ

Animales y su clase Repasemos los nombres de animales que ya conocemos:

dù krò

pájaro (aves en general) gallina gavilán, ave rapaz cerdo perro chìchi tsáwak hormiga kua'kua mariposa cucaracha; camarón só pez namà

namù ĩ' wìm sàl tsawì buà talók

tigre (felinos en general) danta mono congo mono colorado armadillo ratón iguana serpiente lagarto

En esta lección aprenderemos nuevos nombres de animales y la clase a la que pertenecen.

wìm

sàl 115


Dù dör shtát

dù èt

Las aves son de la clase plana: un pájaro Son términos genéricos: dù pájaro (aves en general) y general). Otros nombres de aves son: gallina krò núböl paloma kabék quetzal

mòk sùla

gavilán (aves rapaces en

perico perico grande lora verde pà kukõ' lapa pava negra pavón d águila arpía à

tsulí

tucán búho lechuza zopilote

Dukúr d

El murciélago es de la clase plana.

Kàlwak dör shtát

kàlwak èt

Los insectos también son de la clase plana: un insecto Son nombres de insectos: kua'kua mariposa tsáwak hormiga cucaracha só mosca bukula' avispa mantis kaè

yerrè ĩõ wíklo ók shkl bachë'

chicharra mariquita tarántula araña zancudo alacrán

wak k ̀ ka

Animales con patas La mayoría de los animales que se agrupan con el término kl , 'con patas', se clasifican como alargados (bat ĩ). El término kl se refiere a que estos animales principalmente utilizan sus patas para desplazarse.

116


Íyiwak kl

'd

bat ĩ

__________________________________

ĩ'

namù ètöm un tigre

kàsir ètöm un saíno Íyiwak kl

'd

dos dantas

urrì mañàtöm tres osos hormigueros bat ĩ

añìes.

skula' ____________

batõ ____________

ĩ venado

bikili' zorro pelón

klòk ____________

ĩ ' chancho de monte

awa' zorro hediondo 117


chìchi ____________ pùs ____________ Sàl dör íyiwak kl

'

d

bat ĩ

____________________________________________

sàl mono colorado / genérico mono cariblanco

wìm ètöm

un mono congo

d i dör bat ĩ

serpiente

l ñìes:

______________________________ .

buà

talók

iguana

lagarto

118

______________________________

namà camaleón

pez


Íyiwak kl

àd

tsaní

Otros animales con patas son de la clase redonda.

tsawì armadillo (genérico)

bulùr armadillo zopilote

sinà èk un perezoso d

un conejo

ñìes:

__________________________________:

un caracol

una tortuga

Tso' - wã

Posesión con tso'

Ya hemos estudiado que tener se dice tã':

Ye' krò tã' mañàt.

Yo tengo tres gallinas.

Otra manera de expresar la oración estativa de posesión es por medio del verbo tso'. En este caso el poseedor debe llevar la posposición wã:

Ye' wã krò tso' mañàt.

Yo tengo tres gallinas.

En las correspondientes oraciones negativas se puede apreciar la diferencia de sentido entre ambas construcciones (note que tso' se sutituye por ):

Ye'

krò tã'.

Ye'

wã krò

Yo no tengo gallinas (indefinido).

.

Yo no tengo la gallina (definido).

119


Aprenda: sustantivos y su clase Íyi tsaní Nombres de la clase redonda dìwö sol

dawás año

si'wö luna

àsh cítrico

tchõ' guacal

ák piedra

mè jícara

estrella

olla

cabeza semilla, cara, fruta ĩõ' piedrita curativa, huevo

ĩ

Nombres de la clase alargada

Nombres de la clase plana

di' río

tiempo, día espacio, lugar si' mes

hamaca tsa' mecate

o' hacha

kàl tronco o palo cortado

apàio camisa pantalón

(los árboles sembrados pertenecen a otra clase.)

S '

Nombres de la clase humana yàmi pariente pë' persona(s), gente alà hijo(a), niño(a) ' '

amì madre

padre

profesor alumno

síkua extranjero

hombre, marido ná

tío materno cazador

awá médico indígena muchacho

120

aláköl mujer, esposa kutà hermana (de hombre) ĩ

abuela, anciana

aláki hembra macho


Practique I. Íma i che ... bribri ã? 1. Mi mamá tiene dos ollas.

________________________________

2. El tío materno de Alí tiene ocho cerdos. ________________________________ 3. Las serpientes no tienen patas.

________________________________

4. El cazador tiene una cerbatana.

________________________________

5. Los alumnos tienen tres libros.

________________________________

6. Mi hermana tiene cuatro ardillas.

________________________________

7. Esos niños no tienen guacal.

________________________________

8. Estoy viendo dos estrellas.

________________________________

9. Afuera hay cinco monos cariblancos.

________________________________

10. El papá de Hernán tiene seis perros.

________________________________

11. Trini tiene dos tortugas.

________________________________

12. La gente está cocinando tres manos de banano. __________________________ 13. Mi familia tiene nueve venados.

________________________________

14. En la casa de mi mamá hay dos quetzales. ______________________________ 15. El médico tiene una piedra curativa macho y una piedra curativa hembra. ___________________________________________________________________ aláki 'hembra',

ñe 'macho'

121


Escuche Vamos a hacer un dictado con los nombres de animales que estudiamos en esta lecci贸n. Cada palabra se pronunciar谩 tres veces. Escuche con atenci贸n y luego escriba la palabra en el primer espacio en blanco. Cuando se hayan terminado de dictar las veinte palabras, escriba en el segundo espacio la clase a la que pertenece el animal y en el tercer espacio, el significado en espa帽ol. 1._______________ 2._______________ 3._______________ 4._______________ 5._______________ 6._______________ 7._______________ 8._______________ 9._______________ 10.______________ 11.______________ 12.______________ 13.______________ 14.______________ 15.______________ 16.______________ 17.______________ 18.______________ 19.______________ 20.______________

__________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ __________________ 122

________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________ ________________


I. Íma i wà i chè? ¿Qué significa...?

Tarea

1. Íyiwak kl i d bat ĩ _________________________________________________________________ ena wìm dör íyiwak kl _________________________________________________________________ i d l èrë i dör bat ĩ _________________________________________________________________ 4. Namù dör bat ĩ ñìes. _________________________________________________________________ d _________________________________________________________________ d _________________________________________________________________ ĩ d _________________________________________________________________ d ñìes. _________________________________________________________________ ĩ só wà i chè cucaracha ena camarón? _________________________________________________________________ ì ena sinà dör tsaní _________________________________________________________________ 11. Íyiwak skà dör tsaní _________________________________________________________________ ena dör tsaní ñìes. _________________________________________________________________

123


II. Escoja diez palabras de la siguiente lista y construya una oración con cada una de ellas; utilice un numeral que demuestre la clase a la que pertenece. Ejemplo: yàmi pariente, amigo, compañero (hum): Ye' yàmipa tã' d ĩ aula ã. Tengo doce compañeros en la clase. ák piedra (red) dawás año(red)

apàio camisa (pl) dìwö sol (red)

àsh cítrico (red) pantalón (pl)

día (pl) tchõ' guacal (red)

síkua extranjero (hum) si' mes (pl) tsa' mecate (alarg) cazador (hum)

estrella (red) hamaca (alarg) si'wö luna (red) cabeza (red)

1._________________________________________________________________ 2._________________________________________________________________ 3._________________________________________________________________ 4._________________________________________________________________ 5._________________________________________________________________ 6._________________________________________________________________ 7._________________________________________________________________ 8._________________________________________________________________ 9._________________________________________________________________ 10.________________________________________________________________ III. Íma i chè... bribri ã? 1. ¿Cuántos mecates cuelgan del árbol?

______________________________

2. Dos mecates cuelgan del árbol.

______________________________

3. ¿Cuántas cucarachas están pegadas de la pared? __________________________ 4. Tres cucarachas están pegadas en la pared. ______________________________ 5. Hay un animal (alarg.) dentro de la cueva. ______________________________

124


Vocabulario Dù dör shtát - Las aves son de la clase plana: dù pájaro (gen.) krò gallina pava negra núböl paloma (gen.) kabék quetzal perico grande zopilote pà lora verde kukõ' lapa ave rapaz (gen.) à águila arpía mòk búho Kàlwak dör shtát só cucaracha yerrè chicharra mosca Dukúr dör shtát

d pavón tsulí perico tucán sùla lechuza

- Los insectos también son de la clase plana: kua'kua mariposa tsáwak hormiga zancudo bukula' avispa ĩõ mariquita kaè mantis wíklo tarántula ók araña bachë' alacrán - El murciélago es de la clase plana.

- Animales con patas: estos animales usan principalmente sus patas para desplazarse (a diferencia de otros animales que usan más las manos para ello). ĩd ĩ : Muchos animales con patas son de la clase alargada: kàsir saíno namù tigre naĩ' danta ratón skula' rata õ ardilla bikili' zorro pelón ĩ venado awa' zorro hediondo sini' chancho de monte klòk mapache urrì oso hormiguero wìm mono congo sàl mono colorado mono cariblanco chìchi perro cerdo pùs gato à d d ĩ : Otros animales (que no son "con patas") también son de la clase alargada: serpiente buà iguana talók lagarto camaleón namà pez Íyiwak skà dör tsaní tsawì armadillo (gen.) caracol

- Otros animales son de la clase redonda: bulùr armadillo zopilote sinà perezoso tortuga conejo

125


Íyi tsaní - Nombres de la clase redonda dìwö sol dawás año olla si'wö luna àsh cítrico tchõ' guacal estrella ák piedra mè jícara ĩ Nombres de la clase alargada di' agua, río hamaca tsa' mecate kàl tronco o palo cortado

cabeza semilla, cara, fruta ĩõ' piedrita curativa, huevo

Nombres de la clase plana tiempo, día espacio, lugar si' mes o' hacha apàio camisa pantalón

(los árboles sembrados pertenecen a otra clase.)

S ' - Nombres de la clase humana yàmi pariente padre pë' persona(s), gente hombre, marido alà hijo(a), niño(a) ná tío materno ' profesor cazador ' alumno awá médico indígena síkua extranjero muchacho

amì madre aláköl mujer, esposa kutà hermana (de hombre) ĩ abuela, anciana aláki hembra macho

tso' tener

Ye' wã krò tso' mañàt.

Yo tengo tres gallinas.

tã' tener

Ye' krò tã' mañàt. ĩõ' tã' ena èt aláki.

Yo tengo tres gallinas. El médico tiene una piedra curativa macho y una piedra curativa hembra.

(solo con poseedor + wã)

126


10 DABÒM ÈYÖK h kök ẽna k

kök

Tté ichàkok

Palabras para preguntar (Repaso)

Repasemos las palabras interrogativas que hemos estudiado hasta ahora:

yì? ¿quién? ì? ¿qué? ìs? ¿cómo? íma? ¿cómo ¿dónde? mìkã? ¿cuándo? ¿cómo? yàie? ¿qué parentesco? õ ¿cuántos? bíl, bìk, bìt, bìtöm? ¿cuántos? Yì be' dör? Be' dör yì?

Ì i' dör? I' dör ì?

Ye' dör ...

d

¿Quién es ud.?

Yo soy ...

¿Qué es esto?

Eso es ...

127


Ìs

Ye' s

Íma be' kie?

Ye' kie ...

¿Cómo está usted?

Muy bien.

¿Cómo se llama usted?

Me llamo ...

Y

¿Dónde vive usted?

Vivo en ...

Mìkã

Y

¿Cuando vas a estudiar?

Voy a estudiar hoy.

i kãnè

i

¿Cómo se hace?

Así se hace.

Ie' dör be' yàie?

Ie' dör ye' dawö'.

¿Qué es él de usted?

õ

ĩd

Él es mi primo cruzado.

s tso'?

Y

¿Cuántos años tiene usted?

ĩd

s tso' ...

Tengo ... años.

pë' bíl? ák bìk? bìt? bìtöm?

¿cuántas personas? (clase humana) ¿cuántas piedras? (clase redonda) ¿cuántos días? (clase plana) ¿cuántas hamacas? (clase alargada)

k

h k

Palabras para indicar tiempo Mìkã? ¿Cuándo? i'tã ahora íñe hoy después bulé mañana chikì ayer õ õ antes tã / e'tã entonces

iã todavía èniã hace un rato ñíwe en el día bulámi en la mañana di'batàã al mediodía ĩ en la tarde ĩ en las tardes nañéwe en la noche

128


La clase de los días después de mañana: pasado mañana (dentro de dos días) mañèk dentro de tres días dentro de cuatro días dentro de cinco días térriki dentro de seis días kúiki dentro de siete días páiki dentro de ocho días

k

h k

Palabras para indicar espacio ĩ

¿Dónde? cerca adentro kãñíkã / ú ĩ afuera ĩ lejos

arriba õ al medio ĩ abajo

Además, podemos construir adverbios de lugar añadiendo a todos los demostrativos que ya conocemos (tté kàchok) el sufijo - :

tté kàchok

esto eso ñe' aquello ñé e' aquello i'

AQUEL el objeto está más arriba del nivel de la vista del hablante al mismo nivel de la vista del hablante más abajo del nivel de la vista del hablante

kàchok aquí ahí allá allá

no muy lejos del hablante

bastante lejos del hablante

aì ĩ

kàchok allá

ĩ

ĩ

di

dià

129

d

allá

allá


I wák dör Adjetivos

Para preguntar por cualidades de personas y objetos utilizamos el interrogativo ìs:

Ìs alà bùsi dör? Alà bùsi dör tsìr. Ìs awá dör? Awá dör ĩ.

¿Cómo es la chiquita? La chiquita es pequeña. ¿Cómo es el médico? El médico es un gran señor.

Muchas palabras en bribri pueden cumplir doblemente la función de adjetivos y de adverbios, como es el caso de tsìr, que significa 'un poquito, un ratito' (función adverbial) y 'pequeño(a)' (función adjetiva); ĩ, que significa 'muy, mucho' (adverbio) y 'gran, grande' (adjetivo), y bua', que puede ser 'bien' (adverbio) y 'bueno(a)' (adjetivo). Otros adjetivos que hemos visto hasta ahora son los siguientes:

dawèie enfermo bá caliente tsaní redondo ĩ nuevo tóttò suave ĩ largo, alargado shtát plano màt rojo En esta lección estudiamos nuevos adjetivos y la terminología de los colores. bua' buáala tsìr tsaní ĩ

yòie jãñéie ĩ tóttò bá póppò

bueno bonito pequeño redondo largo alto pesado gordo avispado, audaz risueño, alegre nuevo viejo (personas) barato, suave, fácil caliente seco

I wák dör - Adjetivos sulù ĩ shtát ĩ ĩ dichàchà dawèie ĩõ pápa d tchabàtchaba

130

malo, feo grande grande plano corto bajo liviano flaco enfermo triste usado, de segunda viejo (cosas y animales) caro, duro, difícil frío mojado


Ye' mik

Tengo calor.

.

Íma i chè...

Ye' mik

.

Tengo frío.

Unos pocos adjetivos presentan una forma especial para el plural: éköl bua' buáala i tsìr

tsée bueno bonito grande pequeño

bua'bua buàmbuáala bulùbulù tsìrtsir

buenos bonitos grandes pequeños

La cualidad expresada por un adjetivo se puede intensificar mediante el sufijo -ë, que ya hemos visto en bua'ë 'muy bueno, muy bien'. El adjetivo ĩõ 'triste' tiene la forma intensa ĩõ 'muy triste'. El sufijo intensificador algunas veces presenta la forma -ëme, como en bua'ëme. No todos los adjetivos admiten el sufijo -ë; por ejemplo, no lo admiten los adjetivos derivados de otras palabras mediante el sufijo -ie 'como': yòie, del verbo yóök 'bromear', jãñèie, del verbo jãñùk 'reír' y dawèie, del sustantivo dawè 'enfermedad'. Las formas plurales nunca llevan el sufijo -ë. Averigüemos cuáles de los adjetivos vistos admiten el sufijo -ë: Forma intensa de los adjetivos significa

bua' póppò bá bat ĩ

ĩ tóttò

foma intensa

_______ ___________ _______ ___________ _______ ___________ _______ bámbàë _______ ___________ _______ ___________ _______ ___________ _______ ___________ _______ ___________ _______ _______

significa

forma intensa

sulù _______ ___________ dichàchà _______ ___________ tchabàtchaba _______ ___________ _______ ___________ i _______ ___________ _______ ___________ ĩ ĩ _______ ___________ _______ ___________ d _______ ___________ _______ _______

131


̀a

Colores

sarùrù

ĩ

blanco

màt

azul

tsikirìrì

rojo

dalòlò

amarillo

tsipátsipa

negro

õ

gris

verde

Otros nombres de color se derivan de los anteriores; observe:

de màt rojo de ĩ azul de dalòlò negro de sarùrù blanco ĩ ĩ dalóshdalosh sarúlsarul anaranjado celeste café, negruzco blancuzco Además se puede indicar intensificación del color, al igual que en los demás adjetivos, por medio del sufijo -ë, por ejemplo: ĩ 'azul', ĩ 'muy azul'. La forma intensa de màt 'rojo' es màtklë 'muy rojo'.

132


Observe Habíamos visto que con el sufijo -wak se construyen gentilicios y nombres de clanes. La palabra relacionada (i) wák significa 'dueño(s), aspecto, sexo, mismo'. Esta palabra puede servir para hacer la distinción entre los significados de sulù:

Alákölpa e' dör sulù.

Aquellas mujeres eran malas.

Alákölpa e' wák dör sulù.

Aquellas mujeres eran feas (de mal aspecto).

Practique I. Íma i che ... bribri ã? 1. ¿Dónde está la casa?

__________________________________

2. La casa está cerca.

__________________________________

3. ¿Dónde está el lagarto?

__________________________________

4. El lagarto está allá a la orilla del río. __________________________________ (abajo, no muy lejos) 5. ¿Dónde están los quetzales?

__________________________________

6. Los quetzales están allá en la rama. (arriba, no muy lejos)

__________________________________

7. ¿Cuántos tigres hay afuera?

__________________________________

8. Afuera hay cinco tigres.

__________________________________

9. ¿Dónde están los ratones?

__________________________________

10. Los ratones están ahí en la cueva.

__________________________________

133


11. ¿Dónde está el río?

__________________________________

12. El río está lejos.

__________________________________

13. ¿Dónde vamos a descansar?

__________________________________

14. Vamos a descansar allá en el monte. __________________________________ (arriba, muy lejos) 15. -¿Dónde es el baile?

__________________________________

16. -Aquí en mi casa.

__________________________________

II. Llene los espacios en blanco con las palabras que corresponden según el significado que se le proporciona. 1. Alà _________

d

i d

i d

_____________.

¿Ese niño alto es tu hijo?

Sí, él es mi hijo; él es muy alto.

2. _________ Hernán kutápa dör?

Hernán kutápa dör __________________.

¿Cómo son las hermanas de Hernán?

Las hermanas de Hernán son bonitas.

3. Síkua e' dör _________ ? ¿Aquel extranjero era flaco?

i

_________, ie' dör_______.

No, él no era flaco. Él era gordo.

4. _________ d ¿El tronco es liviano o pesado?

d

________________________ èrë Este tronco es liviano pero

___________________________.

ese tronco es pesado.

_________ dör _____________.

Aquellos dos troncos (abajo, lejos) son muy pesados.

5. pë' _____________________

las buenas personas

6. alákölpa _________________

las mujeres bonitas

7. nãmù ___________________

los tigres grandes

8. ók _____________________

las arañas pequeñas

134


III. Íma i che... bribri ã? 1. La naranja es amarilla. __________________________________________________ 2. La camisa es anaranjada. __________________________________________________ 3. La luna es blanca. __________________________________________________ 4. El pájaro es azul. __________________________________________________ 5. Mi pantalón es negro. __________________________________________________ 6. La mariposa es muy roja. __________________________________________________ 7. El perico es verde. __________________________________________________ 8. El color del conejo es blancuzco. __________________________________________________

135


Tarea I. Escriba una oración en bribri utilizando cada uno de los siguientes colores: 1. màt:

_____________________________________________________

2. tsipátsipa:

_____________________________________________________

ĩ

ĩ

_____________________________________________________

4. dalóshdalosh: ___________________________________________________ 5. sarúlsarul: _____________________________________________________ ĩ

_____________________________________________________

II. Íma i che... bribri ã? 1. Los hombres son grandes.

____________________________________

2. La serpiente es verde.

______________________________________

3. ¿Cómo es el ratón?

______________________________________

4. El ratón es pequeño.

_____________________________________

5. Aquel muchacho era muy feo.

______________________________________

6. El camino es largo.

______________________________________

7. Aquella montaña es muy alta.

______________________________________

(arriba, muy lejos)

136


8. Las naranjas son anaranjadas.

______________________________________

9. Ese palo es corto.

______________________________________

10. Estas tortugas son pequeñas.

______________________________________

11. Las camisas de ellos son azules. ____________________________________ 12. El pantalón de mi papá es negruzco. __________________________________ 13. Las hijas de ustedes son muy bonitas. _________________________________ 14. Ese médico es bueno. 15. El sol es amarillo.

____________________________________ ______________________________________

III. Escriba el antónimo (significado contrario) de cada uno de los siguientes adjetivos y sus respectivos significados: adjetivo

significado

antónimo

jãñèie tchabàtchaba d dichàchà p bámbàë bat ĩ i buáala sarùrù sulùë ĩ

137

significado


Vocabulario ì? ¿qué? yì? ¿quién? ¿dónde?

mìkã? ¿cuándo?

õ õ antes e'tã / tã entonces después íñe hoy bulé mañana

Tté ichàkok - Palabras para preguntar íma? ¿cómo?(nom.) bíl ¿cuántos? (hum.) ìs? ¿cómo? (adj.) bìk ¿cuántos? (red.) ¿cómo? (adv.) bìt ¿cuántos? (pl.) yàie? ¿qué parentesco? bìtöm ¿cuántos? (al.)

õ

¿cuántos? (gen.)

mìkã? ¿cuándo? chikì ayer nañéwe en la noche i'tã ahora ĩ en la mañana èniã hace un rato di'batàã al mediodía iã todavía ĩ en la tarde ñíwe en el día ts li ts ĩ en las tardes w ? ¿dónde?

ĩ

cerca lejos

adentro kãñík ã / ú ĩ afuera

Yì be' dör? / Be' dör yì? Ì i' dör? / I' dör ì? Ìs Íma be' kie? Mìkã i Ie' dör be' yàie? õ ĩd pë' bíl? ák bìk? bìt? bìtöm?

arriba ĩ ĩ abajo

õ al medio

¿Quién es ud.? ¿Qué es esto? ¿Cómo está usted? ¿Cómo se llama usted? ¿Dónde vive usted? ¿Cuando vas a estudiar? ¿Cómo se hace? ¿Qué es él de usted? ¿Cuántos años tiene usted? ¿cuántas personas? (clase humana) ¿cuántas piedras? (clase redonda) ¿cuántos días? (clase plana) ¿cuántas hamacas? (clase alargada)

138


tté kàchok i' esto eso ñe' aquello e' aquello AQUEL el objeto está más arriba del nivel de la vista del hablante al mismo nivel de la vista del hablante más abajo del nivel de la vista del hablante

bua' buáala tsìr tsaní ĩ

yòie jãñéie ĩ tóttò bá póppò ĩõ

bueno bonito pequeño redondo largo alto pesado gordo avispado, audaz risueño, alegre nuevo viejo (personas) barato, suave, fácil caliente seco muy triste

à aquí ahí allá allá

no muy lejos del hablante

bastante lejos del hablante

kàchok

aì ĩ

di

allá ĩ

dià

I wák dör Adjetivos sulù ĩ rie shtát ĩ ĩ dichàchà dawèie ĩõ pápa d tchabàtchaba bámbàë

139

d

ĩ

allá

allá

malo, feo grande grande plano corto bajo liviano flaco enfermo triste usado, de segunda viejo (cosas) caro, duro, difícil frío mojado muy caliente


éköl bua' bueno buáala bonito i grande tsìr pequeño

sarùrù blanco màt rojo tsikirìrì amarillo

tsée bua'bua buenos buàmbuáala bonitos bulùbulù grandes tsìrtsìr pequeños

- colores sarúlsarul dalòlò dalóshdalosh blancuzco negro negruzco, café ĩ ĩ ĩ máshmash anaranjado azul celeste màtklë õ tsipátsipa muy rojo verde gris

à - otras palabras bromear reír yóök jãñùk enfermedad baile, fiesta dawè Y ' ĩ . Tengo calor. Y ' ĩ . Tengo frío. Alákölpa e' dör sulù. Aquellas mujeres eran malas. Alákölpa e' wák dör sulù. Aquellas mujeres eran feas (de mal aspecto). La clase de los días después de mañana: pasado mañana (en dos días) mañèk dentro de tres días dentro de cuatro días dentro de cinco días térriki dentro de seis días dentro de siete días kúiki dentro de ocho días páiki

140


11 DABÒM ÈYÖK K ÈT ̀ ̀,

ã, uk ̀ k

Íyi õ'

Aspecto perfectivo Ya vimos que el aspecto imperfectivo ( ) simple de los verbos transitivos termina en - o - y el de los intransitivos en - o - , según sean orales o nasales, respectivamente. Veremos en esta lección que los verbos también se conjugan en aspecto perfectivo (íyi õ'). Conocer la forma perfectiva de los verbos es fundamental, pues a partir de ella se conjuga la voz media. El aspecto perfectivo indica un evento completo que ocurrió en algún momento del pasado y se da por concluido. El énfasis está en el término de la actividad. El bribri distingue dos tiempos en el aspecto perfectivo, a los cuales denominamos perfecto remoto y perfecto reciente.  El perfecto remoto indica un evento pasado y completo ocurrido antes del día de hoy según el concepto bribri.  El perfecto reciente se usa para indicar un evento pasado y concluido en algún momento desde la última media noche (o la última puesta de sol en otros dialectos) hasta el presente. La formación del perfecto remoto es particular a cada verbo y por tanto no se puede formular una regla, aunque por lo general esta forma termina en saltillo ( ' ).

141


El perfecto reciente de los verbos activos se construye sustituyendo la vocal -ö o por la terminación -é (si el verbo es oral) o - (si el verbo es nasal). Observe que este tiempo se distingue del imperfectivo de los verbos transitivos solo por el tono: el imperfectivo lleva tono alto en la vocal final (-è, - ), mientras que el perfecto reciente lleva tono descendente (-é, - ).

Perfecto k 'cantar'

chikì 'ayer' íñe 'hoy' --------------- puesta de sol ---------------------► / media noche remoto reciente ↓ ↓ tsë' tsé 'cantó' (ayer o antes) 'cantó' (hoy)

Ejemplos: Awá tsë' chikì.

El médico cantó ayer.

Awá tsé èniã.

El médico cantó hace un rato.

Alà tö ali' ña' chikì.

El niño comió yuca ayer.

Alà tö ali' ñé èniã.

El niño comió yuca hace un rato.

Íyi õ': tso'

Formas perfectivas de tso' Tso' presenta distintas formas para ambos tiempos del aspecto perfectivo:

tso' imperfectivo: estados actuales o progresivos

Ye' tso' dawèie. Estoy / estaba enfermo.

tchá

bák

perfecto reciente: estados concluidos después de la última media noche

Ye' tchá d

i

ĩ

Estuve enfermo hace un rato.

142

perfecto remoto: estados concluidos ayer o antes

Ye' bák dawèie. Estuve enfermo (ayer o antes).


Igual funciona en el progresivo:

i tso' i tchá i bák

lök. lök ĩ lök chikì.

El cazador está cazando. El cazador estuvo cazando hace un rato. El cazador estuvo cazando ayer.

En la oración negativa perfectiva, se usa moto se neutraliza:

Ye'

i i i

dawèie. lök. bák lök ĩ lök chikì.

y la distinción entre reciente y re-

No estoy enfermo. El cazador no está cazando. El cazador no estuvo cazando hace un rato. El cazador no estuvo cazando ayer.

Al igual que en otras oraciones vistas, la partícula negativa principio de la oración:

ye'

puede aparecer al

dawèie. i

lök.

i bák

lök.

En la oración perfectiva con auxiliar de posición, aparecen tanto la forma bák como el auxiliar de posición:

Dù bák tchër Dù

ĩ

ĩ

El pájaro estuvo posado sobre la rama. El pájaro no estuvo posado sobre la rama.

Todas estas observaciones se aplican a las perífrasis progresivas:

Awá awá

chikì. El médico estuvo (sentado) cantando ayer. chikì. El médico no estuvo (sentado) cantando ayer.

143


Verbos intransitivos y de objeto incorporado Como ya hemos visto, los verbos en voz activa pueden ser orales o nasales, es decir, pueden tener vocal ö o vocal , respectivamente, antes del sufijo de infinitivo -k. También pueden ser transitivos o intransitivos. Los verbos intransitivos activos son pocos; por ejemplo: inùk 'jugar', 'gritar', los verbos de movimiento como nuk 'correr', 'caminar' y sus derivados, etc.; pero también se conjugan como intransitivos todos los verbos reflexivos (los que llevan el pronombre reflejo ', como ' 'formarse, aprender, estudiar' y ' 'despedirse'), los verbos recíprocos (los que llevan el pronombre recíproco añì 'entre sí' como añìppök 'pelear') y los verbos compuestos que presentan objeto incorporado. Algunos ejemplos de verbos con objeto incorporado son: Verbos de objeto incorporado (siempre intransitivos) Infinitivo

Objeto + verbo del que se deriva

kl

kl 'pie'+

bailar

'golpear, cortar'

ulàbatsök casarse ulà 'mano' +

'adherir'

ùshiklök barrer

'limpiar'

ùsh 'basura' + ikl

kãnèblök trabajar kãnè 'trabajo' + bl

'guardar'

I wà blìne Voz media

La voz media es básicamente un recurso gramatical que sirve para evitar la mención del agente de un evento, ya sea porque no se conoce, no interesa, no se quiere mencionar o simplemente porque no hay agente. Los verbos en voz media son siempre nasales e intransitivos; por ello nunca llevan caso ergativo (recordemos que el caso ergativo corresponde al sujeto de un verbo transitivo).

144


Verbo transitivo, voz activa frente a voz media: VOZ ACTIVA (VA):

ya' ĩ

Ie' tö blo'

Él bebió mucha chicha.

él ERG chicha.ABS VA mucho

VOZ MEDIA (VM):

Blo'

yàne ĩ

Se bebió mucha chicha.

chicha.ABS VM mucho

Verbo intransitivo, voz activa frente a voz media: VOZ ACTIVA (VA):

Ie'

tsë' ĩ

Él cantó mucho.

él.ABS VA mucho

Se cantó mucho.

ĩ

VOZ MEDIA (VM):

VM mucho

Podemos ver que las oraciones en voz media pueden tener caso absolutivo (el objeto directo de un verbo transitivo, como chicha en "se bebió chicha"). También puede ser que se mencione un participante agente o experiente de manera oblícua, esto es, marcándolo con alguna posposición, frecuentemente con wã (conocimos esta posposición cuando estudiamos la construcción posesiva con el verbo tso': Ye' wã krò tso' mañàt. Tengo tres gallinas):

Ye' wã i . wã i .

Lo sé. No lo sé / No sé.

nuk saber, verbo de voz media Algunos verbos solo tiene formas de voz media. Los verbos nasales que tienen tono alto en la raíz y bajo (no marcado) en la terminación de infinitivo son de voz media. d d d voz media: vivir õ caer, gritar kiànuk querer olònuk terminar d sufrir

145


Imperfectivo de voz media La forma imperfectiva de la voz media se reconoce por la terminación -r (a veces pronunciada -n):

Verbos de voz media Infinitivo

Imperfectivo

nuk saber

sabe

nuk vivir

(

) vive

õnuk caer, gritar

õ cae, grita

kiànuk querer

kiàr quiere

olònuk terminar

olòr termina

d

d

nuk sufrir

sufre

El imperfectivo de voz media tiene sentido habitual:

ĩ bola wa.

Aquí se acostumbra jugar bola.

Además de este uso indicativo, el imperfectivo de voz media sirve para expresar posibilidad de hacer algo; el participante involucrado se marca como dativo mediante la posposición ã 'para'. Ejemplos: Uso indicativo: Uso potencial:

ĩ bua' bola i' wa. Ye' ã

ĩ bola' i' wa.

Se juega bien con esta bola. Yo puedo jugar con esta bola.

La segunda oración significa literalmente: Para mí (es posible) jugar con esta bola. Como en la voz activa, a la forma imperfectiva de voz media se suele agregar el sufijo -ke en la oración afirmativa y - en la negativa. En Coroma, esta forma tiene sentido de acción progresiva:

. blo' yàr

Se está cantando.

.

No se está bebiendo chicha.

El verbo 'ver' tiene dos formas imperfectivas de voz media: una regular: 'se está viendo', y una supletiva (con cambio de raíz): 'se ve, se puede ver', 'se ve, se puede ver', 'se está viendo'.

146


Perfectivo de voz media El perfectivo de voz media presenta la terminación -ne. Al menos en el dialecto de Coroma, la oposición entre perfecto remoto y perfecto reciente de voz media no se da. (Se ha señalado que en otros dialectos la terminación de perfecto reciente de voz media es -na.)

ĩ

bua'. ĩ ĩ

Se jugó bien (en cualquier momento del pasado).

bua'.

Blo' yàne.

No se jugó bien (en cualquier momento del pasado). Se bebió chicha (en cualquier momento del pasado).

lo' yàne.

No se bebió chicha (en cualquier momento del pasado).

En Coroma, el perfecto de voz media además sirve para expresar futuro perfecto:

Mìkã

awá

,

e'tã se' mìke kãnèblök.

Cuando el médico haya cantado, entonces iremos a trabajar. (= terminado de cantar)

Oración perfectiva negativa Cuando una oración es perfectiva y negativa, el verbo siempre se conjuga en perfecto remoto de voz media, con la terminación -ne:

Awá

.

El médico no cantó (en cualquier momento de pasado).

Al tratarse de una declaración negativa, en la cual quien pudo ser agente en realidad no realizó ninguna acción, la oración se construye en voz media, siempre intransitiva. El participante, por lo tanto, no puede ser marcado como caso ergativo (con tö, dör o r), sino que se marca con la posposición wã:

Alà wã ali' ñàne. Kë alà wã ali' ñàne. Ye'

wã Alí

.

El niño no comió yuca (en cualquier momento del pasado). Yo no vi a Alí.

147


Verbos con dos raíces La siguiente tabla muestra verbos que presentan raíces distintas para el infinitivo y para el perfecto remoto, fenómeno que se llama supletivismo. Mientras que las formas de infinitivo, imperativo e imperfectivo de voz activa se construyen a partir de la raíz que conocimos con el infinitivo, las formas de voz media se construyen con la raíz que aparece en el perfecto remoto: Verbos con dos raíces Voz Activa Infinitivo (tr=transitivo; int=intransitivo)

decir tr kàchök señalar tr recoger, escribir tr

matar tr

Voz Media

Imperfecto simple / imperfecto con -ke

Perfecto reciente

Perfecto remoto

chè / chèke

ché

yë'

kàche / kàchèke

kàché

shtè / shtèke

shté

kàyë' kít

ttè / ttèke

tté

hablar int

Imperfecto

Perfecto

-

tté

út

golpear (alarg) tr ppè / ppèke añìppök pelear int ì ì

ppé ñìppé

búk ñìbuk

bùr ñìbùr

bùne ñìbùne

ikl

iklè / iklèke

iklé

irìr

irìne

skuè / skuèke

skué

irík súk

sùr

sùne

limpiar tr lavar tr

Aunque no son supletivos, los siguientes verbos presentan un perfecto remoto particular:

hacer tr '

yawè / yawèke

yawé

formarse int

'

ver tr

õ

' '

bañarse int tostar, asar tr

yö'

akué

aùr

aùne

katùr

katùne

-

-

ulàbatsé ulàbáts -

-

kuè / kuèke

kué

leer tr

õ

õ

adherir tr

batsè / batsèke

õ

batsé

ulàbatsök casarse int

148

úk katu' õ báts


Sufijos verbales Los sufijos verbales se unen a la forma conjugada del verbo, por lo que aparecen al final de la palabra verbal. Estos sufijos enfatizan o especifican de diversas maneras el significado del verbo. Los sufijos más frecuentes son: sufijo verbos con sufijo

significado

-wã d '

-wã enfatiza el término de una acción

-ãt

morir acostarse

' despedirse mùkãt dejar

-kã

'

levantarse subir

-dö

'd '

-ãt indica separación -kã indica movimiento hacia arriba (viene de 'tiempo, lugar')

d detenerse -dö indica que la acción continúa d sentarse hasta determinado punto (de d 'llegar')

Los verbos con sufijo se conjugan igual que su verbo de base: Infinitivo + sufijo

d ' ' ' 'd '

Perfectivo

Verbo de base

dúwã murió acostarse ' ' se acostó despedirse ' se despidió subir shka'kã subió levantarse ' se levantó d detenerse ' dúd se detuvo d sentarse ' 'd se sentó morir

(la vocal del sufijo se armoniza con la del perfecto)

149

d estar enfermo tök golpear decir caminar, ir tocar

Perfectivo

të' yë' shka' ké (rec.)

d rajar

tchë'


Observe

 Los verbos nasales intransitivos con tono descendente en la raíz, como nuk 'descansar' y nuk 'volar' se conjugan diferente a los verbos nasales intransitivos con tono bajo en la raíz, como, ĩ 'llorar', inùk 'jugar' y 'gritar'. Veamos: inùk 'jugar' Aspecto imperfecto perfecto reciente perfecto remoto

ie' ĩ ĩ ie' ĩ ie' ĩ ĩ'

Voz Activa

Voz Media

él juega / va a jugar

ĩ ĩ

se juega

él jugó

ĩ ĩ

se jugó

nuk 'descansar' Aspecto imperfecto perfecto reciente perfecto remoto

Voz Activa

ie' ie' ie'

'

Voz Media

él descansa / va a descansar

se descansa

él descansó

se descansó

150


Practique Conjugue los siguientes verbos según el modelo: ĩ

Verbo Intransitivo Nasal (perfecto remoto: ĩĩ') 'llorar'

Aspecto  imperfecto perfecto reciente perfecto remoto

Voz Activa

(ie') ĩ ĩ (ie') ĩ (ie') ĩĩ'

Voz Media

(él) llora / va a llorar

ĩĩ

se llora

(él) lloró

ĩĩne

se lloró

Verbo Intransitivo Oral (perfecto remoto: shka') 'caminar, andar, ir' Aspecto  imperfecto perfecto reciente perfecto remoto

Voz Activa

Voz Media

camina / va a caminar

se camina

caminó

se caminó

Verbo Transitivo Oral (perfecto remoto: yulö') 'buscar' Aspecto  imperfecto perfecto reciente perfecto remoto

Voz Activa

Voz Media

busca / va a buscar

se busca

buscó

se buscó

Verbo Transitivo Nasal (remoto: ') 'ver' Aspecto  imperfecto perfecto reciente perfecto remoto

Voz Activa

Voz Media

ve, va a ver

se ve

vio

se vio

151


Tarea I. Íma i chè ... español ã: P

____________________________________

2.

i shka' ena

lë' kãñík ã.

3. Kl

ne ĩ chikì nañéwe. i chika kata'.

Y

ne. ĩnùke bola wa.

____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________

ne kl

____________________________________ ____________________________________

9. Èniã Kadije tö

õ

I

____________________________________ ____________________________________

II. Íma i chè ... bribri ã: 1. Ayer comimos con el médico.

________________________________

2. Mi tío materno llegó ayer por la tarde. ________________________________ 3. Las muchachas estuvieron muy tristes. ________________________________ 4. Los hombres sembraron yuca.

________________________________

5. La niña no durmió muy bien ayer.

________________________________

152


Vocabulario infintivo

imperativo

imperfectivo

íyi õ'

i wà blìne

perfectivo

voz media

Verbo intransitivo nasal: ĩ 'llorar' (remoto: ĩĩ') Aspecto Voz Activa imperfecto (i ) ĩ ĩ (él) llora / va a llorar perfecto reciente (i ) ĩ (él) lloró perfecto remoto (i ) ĩĩ

Voz Media ĩĩ se llora ĩĩ se lloró

Verbo intransitivo oral: 'caminar, andar, ir' (remoto: shka') Aspecto Voz Activa imperfecto camina / va a caminar perfecto reciente shké caminó perfecto remoto shka'

Voz Media shkàr se camina shkàne se caminó

Verbo transitivo oral: 'buscar' (remoto: yulö') Aspecto Voz Activa imperfecto (i) yulè / (i) yulèke (lo) busca / (lo) va a buscar perfecto reciente (i) yulé (lo) buscó perfecto remoto (i) yulö'

Voz Media se busca se buscó

Verbo transitivo nasal 'buscar' (remoto: ') Aspecto Voz Activa imperfecto (i) / (i) ke (lo) ve /va a ver perfecto reciente (i) (lo) vio perfecto remoto (i)

Voz Media r ne

Verbo intransitivo nasal: inùk 'jugar' Aspecto Voz Activa imperfecto i ĩ ĩ perfecto reciente i ĩ perfecto remoto i ĩ ĩ

él juega / va a jugar él jugó

Verbo intransitivo nasal: 'descansar' Aspecto Voz Activa imperfecto i él descansa / va a descansar perfecto reciente i él descansó perfecto remoto i

153

Voz Media ĩ ĩ ĩ ĩ

se ve se vio

se juega se jugó

Voz Media se descansa se descansó


Verbo estativo tso' Forma imperfectiva Formas perfectivas tso' bák estar, haber reciente: tchá Un verbo de conjugación peculiar rrát escurrir tr reciente: terré

Oración afirmativa ye' bák dawèie. yo estuve enfermo

Oración negativa bák dawèie. yo no estuve enfermo

ye' tö i rrát yo ERG lo escurrí

i à yo no AG lo escurrí

Lo sé. No lo sé / No sé. i ĩ Aquí se acostumbra jugar bola. I ĩ i Se juega bien con esta bola. Y i ĩ i Yo puedo jugar con esta bola. Se está cantando. No se está bebiendo chicha. ĩ Se jugó bien (en cualquier momento del pasado). ĩ ĩ No se jugó bien (en cualquier momento). Blo' yàne. Se bebió chicha (en cualquier momento). blo' yàne. No se bebió chicha (en cualquier momento). . El médico no cantó (en cualquier momento). i El niño no comió yuca (en cualquier momento). i El niño no comió yuca (en cualquier momento). Y No vi a Alí. ì ì . Y

i

i

Cuando el médico haya cantado (=terminado de cantar), entonces iremos a trabajar.

I wà blìne - Voz Media saber sabe kiànuk querer kiàr quiere vivir vive õ caer, gritar õ cae, grita olònuk terminar olòr termina d sufrir d sufre ver

, ,

Verbos de objeto incorporado (intransitivos) 'pie' + 'golpear, cortar' bailar 'adherir' ulàbatsök casarse ulà 'mano' + ùsh 'basura' + 'limpiar' ùshiklök barrer 'guardar' kãnèblök trabajar kãnè 'trabajo' +

se ve, se puede ver se está viendo

154


Verbos con sufijo subir shka'kã (rem.) d morir dúwã (rem.) 'd d detenerse ' dúd (rem.) ' acostarse ' (rem.) ' levantarse ' (rem.) ' d sentarse ' tchë'dë (rem.) ' despedirse ' (rem.)

de ' caminar, ir de d estar enfermo de d de tök / të' golpear de (rec.) tocar de ' rajar de ' decir

Verbos con dos raíces Infinitivo (tr=transitivo; int=intransitivo) decir tr kàchök señalar tr recoger, escribir tr matar tr

Voz Activa Imperfecto simple / imperfecto con -ke

Perfecto reciente

Perfecto remoto

chè / chèke

ché

yë'

kàche / kàchèke

kàché

kàyë'

shtè / shtèke

shté

kít

ttè / ttèke

tté

hablar int golpear (alarg) tr

lavar tr

-

tté

út

ppé

búk

bùr

bùne

ñìppé

ñìbuk

ñìbùr

ñìbùne

iklè / iklèke

iklé

irík

irìr

irìne

skuè / skuèke

skué

súk

sùr

sùne

ppè / ppèke

añìppök pelear int limpiar tr

Voz Media Imper- Perfecto fecto

ì

ì

Aunque no son supletivos, los siguientes verbos presentan un perfecto remoto particular: hacer tr '

yawè / yawèke

yawé

formarse int

yö' '

ver tr

'

bañarse int

akué

úk

aùr

aùne

kuè / kuèke

kué

katu'

katùr

katùne

leer tr

õ

õ

õ

adherir tr

batsè / batsèke

batsé

báts

-

-

ulàbatsé

ulàbáts

-

-

tostar, asar tr õ

'

õ

ulàbatsök casarse int

155


Material de soporte Formas perfectivas de todos los verbos estudiados. Forma infinitiva beber tocar comer (veg. duros y animales)

VERBOS TRANSITIVOS ORALES (-ök) Formas perfectivas Oración afirmativa Oración negativa ya' ye' tö i ya' ye' àne yo ERG lo bebí yo no AG lo bebí reciente: yé ka' ye' tö i ka' ye' àne yo ERG lo toqué yo no AG lo toqué reciente: ké kata' ye' tö i kata' ye' àne yo ERG lo comí yo no AG lo comí reciente: katé tsë'

ye' tö i tsë'

ye'

reciente: tsé

yo ERG lo oí

yo no AG lo oí

tchë'

ye' tö i tchë'

ye'

reciente: tché

yo ERG lo rajé

yo no AG lo rajé

të'

ye' tö i të'

ye'

cortar, golpear (red)

reciente: té

yo ERG lo corté

yo no AG lo corté

ĩ

ĩ

ye'

responder

reciente: ĩ

yo ERG lo respondí

yo no AG lo respondí

kuátchök

kuátchë' reciente: kuátché wámblë' reciente: wámblé blë' reciente: blé ichàki' reciente: ichàké ali' reciente: alé pàli' reciente: pàlé yulö' reciente: yulé u' reciente: wé

ye' tö i kuátchë'

ye'

yo ERG lo sembré

yo no AG lo sembré

ye' tö i wámblë'

ye'

yo ERG lo hice

yo no AG lo hice

ye' tö i blë'

ye'

yo ERG lo guardé

yo no AG lo guardé

ye' tö i ichàki'

ye'

yo ERG lo pregunté

yo no AG lo pregunté

ye' tö i ali'

ye'

yo ERG lo cociné

yo no AG lo cociné

ye' tö i pàli'

ye'

yo ERG lo remojé

yo no AG lo remojé

ye' tö i yulö'

ye'

yo ERG lo busqué

yo no AG lo busqué

ye' tö i u'

ye'

yo ERG lo molí

yo no AG lo molí

oír, escuchar rajar, punzar

sembrar

wámblök hacer guardar

ichàkök preguntar cocinar

pàlök remojar buscar moler

'

156

ĩ

'

'

ne ne ne ĩ ne ne ne à ne ne à ne ne ne


Forma infinitiva hacer hacer

VERBOS TRANSITIVOS NASALES (- (N) ) Formas perfectivas Oración afirmativa Oración negativa õ' ye' tö i õ' ye' õne reciente:

yo ERG lo hice

yo no AG lo hice

kãnèõ'

ye' tö i kãnèõ'

ye'

reciente:

yo ERG lo hice

yo no AG lo hice

ye'

ye'

õ' saludar, despertar molestar

õ'

õne õne

reciente:

yo ERG lo saludé

yo no AG lo saludé

tsirìõ'

ye' tö i tsirìõ'

ye'

reciente:

yo ERG lo molesté

yo no AG lo molesté

õne

síõ'

ye' tö i síõ'

ye'

secar

reciente:

yo ERG lo sequé

yo no AG lo sequé

móõ'

ye' tö i móõ'

ye'

repetir, practicar

reciente: mó

yo ERG lo repetí

yo no AG lo repetí

ye'

' kùne

õ' bañar a alguien

reciente:

'

õ'

õne moõne õ

yo ERG lo bañé

yo no AG lo bañé

ye'

ye'

'

ne

jalar

reciente:

yo ERG lo jalé

yo no AG lo jalé

ñùk

ña'

ye' tö i ña'

ye'

comer (vegetales suaves)

reciente: ñé

yo ERG lo comí

yo no AG lo comí

kínuk

kíne'

ye' tö i kíne'

ye'

esperar

reciente: kíné

yo ERG lo esperé

yo no AG lo esperé

kímuk

kíme'

ye' tö i kíme'

ye'

ayudar

reciente:

yo ERG lo ayudé

yo no AG lo ayudé

mùk

me'

ye' tö i me'

ye'

dar

reciente:

yo ERG lo di

yo no AG lo di

Forma infinitiva comer (en general) caminar, ir

à conversar

ñàne ne mène mène

VERBOS INTRANSITIVOS ORALES (-ök) Formas perfectivas Oración afirmativa Oración negativa chika' ye' chika' ye' chikàne yo comí yo no comí reciente: chiké shka' ye' shka' ye' àne yo caminé, fui yo no caminé, no fui reciente: shké à ' ye' à ' ye' à àne yo conversé yo no conversé reciente: à

157


tsë'

ye' tsë'

ye'

cantar

reciente: tsé

yo canté

yo no canté

kãnèblök

kãnèblë' reciente: kãnèblé '

ye' kãnèblë'

ye'

yo trabajé

yo no trabajé

reciente:

yo cacé

trabajar cazar

'

ye' ye'

'

ne ne

ye'

ne

yo no cacé

'

ye'

ne

bailar

reciente:

yo bailé

yo no bailé

ùshiklök

ùshiri'

ye' ùshiri'

ye'

barrer

reciente: ùshiklé

yo barrí

yo no barrí

ne

kapë'

ye' kapë'

ye'

dormir

reciente: kapé

yo dormí

yo no dormí

ne

ñáwök

ñáu'

ye' ñáu'

ye'

defecar

reciente: ñáwé

yo defequé

yo no defequé

ñáùne

VERBOS INTRANSITIVOS NASALES (-(n)uk) Forma infinitiva Formas perfectivas Oración afirmativa Oración negativa ne' ye' ne' ye' ne correr yo corrí yo no corrí reciente: né ne' ye' ne' ye' ne descansar yo descansé yo no descansé reciente: ne ne' d ne' d ne volar el pájaro voló el pájaro no voló reciente: ne inùk ini' ye' ini' ye' jugar yo jugué yo no jugué reciente: iné ĩ ĩĩ' ye' ĩĩ' ye' ĩĩne llorar yo lloré yo no lloré reciente: ĩ jãñùk jãñi' ye' jãñi' ye' ne reír yo reí yo no reí reciente: jãñé ' ye' ' ye' ne gritar

reciente:

yo grité

158

yo no grité


VERBOS DE VOZ MEDIA - INTRANSITIVOS NASALES (-nuk) Forma infinitiva Formas perfectivas Oración afirmativa Oración negativa ne ye' ne ye' ne vivir yo viví yo no viví reciente: ne nuk ne ye' ne ye' ne sentirse yo me sentí (me siento) yo no me sentí reciente: ne ne ye' ne ye' ne terminar yo terminé yo' no terminé reciente: ne ne ye' ne ye' ne saber yo AG lo supe yo no AG lo supe reciente: ne kiànuk kiàne ye' ĩ àne ye' ĩ àne querer yo EXP lo quise (lo quiero) yo no EXP lo quise reciente: kiàne ( no lo quiero)

olònuk

olòne

i olòne

terminar

reciente: olòne

terminó

õ

õne

caer, gritar

reciente: õne

cayó, gritó

d

d

ye'

doler, sufrir

reciente: d

ne no terminó

õne ne ne

õne no cayó, no gritó

d

ne

yo EXP lo sufro = me duele

'

d

ne

no EXP lo sufro = no me duele

Los verbos intransitivos mìk 'ir', d 'llegar' y d 'regresar' Forma infinitiva Formas perfectivas Oración afirmativa Oración negativa mìk míne ye' míne chikì ye' ne chikì ir(se) yo me fui ayer yo no me fui ayer reciente: mí(ã) imperfectivo: mì, mìke d dë' ye' dë' chikì. ye' d ' chikì. llegar yo llegué ayer yo no llegué ayer reciente: dé / dáã (+ inmediato) imperfectivo: dò(ã) d ne d ne ye' d ne chikì. ye' d ne chikì. regresar yo regresé ayer yo no regresé ayer reciente: déne

159


Notas ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

160


12 DABÒM ÈYÖK K BÖ̀ T ̀ da ẽ̀ ẽ̀ ? Ì k ẽk wì w

̀

s

ẽ ã

Ya puedo leer historias En esta última lección leeremos la historia

ĩ

õ d

?, que significa:

______________________________________________________________ Recordemos que al estudiar los verbos de voz media, aprendimos el verbo õnuk, que significa 'caer' y 'gritar'. En este título tiene la segunda acepción.

õ

õ

õ

caer, gritar imperfectivo perfectivo

Estudio de vocabulario para comprender la narración

La mayoría de las palabras y estructuras que aparecen en la narración las hemos estudiado a lo largo del curso. Por supuesto, hay también algunas palabras y expresiones que no conocemos. En las siguientes tablas aparecen las palabras conocidas y nuevas que debemos saber para comprender la historia (entre paréntesis, el número de la línea donde aparece el término por primera vez):

161


Conocidos: Nuevos:

oído (8) dúk caracol (3)

Kiè - Sustantivos dìwö à sol, día (29) tronco (39) cuesta (32)

wì raíz (36)

calabacito (37) (de

calabaza)

I wák dör - Adjetivos lèna tranquilo (36)

muy fuerte, muy grande (82)

muy bueno, muy bien

õ kàchok - Expresiones temporales döèjke tã dökukùne d un tiempo después (14) al rato (41) mientras tanto (61) Mó - Ideófonos Expresiones que imitan un sonido, como las onomatopeyas, pero que también pueden hacer otro tipo de indicaciones, como dirección, ausencia de esta, etc. chòò kòu ma ĩ sin rumbo (5) un tipo de golpe (40) un tipo de golpe (63)

ie

à - Otras palabras y expresiones como, para (posposición comparativa o de finalidad) (3)

partícula de progresión del discurso (5) hasta (12) más que (16) vocativo: "oh señor" (18) pronombre recíproco + en = conjuntamente (29) añì ã como ese; tal ... (día, en este caso) (32) ñèjke uno contra otro (40) ñìmikã ĩ ĩ õ ĩ una y otra, ambas (se refiere a las manos) (59) él mismo (79) wák cha ska tã

Además de estas palabras, el texto presenta varios verbos nuevos o verbos conocidos en formas que no llegamos a estudiar durante este curso. La tabla siguiente incluye anotaciones sobre estos usos específicos que veremos en el texto.

162


- Verbos Línea Verbo 3 3 õ 4 ulàr 5

dómi

6 11

à bikéitse

12

d

13 15 24 29 37 38 41 43 45 46 54 56 57 60 61 65 66 68 69 70 70 72 80 81

mùk pàtchéwã dáã dé chène à mówã mú tër yétsã

tcháshkalmi shkókkã õ méãt mòtër

Descripción imperfectivo de mantener (verbo de voz activa vs. ) infinitivo de finalidad de õ gritar: para gritar imperfectivo de ulànuk sonar (verbo de voz media vs. à ) imperfecto de d llegar + -mi, sufijo que indica desplazamiento: ir pasando imperfectivo de à hacer sonar, tocar (un instrumento) imperfectivo de bikéitsök pensar d llegar + -mi, sufijo que expresa potencial/futuro: puede llegar (también al principio de la lección: õ puedo leer) forma imperfectiva de mìk ir (vs. míã imperfecto con dirección) forma exhortativa de ver: veamos imitar, repetir, practicar, también significa probar dar, también significa poner, fijar perfectivo de llevar (-mi indica desplazamiento) perfectivo de à meter variación del imperfecto dó / dóã de d llegar d ; con agente marcado con la posposición wã significa traer decir + -ne, sufijo de significado iterativo: de nuevo conjugación desiderativa de à : querer tocar imperativo de (o ) amarrar imperativo de mùk poner + tër; auxiliar de posición: poner en el suelo perfecto reciente de sacar perfecto reciente de amarrar decidió agarrar, de agarrar decidió escapar, de escapó ( -mi indica desplazamiento) mìk + - , con agente marcado con la posposición wã: llevar infinitivo de finalidad de : para subir infinitivo de finalidad de : para correr (-kã: hacia arriba) perfectivo de õ quedarse (verbo de voz media) de tchër, auxiliar de posición: sentado perfectivo de mùk dejar + -ãt, sufijo que indica separación de tër, auxiliar de posición: tirado de amarrar + tër auxiliar: amarrado

163


̀ da ẽ̀ ẽ̀

Ì k ẽk wì

¿Por qué el mono congo grita tan fuerte? 1. ______________________________

ì 2. tö wìm dör pë'

2. ______________________________

ĩ

3. Ie' wã dúk tso'

i '

õ k ie, 3. ______________________________

4. e' ulàr sulùë.

4. ______________________________

5. E'tã ètökicha ie' dómi chòò cha

5. ______________________________

6. ie' i tsè tö èköl pë'

6. ______________________________

d

7. e' ulàr bua'ë,

7. ______________________________

8. ulàne bua' ie'

8. ______________________________

9. Ie' mí i

9. ______________________________

ìd

10. Ie' i

10. _____________________________

mù tso' d

11. _____________________________

11. Ñè i ' tö i bikéitse: 12. "

'

d

i

mù dúk ska?"

12. _____________________________

13. Ie' mí chòò...

13. _____________________________

14. Döèjke tã, ie' tö i bikéitse:

14. _____________________________

15. "

15. _____________________________

' mí namù ã i chök

16. tö ye' dúk ulàr ie' i

"

16. _____________________________

17. Ñè i ' míã namù ã i che:

17. _____________________________

18. "

18. _____________________________

19. ye' dúk i' ulàr be' i

"

19. _____________________________

20. Namù tö i che: "Be' i che."

20. _____________________________

21. Ie' tö i che:

21. _____________________________

22. "

22. _____________________________

' dúk ulàr be' i

23. be' ĩ i i mí i

23. _____________________________ i

24. _____________________________

164


25. _____________________________

25. E' wa be' i 26. ye' dúk ulàr be' i 27. Ñè

26. _____________________________

"

27. _____________________________

mù tö i bikéitse: "Bua' i di."

28. _____________________________

28. Namù tö ie' ã i che:

29. "Bua' i di! Míshka añì ã i díwö muk." 29. _____________________________ 30. Ie'pa tö añì ã i díwö me'.

30. _____________________________

31. Ie'pa tö añì ã i che:

31. _____________________________

32. Díwö ñèjke yö ba kínè

ĩ

32. _____________________________

33. Namù tö i che:

33. _____________________________

34. "Ë

"

34. _____________________________

35. Mìkã ie'pa díwö dé,

35. _____________________________

36. e'tã ie' mí

36. _____________________________

lèna kàl wì ã.

37. Ie'

37. _____________________________

i

38. _____________________________

38. E' pàtchéwã ie' ' ulà ã,

ĩ inùk; 39. _____________________________ 40. ppèke ie' rö ñìmikã: kòu, kòu, kòu... 40. _____________________________ 39. e' wa ie'

l

41. Dökukùne, ie' i

mù dáã.

41. _____________________________

42. Namù ã ie' tö i che:

42. _____________________________

43. "Be' dúk dé be' wã?"

43. _____________________________

44. Namù tö i che: "

"

44. _____________________________

45. Ie' tö i chène namù ã:

45. _____________________________

46. "Be'

46. _____________________________

' "

47. _____________________________

48. Namù tö ie' ã i che:

48. _____________________________

49. "

49. _____________________________

'i

' i mó "

50. Ie' tö i chène namù ã:

50. _____________________________

165


51. "Èrë be'

51. _____________________________ ' wã i tchër ès."

53. Ñè

mù tö i che:

53. _____________________________ 54. _____________________________

' ulà mówã."

54. "Ë

52. _____________________________

55. Namù ã ie' tö i che:

55. _____________________________

56. "Be' dúk mú tër."

56. _____________________________

57. Namù dúk yétsã i mé tër,

57. _____________________________

58. namù ulà mé ie' ã.

58. _____________________________ ĩ ĩ iõ ĩ 59. _____________________________ 60._____________________________

59. Pàtchéwã ie' 60. mu

i 'd

61. E' dalèwa ie' tö namù dúk tër kl

61. _____________________________

62. ie'

62. _____________________________

i

i

63. kl i

i '

63. _____________________________

ĩ

i

ĩ

64. _____________________________ 65. _____________________________

i 66. Ie' wã namù dúk mí

66. _____________________________

67. Namù

67. _____________________________ i

68. _____________________________

i

69. _____________________________

70. Namù õ

70. _____________________________

71. ie' wã namù dúk mí

71. _____________________________

72. ie' r ie' dúk méãt namù ã.

72. _____________________________

73. Dökukùne tã,

73. _____________________________

i d

i

75. namù d

ĩ

74. _____________________________ 75. _____________________________

166


i ' bua'ë.

76. _____________________________

77. Ie' tö i che:

77._____________________________

78. "Ajá, e' kiàne ye' ĩ "

78. _____________________________

79. Ie' wák tcháshkal,

79. _____________________________

80. ie' tö namù mé

80. _____________________________

81. ulà mò

81. _____________________________

82. E' 83.

ĩ ì

mù õ õ

'ëme

i

82. _____________________________ i añìes.

83. _____________________________

Versión libre en español

El mono congo, dicen los mayores, era un hombre corpulento. Tenía un caracol que usaba para gritar, pero sonaba muy feo. Una vez que andaba por ahí, escuchó a alguien tocando un caracol: ¡Ese sí que sonaba bonito! Realmente le gustó como sonaba. Entonces se fue a ver quién sonaba aquel caracol, y vio que era el tigre. El mono pensó: - Vamos a ver... ¿cómo puedo apoderarme yo de ese caracol? Se quedó cavilando y al rato se le ocurrió una gran idea: - ¡Ya sé! - y se fue a decirle al tigre: - Oiga, señor, ¿sabe qué?, mi caracol suena más fuerte que el suyo. El tigre le respondió:- Eso es lo que usted dice. Entonces el mono insistió: - Sí, sí, es cierto, ¿no quiere que vayamos a comprobarlo? Así usted podrá ver que el caracol mío suena más que el suyo. Entonces el tigre pensó: "nada pierdo", y le contesta: - Bueno, está bien, fijemos una fecha. Así, se pusieron de acuerdo: "El día tal te espero allá en aquella cuesta"¨ ¡Muy bien!

167


Finalmente llegó el día que habían acordado. El mono llegó primero y fue a sentarse al pie de un árbol. Llevaba dos jícaritos huecos; metió una mano en cada uno, y ahí se quedó jugando sentado en el tronco. Golpeaba los jícaros uno contra otro, haciéndolos sonar: toc, toc, toc... En eso estaba cuando ve que viene el tigre y entonces le dice: - ¿Trajo su caracol? - Claro que sí -le responde el tigre. Entonces vuelve el mono y le dice: - ¿Pero... no le gustaría sonar primero estos jicaritos? ¿No ve qué lindo que los sueno yo? Entonces el tigre le responde: - Bueno, está bien; vamos a probarlos. Y dice el mono: -Pero tiene que meter las manos en los jícaros, así como las tengo yo metidas. Entonces replica el tigre: Está bien -dice el tigre- métamelos en las manos. Y sigue el mono: - Pero deje su caracol ahí. El tigre puso su caracol por ahí, luego le extendió las dos manos. Entonces el mono le metió los jícaros en las manos y se los amarró bien amarrados. Hecho esto, el mono agarró el caracol del tigre de un solo tirón y salió corriendo hacia las ramas de los árboles, escapándose por entre las copas. Se había llevado el caracol del tigre, y este, con las manos metidas en los jícaros, no podía subirse al árbol, ni podía perseguir al mono, que ya iba lejos con el caracol del tigre. El tigre se quedó sentado muy triste. El mono se salió con la suya, se llevó el caracol y dejó al tigre abandonado, con las manos amarradas adentro de los jícaros. Por eso es que el tigre grita tan feo y tan fuerte, mientras que el mono congo grita muy lindo y muy fuerte también. a' ts e ua' Carla ena Alí

e' t á ' aw

bribri wa sa' tã!

168


Soluciones

a las prácticas y tareas 1 - ÈT I móu - Practique I. Íma i chè... bribri ã ¿Cómo se dice en bribri...? 1. Ye' kie (su nombre). alàralar tso'? 8. Íma awá kie? 9. Míshka! 10. Ë ì u ã - Haga en casa I. Llene los espacios en blanco utilizando expresiones adecuadas. A: ) na? / b) Ìs be' tso' ? / c) Ìs? B: a)Ye' na bua'ë. b) Ye' tso' bua'ë. / c) Bua'ë. B: Ye' kie (nombre), ena be'? A: Ye' kie (nombre). B: Ë Be' añìes. ì e' s w a wa. A: Ë II. Íma i wà i ché... español ã? ¿Qué significa ... en español? 1. ¿Cómo está usted? 2. ¿Están en casa? 3. ¿Cómo amaneció? 4. Disculpe (te molesto). 5. ¡Gracias! 6. ¡De nada! 7. Felicidades (me siento muy bien) 8. ¿Cómo se llama la mujer? 9. ¿Cómo se llama el hombre? 10. La gente está muy bien. III. ¿Qué significan las siguientes palabras y cuál es su forma en plural? 1. árbol - kàl (tsée) 2. médico - awápa 3. niño/a, hijo/a - alàralar 4. muchacha - bùsipa 5. tigre - namù (tsée) 6. persona, gente - pë', pë'pa 7. hombre 8. muchacho 9. olla - (tsée) 10. él, ella - ie'pa. 2 - BÖT uã I. Ordene las siguientes oraciones en un diálogo coherente. 3. - 10. - 6. - 5. - 9. - 12. - 1. - 7. - 11. - 4. - 8. - 2. II. Íma i wà i chè ... bribri ã? 1. I' dör ù. 2. I' dör namù. 3. d 4. d dör awá. 6. d d P d ( ) P d 9. Áù, ye' P d 10. Y di 3 - MAÑÀT I móu Íma i chè ... bribri ã? i i i i ì i õ i ĩ nai i ĩ 7 ...awá krò wa. 8. ...a' alà ã. uã I. Íma i chè ... bribri ã? 1. I' dör ye' ãmì. 2. I' dör ye' 3. A' dör Edgar alàralar? 4. Ie'pa dör awápa. 5. ĩ Coroma. 6. i d i d ì I d i i d i d ìi d ĩ i i d i i II. Llene los espacios en blanco con las palabras adecuadas según la traducción que se le da. 1. Namù 2. Chìchi õ ik. 3. Dù ĩ õ - awá ã. 5. Pë' - ye' ãmì icha. 7. Bùsipa köl wa. 9. Kàlula Y - ì i ĩ - ño õ ì - kàlula mik. - awá ska. ĩ - kàlula mik.

169

i ĩ


4 - TCHËL I móu ĩ - Responda. 2. ( ĩ alà / ie'pa) tso' õ i ) O I I (Aláköl / ie') tso' kàpi yök. 10. (Alà / ie') tso' inùk bola wa.

3. (Alàralar / ie'pa) tso' ( / ãñì) yawök. 4. (Aláköpa / 6. Ie' tso' 7. I tso'rak tsök. 8. Ie' tso' ùshikalök. 9.

ĩ àkök - ( ì õ ) - kàpi yök. kãnèblök. . i blök - inùk bola wa. i - ùshikalök. II. Ímã i chè bribri ã...? 1. d I d i i 4. i I i 8. Míshka kàpi yök. 9. Ye' kínú tsìr. 10. i Y (wámbl ) Ye' tso' kãnèblök. 14. Ye' kapákwã! 15. Ë

.

k-

i

ì i 7. Y iì

õ

4. -

I d i iì

õ

d

-

i

5 - SK L I móu I. Ímã i chè ... español ã? 1. Voy a ir a bailar en la noche. 2. Nosotros vamos a ir donde la abuela a tomar chicha hoy. 3. Ud. va a ir a trabajar mañana en la mañana. 4. A mediodía Bachi va a ir a bañarse en el río. 5. Hoy ellos no van a ir a sembrar yuca. II. Formule una respuesta apropiada a cada pregunta a partir de la expresión entre paréntesis. 1. (Pë' tö / ie'pa tö) di 2. ĩ (di i di i ) Nañéwe ye' yàmipa tö namà shtèke. 4. Di'batàã bulé ye' inùke bola wa. 5. Ye' tö (Edgar i ) III. Formule una pregunta apropiada para cada respuesta. 1. Ì (wámblèke / kãnè ) ( tö / bö) bulámi? 2. Mìkã a' tö chãmù tèke? 3. (Di'batàã ì kãnè ) ( ñè) ie'pa tö? 5. Mìkã be' tö i chèke Valeria ã? / Mìkã i chèke bö Valeria ã? I. Íma i chè bribri ã...? 1. Íñe (sa' /se') ì 2. Ye' tö ali' kuátchèke bulé. 3. ì i. 4. ì di di batàã. 5. Ye' ã tã ie' ĩ II. Íma i chè español ã...? 1. Vamos (incl.) a cortar banano al mediodía. 2. Voy a ir a donde mi mamá a tomar chicha esta noche. 3. Después las mujeres van a comer yuca. 4. Hoy nosotros (excl.) vamos a ir a jugar bola. 5. Al mediodía voy a ir a donde mi abuela (materna). 6. Los niños comen banano en la mañana. 7. Los médicos (cantan / suelen cantar) por la noche. 8. Los hombres van a ir a sembrar banano mañana. 9. Aquellas viejitas van a barrer en la tarde. 10. Los muchachos y las muchachas van a ir a bailar en la noche. 11. Al mediodía nosotros (excl.) vamos a comer /comemos carne de cerdo. 12. Hoy voy a ir a bañarme al río. 6 - TÈRÖL I móu II. Íma i wà i chè...? Íma i chè... bribri ã? 1. El niño pregunta algo. - Ie' ĩ 2. El maestro está escribiendo en la pizarra. - Ie' kímú. 3. La maestra le dice al niño: - Y õ 4. El niño duerme. - I 5. La maestra pregunta algo. i ĩ 6. ¿Quién quiere ir a la pizarra? - Ye' shkák pizarra ska. I. Llene la tabla según el modelo: Infinitivo Forma imperativa ver kímuk ayudar

¡vea(lo)! i kímú ¡ayude(lo)!

decir

¡diga(lo)!

hablar

¡hable!

Forma imperfectiva ' yo ERG lo veo ye' tö i kímè yo ERG lo ayudo ye' tö i chè yo ERG lo digo ' yo hablo

170

Futuro cercano / habitual: -ke ' yo ERG lo voy a ver / lo suelo ver ye' tö i kímèke yo ERG lo voy a ayudar / lo suelo ayudar ye' tö i chèke yo ERG lo voy a decir / lo suelo decir ' yo voy a hablar, suelo hablar


II. Íma i wà i chè? 1. ¡Váyase!, ¡Vaya! 2. ¡Trabajen! 3. ¿Entiende(s)? 4. Yo no entiendo. 5. Ustedes dos, ¡trabajen! 6. Q " " 7. ¿Qué significa esa palabra? 8. ¿Qué significa "se' " 9. Remoje su cabeza con eso por las tardes. 10. Así hágalo dos veces al día. 11. ¿Cómo se prepara la medicina? 12. El polvo de eso cocínelo en agua caliente. 7 - KÚL I móu I. Complete las siguientes oraciones de acuerdo con el texto Ye' yàmipa: 1. alà - 2. ãmì - 3. - 4. - 5. - 6. dawa' - 7. d - 8. aláköl - 9. alà - 10. kutà. ĩ 1. Ye' tö k i 3. Ye' mañál. III. Íma i chè ... bribri ã? 1. ( ) ĩ i ĩ i tsée. 4. Awápa ulìtãn ( ) ĩ õ ' ĩd ' Y ĩd ( d d) ĩ I yawö ù ã II. ¿Qué significan las siguientes expresiones y cuál es la clase del sustantivo? 1. una cucharacha - plana 2. cuatro días - plana 3. una mujer - humana 4. tres médicos - humana 5. nueve personas - humana 6. cuatro tigres - alargada 7. dos iguanas - alargada 8. un año - redonda 9. cinco casas (ù sulé: redonda olòwe: plana) 10. siete hombres - humana 11. seis pájaros - plana 12. tres árboles (de pie) - árboles de pie 13. ocho cerbatanas - alargada 14. pocos niños humana 15. cuatro racimos de banano - racimos de banano 16. tres veces - veces 17. algunas mariposas - plana 18. ¿cuántas personas? - humana 19. todas las viejitas - humana 20. varios estudiantes - humana 21. dos piedras plana (aláki hembra) 22. dos piedras - redonda ( macho). III. Ímã i chè ... bribri ã? 1. Ye' náupa tã' mañá Y di (mìke kãnèblök / kãnèbl ) yàmipa kúl tã. 4. Ye' tso' õ i IV. Íma i chè... bribri ã? d ĩ d ĩ d ĩ ĩ ĩ d ĩ d 8 - PÀKÖL I móu Llene las líneas en blanco siguiendo el modelo. 1. La abuelita / viejita está (sentada) moliendo maíz. tsée ĩ i ( i i i ) stán (sentadas) moliendo maíz. 2. El armadillo está metido en su cueva. tsée: Tsawì tulur i ùk ã. Los armadillos están metidos en su cueva. 3. (Hay) tres culebras ( / están tendidas) sobre el camino. ètöm õ ĩ ( ) ( está tendida) sobre el camino. 4. La iguana está pegada (verticalmente) del árbol. tsée: Buà bàtsulur kàl mik. Las iguanas están pegadas (verticalmente) del árbol. 5. Las iguanas están (horizontalmente) sobre la rama. ètöm: Buà me ĩ i ( orizontalmente) sobre la rama. 6. El médico (está / estaba sentado) trabajando. áù ök. El médico (no está / estaba sentado) trabajando. 7. Cuatro niños está(ba)n sentados comiendo tamal de elote. èköl: Alà tchër (èköl) ña' ñuk. (Hay) un niño ( / está) comiendo tamal de elote. áù: Áù, alà kë ' No, el niño no está ( / no hay un niño) comiendo tamal de elote. 8. La señora está cocinando. tsée i n cocinando. áù i N as señoras no están cocinando. 9. La gente está sentada comiendo carne de cerdo. èköl: Pë' ( ) i ikà katök. Una persona está sentada comiendo carne de cerdo. áù: Áù, pë' k ( ) i ikà katök. No, (la gente / la persona) no está(n) sentada(s) comiendo carne de cerdo. 10. El muchacho está durmiendo en la hamaca. tsée: i d i d hamaca. áù: i N d i d I yaw I. Llene el espacio en blanco con el auxiliar de posición que corresponda y traduzca la oración. 1. ar - Hay un árbol a la orilla del camino. 2. k - Hay dos naranjas colgando de su tallo. 3. tulur - Hay varios pájaros posados en la rama. 4. - Hay cuatro lagartos a la orilla del río. 5. bàtsul - Hay un retrato pegado de la pared. II. Íma i wà i chè? 1. Las mujeres están (suspendidas) en el río. 2. El perro está a la par mía / junto a mí. 3. Ellos están (recostados /apoyados) en la pared. 4. El extranjero está frente a la casa. 5. El lagarto está (metido / hundido) en el barro. 6. (Hay) siete (bancos / pupitres) ( / están) en el aula. 7. Tu hijo está frente al río. 8. El pájaro está en su nido. 9. Silverio está sentado en el banco. 10. Estoy en mi casa con Kadije. 11. Edgar está (afuera /en el monte) con el perro. 12. En la montaña hay muchos árboles. 13. El tigre está sentado junto a la casa. 14. Las patas de la mesa están enterradas en la tierra. 15. En la casa estaban (de pie) muchas personas .

171


9 - SŨ I móu I. Íma i chè ... bribri ã? ì ì Y i õ Y Y i P i - Escuche 1. buà ètöm alargada iguana 2. kabék èt plana quetzal 3. i ètöm alargada cerdo 4. dù èt plana pájaro 5. ĩ èk redonda perezoso 6. namà ètöm alargada pez, pescado 7. ètöm alargada ratón 8. èt plana gavilán, ave rapaz 9. só èt plana cucharacha, camarón 10. sàl ètöm alargado mono colorado 11. tsawì èk redonda armadillo 12. dukúr èt plana murciélago 13. namù ètöm alargada tigre, felino 14. èk redonda caracol 15. sùla èt plana lechuza 16. chìchi ètöm alargada perro 17. talók ètöm alargada lagarto 18. kua'kua èt plana mariposa 19. ĩ ètöm alargada venado 20. tsáwak èt plana hormiga

ĩ

Y ( Edgar ĩ Y

i ) õ ì i ì

i i

ĩõ

I. Ímã i wà i chè? 1. Estos animales con patas son de la clase alargada. 2. El mono colorado, el mono cariblanco y el mono congo son animales con patas. 3. Otros animales no son con patas, pero son de la clase alargada. 4. El tigre también es de la clase alargada. 5. Las aves son de la clase plana. 6. El murciélago es de la clase plana. 7. ¿Por qué la araña es de la clase plana? 8. Los insectos también son de la clase plana. 9. ¿Por qué só significa 'cucaracha' y 'camarón'? 10. El armadillo, el conejo y el oso perezoso son de la clase redonda. 11. Otros animales son de la clase redonda. 12. La tortuga y el caracol también son de la clase redonda. III. Ímã i chè... bribri ã? 1. Bìtöm tsa' i i 2. Tsa' i i 3. Bìt só bàtsulur akõ' mik? 4. Só bàtsulur mañàt akõ' mik. 5. i i 10 - DABÒM ÈYÖK I móu - I. Ímã i chè ... bribri ã? 1. 2. ĩ 3. di di kö (abajo, no muy lejos). 5. 6. Kabék ĩ (arriba, no muy lejos). 7. Bìtöm namù i kãñík ã? 8. Kãñík ã namù (i ) i di tër? 12. Di' ì se' ( ì ) 14. (Se' ì k / se' ) ì O ì 15. ( ) II. Llene los espacios en blanco con las palabras que corresponden según el significado que se le proporciona. - buàmbuáala 3. dichàchà - di -i d - d di ì tsir III. Ímã i chè... bribri ã? 1. id i iìì i d i d d ĩ Y i d d d ( )d õ (pà lora verde, kukõ' lapa) d sarúlsarul. d õ d d ì - II. Ímã i chè... bribri ã? d d õd ĩ ìd id d i i d ì i I i d ĩ Y i d d d d d Dìwö dör tsikirìrì.

172


III. Escriba el antónimo (palabra con significado contrario) de los siguientes adjetivos y sus significados: adjetivo significado antónimo jãñèie risueño ĩõ tchabàtchaba mojado póppò d caro, tóttò duro, difícil dichàchà flaco liviano alto ĩ ĩ bámbàë muy caliente ĩ largo i grande tsìr buáala bonito sulù sarùrù blanco dalòlò sulùë muy malo bua'ë muy feo buàmbuáala ĩ nuevo pápa

significado triste seco barato, suave, fácil gordo pesado bajo muy frío corto pequeño feo negro muy bueno muy bonito usado, viejo (pers. / anim, cosas)

11 Y I móu Verbo intransitivo oral: 'caminar, andar, ir' (remoto: shka') Aspecto  Voz Activa imperfecto camina / va a caminar perfecto reciente shké caminó perfecto remoto shka' Verbo transitivo oral: 'buscar' (remoto: yulö') Aspecto  Voz Activa imperfecto (lo) busca / (lo) (i) yulè va a buscar / (i) yulèke perfecto reciente (i) yulé (lo) buscó perfecto remoto (i) yulö' Verbo transitivo nasal: 'buscar' (remoto: ') Aspecto  Voz Activa imperfecto (lo) ve /va a ver ke perfecto reciente (lo) vio perfecto remoto '

Voz Media se camina shkàr shkàne se caminó

Voz Media se busca se buscó

Voz Media se ve r ne

se vio

- I. Íma i chè ... español ã: 1. La gente está sentada conversando. 2. El cazador (caminó / fue) y cazó en la selva. 3. Se bailó mucho ayer en la noche. 4. Edgar comió (rem.) carne de cerdo. 5. Yo no vi (rem.) a la hermana de Alí. 6. Los extranjeros (van a jugar / suelen) jugar bola. 7. Usted no cantó (rem.) en (la fiesta / el baile). 8. Nosotros (excl.) podemos verte. 9. Hace un rato Kadije leyó un libro. 10. Ellos no saben esa palabra. II. Íma i chè ... bribri ã: 1. i ì ( ) i Y d i ì ĩ i ( ) ĩõ i ( ) ( i) i ì

173


Bibliografía general para el estudio de la lengua y la cultura bribris Aguilar Piedra, Carlos Humberto. 1985. Religión y magia entre los indios de Costa Rica de origen sureño. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. Amador Brenes, Jenny. 1986. La pluralización en el bribri de Coroma. Tesis de licenciatura en lingüística: Universidad de Costa Rica. Arroyo, Víctor Manuel. 1972. Lenguas indígenas costarricenses. San José: Editorial Universitaria Centroamericana EDUCA. Beier, Christine, Lev Michael and Joel Sherzer. 2002. "Discourse Forms and Processes in Indigenous Lowland South America: An Areal-Typological Perspective". Annual Review of Anthropology 31: 121-145. Blackwood, Janet. 2013. "Language choice motivations in a Bribri community in Costa Rica". Working Papers in Literacy, Culture, and Language Education (WPLCLE) 2: 6-20. Indiana University of Bloomington. Borge, Carlos y Roberto Castillo. 1997. Cultura y conservación en la Talamanca indígena. San José: EUNED. Bozzoli, Ma. Eugenia. 1975a. Localidades indígenas costarricenses. San José: Editorial Universitaria Centroamericana EDUCA. _______. 1975b. Birth and death in the belief system of the Bribri Indians of Costa Rica. Ph.D. dissertation: University of Georgia, U.S.A. _______. 1976. "La esposa del bribri es la hermana de Dios". América Indígena 36(1): 15-37. _______. 1977a. "Narraciones Bribris". Vínculos. Revista de Antropología del Museo Nacional de Costa Rica 2 (2): 166-199. Narradores: Juan Pereira Mora, Clara Oliver, Ricardo Páez, Gustavino Pereira Mora, Francisco Pereira, Francela Nelson, Arturo Morales Pita, Mario García, Sira Hernández, Simón Mayorga, Adolfo Salazar, Rafael Pereira, Roberto Gabb, Victoria Gabb Morales, Juan Morales Villanueva, Arturo Meléndez, Telésforo Figueroa, Arsenio Elizondo, Feliciano Elizondo, Arcelia Lupario, Timoteo Blanco, Fausta Morales, Mercedes Mayorga, Leonarda Morales. _______. 1977b. "Narraciones Bribris". Vínculos. Revista de Antropología del Museo Nacional de Costa Rica 3 (1-2): 67-104. Narradores (idem supra)

174


_______. 1979. El nacimiento y la muerte entre los bribris. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. _______. 1982a. Especialistas en la medicina aborigen bribri: informe preliminar. San José: (s.e.) _______. 1982b. "Narraciones talamanqueñas". Vínculos. Revista de Antropología del Museo Nacional de Costa Rica 8(1-2): 1-12. Narradores: Arturo Morales Pita, Ramón Morales, Isabelito Morales, Elvira Blanco, Mario Nercis, Jesús Buitrago, Feliciano Elizondo, Cupertino Fernández, Teófilo Buitrago. _______. 1983. "De donde el sol nace a donde el sol se pone: Mitología talamanqueña del clima y de las enfermedades". América Indígena 43(1): 125-145. _______. 2006. Oí decir del Usékar. Colección V Centenario del IV Viaje de Cristóbal Colón (2). San José: EUNED. Bozzoli, María Eugenia y Carmen Cubero (eds.). (s.a.)a. Tradición Oral Indígena Costarricense 1(1). Recopilador: Carlos Borge. Narradores: Rosendo Jackson Nielsen, Hernán Morales. _______. (s.a.)b. Tradición Oral Indígena Costarricense 1(2). Recopilador: Mainrad Kohkemper. Narrador: Pablo Solano. _______. 1983. Tradición Oral Indígena Costarricense 1(4). Recopiladoras: María Eugenia Bozzoli, Dora Chinchilla y Elena Francis Reid. Narradores: Varias personas de Katsi y Amubre. _______. 1987. Tradición Oral Indígena Costarricense 2(3-4). Recopiladores: María Eugenia Bozzoli, Elena Francis Reid, Avelino Torres y Marcos Guevara. Narradores: Juan Facundo Torres, Rito Morales, Juan Pereira, Alexander Layon, Albán Layon, Gustavino Pereira. _______. 1989a. Tradición Oral Indígena Costarricense 3(1). Recopiladores: María Eugenia Bozzoli, Marcos Guevara, David Stifler. Narradores: Awá Francisco García, Awá Gregorio Soto, Alí García Segura. _______. 1989b. Tradición Oral Indígena Costarricense 3(2). Recopiladores: María Eugenia Bozzoli y Jorge Borge. Narradores: Rosendo Jackson, Hernán Morales, Enrique Reyes. Bozzoli, María Eugenia, Carmen Cubero y Adolfo Constenla (eds.). (s.a.). Tradición Oral Indígena Costarricense 1(3). Narradores: Francisco Pereira, Clementino Villanueva, Adela Pita, Juan Facundo Torres. Bozzoli, María Eugenia y Carmen Murillo (eds.). 1984. Tradición Oral Indígena Costarricense 2(1-2). Recopiladores: María Eugenia Bozzoli, Hermanas de la Caridad de Santa Ana, Elena Francis Reid, Alice Matamoros y Marcos Guevara. Narradores: Guillermo Nelson, Román Rojas, Fermín Vargas, Awá Francisco García, Hernán Segura.

175


Brett Melles, Gavin. 1990. La gramática de casos: el modelo y su aplicación al bribri. Tesis de maestría en lingüística: Universidad de Costa Rica. _______. 1991. "Un modelo para el análisis de un texto narrativo en bribri". En: Preuss, Mary H. (ed.) Past, present and future. Selected Papers on Latin American Indian Literatures. Culver City: Labyrinthos, 15-20. Bruzón Delgado, Luis. 2003. El tigre de agua: apuntes de un viaje al alma indígena de Talamanca. San José: Perro Azul. Calderón Saravia, Ana Lucía. 1996. e m s i is e e ia ue s e i . San José: Proyecto Namasöl.

s a

a es

se vam s a

Calvo Shadid, Annette. 1995. "Funciones discursivas del aspecto en bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 13: 101-117. Universidad de Costa Rica. Cervantes, Laura. 1991a. "La temática de los cantos fúnebres bribris". Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 17(1-2): 81-104. _______. 1991b. "Los géneros musicales bribris: aspectos sociolingüísticos de su ejecución". Káñina. Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica 15(1-2): 243-254. _______. 1992. "La función social de la música en el ritual fúnebre bribri". Káñina. Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica 16(1): 245-265. _______. 1993a. "Análisis componencial de la terminología de parentesco bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 12: 35-52. Universidad de Costa Rica. _______. 1993b. "Origen y destino de las almas después de la muerte en la religión bribri". Káñina. Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica 17(2): 213-223. Constenla Umaña, Adolfo. 1982. "La nasalización en relación con el tono y la intensidad en bribri". Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 8(1-2): 109-120. _______. 1985a. "Clasificación lexicoestadística de las lenguas de la familia chibcha". Estudios de Lingüística Chibcha 4: 155-197. Universidad de Costa Rica. _______. 1985b. "Prosodic Nasality in Bribri (Chibchan) and Universals of Nasality". International Journal of American Linguistics 51: 374-376. _______. 1989. "La subagrupación de las lenguas chibchas: Algunos nuevos indicios comparativos y lexicoestadísticos". Estudios de Lingüística Chibcha 8: 17-72. Universidad de Costa Rica. _______. 1990. "The language of the Bribri ritual songs". Latin American Indian Literatures Journal 6 (1):14-35.

176


_______. 1991. Las lenguas del Área Intermedia: Introducción a su estudio areal. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. _______. 1992. Abecedario ilustrado bribri. San José: Comisión Costarricense de Cooperación con la UNESCO. _______. 2006. Poesía bribri de lo cotidiano. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. _______. 2008. "Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses y de la reconstrucción fonológica y gramatical del protochibchense". Estudios de Lingüística Chibcha 27: 117-135. Constenla Umaña, Adolfo y Feliciano Elizondo Figueroa. 1995. "Observaciones sobre el habla infantilizada bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 13: 119-127. Universidad de Costa Rica. Constenla Umaña, Adolfo, Feliciano Elizondo Figueroa y Francisco Pereira Mora. 1998. Curso básico de bribri. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. Constenla Umaña, Adolfo y Eugenia Ibarra Rojas. 2009. "Mapa de la distribución territorial aproximada de las lenguas indígenas habladas en Costa Rica y en sectores colindantes de Nicaragua y de Panamá en el siglo XVI". Estudios de Lingüística Chibcha 28: 109-112. Universidad de Costa Rica Constenla Umaña, Adolfo y Enrique Margery Peña. 1978. Bribri I. San José: Universidad de Costa Rica. _______. 1979. Bribri II. San José: Universidad de Costa Rica. Constenla Umaña, Adolfo y Francisco Pereira Mora. 1989. "Afinidades mesoamericanas del mito talamanqueño de los dioses de las tormentas". Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 15(2): 75-102. Cruz Volio, Gabriela. 2009. La cláusula como representación en bribri según la gramática sistémico-funcional. Tesis de maestría en lingüística: Universidad de Costa Rica. _______. 2010. "El sistema de transitividad en las cláusulas materiales del bribri según la gramática sistémico-funcional". Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 36 (2): 133-154. Dickeman, Margaret. 1984. "Split ergativity and subject in Bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 3: 113-134. Universidad de Costa Rica. Dickeman-Datz, Margaret. 1985. "Transitivity in Indefinite Voice in Bribri". International Journal of American Linguistics 51 (4): 388-390.

177


Ferreto, Adela. 1982. La creación de la tierra y otras historias del buen Sibú y de los bribris. San José: EUNED. Flores Solórzano, Sofía. 2009. "Los mamíferos en la clasificación etnobiológica de la comunidad de Amubre". Estudios de Lingüística Chibcha 28: 7-46. Universidad de Costa Rica. _______. 2010. "Teclado chibcha: un software lingüístico para los sistemas de escritura de las lenguas bribri y cabécar". Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 36 (2): 155-161. Gabb, William. 1875. "On the Indian tribes and languages of Costa Rica". Proceedings of the American Philosophical Society 14: 483-602. _______. 1978 (1875). Talamanca, el espacio y los hombres. San José: Imprenta Nacional. García, Guillermo. 1986. Stsawö We. Texto II para la enseñanza de la lectura y la escritura de la lengua bribri. San José: Ministerio de Educación Pública. García, Guillermo, Raúl Bolaños y Marcos Guevara (recopiladores). 1994. Narraciones indígenas costarricenses. San José: Comisión Costarricense de Cooperación con la UNESCO. García-Miguel, José Ma. 1999. "La expresión de actantes centrales en español (romance) y bribri (chibcha): tipología, discurso y cognición". En: Vilela, Mário e Fátima Silva (eds.). Actas do 1º Encontro de Lingüística Cognitiva. Porto: Faculdade de Letras do Porto, 101-121. García Segura, Alí. 1994. Plantas de la medicina bribri. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica / Agencia Española de Cooperación Internacional. García Segura, Alí y Alejandro Jaén. 1996. Ies sa' yilite: Los ojos del alma. San José: Centro Cultural Español / Agencia Española de Cooperación Internacional. Ginzbarg, Steven. 1976. Medicinal plants used by the Bribri and Cabecar Indians of Costa Rica. Grinnell: Grinnell College (ACM Field Program). González, Alfredo y Fernando González. 1989. La casa cósmica talamanqueña y sus simbolismos. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica / EUNED. Gudiño Fernández, Patricia. 1994(1981). u a atts tsi a. Comisión Costarricense de Cooperación con la UNESCO.

i

aa

iñ s. San José:

Guevara, Marcos. 1986. Mythologie des indiens Talamanca (Costa Rica). Tesis doctoral: Université de Paris-Nanterre, Francia. _______. 1988. "Ética del cazador y tabúes alimenticios entre los talamancas". Vínculos. Revista de Antropología del Museo Nacional de Costa Rica 14: 7-15.

178


Guevara, Marcos y Rubén Chacón. 1992. Territorios indios en Costa Rica. San José: García Hermanos. Hernández Herrero, Annabelle y Mayra Solís Hernández. 2007. "Actividades comunicativas para la enseñanza del bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 26: 101-129. Universidad de Costa Rica. Jara Murillo, Carla Victoria. 1987. "El campo léxico de la vivienda en el bribri de Coroma". Estudios de Lingüística Chibcha 6: 109-187. Universidad de Costa Rica. _______. 1991. "Estructura causal de una narración bribri". En: Preuss, Mary H. (ed.) Past, present and future. Selected Papers on Latin American Indian Literatures. Culver City: Labyrinthos, 11-14. _______. 1993. I ttè. Historias bribris. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. _______. 1995a. Text and context of the suwo': Bribri oral tradition. Ph.D. dissertation: Louisiana State University, U.S.A. _______. 1995b. "Transitividad en el discurso bribri". Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 20(1): 93-105. _______. 1995c. "Caracterización del sistema verbal bribri a partir del discurso narrativo de Coroma". Estudios de Lingüística Chibcha 14: 7-29. Universidad de Costa Rica. _______. 1997-98. "El acto de habla de 'desear' en la narrativa tradicional bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 16-17: 105-112. Universidad de Costa Rica. _______. 1998. "Estructura de la conversación y diálogo de géneros en la lengua bribri (chibcha)". En: Estrada Fernández, Zarina et al (eds.). Memoria del IV Encuentro Internacional de Lingüística en el Noroeste. Universidad de Sonora, México. Tomo 1, Vol. 2. Hermosillo: Editorial Unison, 451-471. _______. 2002. "Tipología del orden de palabras en bribri". Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 28(2): 111-138. _______. 2003. "Codificación de participantes en una narración bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 22: 33-60. Universidad de Costa Rica. _______. 2004a. "Hispanismos en la conversación bribri (familia chibcha)". En: Sánchez Corrales, Víctor Ml. (ed.). Actas XIII Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL), San José: SIEDIN, Universidad de Costa Rica (documento electrónico), 575-586. _______. 2004b. "Observaciones para el estudio dialectológico de la lengua bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 23: 89-120. Universidad de Costa Rica.

179


_______. 2006. "Estructura y textura en un texto narrativo bribri". Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 32(1): 157-209. _______. 2010. "Hispanismos en el discurso bribri". Káñina. Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica (36). Número especial de 2012, 111-124. Jara Murillo, Carla Victoria y Alí García Segura. 1997. Kó késka: El lugar del tiempo. Historias y otras tradiciones orales del pueblo bribri. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica / Comisión Costarricense de Cooperación con la UNESCO. _______. 2003. Diccionario de mitología bribri. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. _______. 2008. Cargos tradicionales del pueblo bribri: S o'tam , Okom, Awa. San José: Instituto Costarricense de Electricidad / Instituto de Investigaciones Lingüísticas de la Universidad de Costa Rica. _______. 2009. S y r r . Aprendemos la lengua bribri. (Curso interactivo en formato impreso y CD). San José: Universidad de Costa Rica / UNESCO Costa Rica / AECID. Jiménez, Floria. 1987. Descripción componencial de la mitología bribri. Tesis de licenciatura en lingüística: Universidad de Costa Rica. Lehmann, W. 1920. Zentral Amerika. Teil 1: Die Sprachen Zentral-Amerikas. Dietrich Reimer. Margery Peña, Enrique. 1982. Diccionario fraseológico bribri-español español-bribri. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. Monge Bermúdez, Lillian. 1988. Morfología flexiva de los verbos intransitivos del bribri. Tesis de licenciatura en lingüística: Universidad de Costa Rica. Nygren, Anja. 1998. "Struggle over Meanings: Reconstruction of Indigenous Mythology, Cultural Identity, and Social Representation". Ethnohistory 45 (1): 31-63. Duke University. Pacchiarotti, Sara. 2009. La cláusula como intercambio en bribri según la gramática sistémicofuncional. Tesis de maestría en lingüística: Universidad de Costa Rica. _______. 2010. "La estructura de modo y el sistema de modo en la cláusula del bribri de Coroma según la gramática sistémico-funcional". Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 36 (1): 233-249. Palmer, Paula (coord.) 1981. Nuestra Talamanca ayer y hoy 1. Editores: Alumnos de 10º y 11º año del Colegio Técnico Profesional Agropecuario de Talamanca. Palmer, Paula, Juana Sánchez y Gloria Mayorga. 1992. Vías de extinción. Vías de supervivencia. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica.

180


Pittier, Henry. 1898. "Die Sprache der Bribri Indianer in Costa Rica". Sitzungsberichte der Kais Academie der Wissenschaften 138 (6): 1-8. _______. 1903. "Folk-lore of the Bribri and Brunca Indians of Costa Rica". Journal of American Folklore 16(60): 1-9. _______. 1938. Apuntaciones etnológicas sobre los indios bribri. San José: Imprenta Nacional. Rimolo Bariatti. Annamaría. 2007. "Aplicación de los postulados de la teoría clasificatoria etnobiológica de Brent Berlín (1992) al universo ornitológico del bribri de Coroma". Estudios de Lingüística Chibcha 26: 7-100. Universidad de Costa Rica Rodríguez García, José Miguel. 2000. Gramática de la moral: la adjetivación de las acciones en los bribris. Tesis de licenciatura en psicología: Universidad de Costa Rica. Rojas, Daniel. 2003. "Los bribris de Costa Rica: reflexiones sobre el chamanismo y la cosmovisión indígena". Herencia 15(2): 51-66. Universidad de Costa Rica. Salazar, Rodrigo. 1985. El indio costarricense. Vida y costumbres. Cartago: Taller de Publicaciones del Instituto Tecnológico de Costa Rica. Salazar Palavicini, Maritza. 1995. El paradigma de las tradiciones indígenas bribri de Costa Rica y la psicología. Tesis de maestría en psicología: Universidad de Costa Rica. Sánchez Avendaño, Carlos. "La voz media en bribri y la hipótesis de la elaboración relativa de los eventos". Estudios de Lingüística Chibcha 28: 47-73. Universidad de Costa Rica. Sánchez, Juanita y Gloria Mayorga. 1994. Se' Siwa'. Nuestras tradiciones. Costumbres y tradiciones bribris. San José: Comisión Costarricense de Cooperación con la UNESCO. Sánchez, Juana. 2001. Mi libro de historias bribris. San José: Lara Segura. Schlabach, Raymond. 1974. "Los fonemas del bribri del Valle de Talamanca". América Indígena. 34(2): 355-62. Schlabach, Raymond y Stephen H. Levinsohn. 1982. "Some aspects of the Bribri verb". Estudios Varios sobre las Lenguas Chibchas de Costa Rica (Estudios de Lingüística Chibcha) 1: 77-91. Universidad de Costa Rica. Skinner, Alanson. 1920. Notes on the Bribri of Costa Rica. Oxford: Museum of the American Indian, Heye Foundation. Steward, Rito. 1995. i is emi as e i . e at s e a a a a ama a. San José: Editorial Instituto Costarricense de Enseñanza Radiofónica ICER. Stone, Doris. 1961. Las tribus talamanqueñas de Costa Rica. San José: Museo Nacional de Costa Rica / Editorial Antonio Lehmann.

181


The World Atlas of Language Structures Online. 2011. "Bribri". In: Dryer, Matthew S. & Haspelmath, Martin (eds.). The World Atlas of Language Structures Online. Munich: Max Planck Digital Library. Available online at http://wals.info/languoid/lect/wals_code_bri. Consultado: 31/08/2013. Tohsaku, Y.-H. 1987. "Bribri nasal harmony from the vantage point of the universal theory of harmony". Working Papers of the Linguistic Circle of the University of Victoria 6(1): 1-10. Tomcsányi, Judith. 1987. Roles y referencia en bribri: Aspectos de la determinación funcional en las estructuras sintácticas. Tesis doctoral: Universidad Nacional de Costa Rica. Vargas Pérez, Pedro. 1986. Análisis lexicoestadístico de las relaciones entre el bribri y el cabécar. Tesis de licenciatura en lingüística: Universidad de Costa Rica. Villalobos, María Eugenia. 1989. Sintaxis, rol semántico y discurso en las cláusulas relativas y completivas del bribri. Tesis doctoral: Universidad Nacional de Costa Rica. _______. 1991. "Evidencias de voz antipasiva en bribri". En: Preuss, Mary H. (ed.) Past, present and future. Selected Papers on Latin American Indian Literatures. Culver City: Labyrinthos, 21-25. _______. 1994. "Bribri, lengua con cláusulas relativas de núcleo interno". Letras 225-239. Universidad Nacional de Costa Rica. Wilson, Jack. 1970. "Oclusivas sonoras nasalizadas en bribri". Revista de la Universidad de Costa Rica 29: 159-163. _______. 1974. "Análisis fonológico del bribri". América Indígena 34(2): 341-353. _______. 1982. "El alfabeto bribri". En Margery Peña, E. 1982. Diccionario fraseológico bribriespañol español-bribri. San José: Editorial de la Universidad de Costa Rica. _______.1984. "Relative clauses in Bribri". Estudios de Lingüística Chibcha 3: 179-199. Universidad de Costa Rica. Zamora González, Rolando. 1981. Ir se ujtö jtséwö. San José: Ministerio de Educación.

182


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.