Especificaciones grupo ana carlos santiago

Page 1

EXTRALUM BILDTEK INTACO NFPA SUR USG

B00126 Santiago Barrantes. B10844 Ana Laura Rodríguez. A95377

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

MANUAL DE ESPECIFICACIONES SEGÚN EMPRESAS DE CONSTRUCCIÓN

Carlos Aguilar.

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

Taller de Construcción IV – Arquis UCR - 2016

ESPECIFICACIÓN SEGÚN BILD TEK


SMART STEEL FRAMING BÎLDTEK INSTALACIÓN DE ESTRUCTURAS DE PARED

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS La estructura modulada está comprendida por perfiles de acero de Steel Framing con studs cada 40.5cm o 61cms, según diseño. No se permite la soldadura en estos perfiles. Estos paneles armados deben contar con ensambles de control de fuego de 1-4 horas y ensambles de STC 56+ para acondicionamiento acústico, según especificación del cliente.

INSTALACIÓN

En todos los casos se utilizaran16x16#10 Tornillos de Cabeza tipo X para cada conexión a menos de que se indique lo contrario. Donde una pared contenga arriostres diagonales la cantidad de tornillos aumentará mínimo tres tornillos por caso. Para paredes que excedan 2800mm de altura, el espaciamiento entre soportes intermedios no debe exceder 1400mm a centros.

Pernos de anclaje post instalados: Cuando se utilicen pernos de anclaje post instalados en concreto, este debe haber alcanzado al menos el 80% de la resistencia especificada antes de proceder a la instalación.

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

Cuando se utilicen pernos de anclaje post instalados tipo barra roscada en concreto, el diámetro de la perforación será como se muestra a continuación:

Cuando se utilicen pernos de anclaje post instalados tipo Simpson Titen HD en concreto, el diámetro de la perforación será como se muestra a continuación:

ESPECIFICACION DE MATERIALES Concreto •La resistencia del concreto a la compresión uniaxial inconfinada medida en cilindros de (300 x 150) mm a la edad de 28 días será de la siguiente manera: Vigas de fundación, placas aisladas, placas corridas, losas y contrapisos: f’c=210kg/cm2. Acero estructural (perfiles de Steel Framing) Calibre 24-55mm ,22-75mm, 20-95mm, 18-115mm Espesor Certificado y garantizado bajo norma ASTM A653 SS (structural steel) Recubrimiento galvanizado G90 Z275 con acción galvánica hasta 5mm Perfiles tipo C: esfuerzo mínimo de fluencia fy = 3515 kg/cm2 (grado 50 ksi), según la norma ASTM A653M, acero SS Grado 50 Clase 1, 3 o 4; o esfuerzo mínimo de fluencia fy = 3515 kg/cm2 (grado 50 ksi), según la norma ASTM A1003M, acero ST50H. Perfiles galvanizados con recubrimiento mínimo tipo G60 (Z180) según la norma ASTM A653M; o recubrimiento mínimo tipo G60 (Z180) según la norma ASTM A1003M.

ESPECIFICACIÓN SEGÚN BILD TEK


Tornillos (para Steel Framing) Clasificación de 1000 horas sal. Los tornillos utilizados para realizar las conexiones de la estructura de Steel Framing serán los siguientes, a no ser que se indique lo contrario: ° Conexiones de Steel Framing a Steel Framing: tornillos 10g (4,8 mm de diámetro, 16 mm de longitud), punta TEK, 18 hiladas por pulgada. Resistencias últimas mínimas: ° Tensión axial: 1254 kg ° Cortante simple: 919 kg ° Torque de ruptura: 70 kg/cm ° Torsión: 1 kg ∙ m ° Conexiones de Steel Framing a acero estructural: tornillos 12g (5,5 mm de diámetro, 32 mm de longitud), punta TEK, 24 hiladas por pulgada. Resistencias últimas mínimas: ° Tensión axial: 1369 kg ° Cortante simple: 952 kg ° Torsión: 1 kg ∙ m Resistencia mínima a la corrosión de 1000 h según la norma ASTM B117. •Las distancias mínimas entre el centro de un agujero de un tornillo y un borde, extremo o entre tornillos será como se muestra a continuación:

El anclaje del stud al contrapiso será como lo indiga el siguiente detalle:

Así mismo, la placa de unión de arriostres se anclará como lo indica el siguiente detalle:

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

TRANSPORTE: EMBALAJE, ALMACENAJE. Las estructuras modulares se transportarán en camiones, amarradas a la estructura o cajón del camión sin dejar ninguna pieza suelta, estarán agrupadas por módulos iguales o de tamaño similar y cada una irá rotulada según planos para su respectiva identificación en el montaje en sitio. Al bajar las piezas del medio de transporte, se colocarán en un lugar seco y seguro destinado al almacenaje de materiales para su posterior manipulación en sitio. Todo esto según lo indique el inspector del sistema Steel Framing. MANO DE OBRA El montaje de los paneles será realizado por profesionales en el sistema, en la planta de la empresa y con las herramientas adecuadas para la unión de piezas. Posterior a esto, en el sitio, la instalación se hará solo por trabajadores que hayan seguido la capacitación de los profesionales al respecto.

ACABADO FINAL El montaje de las estructuras principales de la pared debe quedar limpio, sin residuos entre piezas y con la precisión indicada en planos. Donde existan conexiones a tuberías mecánicas o instalaciones eléctricas, debe quedar indicada la prevista de dicha instalación para para próxima colocación. Posterior a la colocación de esta estructura se procede al anclaje con el cerramiento, según el tipo de material especificado en planos. Este cerramiento será el acabado final de la pared. SEGURIDAD OCUPACIONAL La mano de obra debe trabajar siempre con casco de seguridad y calzado de punta de acero para protección. Cualquier perforación a una pieza se hará con anteojos de seguridad. Las escaleras o bases para que el trabajador se apoye deben estar ubicadas en un espacio firme y seguro para la correcta maniobra por parte del operador. El trabajador debe contar con un cinturón de tipo carpintero para la correcta ubicación de tornillos y pernos en los bolsillos y evitar la caída de cualquier elemente punzante en el espacio de trabajo.

ESPECIFICACIÓN SEGÚN BILD TEK


SMART STEEL FRAMING BÎLDTEK INSTALACIÓN DE CERCHAS PARA TECHO

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Los techos BîldTEK utilizan cerchas de diferentes tipos sin limitación de modulación. La estructura modulada de las cerchas está comprendida por perfiles de acero de Steel Framing con tensores de straps entre cerchas y arriostres con separaciones según diseño. No se permite la soldadura en estos perfiles. INSTALACIÓN Las cerchas ya vienen armadas para su montaje, el cual debe hacerse en las distancias correspondientes según planta de techos, a 80cm aproximadamente, sobre las estucturas de paredes y con uniones a través de placas como lo muestran los siguientes detalles constructivos:

Posterior al montaje de las cuerdas inferiores según los detalles, se colocan los clavadores a la distancia indicada en planos, anclados con tornillo Hex #10 y con un accesorio de anclaje según el siguiente detalle:

Para finalizar se colocan los tensores de straps de 32mm calibre 115, en forma de X a los puntos indicados en planos. Los tensores serán anclados con placas y tornillos n°10 de cabeza plana, como el siguiente detalle:

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

ESPECIFICACIÓN SEGÚN BILD TEK


ESPECIFICACION DE MATERIALES

Acero Galvanizado BîldTEK utiliza acero ASTM A653 SS Grado 50 (fy = 3515 kg/cm2) para todos los perfiles. El acero BîldTEK tiene recubrimiento galvanizado G90 Z275 con acción galvánica hasta 5mm.

Perfiles Estructurales Smart Steel Framing Los perfiles estructurales se utilizan en espesores de 0,75mm, 0,95 mm y 1,15 mm. Este espesor corresponde al BMT (base metal thickness). Todos los perfiles son tipo C (stud) pero se pueden combinar con otros materiales según los requerimientos del proyecto.

TRANSPORTE: EMBALAJE, ALMACENAJE. Las estructuras modulares se transportarán en camiones, amarradas a la estructura o cajón del camión sin dejar ninguna pieza suelta, estarán agrupadas por módulos iguales o de tamaño similar y cada una irá rotulada según planos para su respectiva identificación en el montaje en sitio. Al bajar las piezas del medio de transporte, se colocarán en un lugar seco y seguro destinado al almacenaje de materiales para su posterior manipulación en sitio. Todo esto según lo indique el inspector del sistema Steel Framing.

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

MANO DE OBRA El armado de las cerchas será realizado por profesionales en el sistema, en la planta de la empresa y con las herramientas adecuadas para la unión de piezas. Posterior a esto, en el sitio, la instalación se hará solo por trabajadores que hayan seguido la capacitación de los profesionales al respecto.

ACABADO FINAL Las cerchas no llevan ningún tipo de acabado final, ya que su estructura no debe quedar expuesta, en la parte inferior se coloca el cielorraso. En la parte superior se soportan los clavadores y lámina de techo, a los lados, las cerchas se cubren con tapicheles anclados con tornillos para gypsum o similar según diseño. SEGURIDAD OCUPACIONAL La mano de obra debe trabajar siempre con casco de seguridad y calzado de punta de acero para protección. Cualquier perforación a una pieza se hará con anteojos de seguridad. Las escaleras o bases para que el trabajador se apoye deben estar ubicadas en un espacio firme y seguro para la correcta maniobra por parte del operador. El trabajador debe contar con un cinturón de tipo carpintero para la correcta ubicación de tornillos y pernos en los bolsillos y evitar la caída de cualquier elemente punzante en el espacio de trabajo.

ESPECIFICACIÓN SEGÚN BILD TEK


SMART STEEL FRAMING BÎLDTEK INSTALACIÓN DE SISTEMA DE ENTREPISO Hebel® PowerFloor

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

El sistema de entrepiso Hebel PowerFloor, a base de paneles de concreto aireado en autoclave debe ser fijado a viguetas de madera o acero. COMPONENTES PARA LA INSTALACIÓN    

El concreto aireado debe estar reforzado por una malla metálica de dimensiones entre 96 x 24 x 3 pulgadas y un peso aproximado de 10 libras por pie cuadrado. Adhesivo AAC: Deberá ser utilizado en los bordes de los paneles para conectarlos entre sí. Adhesivo de construcción: Deberá ser utilizado para unir a los paneles con las viguetas soportantes. Fijadores de Tornillos: Deberán usarse tornillos con cabeza de trompeta para madera (10-14 x 4”) y tornillos de cabeza hexagonal autorroscante (10-14 x 3 ¾”) para metal. Deben utilizarse dos tornillos por panel para fijarlos a las viguetas, utilizar tornillos al final de cada panel es opcional, dependiendo del ancho de las viguetas.

Detalle de instalación 1

INSTALACIÓN     

A la hora de la instalación no es necesario hacer apuntalamientos a las piezas, es decir, no requiere pre taladrado, por lo que la instalación debería establecerse en 750 pies cuadrados por día. Los paneles se deben enlazar con una cobertura mínima de 24”. Debe asegurarse que los paneles deben sean colocados con un mínimo de deslizamiento en las viguetas. Al no hacerse perforaciones, los orificios de los tornillos se llenan con adhesivo de AAC. Cualquier exceso de adhesivo debe ser retirado inmediatamente. El corte máximo por panel no puede ser mayor de 10” para evitar disminuir su resistencia.

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

Detalle de instalación 2

Detalle de instalación 3

ESPECIFICACIÓN SEGÚN BILD TEK


ESPECIFICACION DE MATERIALES Para asegurar la calidad del material deberán seguirse las siguientes especificaciones, corroborando que se cumpla con los requisitos adjuntos en las tablas o en su defecto utilizar un material con cualidades equivalentes. Condiciones generales del panel

TRANSPORTE: EMBALAJE, ALMACENAJE.

Almacenaje: Cada panel pesa 1,475 libras, por lo que se deberán de colocar de manera cuidadosa en el sitio de construcción y/o lugar de almacenaje. Además se deberá de procurar el que los paneles se mantengan lo más secos posibles para reducir el peso de manipulación al máximo.

Embalaje y transporte: Los paneles deberán ser distribuidos en paquetes de 10 paneles por paquete puestos en medio de dos pallets de madera asegurados en plástico para envolver. Si se cuenta con poco espacio para ubicar los paquetes, se pueden apilar hasta una sola encima de otra para acortar la superficie de uso. Las superficies húmedas deberán ser protegidas con una membrana a prueba de agua. Especificaciones en ancho y largo de pieza

Propiedades térmicas del panel

MANO DE OBRA

El montaje de los paneles será realizado por profesionales en el sistema, en la planta de la empresa y con las herramientas adecuadas para la unión de piezas. Posterior a esto, en el sitio, la instalación se hará solo por trabajadores que hayan seguido la capacitación de los profesionales al respecto. Debe mantenerse especial cuidado en la manipulación de las piezas debido al peso de las mismas, por lo que no se permitirá el ingreso de personas no capacitadas hasta haber asegurado las piezas correctamente. SEGURIDAD OCUPACIONAL

Propiedades acústicas

La mano de obra debe trabajar siempre con casco de seguridad y calzado de punta de acero para protección. Las escaleras o bases para que el trabajador se apoye deben estar ubicadas en un espacio firme y seguro para la correcta maniobra por parte del operador. El trabajador debe contar con un cinturón de tipo carpintero para la correcta ubicación de tornillos y pernos en los bolsillos y evitar la caída de cualquier elemente punzante en el espacio de trabajo.

Propiedades cortafuego

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

ESPECIFICACIÓN SEGÚN BILD TEK


NFPA

Características técnicas

Rociador FireLock® LP-46

Descripción: Rociador FireLock® LP-46 de baja presión para almacenamiento, de tipo colgante. Este rociador automático deberá estar colocado en las zonas de almacenamiento según se indica en planos. Instalación: -

-

Debe mantenerse una separación mínima de 3 pies/0,9 m entre la parte superior de las mercancías almacenadas y el deflector del rociador. Debe asegurarse que la pendiente del cielorraso no exceda los 10°. Con respecto a la pared debe ubicarse de manera perpendicular. Distancia horizontal mínima: 4”/100 mm. Ubicación de rociadores respecto del techo: Determine la línea central del elemento sensor térmico del rociador automático con respecto a la distancia vertical bajo el techo de la siguiente manera: • Distancia vertical mínima: 2”/50 mm para techos planos o 4”/100 mm para techos no planos. • Distancia vertical máxima: rociadores de respuesta estándar o cobertura extendida, 12”/300 mm para todas las alturas de techo. Cuidados generales: Para evitar daños mecánicos, los rociadores deben montarse en tuberías ya instaladas. Antes de instalarlos, asegurarse de que son adecuados el modelo, el tipo, el diámetro del orificio, la temperatura y la velocidad de respuesta. Manteniendo el rociador en su cubierta de plástico protectora, aplicar una pequeña cantidad de pasta o cinta de sellado en las roscas del lado macho solamente, con cuidado de no obstruir con el producto el orificio del rociador.

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

Especificación de material: -

Debe asegurarse que sea de tipo rack abierto Deflector: Bronce conforme a UNS C51000 Eslabón: Níquel conforme a UNS N02200 Palanca: Monel conforme a UNS N04400 Tornillo de carga: Acero inoxidable conforme a UNS S31600 Tapón: Acero inoxidable conforme a UNS S31600 Sello: Cinta de Teflon* Puntal: Monel conforme a UNS N04400 Exterior: Bronce fundido patentado resistente a la deszincificación Temperatura nominal: se deben utilizar rociadores con capacidad para 162°F/72°C.

ESPECIFICACIÓN SEGÚN NFPA


Embalaje y transporte: -

-

El personal capacitado deberá estar pendiente al momento de recibir el encargo para revisar el contenido. Cualquier daño que no sea identificado corre bajo responsabilidad del encargado. Todas las notaciones deben aparecer en cada copia de la documentación. De no ser así el envío no deberá ser firmado.

Seguridad ocupacional mano obra: -

-

Siempre lea y comprenda las instrucciones de instalación, cuidado y mantenimiento suministradas con cada caja de rociadores, antes de proceder con la instalación de cualquier modelo de rociador. Siempre use gafas y calzado de seguridad. Despresurice y drene el sistema antes de instalar, retirar o ajustar cualquier producto Victaulic para tuberías. Se deben respetar estrictamente las reglas de instalación, especialmente las relacionadas con obstrucciones. No se permite pintar, chapar ni aplicar ningún revestimiento a los rociadores (que no sea el suministrado por Victaulic). No seguir estas instrucciones puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.

Acabado final: - Acabado de los rociadores: Bronce simple.

Almacenaje: -

Los rociadores deben manipularse con cuidado y almacenarse en un lugar seco, a temperatura ambiente y en su embalaje original. No instalar rociadores que hayan recibido golpes o estén dañados. En esos casos deben destruirse inmediatamente. Los sistemas de tubería mojada deben estar en ambientes con un acondicionamiento térmico adecuado.

Mano de obra:

No se necesita ningún personal con capacitación especial, sin embargo, es importante considerar no usar el deflector del rociador ni el elemento fusible para roscarlo. No exceder un par de 68 Nm (50 ft lb) (aproximadamente dos vueltas de llave después de apretarlo manualmente) para instalarlo. Un apriete excesivo puede modificar la forma del rociador y provocar fugas o activaciones indeseadas.

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

Estrategia de inspección: - Los rociadores deben inspeccionarse regularmente para detectar señales de corrosión, daños mecánicos, obstrucciones, pintura. - La frecuencia de las inspecciones puede variar en función de lo agresivo que sea el ambiente, el abastecimiento de agua y la actividad desarrollada en la zona protegida. - Los rociadores que hayan sido pintados o sufrido daños mecánicos deben sustituirse inmediatamente, hay que utilizar siempre unidades nuevas. - La forma de descarga del agua del rociador es crítica para una protección adecuada contra incendios. Cualquier tipo de obstáculo debe eliminarse de inmediato o, si fuera necesario, deberían instalarse rociadores adicionales. - Para sustituir a los rociadores el sistema debe ponerse fuera de servicio. - Consulte la descripción del sistema y/o las instrucciones de funcionamiento de las válvulas. Antes de poner el sistema fuera de servicio, informe a la autoridad competente. Debe considerarse la presencia de una brigada de bomberos en el área afectada.

ESPECIFICACIÓN SEGÚN NFPA


EXTRALUM

SISTEMA SPIDER CON PILAR DE ACERO

Características técnicas

Descripción / Aplicación del sistema spider: - La estabilización del sistema se hará únicamente por pilares de acero. Estos se mantendrán adosados a la superficie de vidrio mediante los herrajes estructurales o arañas. Ver detalle 1.

Detalle constructivo 1 Componentes: Tipo de herraje a utilizar SPU08-, unión de 4 puntos de o equivalente. Vidrio templado EXTRALUM de 10mm de espesor. Incoloro. Borde canteado. Sello de silicona Dow Corning o similar. Canal de aluminio de 16x30mm. Color mate. Perno articulado plano SPP11- EXTRALUM o equivalente. Instalación: - Los vidrios serán instalados en sitio únicamente por instaladores certificados. - Asegurarse de que el vidrio esté seco en el momento de la instalación. - Instalar primero la estructura soportante. - Una vez instalada la estructura, instalar los vidrios y sellos correspondientes. Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

Condiciones de embalaje, transporte, almacenaje y cuidados generales

Embalaje y transporte: - El personal capacitado deberá estar pendiente al momento de recibir el encargo para revisar el contenido. Cualquier daño que no sea identificado corre bajo responsabilidad del encargado. - Todas las notaciones deben aparecer en cada copia de la documentación. De no ser así el envío no deberá ser firmado. - Inspeccione el exterior de la caja para identificar un mal manejo. Almacenaje: - No exponer el vidrio a humedad, agua estancada, productos de limpieza, escorrentías, aislantes, pinturas, adhesivos, ácidos, productos químicos, solventes o vapores. - Ubicar el vidrio en un lugar techado, cerrado preferiblemente, con una temperatura no demasiado baja para evitar la humedad. - Mantener los paneles cubiertos con material acolchado que evite rasgaduras en los bordes o rayones. - Colocar el vidrio con una inclinación de 4 grados de la vertical, colocando primero la base de la hoja antes de apoyarla sobre otra hoja para evitar ralladuras. Inspección de vidrio, limpieza y mantenimiento: - Para limpiar el cristal, enjuague la superficie con agua dulce. Evite químicos, solventes, objetos abrasivos o cortantes. - Utilice una escobilla de goma para quitar el exceso de agua y evitar partículas arenosa

ESPECIFICACIÓN SEGÚN EXTRALUM


GRUPO SUR

REPELLO MURO SECO MPR 150M

REPELLO MURO SECO MPR 150M es especial para paneles del sistema constructivo de muro seco compatibles con recubrimiento cementicio. Está formulado sobre cemento Portland, carbonato de calcio y aditivos específicos que mejoran la trabajabilidad, aumentan la adherencia y retardan el fraguado final del repello. Se utiliza exclusivamente como repello para paneles del sistema constructivo de muro seco compatibles con recubrimiento cementicio, como Durock®, Densglass®, Securok ®, Fiberok® y similares.

Características:

PROPIEDADES FÍSICAS

DATOS

Peso específico seco (kg/lt)

1,1

Color

Peso específico endurecido (kg/lt) Tiempo útil ( ́Pot life ́ - minutos)

Adherencia al concreto EN 1015/12 (kg/cm2)

Resistencia a la compresión 28 días ASTM C109 (kg/cm2) Granulometría máxima del agregado (mm)

Gris 1,4 90 10 24 1,0

Instalación y Aplicación

Preparación de Superficie: Se debe comenzar por asegurar la estabilidad del sustrato, los paneles han sido adecuadamente asegurados y firmes siguiendo la recomendación de su fabricante, para soportar la presión y la colocación del repello.
Las superficies deben estar secas y libres de polvo, grasa o cualquier otro contaminante. Aplicación: 1. Mezcle el Repello Muro Seco MPR 150M con aproximadamente 6 litros de agua limpia por saco de 20 kg y homogenice manualmente o con

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

un mezclador mecánico de bajas revoluciones hasta obtener una mezcla uniforme y libre de grumos. 2. Deje reposar la mezcla por unos 5 minutos y vuelva a homogenizar antes de la aplicación.
En todas las juntas debe colocarse cinta autoadhesiva de malla, según recomendación del fabricante de la lámina o del panel. 3. Aplique Repello Muro Seco MPR 150M sobre la cinta autoadhesiva utilizando espátula de 15 cm (6”) y deje secar 24 horas. 4. El Repello Muro Seco MPR 150M no requiere de curado con agua.
Rendimiento: 6-7 m2 a 1,5 mm de espesor / saco de 20 kg (*).
El espesor del repello debe estar entre los 1,2-1,5 mm por capa; en caso de requerir más capas o espesores mayores, hacerlo siempre dejando 24 horas entre capas.

Recomendaciones y Observaciones   

No se debe aplicar fuera del rango de temperaturas del sustrato (5 – 35 oC). No se debe colocar en presencia de fuerte viento ni bajo amenaza de lluvia. El espesor del repello debe estar entre los 1,2-1,5 mm por capa; en caso de requerir más capas o espesores mayores, hacerlo siempre dejando 24 horas entre capas.

Embalaje, transporte y almacenamiento

El producto deberá ser transportado en vehículos capaces de mantener el producto en un ambiente seco, asegurándose de que no haya ninguna abertura en los recipientes. No constituye una mercancía peligrosa según las normativas de transporte aéreo y marítimo. Almacenamiento: Almacénelo vertical en un área fresca, seca y bien ventilada alejada de la luz solar directa. Proteja los recipientes de daños físicos. No los haga rodar. Mantenga los recipientes bien cerrados en todo momento. No los vuelva a utilizar. ESPECIFICACIÓN SEGÚN SUR


GRUPO SUR

MORTERO ADHESIVO PORCELANATO MPI 720

El MORTERO ADHESIVO PORCELANATO MPI 720 es un mortero premezclado especialmente formulado para la colocación de pisos y enchapes de baja absorción, como porcelanato o piedras naturales. Posee cementos inertes seleccionados y aditivos específicos para mejorar la adherencia. El MORTERO ADHESIVO PORCELANATO MPI 720 está recomendado para la colocación de pisos y enchapes de baja absorción (menor del 3 %) especialmente granito y porcelanato, sobre repello cementicio tradicional o premezclado, concreto absorbente colado en sitio o concreto prefabricado debidamente repellado; ya sea en áreas internas o externas. También puede ser utilizado en remodelaciones con la técnica “piso sobre piso”.

Instalación y Aplicación

Preparación de la superficie: Asegúrese de que la superficie se encuentre debidamente nivelada, estable, limpia y seca, libre de polvo, aceite, grasa u otros contaminantes.
No se debe aplicar de modo directo sobre concreto que tenga residuos de desmoldantes, polvo u otro contaminante. Tampoco puede utilizarse directamente sobre madera, metal, goma, linóleo, fibrocemento, materiales expansivos (poliestireno, poliuretano y concreto celular).
No se recomienda para enchapes verticales sobre paneles livianos de tabla roca (Durock®, Denssglass®, Fiberock®) o similares.
En superficies de concreto pulido o lujado, terrazo o similar, se debe utilizar medios mecánicos para abrir un adecuado perfil de anclaje, hasta dejar una superficie rugosa.
En superficies horizontales de fibrocemento se debe colocar una capa de imprimación de Plasterfast Concentrado (00751- 506) o de Plasterfast Bonding Agent (00752-506), siempre y cuando el espesor del MORTERO ADHESIVO PORCELANATO MPI 720 sea menor a 8 mm. Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

Preparación del producto: Mezcle un saco de 20 kg de MORTERO ADHESIVO PORCELANATO MPI 720 con unos 5,5 a 6 litros de agua limpia. Mezcle de forma manual o con un taladro de bajas revoluciones equipado con mezcladora orbital hasta obtener una mezcla uniforme y libre de grumos.
Deje reposar la mezcla por aproximadamente 10 minutos y vuelva a mezclarlo brevemente antes de aplicar.
Relación de mezcla: 5,5 a 6 litros de agua/saco de 20 kg. Aplicación: 1. Extienda el producto con una llana (llaneta) lisa y luego péinelo en forma lineal con una llana (llaneta) dentada.
El tamaño del diente dependerá de la dimensión máxima de la pieza a colocar (tamaño máximo del diente: 20 mm). 2. Coloque las piezas manteniendo un espacio de unos dos milímetros entre las piezas. 3. Golpee suavemente las piezas con un mazo de hule, a fin de obtener la mejor superficie de contacto entre la pieza, la mezcla adhesiva y el sustrato.
No debe quedar aire atrapado bajo la pieza colocada.
Durante la aplicación, asegúrese de que no se forme una “nata” superficial en la mezcla; si esto sucede, se debe remover la mezcla y si es necesario, utilizar producto fresco.

Observaciones y recomendaciones

Este mortero no ha sido diseñado para nivelación de pisos.Espesor máximo recomendado: 8 mm. Cuando se utiliza en paredes, el peso máximo de la pieza debe ser 15 kg. Para piezas de mayor peso se requiere la colocación de anclajes mecánicos, como factor de seguridad.
Aplique solamente cuando la temperatura de la superficie esté entre 5 a 30 oC.
Espere al menos 24 horas antes de proceder a la fragua del piso.

Embalaje, transporte y almacenamiento

El producto deberá ser transportado en vehículos capaces de mantener el producto en un ambiente seco, asegurándose de que no haya ninguna abertura en los recipientes. No constituye una mercancía peligrosa según las normativas de transporte aéreo y marítimo. Almacenaje: Conservar en un lugar seco. ESPECIFICACIÓN SEGÚN SUR


GRUPO SUR

REPELLO CEMENTICIO PARA ESTEREOFON MPR 16

El REPELLO CEMENTICIO PARA ESTEREOFON MPR 160 es apto para aplicarse manualmente sobre paredes de estereofón o EPS (Poliestireno expandido) ya sea en superficies externas o internas. Utilice únicamente como repello de superficies de EPS (Poliestireno expandido) o Estereofon, como repello o acabado final en exteriores o interiores.

Instalación y Aplicación: Preparación de la superficie: La superficie debe estar limpia y libre de polvo, grasa o cualquier otro contaminante.
No se requiere la colocación de adhesivos ni aditivos para la colocación de repello sobre la superficie de estereofón. Aplicación:

1. Antes de la aplicación del Repello Cementicio MPR 160, asegurarse que el panel o superficie de estereofon esté estable, limpio y seco, libre de polvo, aceite, grasa u otra sustancia contaminante. 2. Mezcle el producto con aproximadamente 9 – 9.2 litros de agua limpia por saco de 40 kg y homogenice manualmente o con taladro en bajas revoluciones hasta obtener un compuesto homogéneo y libre de grumos. 3. Deje reposar la mezcla por unos 5 minutos y vuelva a mezclar brevemente antes de la aplicación. 4. Coloque previamente las guías y extienda una

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

capa de Repello Cementicio para Estereofón de un espesor máximo de 1cm, utilizando una cuchara de albañilería.
Luego de colocada la primera capa espere a que el repello se endurezca para curar al menos durante 24 hrs. antes de colocar la segunda capa.
En caso de endurecimiento prematuro del repello se recomienda volver a mezclar con ayuda de la cuchara, pero si no es posible, se debe desechar el producto endurecido.
No requiere aditivos ni adhesivos adicionales para su colocación.
No requiere colocación de mallas para evitar fisuras en las grietas.
Sin embargo, si desea puede utilizar malla de fibra de vidrio en las juntas para lograr mejores resultados.

Observaciones y recomendaciones        

Para aplicar este producto la superficie debe estar entre los 5 y los 35oC. Luego de la aplicación debe evitarse que la superficie tenga una larga exposición al sol. No aplique a pleno sol, bajo un fuerte viento o con amenaza de lluvia. Evite agregar más agua después de hecha la mezcla. No utilice el producto en la fase de endurecimiento. No aplique sobre una superficie congelada, pulverizada, inestable o inconsistente. El espesor del repello debe estar entre los 7 y 10 mm por capa; el espesor final máximo no debe sobrepasar 20 mm. Nunca coloque el REPELLO CEMENTICIO PARA ESTEREOFON MPR 160 sobre superficies de yeso, paneles de yeso ni sobre otro tipo de panel de fibrocemento o similar.

ESPECIFICACIÓN SEGÚN SUR


GRUPO SUR

REPELLO CEMENTICIO PARA ESTEREOFON MPR 16

Descripción/Aplicacióm: LARO COAT FINISH es un recubrimiento base agua, especialmente diseñado para pintar terrazas, decks de fibrocemento, instalaciones de juegos infantiles de madera (playground). Es un producto de fácil aplicación y con un alto poder cubriente, cuenta con biocidas de alto espectro que evitan la formación de hongos e insectos. PROPIEDAD FÍSICA Viscosidad

Peso por galón (kg) Solidos por volumen (%) Solidos por peso (%) VOC (g/l)

DATOS

100 - 110 3.8 – 4.15 44 – 50 45 – 50 < 70

Condiciones de embalaje, transporte, almacenaje y cuidados generales El producto deberá ser transportado en vehículos capaces de mantener el producto en un ambiente seco, asegurándose de que no haya ninguna abertura en los recipientes. No constituye una mercancía peligrosa según las normativas de transporte aéreo y marítimo. Almacenaje: Conservar en un lugar seco. Manténgase el recipiente bien cerrado.

Instalación / Aplicación Preparación de la superficie: No es necesario aplicar previamente ningún otro producto, LARO COAT FINISH se aplica directamente.
 El fibrocemento debe limpiarse muy bien asegurándose de eliminar todo el polvo propio de este tipo de material. Además debe estar seco, libre de grasa, aceite u otros contaminantes.
La madera debe estar seca, con no más de un 16% de humedad, libre de grasa, aceite o Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

cualquier otro contaminante que perjudique la buena adherencia y desempeño del producto. Preparación del producto Agite muy bien el contenido del envase antes de utilizar.
 Producto listo para uso. En caso necesario, diluya con agua limpia hasta un máximo de 10% para facilitar su aplicación. Aplicación del producto:

Herramienta: Brocha.
 Cantidad de capas: 2 capas.
 Tiempo de secado libre de polvo: De 20 a 30 minutos.
 Tiempo de secado entre capas: 6 horas.
 Tiempo de secado total: Mínimo 72 horas.
El producto alcanza su pleno desempeño al cabo de 72 horas.
Estos tiempos de secado son en condiciones de 22 °C y 28 °C y de 50 % a 80 % de Humedad Relativa. Pueden variar con la temperatura, humedad y espesor de la película de pintura.  

Observaciones y recomendaciones

No aplique el producto sobre superficies con altos porcentajes de humedad o directamente expuestas al sol, el producto se evaporará muy rápido y eso perjudicará su desempeño.
 Almacene en un lugar fresco y seco.

Seguridad y Manipulación:

1. Ventilación: Proveer de ventilación adecuada.
 2. Protección respiratoria: No se necesita normalmente equipo de protección personal respiratorio. 3. Protección dérmica: guantes desechables de PVC
 4. Protección ocular: gafas protectoras con cubiertas laterales. 5. Estabilidad: Estable en condiciones normales 6. Riesgo de polimerización peligrosa: No 7. Incompatibilidad: Evitar agentes oxidantes, ácidos y bases

ESPECIFICACIÓN SEGÚN SUR


INTACO

MORTERO MAXIMIX PARA NIVELACIÓN DE PISOS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Mortero para nivelaciones de pisos de 5 mm a 50 mm de espesor. Usos: Nivelación y restauración de pisos expuestos a tránsito peatonal o vehicular liviano. Nivelación y restauración de pisos que serán recubiertos con revestimientos cerámicos. No está diseñado para estar expuesto a tránsito vehicular pesado. En la siguiente tabla se encuentran los datos técnicos y el rendimiento a utilizar para la mezcla.

partir del día siguiente después de la colocación y extenderlo por 72 horas.

RECOMENDACIONES Se recomienda realizar juntas de dilatación con sello de poliuretano, de acuerdo con las especificaciones de la obra. No utilice agua para mezclar con temperatura mayor de 25 °C. Si se requiere aplicar en varias capas, espere mínimo 24 horas entre ellas. Deje la primera capa rugosa y humedézcala antes de colocar la segunda. Para espesores mayores de 20 mm, un saco de 40 kg de Maximix se puede mezclar con hasta 16 kg de piedra de 6,4 mm ó 9,6 mm (gravilla). TRANSPORTE Y EMBALAJE Este producto debe transportarse en los recipientes originales bien cerrados y asegurados. Transportar en vehículo bien ventilado; sin exponer a calores intensos y protegido del agua y en su empaque original. No transportar cerca de agentes reductores y/o álcalis fuertes.

INSTALACIÓN Preparación de la superficie: La superficie debe estar limpia, bien adherida y libre de polvo, aceite, grasa, cera, pintura, eflorescencia y cualquier otro contaminante. Si la superficie supera los 30 °C, humedézcala con agua para bajar la temperatura antes de colocar el mortero. Humedezca bien la superficie, pero remueva cualquier exceso de agua antes de aplicar el mortero. Aplique primero Lechada Adhesiva o Maxicril puro. No deje que la lechada se seque antes de colocar el mortero de nivelación. Mezclado: Agregue Maximix al agua limpia de acuerdo con el cuadro de dosificación en Datos Técnicos. Mezcle hasta obtener un mortero homogéneo. Colocación: Instale las guías o maestras, luego vierta Maximix sobre la lechada adhesiva fresca. Nivele con codal de aluminio mientras el mortero esté trabajable. El secado puede variar de acuerdo con las condiciones climáticas de la obra. Proteja a Maximix de la lluvia por un mínimo de 12 horas. ACABADO FINAL Una vez que el mortero esté ligeramente seco al tacto, dele un acabado final con paleta/ plancha de madera, llana de goma o llana metálica. Se recomienda empezar el curado con agua a

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

ALMACENAJE El tiempo de almacenamiento es de 6 meses en su empaque original cerrado, en un lugar fresco, seco, cerrado y bajo techo. Manténgase a temperatura ambiente y en un lugar fresco y seco. Utilizar solamente en áreas provistas de ventilación y extracción apropiadas. MANO DE OBRA Y SEGURIDAD OCUPACIONAL La mano de obra debe usar equipo de respiración adecuado en caso de poca exposición a ventilación. Cuando los trabajadores estén expuestos a concentraciones por encima de los límites de exposición, deberán usar mascarillas apropiadas certificadas. Se debe usar anteojos de seguridad o máscara facial. Se recomienda guantes de neopreno. Evitar el contacto con la piel, ojos y ropa. Manipular con las precauciones de higiene industrial adecuadas y respetar las prácticas de seguridad. Lávese las manos antes de los descansos y después de terminar la jornada laboral. Mientras se utiliza, se prohíbe comer, beber o fumar. Puede producir irritación o quemaduras en ojos, piel y vías respiratorias. Primeros auxilios: Contacto con ojos, lave con agua por 15 minutos. Ingestión, tome agua. Irritación de piel, problemas respiratorios o en caso de intoxicación, lleve al paciente al médico y aporte el empaque de este producto o la Hoja de Seguridad. Mantener fuera del alcance de los niños.

ESPECIFICACIÓN SEGÚN INTACO


INTACO

BONDEX® BLENDMIX PARA PORCELANATO

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Mortero adhesivo especialmente formulado para pegar porcelanato, cerámica y otras placas/piezas de baja absorción (< 3%) en pisos y paredes de concreto, mampostería y cerámica, con tránsito moderado en interiores y exteriores. A continuación se muestra el rendimiento para la mezcla:

movimiento perpendicular a las estrías del producto para aplastarlas y obtener una distribución uniforme del pegamento. En porcelanatos con dimensiones mayores de 30 cm x 30 cm, aplique mortero en la parte posterior de las placas, para procurar que al menos el 80% en interiores y el 95% en exteriores esté cubierto con mortero. Limpie inmediatamente el exceso de material de la superficie con una esponja húmeda. Después de la instalación, espere un mínimo de 48 horas para transitar. Proteja las instalaciones de la lluvia por un mínimo de 12 horas. Proteja el trabajo de impacto y vibraciones fuertes por 14 días. TRANSPORTE Y EMBALAJE Este producto debe transportarse en los recipientes originales bien cerrados y asegurados. Transportar en vehículo bien ventilado; sin exponer a calores intensos y protegido del agua y en su empaque original.

INSTALACIÓN Preparación de la superficie: La superficie debe estar nivelada, limpia, bien adherida y libre de polvo, aceite, grasa, cera, pintura, eflorescencia y cualquier otro contaminante. Si la superficie supera los 30 °C, humedézcala con agua para bajar la temperatura antes de colocar el mortero. Humedezca la superficie y el porcelanato antes de la instalación, pero remueva cualquier exceso de agua antes de aplicar el mortero. Mezclado: Añada Bondex Blendmix Porcelanato al agua limpia de acuerdo con el cuadro de dosificación en Datos Técnicos. Mézclelos hasta obtener un mortero plástico y homogéneo. Déjelo reposar 5 minutos. Vuelva a batir antes de usarlo. Nunca añada más agua o Bondex Blendmix Porcelanato a la mezcla luego que ésta haya reposado. Si se endurece durante su uso, sólo vuélvala a batir para obtener su plasticidad original. Colocación: Coloque conforme a la norma ANSI A108.5. Extienda suficiente Bondex Blendmix Porcelanato con la parte lisa de la llaneta para producir una capa de mortero de un grosor adecuado según el tamaño del diente de la llaneta. Peine el mortero en una sola dirección con la parte dentada de la llaneta. Las estrías del mortero deben mantener su forma. No aplique más producto del que pueda cubrir con porcelanato en 10 minutos. Coloque el porcelanato con moderada presión antes que el mortero desarrolle una película en su superficie. Si esto sucede, simplemente retire el producto, mézclelo con mortero fresco y vuélvalo a aplicar. Presione usando un Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

ALMACENAJE Mantener a temperatura ambiente en un lugar fresco y seco. Utilizar solamente en áreas provistas de ventilación y extracción apropiadas. Mantener fuera del alcance de los niños. Evitar la formación de partículas respirables. La humedad ambiental puede provocar la fragua del producto y la liberación de calor MANO DE OBRA Y SEGURIDAD OCUPACIONAL La mano de obra debe usar equipo de respiración adecuado en caso de poca exposición a ventilación. Cuando los trabajadores estén expuestos a concentraciones por encima de los límites de exposición, deberán usar mascarillas apropiadas certificadas. Se debe usar anteojos de seguridad o máscara facial. Se recomienda guantes de neopreno. Evitar el contacto con la piel, ojos y ropa. Manipular con las precauciones de higiene industrial adecuadas y respetar las prácticas de seguridad. Lávese las manos antes de los descansos y después de terminar la jornada laboral. Mientras se utiliza, se prohíbe comer, beber o fumar. Puede producir irritación o quemaduras en ojos, piel y vías respiratorias.

Primeros auxilios: Enjuagar los ojos con agua, abriendo y cerrando los párpados de vez en cuando durante 15 minutos. Contacto dérmico: Quítese inmediatamente la ropa y zapatos contaminados. Eliminar lavando con jabón y mucha agua. Inhalación: Alejar la víctima de la exposición. Si la respiración es difícil, administrar oxígeno. Si la respiración se ha parado, efectuar respiración artificial o, de preferencia, boca a boca. Ingestión: No provocar vómitos sin consejo médico Si está consciente, beber mucha agua. Acuda al médico de inmediato.

ESPECIFICACIÓN SEGÚN INTACO


USG

Descripción:

Panel para Interiores FIBEROCK® Aqua-Tough

Los paneles de Interiores Marca Fiberock® Aqua-Toug serán colocados en áreas de alto tránsito pero no en áreas húmedas como baños. No debe exponerse a temperaturas continuadas de más de 125°F (51.6°C). No usar en áreas expuestas a agua quieta, como suelos de duchas, saunas, o empotres de tinas. Instalación: -

-

Corte los paneles de Fiberock Aqua Tough a medida usando una cuchilla utilitaria de borde recto. Use sierra eléctrica con recolector de polvo solamente. Los paneles pueden cortarse marcando y doblando o aserrando, desde el lado de la cara. Al marcar y doblar, marque el panel dos veces y dóblelo hacia fuera. Cuando sea necesario, use un SURFORM® o raspa para suavizar los bordes cortados. Distancie postes de madera o acero a un máximo de 24” pulgadas a centros. Siempre instale los paneles de manera vertical. Los bordes deben estar juntos pero no presionados. Instale los paneles un mínimo de 3/8” sobre el nivel de suelo. Sujete los paneles a la estructura colocando fijadores a no menos de 3/8” del borde. Para el estructurado en acero use tornillos resistentes a la corrosión Tipo S-12 para calibres de 25 a 12. Sobre calibre 25 no deben separarse más de 8” pulgadas. Los fijadores deben ser suficientemente largos para tener al menos 3/8” de pulgada de penetración en el acero.

Transporte y almacenamiento: -

Todos los materiales deben ser entregados en sus empaques originales y sin abrir, y deben almacenarse bajo protección de elementos e intemperie. Materiales dañados o deteriorados deben retirarse del almacén. Almacene los paneles horizontalmente.

Carlos A. B00126 – Ana Laura R. A95377 – Santiago B. B10844

-

En climas fríos y para aplicar y acabar juntas de estos paneles debe mantenerse una temperatura de por lo menos 55°F. Debe procurarse buena ventilación para librarse de excesos de humedad. Permita a los paneles de Fiberock Aqua Tough aclimatarse a la temperatura y humedad del sitio antes de instalarlos.

Especificación de material: -

Paneles Marca Fiberock Aqua Tough Interiores, de 1/2” de espesor, 36” de ancho y 12’ de largo. Tratamiento de Juntas. Cinta para Juntas Durock® con mortero modificado con látex. Áreas sin enchapar: Cinta para Juntas Sheetrock con pasta de secado rápido Durabond. C. Fijadores: Tornillos cabeza plana tipo W o S resistentes a la corrosión para estructurados en madera Clavos para techo galvanizados en caliente para estructurados en madera. Tornillos de cabeza plana Tipo S-12 resistentes a la corrosión para estructurados en acero de calibras 20 al 14GA. Morteros y adhesivos: Adhesivos multi-propósito según norma ASTM C557.73 Cemento Pórtland modificado con látex según norma ANSI A118.4

Tratamiento de juntas: -

Para áreas enchapadas embeba la cinta Durock en mortero de cemento modificado con látex sobre la junta. Use el mismo producto indicado para enchapar. Aplicación de Paneles – Embeba la cinta para juntas Sheetrock en pasta de secado rápido Durabond. Limpie con llaneta dejando una capa delgada sobre las juntas y ángulos internos.

ESPECIFICACIÓN SEGÚN USG


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.