Equipa Responsável pelo Projecto Faculdade de Arquitectura
I
Alunos da FA I UTL com participação no Projecto Pedagógico. Alberto Mendes, Alexandre Branco, Alexandre Codina, Alexandre Sousa, Ana Almeida, Ana Barreiros, Ana
UTL
Cabrita, Ana Caires, Ana Carradinha, Ana Carvalho, Ana Catarina Silva, Ana Correia, Ana Dias, Ana Escoval,
José Lamas. Coordenação 2001/2003
Ana Ferreira, Ana Ledo, Ana Lourenço, Ana Luz, Ana Martins, Ana Ng, Ana Pedras, Ana Santos, Ana Silva,
Carlos Dias Coelho. Coordenação 2003/2007
Ana Soeiro, Ana Timóteo, André Bento, André Kuzer, André Marques, Andreia Patrício, António Fernandes, António Figueiredo, António Gaspar, António Martins, António Santos, António Serra, Bruno Figueiredo, Bruno Fonseca, Bruno Lamas, Bruno Sousa, Bruno Vieira, Carine Coelho, Carla Correia, Carla Silva, Catarina Palma,
Sérgio Fernandes
Catarina Pires, Catarina Serrão, Cátia Profano, Celso Ameixa, Clara Pisco, Cláudia Batista, Cláudia Silva, Cristina Cruz, Cristina Reis, Daniel Martins, Daniel Valente, Daniela Barreira, Daniela Lopes, Dário Vieira,
Sérgio Proença
David Rato, Dora Empis, Emildo Brito, Fátima Galvão, Filipa Santos, Filipe Almeida, Filipe Barradas, Filipe
João Pedro Costa
Duarte, Filipe Oliveira, Flávio Silva, Francisco Claro, Francisco Monteiro, Frederico Elisabeth, Frederico Neto, Frederico Santos, Gonçalo Aguda, Gonçalo Cascais, Gonçalo Pinto, Guilherme Alves, Helena Campos,
António Bicheiro, Alexandre Branco, Carla Silva, Daniel Mateus Ana Roque, João Sobral, João Leite, Rui Silva
Helena Teles, Hugo Domingues, Hugo Palma, Hugo Silva, Hugo Varanda, Inês Encarnação, Inês Pinto, Inês Vargas, Isabel Marques, Isabel Melo, Joana Freitas, Joana Guerreiro, Joana Monteiro, Joana Ribeiro, Joana Silvestre, João Alves, João Branco, João Carrasco, João Coutinho, João Gomes, João Gonçalves, João
Textos
Guerreiro, João Jorge, João Marrana, João Tavares, Jorge Almirante, Jorge Carvalho, Jorge Costa, José
Carlos Dias Coelho [CDC], Maria Calado [MC], Gabriela Carvalho [GC], João Pedro Costa [JPC], Sérgio Fernandes [SF], Sérgio Proença [SP]
Brás, José Franco, José Mendes, José Pereira, José Teixeira, Júlia Silva, Júlio Almeida, Lúcia Durão, Luís Avelar, Luís Carmona, Luís Chastre, Luís Correia, Luís Ó, Luís Ramos, Luís Rodrigues, Maria Barbado, Maria Gomes, Maria Inês Matias, Maria Jacinto, Maria Parelho, Maria Sepúlveda, Maria Valverde, Mariana Teixeira,
Revisão de Texto DGOTDU
Mário Lopes, Marta Martins, Marta Rodrigues, Michael Aguiar, Miguel Coelho, Miguel Martins, Miguel Sousa,
I Direcção-Geral do Ordenamento do Território e Desenvolvimento Urbano
Fotografias
Mónica Garcia, Mónica Leite, Mónica Paulino, Nelson Simões, Njiila Carvalho, Nuno Catarino, Nuno Miguel Silva, Nuno Paiva, Nuno Silva, Patrícia Galo, Patrícia Lago, Patrícia Oliveira, Paula Dourado, Paulo Marçal, Paulo Martins, Pedro Bento, Pedro Dias, Pedro Espiga, Pedro Ferreira, Pedro Gaspar, Pedro Moura, Pedro Oliveira, Pedro Palma, Philip Conceição, Raquel Amado, Ricardo Boaventura, Rita Carreto, Rita Páscoa,
Nuno Soares [NS], João Couto C. [JCC], Alexandre Codina [AC]
Rita Soares, Rodrigo Teixeira, Rui Carvalho, Rui Cruz, Rui Ribeiro, Rui Rodrigues, Rute Afonso, Sandra Vidal, Sara Fernandes, Sara Glória, Sara Machado, Sara Pereira, Sílvia Marinheiro, Sónia Antunes, Susana
Colaboração
Fonseca, Susana Magalhães, Susana Melo, Tânia Baleia, Tânia Teixeira, Valter Rodrigues, Vasco Pereira,
Ana Cardoso, Ana Patrícia Santos, Ana Roque, Carlos Mercês, Catarina Andrade, Cláudia Silva, Diogo Corredoura, Diogo Francisco, Gilberto Carlos, Jacinto Ascensão, Joana Santos, Joel Moniz, Jonatas Lareiro, Jorge Dias, José Virgílio Teixeira, Leonor Duarte, Lucibel Viegas, Marco Moreira, Marina Félix, Marta Sequeira, Miguel Medeiros, Nuno Garcia, Paula Bento, Ricardo Bárrios, Rita Costa, Tiago Mestre, Vanda Silva.
Vasco Torrete, Vera Pereira, Vitalina Sousa, Vítor Correia, Wilkes Figueiredo.
Design Gráfico José Brandão. Coordenação Sílvia Rala
Fotografia Aérea
Pré-Impressão
Instituto Geográfico Português
I
IGP
Laboratório Fotográfico N. Calvet, Lda. Henrique Calvet
Tradução
DPI Cromotipo
Impressão Tipografia Peres
ISBN
Robert Douglas Russell, Graham Jamieson
Depósito Legal
978-972-8569-39-6 266852 / 07
Título A Praça em Portugal. Inventário de Espaço Público I Continente Squares in Portugal. A Public Spaces Inventory 3 volumes e 1 CD-Rom Edição Direcção-Geral do Ordenamento do Território e Desenvolvimento Urbano Campo Grande, 50, 1749-014 Lisboa Homepage: www.dgotdu.pt e-mail: dgotdu@dgotdu.pt
I Mainland
© Propriedade da DGOTDU I Direcção-Geral do Ordenamento do Território e Desenvolvimento Urbano. Setembro 2007. Reservados todos os direitos de acordo com legislação em vigor O conteúdo do estudo e a selecção dos exemplos que deram origem a esta publicação são da exclusiva responsabilidade dos seus autores.
Tiragem Volume I: Volume II: Volume III: CD-Rom:
1000 1000 1000 1000
Exemplares Exemplares Exemplares Exemplares
Agradecimentos A elaboração deste trabalho só foi possível pela disponibilização dos elementos fornecidos por diversas entidades, entre as quais se destacam o Instituto Geográfico Português I IGP e as Câmaras Municipais do Continente.
Índice Index Volume I 013
Apresentação
015
Apresentação
019
Introdução Carlos Dias Coelho
DGOTDU
FA - UTL
060
A Abrantes
220
C Caldas da Rainha
064
01 : Praça Raimundo Soares
224
01 : Praça 25 de Abril
068
Aguiar da Beira
228
02 : Largo Rainha D. Leonor
072
01 : Largo dos Monumentos Nacionais
232
Caminha
076
Alcácer do Sal
236
01 : Praça Conselheiro Silva Torres
080
01 : Largo Pedro Nunes
240
Campo Maior
084
Alcobaça
244
01 : Praça da República
088
01 : Praça 25 de Abril / Rossio
248
Cascais
092
Alcochete
252
01 : Largo de Camões
096
01 : Largo de São João Baptista
256
Alenquer
Castelo Branco
100
260
01 : Praça de Camões / Praça Velha
104
01 : Praça Luís de Camões
Almeida
264
Castelo Branco I São Vicente da Beira
108
268
01 : Praça 25 de Abril
112
01 : Praça Dr. Casimiro Matias
Castelo de Vide
116
Amarante
272 276
01 : Praça D. Pedro V
120
01 : Praça da República
02 : Largo Dr. Frederico Laranjo
124
Arraiolos
282
01 : Praça Lima e Brito
286
128
Chaves 01 : Praça de Camões
132
Arruda dos Vinhos
290
136
01 : Largo do Adro
294
Coimbra
Aveiro
298
01 : Praça do Comércio / Praça Velha
140 144
306
148
01 : Praça Humberto Delgado 02 : Praça da República
302
02 : Largo da Sé Velha 03 : Praça 8 de Maio
Avis
310
04 : Pátio da Universidade
152 156
01 : Largo do Convento : Largo Cândido dos Reis
314
Coruche
316
01 : Praça da Liberdade
160
Azambuja
322
Covilhã
164
01 : Praça Serpa Pinto
326
01 : Praça do Município
168
Azambuja I Manique do Intendente
330
Crato
172
01 : Praça dos Imperadores
334
01 : Praça do Município
338 340
E Elvas
344
01 : Praça da República
348
Estremoz
352
01 : Praça D. Dinis
356
Évora
360
01 : Praça do Geraldo
364
02 : Largo das Portas de Moura
368
03 : Praça do Sertório
058
178
B Barcelos
182
01 : Largo do Apoio
186
Beja
190
01 : Praça da República
194
02 : Largo do Lidador
198
Braga
202
01 : Praça da Município
206
02 : Largo do Paço
210
Bragança
214
01 : Praça da Sé
176
218
Volume II
388 390
F Faro
564
Monção
394
01 : Largo da Sé
568
01 : Praça Deu-la-Deu
398
Freixo de Espada à Cinta
572
Montemor-o-Novo
402
01 : Praça Jorge Álvares
576
01 : Terreiro de São João de Deus
406 408
G Guarda
580
Montemor-o-Velho
584
01 : Praça da República
412
01 : Praça Luís de Camões
588
Moura
416
Guimarães
592
01 : Praça Sacadura Cabral
420
01 : Praça da Oliveira
598
02 : Praça Gago Coutinho
424
02 : Praça do Município
602
Mourão
428 430
I Idanha-a-Nova I Idanha-a-Velha
606
01 : Praça da República
01 : Largo da Igreja
610
434
612
N Nazaré
436 438
L Lagos
616
01 : Praça Sousa Oliveira
620
Nisa
442
01 : Praça Gil Eanes
624
01 : Praça do Município
446
Lamego
450
01 : Largo da Sé
628 630
O Óbidos
454
Leiria
634
01 : Praça de Santa Maria
458
01 : Praça Rodrigues Lobo
638
Odivelas
462
Lisboa
642
01 : Largo D. Dinis
468
01 : Largo de São Miguel
646
Oeiras
474
02 : Praça do Comércio / Terreiro do Paço
650
01 : Largo 5 de Outubro
478
03 : Rossio / Praça D. Pedro IV
654
Olhão
484
04 : Praça do Areeiro / Praça Francisco de Sá Carneiro 05 : Marquês de Pombal
658
01 : Praça da Restauração
662
Oliveira do Hospital I Bobadela
666
01 : Adro da Igreja
670 672
P Palmela
492 500
06 : Cruzamento Avenida dos Estados Unidos da América / Avenida de Roma
506
Loulé
510
01 : Largo Dr. Bernardo Lopes
676
01 : Praça do Duque de Palmela
514
Loures I Santo Antão do Tojal
680
Ponte da Barca
518
01 : Largo da Mitra
684
01 : Jardim dos Poetas
522 524
M Mafra
688
Ponte de Lima
692
01 : Praça Luís de Camões
528
01 : Terreiro D. João V
696
Portalegre
532
Marvão
700
01 : Praça do Município
536
01 : Largo do Pelourinho
704
Porto
540
Mértola
708
01 : Praça da Ribeira
544
01 : Largo Luís de Camões
712
02 : Adro da Sé
548
Miranda do Douro
716
03 : Largo do Colégio
552
01 : Largo D. João III
720
556
Mirandela
560
01 : Praça do Município
04 : Avenida dos Aliados : Praça da Liberdade : Praça do Município
724
05 : Praça Gonçalves Zarco / Rotunda do Castelo do Queijo
Volume III
748
R Reguengos de Monsaraz I Monsaraz
908
Trancoso
752
01 : Largo D. Nuno Álvares Pereira
912
01 : Largo do Pelourinho
916
758
S Santa Comba Dão
918
V Valença
762
01 : Largo do Município
922
01 : Praça da República
766
Santarém
926
Viana do Alentejo
770
01 : Praça Visconde da Serra do Pilar
930
01 : Praça da República
774
02 : Praça Sá da Bandeira
934
Viana do Castelo
778
São Brás de Alportel
938
01 : Praça da República
782
01 : Largo da Igreja
942
Vidigueira
786
São João da Pesqueira
946
01 : Praça da República
790
01 : Praça da República
950
Vila do Conde
794
São Pedro do Sul
954
01 : Praça da República
798
01 : Praça da República
958
Vila Franca de Xira
802
Serpa
962
01 : Praça Afonso de Albuquerque
806
01 : Praça da República
966
Vila Nova da Barquinha
810
Sesimbra
970
01 : Praça da República
814
01 : Largo do Município
974
Vila Nova de Foz Côa
818
Sesimbra I Cabo Espichel
978
01 : Praça do Município
820
01 : Terreiro do Santuário de Nossa Senhora do Cabo Espichel
982
Vila Nova de Gaia
986
01 : Largo Miguel Bombarda 02 : Terreiro do Mosteiro da Serra do Pilar
746
756
824
Setúbal
990
828
01 : Praça de Bocage
994
Vila Real
832
02 : Largo de Santa Maria / Praça do Exército
998
01 : Largo da Capela Nova
836
03 : Praça Teófilo Braga
1002
Vila Real de Santo António
840
Silves
1006
01 : Praça Marquês de Pombal
844
01 : Praça do Município
1010
Vila Viçosa
848
Sines I Porto Côvo
1014
01 : Terreiro do Paço
852
01 : Praça Marquês de Pombal
1018
Sintra
Vimioso
856
1022
01 : Largo da Igreja
860
01 : Largo do Palácio / Largo Rainha D. Amélia
1026
Viseu
864
Soure
1030
01 : Largo da Sé
868
01 : Praça Miguel Bombarda
1034
Vouzela
T Tavira
1038
01 : Praça da República
1040
02 : Praça Conselheiro Morais de Carvalho
01 : Praça da República : Jardim do Coreto
1045
Créditos Fotográficos
1047
884
Tomar
1053
Índice do CD Bibliografia
888
01 : Praça da República
892
Torre de Moncorvo
896
01 : Adro da Igreja : Largo General Claudino
900
Torres Vedras
904
01 : Largo de São Pedro
872 874 878
INTRODUÇÃO :: ::
Introdução
019
Carlos Dias Coelho
Introduction O termo praça tem origem latina – platea – e a sua utilização procura identificar
The term praça (square) is Latin in origin – platea – and it is used to identify a
um espaço público de carácter excepcional que, morfologicamente, se distin-
public space of an exceptional character that is morphologically distinct from
gue dos espaços canais constituídos pelas ruas. No entanto, a esta aparente
the channel-like spaces that streets make. However, very different spaces cor-
clareza morfológica correspondem espaços muito diversificados, cobertos por
respond to this apparently clear morphology, covered by varied nomenclature
uma variedade de nomenclaturas e que, de forma alguma, constituem uma
and which in some way are not a cultural constant.
invariante cultural.
Although squares may not exist in certain cultures, in the West they are, by
Se a praça é inexistente em certas culturas, no ocidente é, por natureza,
nature, an urban quality prerequisite. This importance dates back to the myth
condição do urbano. Esta importância radica no mito assumido pelo agora
of the Greek agora and Roman forum as spatial supports for civic institutions
grego e pelo forum romano como suportes espaciais de instituições cívicas
of which we believe ourselves to be the heirs.
das quais nos consideramos herdeiros.
The fact that, in the late Middle-Ages and the Modern Age, the square has
O facto de, no final da Idade Média e na Idade Moderna, ter servido a múltiplas
served multiple functions – commercial, political, social and religious – bor-
funções – comerciais, políticas, sociais e religiosas – marginada pelos edifícios
dered by the public and private buildings of greatest importance in the city,
públicos e privados de maior importância da cidade, reforçou o seu carácter
has consolidated its collective character and has given it extra importance in
colectivo e deu-lhe uma importância destacada, em comparação com os
comparison with the other urban public spaces. Its hierarchical superiority is
restantes espaços públicos urbanos. Em qualquer tipo de tecido, a sua supe-
evident in any type of fabric, not only due to the functions it supports, but also
rioridade hierárquica evidencia-se, não só pelas funções que suporta, como
due to the finite nature of its space, its relative size or quality of its architecture,
pela natureza finita do seu espaço, pela sua dimensão relativa ou qualidade
regardless of the origins behind its shape.
da arquitectura, independentemente da origem da sua formação.
Nowadays, in spite of everything, the traditional square has retained much of
Hoje, apesar de tudo, a praça tradicional conservou muito do seu papel urbano.
its urban role. Although with new outlines, its production as an urban feature
Embora com novos contornos, a sua produção como elemento urbano, após o
after the Modern Movement has seen it linked to what many were already
fim do Movimento Moderno, conotou-a muito com o que alguns já chamaram
calling “a nostalgic symbol for a lost urban quality”.
“símbolo nostálgico de uma qualidade urbana perdida”.
By taking on the job of fact-finding, graphic restitution and illustrating the main
Ao empreendermos o trabalho de recolha, restituição gráfica e ilustração dos
examples of squares in Portugal, our intention is for our work to be a repre-
principais exemplares de praças portuguesas, pretendemos que o material
sentative body of the diverse typology, the state of development, dimensions
obtido possa vir a constituir um conjunto representativo da sua diversidade
and usages of this so particular a type of public space. Our approach was one
tipológica, estado de evolução, dimensões e utilização desta categoria tão
of taking exceptional public spaces that are generically labelled squares, even
particular de espaço público. A abordagem incidiu, objectivamente, sobre os
if the varied terminology in Portuguese differentiates between them, such as:
espaços públicos de excepção que, de um modo genérico, são classificados
“o largo”, “o terreiro”, “o campo”, “o rossio”, which in English equate to “the
020 ::
INTRODUÇÃO
como praças e que, mesmo assim, consideram situações muito diferenciadas
square” or “ the public square”. We excluded spaces that typologically act as
que a própria terminologia denuncia como: “o largo”, “o terreiro”, “o campo”,
a channel, like a street. If spaces, originally or at one time or another, had a
“o rossio”, excluindo-se os espaços que tipologicamente são considerados
clearly identifiable sub-type or affectation, as they developed the clarity of these
espaços canal, como as ruas. Se, na sua génese ou afectação, num dado
distinctions often became foggy.
período temporal, estas diferentes terminologias remeteram para subtipos
As urban features, the selected spaces are an integral part of the urban fabric,
claramente identificáveis, a evolução dos espaços atenuou, muitas vezes, a
possessing a formal, functional hierarchical relationship with the other features
clareza dessas distinções.
that they comprise. In this way, analysis cannot ignore the context, and the
Como elemento urbano, os espaços seleccionados são parte integrante de
spaces chosen were always approached as being part of a whole.
tecidos urbanos, com uma relação hierárquica formal e funcional com os outros
Our benchmark reference work was the Encyclopédie de l’Urbanisme, coor-
elementos que os compõem. Nesta medida, a análise não pôde esquecer o
dinated by Robert Auzelle and Ivan Jankovic, whose preface describes the
contexto e os espaços escolhidos foram sempre abordados como parte de
work as “an irreplaceable instrument of work and culture”. We believed that
um todo.
this study could meet these same objectives.
Tomando como referência a ‘Encyclopédie de l’Urbanisme’, dirigida por Robert
In this way, our aim was twofold in the way we approached the topic, that is,
Auzelle e Ivan Jankovic que, no seu prefácio, caracterizava a obra como um
studying one of the components of the urban layout through classical repre-
“instrumento insubstituível de trabalho e de cultura”, entendeu-se que este
sentation methods of the structures, as well as using auxiliary illustrations and
estudo poderia atingir esses mesmos objectivos.
characterisations, carrying out analysis with all the due rigour of our field, yet
Assim, pretende possibilitar a divulgação do tema na forma abordada, isto é,
remaining legible to the general public. On the other hand, it can serve as an
tratar um dos elementos componentes do tecido urbano através de métodos
instrument for practising urbanism, as well as teaching it, insofar as it studies
clássicos de representação das formas construídas, assim como a utilização
the selected spaces in a methodical and comparable way as being examples.
de caracterizações e ilustrações auxiliares, trabalhados com o rigor próprio
Its operational nature rests on the ability to be a reference for designing con-
da disciplina mas legíveis para um público generalista. Além disto, pode
temporary urban structures.
constituir um instrumento para a prática do urbanismo, assim como para o
At the beginning of the 21st century, urbanism practice, the philosophy of
seu ensino, na medida em que trata, de forma metódica e comparável, os
intervention in cities and the idea of the city itself were showing less utopian
espaços seleccionados como exemplares e cuja operacionalidade assenta na
signs than in bygone eras, due to several factors. These include the Modern
capacidade de constituírem referência para o desenvolvimento de criações
Movement crisis and its models, and getting back to cities as points of refer-
urbanas contemporâneas.
ence, as well as the perspective of, if not disjunction in cities, then at least
No princípio do século XXI, a prática urbanística, a filosofia de intervenção na
their illegibility in terms of traditional urban morphologic concepts.
cidade e a própria ideia de cidade apresentam sinais menos utópicos do que
In the more speculative predictions of the future of the city, the urban space
em períodos anteriores, como resultado de vários factores, de entre os quais
as a support for human relationships, material and spiritual exchanges and
se podem destacar: a crise do modernismo e dos seus modelos, o regresso
even traffic has been superseded in favour of immaterial media, without either
à cidade como objecto de referência e a perspectiva da desagregação da
establishing the fate of the city’s structures or introducing new morphologic
cidade ou, pelo menos, da sua ilegibilidade à luz dos conceitos morfológicos
models as a response to a different society. The 21st century city will naturally
urbanos tradicionais.
be different to the city of the previous century, I as this was from the industrial
Nas antevisões mais especulativas sobre o futuro da cidade, o espaço urbano
one, and this one from the city of Modern, Medieval or Ancient History. However,
como suporte de relações humanas, de trocas materiais e espirituais e mesmo
the inevitable end of the city that some predict is not a certainty, and what is
de circulação, chega a ser suprimido em favor de meios de comunicação
more probable is that there will be developments towards new meanings which
imateriais, sem que se determine o destino da cidade construída nem se for-
will contain the tensions between the city’s structural legacy and its constant
mule novos modelos morfológicos como resposta a uma sociedade diferente.
renovation. This object – the city – has always shown signs of obsolescence,
A cidade do século XXI será, naturalmente, diferente da cidade do século que
due to its own nature and dynamics.
o precedeu, como esta foi diferente da cidade industrial e esta da cidade
The policies of recuperating historical centres, so commonplace from the
das épocas históricas Moderna, Medieval ou Antiga. No entanto, o inevitável
mid-20th century on, in a process increasingly apart from the phenomena of
fim da cidade, que alguns antevêem, não é uma certeza e será mesmo mais
growth that has, in most cases, shaped urban peripheries, has support not only
provável a sua evolução para novos significados que conterão a tensão entre
in theoretical musings, but also in public opinion, shaped as it is by a great
a herança da cidade construída e a sua permanente renovação. Este objecto
deal of nostalgia and opting for the safe choice of preserving this value. We
– cidade – em momento algum deixou de conter sinais de obsolescência,
should not manacle urbanity to the historic centre, nor to the inevitability that
pela sua própria natureza e dinâmica.
urban renaissance has to make use of past shapes. However, the structural
As políticas de recuperação dos centros históricos, tão presentes a partir de
examples we inherited, which are part of our city life, will always be a driving
meados do século XX, num processo cada vez mais distanciado do fenómeno
force in new spatial conceptions.
das expansões que configuram, na maioria dos casos, periferias urbanas, têm suporte não só nas reflexões teóricas, mas também num sentimento público que tem muito de nostálgico e representa a escolha de um valor seguro. Não devemos aprisionar a urbanidade à cidade histórica, nem à inevitabilidade de que o renascimento urbano recorra obrigatoriamente a formas passadas. No entanto, os exemplos construídos que herdámos, e que fazem parte da nossa vida na cidade, constituirão sempre modelos propulsores de novas concepções espaciais.
INTRODUÇÃO :: ::
029
No entanto, analisando a praça no contexto específico português verifica-se uma enorme riqueza e variedade de situações que, a partir do século XV, foram levadas para todos os territórios da expansão. Assim, a primeira questão a ser colocada é a que remete para o próprio conceito de praça. Sé a Praça do Rossio, em Lisboa, constitui um exemplo claramente representativo deste elemento urbano pela sua natureza, como espaço de excepção, definição espacial, conteúdos funcionais, qualidade dos seus edifícios ou mesmo enquanto símbolo de um espaço urbano sin:: Largo da Capela Nova. Vila Real
gular, outros há em que estas características se esbatem até um conteúdo mínimo, situação onde se colocará a dúvida sobre a pertinência da sua inclusão neste conceito. O Largo da Capela Nova, em Vila Real, pouco se distinguiria de um entroncamento de ruas, não fosse o carácter excepcional do edifício e a sua acção sobre o espaço, do qual se apropria através de uma plataforma escadeada. A Praça Sacadura Cabral, em Moura, apesar do nome e de ter uma génese semelhante à Praça do Geraldo em Évora ou à Praça do Comércio em Coimbra, configurou-se num espaço mais alongado e estreito do que estas, constituindo assim uma situação diversa, dado ter características morfológicas na relação entre o perfil transversal e longitudinal que mais a aproximariam de uma rua, não podendo ser inteiramente abarcado de nenhum ponto de vista. No entanto, o seu carácter de espaço urbano de excepção e a sua vivência remetem-na mais para o conceito de praça do que para um espaço canal.
:: Praça Sacadura Cabral. Moura
Pelas mesmas razões, podemos questionar a natureza da Avenida dos Aliados no Porto e por mais fortes razões a incluiremos dentro da tipologia espacial das praças. Embora sendo um espaço muito alongado, apresenta um carácter unitário e finito, aliado a uma coerência morfológica, além de assumir um papel verdadeiramente excepcional no contexto urbano em que se insere. However, analysing squares in the specific context of Portugal, we are presented with an enormous wealth of situations, which, from the 15th century on, were taken to all the areas that were colonised. Thus the first question to be asked concerns the very concept of a square. Although Praça do Rossio (literally “large public square”) in Lisbon is a clearly representative example of this urban feature due to its very nature as a space of exception, its spatial borders, functional content, the quality of its buildings or even it being a symbol of a singular urban space, these characteristics are only present in other squares to a minor extent, which might cast some doubts as to why they should have been included in this concept. Capela Nova Square, in Vila Real, would be little more than a road junction if it were not for the exceptional character of the building and its effect on the area,which encompasses a platform with steps. Sacadura Cabral Square, in Moura, despite its name and similar origins to Geraldo Square in Évora or Comércio Square in Coimbra, is a longer, narrower space than these two squares. It is thus a diverse situation, since its morphological characteristics in the relationship between the cross-sectional and longitudinal profile make it more of a street, as it cannot be entirely enclosed at any point. However, the fact that it is an exceptional urban space and its busy nature mean that it leans more towards the concept of a square than a channel space. For the very same issues, we can hang a question mark over the nature of Aliados Avenue in Porto and for even better reasons, we can include it within the spatial typology of squares. Although it is a very long space, it is a unit and is finite, morphologically coherent and it plays
:: Avenida dos Aliados. Porto
a truly exceptional role in the urban context where it stands.
030 ::
INTRODUÇÃO
Um dos factores que mais distingue as praças entre si é o próprio processo que as origina, isto é, se foram o resultado de um processo evolutivo que foi sedimentando progressivamente a sua forma ou, pelo contrário, se foram construídas a partir de um projecto integralmente pré-concebido. A Praça do Areeiro, em Lisboa, integralmente projectada por Cristino da Silva, foi concebida de um modo tridimensional, não sendo possível desligar o projecto da praça, como espaço, do projecto dos próprios edifícios. Já na Praça Mouzinho de Albuquerque, no Porto, mais conhecida como Rotunda da Boavista, os edifícios foram projectados autonomamente do espaço, respeitando sempre o alinhamento de conjunto, definição de frentes e cérceas, isto até à recente construção da Casa da Música, implantada sem a lógica do desenvolvimento da rotunda. Mas, a maioria das vezes, o projecto limitou-se à definição do traçado nas duas dimensões que o caracterizam, deixando que a dimensão do edificado fosse sendo construída parcelarmente, de um modo diferido no tempo e mesmo com substituição cíclica de algumas das suas construções originais.
:: Praça do Areeiro. Lisboa
A grande maioria dos exemplares é consequência de uma evolução, mais ou menos longa, onde as sedimentações resultantes das acções humanas exercidas ao correr do tempo podem até ter mantido a tipologia do espaço com a integral substituição dos edifícios e completa alteração morfológica do elemento urbano. O Adro da Igreja de Bobadela, em Oliveira do Hospital, testemunha a sua ocupação como praça desde há cerca de dois mil anos. Implantada sobre o forum da antiga cidade romana, integra estruturas construídas daquele e sobrepõe edifícios, como a erecção da actual igreja sobre o antigo templo principal do forum, revelando uma continuidade da utilização colectiva do espaço como praça. Apesar deste facto, a perda e alteração de significado de
One of the factors that most differentiates squares one from another is the very process behind them, i.e. if they are the result of an evolutionary process whose shape progressively became sedimented or, on the contrary, if they were built according to an entirely pre-conceived project. Areeiro Square, in Lisbon, designed entirely by Cristino da Silva, was designed three-dimensionally, so the square project as a space cannot be separated from the project for the buildings themselves. In Mouzinho de Albuquerque Square, in Porto, more widely known as Rotunda da Boavista (Boavista Roundabout), the buildings were designed independently from the space, yet they always respect the ensemble’s alignment and heights, or at least they did until the recent construction of the Casa da Música, which was positioned without the logic behind the roundabout’s layout.
:: Rotunda da Boavista. Porto
Yet, in most cases, the project was limited to defining the layout in its characteristic two dimensions, leaving the buildings to be built sporadically over time and with some of the original buildings even being replaced cyclically. The vast majority of examples are the result of evolution, longer or shorter as per the case, where sedimentation caused by human actions over time may have even kept a space’s typology, albeit while entirely replacing the buildings and completely changing the urban feature’s morphology. Bobadela’s Church Square, in Oliveira do Hospital, testifies to its use as a square for roughly two thousand years. Sitting on the site of the former Roman city’s forum, it encompasses structures built from the forum and superimposes buildings, such as the current church, which sits on top of the forum’s main temple, showing continuity in terms of the collective use of the space as a square. Nevertheless, the loss and change in the meaning of the functions, shapes and buildings means that there is no morphological identity today between the churchyard and the former forum.
:: Adro da Igreja. Bobadela, Oliveira do Hospital.
:: Forum Romano. Hipótese de reconstituição (H. Frade). Bobadela, Oliveira do Hospital.
INTRODUÇÃO
:: 031
funções, formas e edifícios, fazem com que não haja hoje qualquer identidade morfológica entre o Adro da Igreja e o antigo forum. No entanto, os processos e tempos de sedimentação raramente se revelam tão intensos e longos como na referida aldeia beirã, mas não deixam de ser intrínsecos à natureza própria dos espaços urbanos. A Praça Marquês de Pombal, em Lisboa, apesar de projectada na segunda metade do século XIX no contexto de expansão das avenidas novas de Lisboa, só se veio a consolidar cerca de 100 anos depois com a conclusão da substituição do seu primeiro edificado. O Adro da Sé do Porto, por seu lado, só se definiu nesta última década com a reconstrução da nova Casa dos Vinte e Quatro, projectada pelo arquitecto Fernando Távora, que se pode considerar que concluiu a grande remodelação iniciada nos anos 40 pela Direcção-Geral dos Monumentos Nacionais, ao restaurar a Sé e remodelar profundamente o seu adro fronteiro. Na mesma cidade podemos encontrar o caso de uma :: Praça Marquês de Pombal. Lisboa
praça provavelmente ainda não consolidada – a Rotunda do Castelo do Queijo – que, apesar da remodelação operada no princípio da década de 2000, ainda poderá ver as frentes interiores substancialmente alteradas, particularmente com a consolidação do arranque da Avenida da Boavista. A própria natureza do elemento urbano pode variar e nem sempre se reconhece uma praça como um elemento individual e uno. Pode ocorrer, de modo singular e bem identificável, como é o caso da Praça da República em Aveiro. Nesta, o espaço é uno, bem definido e contrasta com as estruturas canais das ruas que o servem. No entanto, a praça pode ser constituída por um conjunto de subespaços, com maior ou menor identidade, formando um conjunto indivisível. A Praça de Camões em Chaves é composta pela relação entre diversos espaços arti-
:: Adro da Sé.1940. Porto
:: Adro da Sé. 2000. Porto
However, sedimentation processes and times rarely prove to be as intensive and long as in the aforementioned beirã village, yet they remain intrinsic to the very nature of urban spaces. 1
Although Marquis of Pombal Square in Lisbon was designed in the second
The city of Lisbon’s nineteenth century area
half of the 19th century in the scope of the growth of Lisbon’s Avenidas Novas1,
of growth
it only became consolidated roughly 100 years later, after its initial buildings House where the crasftmen representing
were replaced. Porto’s Sé (Cathedral) Square, in turn, was only defined in
the 24 different trades of the city of Porto
the last decade with the reconstruction of the new Casa dos Vinte e Quatro2,
would assemble, hence being considered
designed by the architect Fernando Távora, which can be considered to have
1
the first ever seat of municipal power.
concluded the major remodelling work began in the 1940s by the Directorate General for National Monuments, restoring the Cathedral and considerably remodelling the churchyard lying in front of it. In the same city we can find the case of a square which has probably not yet been consolidated - Castelo do Queijo Roundabout – where, despite being remodelled at the turn of this millennium, it might still see its inner sides substantially altered, particularly :: Rotunda do Castelo do Queijo. Porto
the area where Boavista Avenues starts. The very nature of an urban feature may vary and it is not always possible to recognise a square as a single, individual feature. There are particular and easily identifiable examples, as is the case with República Square in Aveiro. Here there is one, well-defined space that contrasts with the channel-like structures of the streets serving it. Conversely, the square can consist of a series of sub-spaces, each with its own identity to a greater or lesser extent, which make an undividable whole. Camões Square in Chaves is formed by the relationships between different spaces linked to the Mother Church’s rotation, which makes a coherent whole, where each unit is connected to a specific representational or functional situation, yet they
:: Praça de Camões. Chaves
cannot be singled out due to the spatial dynamics of the space they relate to.
056 ::
INTRODUÇÃO
Baixa
Arco Cego
Madre de Deus
Campo de Ourique
Alvalade
Anjos
Avenidas Novas
Bairro Alto
Bairro das Colónias
AMOSTRAS DO TRAÇADO URBANO DE LISBOA
Alfama
Parque das Nações
Olivais
Colina de Santana
Restelo
Chelas
Chiado
Aterro da Boavista
Telheiras
:: 057
Caminha Chaves
Coimbra
Covilh達
Castelo Branco
Caldas da Rainha Castelo de Vide Crato Cascais
Coruche
Campo Maior
Caldas da Rainha Caminha Campo Maior Cascais Castelo Branco Castelo de Vide Chaves Coimbra
c Coruche Covilh達 Crato
COIMBRA
:: 295
Coimbra
:: Coimbra Vista Aérea I Aerial View 1:5000.
01 :
Praça do Comércio / Praça Velha
02 :
Largo da Sé Velha
03 :
Praça 8 de Maio
04 :
Pátio da Universidade
03 01 02 04
Localizada no centro do país, numa encruzilhada de caminhos e constituindo
Standing at a crossroads in the centre of the country and a passageway between
ponto de passagem entre o norte e o sul, Coimbra tem o seu território marcado
the North and the South, the area around Coimbra is littered with valleys, moun-
por vales, montes e encostas férteis. Construída à beira do Mondego, a cidade
tains and fertile slopes. Built alongside the River Mondego, the city is dominated
é dominada pelo edifício da Universidade no alto da colina. Tem uma população
by the University campus, which sits on top of the hill. It has roughly 145,000
de cerca de 145 000 habitantes, com actividades repartidas pela agricultura, explo-
inhabitants who work in agriculture, logging, processing industries, the hotel
ração florestal, indústrias de transformação, hotelaria, comércio e turismo.
sector, commerce and tourism.
Aeminium foi o nome que os romanos deram a esta cidade cuja fundação remon-
The Romans dubbed this city Aeminium and it was most definitely founded in
ta seguramente à Pré-História. É com a decadência de Conimbriga que a cidade
pre-historic times. As Conimbriga lay fallow, the city adopted the new name of
toma o novo nome de Coimbra, passando a ser diocese. Durante a primeira
Coimbra, and became a diocese. The region was conquered during the first
invasão moura a região é conquistada, tornando-se um importante entreposto
Moorish invasion and became an important trading post between the Christian
comercial entre o reino cristão do norte e o reino mouro do sul, com uma forte
kingdom in the North and the Moorish one in the South. It had a sizeable Arab
comunidade moçárabe no interior das muralhas. Apesar de se tornar Condado
population living within its walls. Despite becoming a County in 871, it was only
em 871, só em 1064 é definitivamente conquistada por Fernando Magno.
in 1064 that it was finally conquered by Fernando Magno.
Cidade berço de D. Afonso Henriques, será capital do reino até 1255; apre-
The city of King Afonso Henriques’ birth, it would serve as the kingdom’s capital
sentando então uma estrutura urbana dividida entre cidade alta, residência da
until 1255. By then it was already showing an urban structure divided between
aristocracia e do clero, e cidade baixa, centro de comércio, e dos bairros ribei-
the upper city, where the aristocracy and clergy resided, and the lower city, the
rinhos de habitação. No século XVI, com a mudança definitiva da Universidade
commercial centre, and the residential riverside neighbourhoods. When the
para Coimbra, a história da urbe gira em torno daquela, da cultura e da vida
university came to Coimbra and settled for good in the 16th century, the town’s
estudantil. O século XVIII vem dar novo incremento à cidade e começam a surgir
history started to revolve around it, culture and student life. The city grew in the
bairros de habitação fora do perímetro muralhado, aumentando a demografia
18th century and new residential neighbourhoods began to shoot up outside the
e a economia da região.
walled perimeter, increasing the region’s demography and economy.
No início do século XIX Coimbra conhece tempos difíceis com as Invasões
Coimbra underwent some trying times at the turn of the 19th century with the
Francesas e a extinção das ordens religiosas. A segunda metade do século
French Invasions and the extinction of the religious orders. The second half of
constitui, no entanto, uma época de recuperação, com a inauguração da linha
the century was a time of recovery with the inauguration of the railway line in
férrea em 1864 e a construção da ponte sobre o Mondego, que liga as duas
1864 and the construction of the bridge over the Mondego, which linked the
margens.
two banks.
296 ::
CONCELHO DE COIMBRA
:: Coimbra Vista I View
A construção nos anos sessenta dos edifícios novos da Universidade aumen-
New University buildings were built in the 60s, which caused student numbers to
tou a população estudantil que, apesar de manter as tradições ancestrais na
swell. Although they observed the traditions in their daily lives, they demanded
vivência do dia-a-dia, exigiu novas formas de vida e o recrudescimento do
new life styles and better shopping and services.
comércio e dos serviços.
The ensemble of historical and artistic heritage objects that have been built over
O conjunto de objectos do património histórico e artístico construído ao longo
the centuries in Coimbra have made it a favoured site for cultural tourism, provid-
dos séculos transformaram Coimbra num alvo preferencial do turismo cultural,
ing the impetus for hotels to be built and improved services and commerce.
promovendo a construção de hotéis e o aumento das actividades de bens e
With an interesting urban structure split between the slope and a flat, low-lying
serviços.
area, today Coimbra is being regenerated, gearing it up for modern times and
Com uma estrutura urbana interessante dividida entre a encosta e uma zona
trying to make it a competitive city.
plana e baixa, Coimbra é hoje objecto de revitalização, e prepara-se para os tempos modernos, tentando ser uma cidade competitiva. [GC]
01
:
Praça do Comércio / Praça Velha
02
:
Largo da Sé Velha
03
:
Praça 8 de Maio
04
:
Pátio da Universidade
COIMBRA
:: 297
03
01
02
04
:: Traรงado Urbano I Urban Layout 1:5000
306 ::
CONCELHO DE COIMBRA
COIMBRA / PRAÇA 8 DE MAIO
:: 307
Coimbra 03 :
Praça 8 de Maio
A Praça 8 de Maio, localizada na parte baixa da cidade, tem uma estrutura
Situated in the city’s downtown area, 8 de Maio Square has a regular geometric
geométrica regular e é a confluência de ruas comerciais da zona ribeirinha
structure. It is also where the river area’s shopping streets converge, joining
que articula com a encosta da cidade velha.
up with the slope where the old city lies.
É dominada na face leste pela Igreja de Santa Cruz, fundada no século XII e
The Santa Cruz Church dominates its eastern side. The church was founded
construída sobre os antigos banhos reais. Exemplar do segundo período do
in the 12th century and was built over the former royal baths. An example of
Românico coimbrão, este convento foi dos mais importantes da cidade; o
the second Coimbra Roman period, this was one of the city’s most important
edifício teve a protecção de vários monarcas, nele se conservando os túmu-
convents. The building enjoyed protection from several monarchs, as it is here
los dos primeiros reis de Portugal. As sucessivas intervenções artísticas dos
that the tombs of the first kings of Portugal are found. Successive artistic work
séculs XVI e XVIII alteraram-lhe a fachada, acrescentando-lhe decoração e um
in the 16th and 18th centuries altered the façade, adding decorative work and a
pórtico que constitui um corpo único e singular sobre o largo. As primeiras
portico, which looms over the square as a single and unique body. João de
devem-se ao cinzel de João de Ruão e de Nicolau de Chanterenne e o pórtico
Ruão and Nicolau de Chanterenne were responsible for the former and the
ao artista barroco José do Couto.
portico is the work of the Baroque artist José do Couto.
Voltado à praça, ao lado da igreja instalou-se um dos cafés mais interessantes
One of the city’s most interesting cafés can be found looking onto the square,
da cidade. Ocupa o local de uma antiga dependência do Templo de Santa
adjacent to the church. It stands on the site of what was once an outbuilding
Cruz, assumindo-se como um dos locais mais emblemáticos e de encontro
of the Santa Cruz church and is one of the city’s most emblematic places
da urbe.
and meeting spots.
No canto norte, o edifício da Câmara Municipal de Coimbra, construído já na
The Coimbra Municipal Council building sits in the northern corner. It was built
segunda metade do século XX sob uma arcada, confronta a sumptuosidade
in the second half of the 20th century under an arcade, its modern and utilitar-
moderna e utilitária com a vetusta Igreja dos Cónegos Regrantes de Santo
ian sumptuousness contrasting with the ancient Cónegos Regrantes de Santo
Agostinho.
Agostinho (Canon Regulars Order of Saint Augustine) church.
Embora as ruas irradiem do largo quer para a baixa de Coimbra quer para
Although the streets irradiate out from the square towards both Coimbra´s
a parte alta, este é atravessado pela Rua Ferreira Borges, que se prolonga
downtown area and the higher areas, Ferreira Borges Street bisects the square
para norte como Rua da Sofia, onde a tradição diz que se situavam as
and extends northwards as Sofia Street. Local legend has it that this is where
casas de todos os lentes da Universidade, sendo hoje um importante eixo
all the university teachers had their houses. It is now an important local shop-
do comércio local.
ping artery.
Os trabalhos de recuperação a que foi sujeita nos últimos anos volveram-na
Regeneration work over recent years has turned the square back into a pedes-
pedonal e local de charneira entre os mais antigos monumentos Românicos
trian area and a virtual hinge between the oldest Roman monuments and local
e o poder político local. [GC]
political power.
308 ::
CONCELHO DE COIMBRA
:: Corte Longitudinal Cross Section 1:500.
:: Corte Transversal Cross Section 1:500
COIMBRA / PRAร A 8 DE MAIO
:: 309
L
T
T
L :: Praรงa 8 de Maio Planta I Plan 1:1000
Torre de Moncorvo
Trancoso
Tomar
Torres Vedras
Tavira
Tavira Tomar Torre de Moncorvo Torres Vedras
t Trancoso
TOMAR
:: 885
Tomar
01 :
Praça da República 01
1
A term for a certain kind of Iron-Age
fortified village in the Portuguese and Galician languages.
:: Tomar Vista Aérea I Aerial View 1:10 000.
A cidade de Tomar é sede de um município integrado no distrito de Santarém.
Part of the Santarém district, the city of Tomar is the municipal seat. It is situ-
Localiza-se numa zona de transição entre a lezíria ribatejana, a sul, e a zona
ated in an area where the landscape changes from the fertile plains of the
de montanha, a norte.
Ribatejo to the south and the mountains to the north.
Povoada desde os tempos do Paleolítico, a origem da cidade poderá estar
The site has been inhabited since Palaeolithic times and the city’s origins may
num dos castros pré-célticos que aí se instalaram.
be linked to one of the pre-Celtic Castros1 that were established here.
No período romano floresceu uma urbe próxima do rio como resultado de uma
A town flourished by the river during the Roman period, resulting from an
economia ligada à agricultura e à exploração mineira. No entanto, a importância
economy linked to agriculture and mining. However, the settlement’s particular
particular do povoado adveio da instalação da Ordem dos Templários, depois
importance came after the re-conquest when the Order of the Knights Templar
da Reconquista, e o inicio da construção do castelo, em 1160.
set up their base here and when work was begun on the castle in 1160.
Em 1162 foi concedido o primeiro foral à vila de Tomar, que se desenvolveu
The town of Tomar was awarded its first charter in 1162. The town developed
entre o castelo e o Rio Nabão, num destino muito ligado à Ordem do Templo
between the castle and the River Nabão, its fate closely linked to the Order
até à sua extinção no reinado de D. Dinis, quando aquela foi transformada
of the Knights Templar until it was extinguished during the reign of King Dinis
em Ordem de Cristo.
and converted into the Order of Christ.
A vila destacou-se quando o Infante D. Henrique assumiu o governo da Ordem
The town came under the spotlight when Prince Henrique (Henry the Naviga-
e passou a residir em Tomar, a partir de onde dirigiu a grande empresa dos
tor) became head of the Order and started living in Tomar. It was from here
Descobrimentos. No período Manuelino foi um burgo cosmopolita, com uma
that he masterminded the major undertaking of the Portuguese Discoveries. It
importante comunidade judaica onde, à sombra do Convento da Ordem de
was a cosmopolitan town with a sizeable Jewish community in the Manueline
Cristo, se instalaram várias outras instituições religiosas e se desenvolveram
period. Several other religious institutions were established in the shadow of
actividades económicas, particularmente ligadas aos açudes e moengas da
the Convent of the Order of Christ and economic activities linked especially
Ribeira da Vila.
to the weirs and mills on the town’s stream evolved.
No século XVIII iniciou-se uma primeira industrialização que, aliada a um papel
An initial phase of industrialisation took place in the 18th century, which, com-
administrativo regional, justificou a elevação de Tomar a cidade em meados
bined with its regional administrative role, justified Tomar being raised to city
do século seguinte.
status in the mid-19th century.
Tomar caracteriza-se por possuir um núcleo mais antigo limitado a poente pelo
Tomar has an older nucleus, bordered to the west by the Convent of Christ and
Convento de Cristo e a nascente pelo Rio Nabão, para além do qual a cidade
to the east by the River Nabão, from whose confines the city broke free in the
se estendeu já no século XX. Morfologicamente, em Tomar distinguem-se as
20th century. Morphologically-speaking, it is possible to distinguish between the
886 ::
CONCELHO DE TOMAR
:: Tomar Vista I View
novas e extensas áreas de expansão de um tecido mais antigo, construído
large, new areas of growth in Tomar and an older fabric built on an orthogonal
sobre um traçado ortogonal, com quarteirões rectangulares de direcção nas-
layout with rectangular east to west blocks centred on the current República
cente-poente e centrado na actual Praça da República. O traçado revela uma
Square . There is noteworthy regularity in the layout, although it is not geometric,
regularidade apreciável embora não geométrica, que denota ter origem num
suggesting it originates from a preconceived design.
desenho preconcebido. [CDC]
01
:
Praça da República
TOMAR
:: 887
01
:: Traรงado Urbano I Urban Layout 1:5000
888 ::
CONCELHO DE TOMAR
TOMAR / PRAÇA DA REPÚBLICA
:: 889
Tomar 01 :
Praça da República
A Praça da República é um espaço rectangular, regular, constituindo uma
República Square is a regular, rectangular space creating a block-sized inden-
supressão de um quarteirão no traçado do núcleo mais antigo de Tomar.
tation in the layout of Tomar’s oldest nucleus.
Delimitada a norte e a sul por frentes de edifícios de habitação de dois ou três
It is bordered to the north and south by two or three-storey residential build-
pisos, datados maioritariamente dos séculos XVIII e XIX, a praça é marcada
ings, dating for the most part back to the 18th and 19th centuries, the smaller
nas frentes de menor dimensão pelas construções da Igreja de São João
façades being dominated by the S.João Baptista (St. John the Baptist) Church
Baptista e da Câmara Municipal. A regularidade das cérceas só é quebrada
and the Municipal Council building. The regularity in height is only disrupted
pelo edifício religioso, que na fachada faz transparecer três naves, agregando
by the church building, which displays in its façade its three naves, in addition
uma torre sineira marcada pela agulha de um coruchéu ortogonal.
to a bell tower dominated by the orthogonal roof’s spire.
Pavimentada a calçada em branco e negro, a estrutura simples do desenho
Paved with black and white paving stones, the lozenge design’s simplicity draws
em losangos destaca no centro o monumento a D. Gualdim Pais.
the eye towards the monument to Gualdim Pais at its centre.
Apesar de a constituição deste espaço ser supostamente coeva da abertura do
Although this space probably evolved at the same time as Tomar’s urban layout
traçado urbano de Tomar, a sua configuração foi sendo sedimentada ao longo
opened up, its configuration has become sedimented over the years. The church
do tempo. O templo religioso remonta à época do Infante D. Henrique, mas foi
dates back to the period of Prince Henrique (Henry the Navigator). However,
reconstruído no período Manuelino, cujo estilo marcou particularmente a traça
it was rebuilt during the Manueline period and it is this style that has been
da fachada da praça. Da mesma época é o actual edifício da câmara, onde
particularly influential on the lines of the square’s façades. The Council building
D. Manuel viveu antes de se tornar rei de Portugal. Os edifícios das outras duas
is from the same period and was where Duke Manuel lived before becoming
frentes foram sendo progressivamente construídos e substituídos, concluindo-
King of Portugal. The buildings on the other two sides have been progressively
-se a feição do espaço com a edificação do monumento ao primeiro mestre
built and replaced, the space’s layout being completed with the construction
dos cavaleiros do Templo na década de quarenta do século XX.
of the monument to the first Master of the Knights Templar in the 1940s.
Se a Praça da República deixou de funcionar como mercado, mantém ainda
Although Praça da República is no longer used as a market, it still retains its
o papel de centro administrativo e religioso da cidade, sendo palco das prin-
role as the city’s administrative and religious centre and is where the main
cipais manifestações e festividades. [CDC]
events and festivities are held.
890 ::
CONCELHO DE TAVIRA
:: Corte Transversal (1) Cross Section 1:500
:: Corte Transversal (2) Cross Section 1:500
:: Corte Longitudinal Cross Section 1:500.
TOMAR / PRAÇA DA REPÚBLICA
:: 891
T2
T1 L L
T2
T1
:: Praça da República Planta I Plan 1:1000