Eurantica Catalogue 2008

Page 1

Illustration : F. SCHUITEN

fine art & antiques fair

Exhibition sponsored by


16 / 05 > 19 / 05 Brussels

Expo - Palais / Paleis 5

Heures d’ouverture / openingsuren : 11 - 19h / u Nocturne 19 / 05 : jusqu’à / tot 22h / u

ORGANISATION / ORGANISATIE : ARTEXIS Rue Saint-Lambert 135 Sint-Lambertusstraat B-1200 Bruxelles / Brussel tel +32 (0)2 740 10 30 fax +32 (0)2 740 10 35

INFO : eurantica.brussels@artexis.com www.eurantica.be Toutes les photos d’objets ou de meubles ainsi que leurs légendes sont publiées sous l’entière responsabilité de l’exposant. Zowel de foto’s van objecten of meubels,  als de bijhorende legendes zijn gepubliceerd onder volledige verantwoordelijkheid van de exposant. Cover: illustration F. Schuiten - Cover: illustratie F.Schuiten Ed. Responsable/ Verantwoordelijke uitgever: E.Everard Rue Saint-Lambert 135 Sint Lambertusstraat 1200 Bruxelles/Brussel


Illustration : F. SCHUITEN

fine art & antiques fair

Exhibition sponsored by


Avec le soutien de Met de steun van

4


Table des matières / inhoudstafel Hommage à Jef Dupain / Hulde aan Jef Dupain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Programme / Programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 La collection Fortis / Fortis collectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Préface par Monsieur Freddy Thielemans, bourgmestre de Bruxelles / Voorwoord door de heer Freddy Thielemans, burgemeester van Brussel . . . . . . . 14 Editorial / editoriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Le symbole dans l’art / Het symbool in de kunst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Experts / Experten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Liste des exposants par ordre alphabétique / Exposantenlijst in alphabetische volgorde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Exposants / Exposanten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Partenaires médias / Mediapartners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329

5


In memoriam

Jef Dupain 26 octobre/oktober 1937 21 avril/april 2008 Depuis les premières années de nos salons Eurantica Brussels Fine Art & Antiques Fair et Antica Namur, Jef Dupain a dirigé avec passion et dévouement nos équipes d’experts.

Sinds de beginjaren van onze beurzen Eurantica Brussels Fine Art & Antiques Fair en Antica Namur heeft Jef Dupain vol overgave de verschillende teams van experts geleid.

Apprécié pour sa droiture, son intelligence, son grand humanisme et son ouverture, la personnalité chaleureuse de ce grand spécialiste restera vive dans la mémoire de tous les professionnels du monde des antiquités.

Altijd recht door zee, gewaardeerd omwille van zijn intelligentie, bescheidenheid, openheid en warme persoonlijkheid, zal deze grote specialist blijven leven in de herinnering van alle professionals in de antieksector.

La Société Artexis, les antiquaires et experts réunis pour cette nouvelle édition d’Eurantica Brussels lui rendent hommage et saluent sa contribution active au rayonnement de ces deux salons.

Artexis, de antiquairs en de experts die verenigd zijn in de nieuwe uitgave van Eurantica Brussels, brengen hem hulde en danken hem voor zijn actieve inzet aan de uitstraling van deze twee beurzen.

L’équipe Artexis.

Het Artexis team.


Programme / Programma Mercredi / Woensdag 14 mai / mei Preview - de / van 14 à / tot 23 h / u. Inauguration officielle par Monsieur Freddy Thielemans, Bourgmestre de Bruxelles en présence de François Schuiten à 20 h. Officiële inhuldiging door de heer Freddy Thielemans, Burgemeester van Brussel, in aanwezigheid van François Schuiten om 20 u.

Jeudi / Donderdag 15 mai /mei Avant-Première - de / van 14 à / tot 23 h / u.

Vendredi / Vrijdag 16 mai / mei Ladies’ day : Entrée gratuite pour les dames / Vrije toegang voor dames.

Lundi / Maandag 19 mai / mei Nocturne jusqu’à / tot 22 h / u.

Expertise Expertise gratuite à disposition des acheteurs (pas d’expertise d’objets privés). Gratis expertise ter beschikking van de kopers (geen expertise van privé-voorwerpen).

7


La collection Fortis Paysage de Laethem Saint-Martin avec Moulin Par Dominique Van Hove Responsable du Patrimoine Artistique de Fortis En 1911, les responsables du Club de Golf de Laethem commandent un tableau à Gustave De Smet, un jeune artiste gantois, pour orner un coin de feu de leur Clubhouse. De Smet réalise un paysage panoramique, en cinq parties, représentant la vue de Laethem que les membres pouvaient admirer depuis leur club. Si le petit étang existe toujours, le moulin a malheureusement disparu depuis longtemps. Quant à la Lys dans le lointain, elle n’a jamais été visible du clubhouse mais son orientation et son parcours sont bien réels. En 1970, le clubhouse subit une rénovation complète et les cinq toiles sont démontées. Quelques années plus tard, celles-ci intègrent la collection d’art de Fortis. Gustave De Smet signe ici une de ses plus belles atmosphères impressionnistes. Le paysage baigne dans une douce lumière dorée, lui donnant une inflexion poétique. La couleur envahit les ombres. Le noir est d’ailleurs complètement banni de la composition. Cette vue de Laethem est brossée à coup de petites touches nerveuses de couleurs juxtaposées qui captent toutes les nuances de la lumière du jour tout en respectant la topographie et la structure toujours identifiables. Car, si la touche se révèle informelle, elle ne laisse jamais la forme se dissoudre dans la dynamique de la couleur ou les effets lumineux. Gustave De Smet reste fidèle à une certaine réalité. Déjà, il confirme ses talents de coloriste, son sens inné de la matière et de la simplification des formes. « Paysage de Laethem-Saint-Martin avec moulin» est, sans conteste, une œuvre de la première période artistique. A cette époque, Gustave De Smet séjourne à Laethem-Saint-Martin, un charmant petit village au bord de la Lys, où il s’intègre rapidement à la vie paysanne et vit en symbiose totale avec la nature. Il y rencontre Emile Claus, une figure importante du Luminisme, un mouvement artistique défini, par certains, comme une forme autochtone et, quelque peu tardive, de l’Impressionnisme. Gustave De Smet est séduit par son style et, surtout, sa manière de traduire la lumière. Sa peinture d’alors emprunte le langage des formes du luminisme . La Première Guerre mondiale éclate. Gustave De Smet, tout comme d’autres artistes, s’exile aux Pays-Bas où il découvre l’expressionnisme allemand et le cubisme qu’il va interpréter de manière très personnelle. De Smet se tourne vers des moyens d’expressions plus simples et bien plus profonds. Il avance dans la voie de la sobriété notamment en trouvant l’expression dans la simplification constructive de son œuvre. L’expressionnisme flamand prend forme dès ce moment là. Ses principales sources d’inspiration sont la vie rurale, les kermesses et le cirque. Il nous livre en héritage une œuvre dense, originale et intimiste. En 1922, l’artiste revient en Belgique. Il s’installe ensuite à Deurle où il finit ses jours dans une petite maison devenue le « Musée de Gust De Smet ». Gustave De Smet formera avec Constant Permeke et Frits Van den Berghe les personnalités les plus marquantes du deuxième groupe de Laethem-SaintMartin. Il restera fidèle jusqu’au bout à l’expressionnisme.

8


Chaque patrimoine a sa propre histoire Getting you there. Time to listen, capacity to act. Chez Fortis Private Banking nous voulons prendre le temps de vous écouter. Pour développer une relation inscrite dans la durée, car un patrimoine c’est avant tout le reflet d’un parcours, d’une vie - le reflet de vos réussites, de vos choix, de votre histoire. Cette histoire nous aimons la connaître, afin de vous proposer des solutions véritablement personnalisées, inspirées de valeurs qui vous sont chères. www.privatebanking.be.fortis.com

Private Banking


GUSTAVE DE SMET (GAND,1877- DEURLE, 1943) “Paysage de Laethem Saint-Martin avec Moulin”, 1911 Huile sur toile en cinq parties, signée et datée ; 88,2 x 74,2 cm 88,2 x 141 cm 88,2 x 141,3 cm 88,2 x 74,5 cm 88,2 x 207,2 cm

10


GUSTAVE DE SMET (Gent, 1877 – Deurle, 1943) “Landschap met molen”, 1911 Olie op doek in vijf delen, gesigneerd en gedateerd; 88,2 x 74,2 cm 88,2 x 141 cm 88,2 x 141,3 cm 88,2 x 74,5 cm 88,2 x 207,2 cm

11


Fortis collectie Landschap met molen Door Dominique Van Hove Verantwordelijke Kunstpatrimonium van Fortis In 1911 bestelden de verantwoordelijken van de Golf Club van Latem een kunstwerk bij Gustave De Smet, een jonge Gentse artiest. Het schilderij moest een hoek aan het haardvuur van het clubhuis verfraaien. De Smet realiseerde een vijfdelig panoramisch landschap van Sint-Martens Latem. De afbeelding was identiek aan het uitzicht dat de leden hadden vanuit het clubhuis. De kleine vijver is bewaard gebleven, maar de molen is met de tijd jammer genoeg verdwenen. De Leie op de achtergrond was nooit zichtbaar vanuit het clubhuis, maar de oriëntatie en loop ervan zijn zeer realistisch. Toen het clubhuis in 1970 volledig gerenoveerd werd, werden de 5 doeken uit elkaar gehaald. Enkele jaren later werden deze in de kunstcollectie van Fortis geïntegreerd. Gustave De Smet realiseert hier één van zijn mooiste werken met impressionistische sfeerschepping. Het landschap baadt in een zacht gouden gloed, waardoor het geheel een poëtische uitstraling krijgt. De kleur overmeestert zelfs de schaduw. Het zwart komt in het geheel niet voor in het doek. Dit landschap werd geschilderd met fijne, doch uitbundige verftoetsen die alle nuances van het daglicht weten op te vangen met juiste weergave van de topografie. Ook al lijken de penseelstreken abstract de vormen zijn duidelijk waarneembaar in de dynamische kleuren en de heldere effecten. Gustave De Smet blijft trouw aan een zeker realiteitsgevoel. Zo bevestigt hij zijn talent als colorist, zijn aangeboren gevoel voor de materie en de vereenvoudiging van de vormen. « Landschap met molen » is ontegensprekelijk een kunstwerk uit zijn eerste artistieke periode. In die tijd verbleef Gustave De Smet in Sint-Martens-Latem, een charmant dorpje langs de Leie. Hij wist zich snel aan te passen aan de landelijke omgeving en leeft er in volle harmonie met de natuur. Hij ontmoette er Emile Claus, een sleutelfiguur van het luminisme, een kunstbeweging die door sommigen gezien wordt als een late inheemse vorm van het impressionisme. Gustave De Smet wordt verleid door deze stijl en vooral door de manier waarop hij het licht gebruikt. Zijn schilderkunst reflecteert de luministische visie op de vormen. Bij het aanbreken van de Eerste Wereldoorlog gaat Gustave De Smet, net zoals vele andere kunstenaars, in Nederland wonen. Daar ontdekt hij het Duitse expressionisme en het kubisme, die hij op zijn eigen manier interpreteert. De Smet evolueert naar eenvoudiger en diepgaander manieren om zich uit te drukken. Zijn voorkeur voor soberheid uit zich in de eenvoud van de constructie van zijn oeuvre. Vanaf dan begint het Vlaamse expressionisme vorm te krijgen. Zijn belangrijkste inspiratiebronnen zijn het plattelandsleven, de kermissen en het circus. Hij laat ons een rijk, origineel en intimistisch oeuvre na. In 1922 keert hij terug naar België. In Deurle brengt hij zijn laatste levensjaren door in een kleine woning die nu beter gekend is als ’Museum Gust De Smet’. Samen met Constant Permeke en Frits Van den Berghe is Gustave De Smet één van de meest markante persoonlijkheden van de tweede groep van Sint-Martens Latem. Hij bleef hen trouw tot het einde van het expressionisme.

12


Elk patrimonium heeft een eigen verhaal Getting you there. Time to listen, capacity to act. Bij Fortis Private Banking nemen we de tijd om naar u te luisteren. Wij willen met u een langdurige relatie ontwikkelen, want uw patrimonium weerspiegelt uw leven, uw succesverhalen, uw keuzes, uw loopbaan. Wij willen uw verhaal kennen, om u gepersonaliseerde oplossingen te kunnen bieden die de waarden respecteren die u nauw aan het hart liggen. www.privatebanking.be.fortis.com

Private Banking


Eurantica va à nouveau rassembler les collectioneurs et amateurs de ces véritables joyaux qui nous viennent du passé. Eurantica, c’est avant tout un label de qualité ! En effet, ceux qui fréquentent cette foire ont la garantie que les quelques 150 exposants admis en son sein, satisfont à une panoplie de critères de qualité définis par un collège d’experts. Dans un domaine où l’honnêteté est une valeur précieuse, bénéficier d’un réel certificat d’authenticité est un élément fondamental. Cette année, la thématique retenue est « Les Symboles dans l’Art ». Cette dimension de la thématique rapproche Eurantica des grandes expositions que nous proposent les prestigieux musées. Les collectionneurs chevronnés seront pris par une véritable poussée d’adrénaline à l’idée de dénicher la rareté qui va compléter un ensemble précieux, tandis que le dilettante va fonctionner au coup de cœur… un coup de cœur qui pourrait en entraîner d’autres et dès lors éveiller une passionnante quête. Je voudrais aussi rappeler que tous ces objets de collection procèdent de notre histoire et de la volonté qu’a toujours eu l’être humain de concevoir l’utile en tentant d’atteindre le sublime. Enfin, je m’adresse aux dames en attirant leur attention sur le « Ladies Day » du 16 mai, une journée de charmante générosité puisqu’elles seront exemptes du droit d’entrée. Tous mes vœux de succès accompagnent l’édition 2008 d’Eurantica !

Freddy Thielemans Bourgmestre de la Ville de Bruxelles

14



Eurantica zal dit jaar opnieuw verzamelaars en liefhebbers van deze ware juwelen uit het verleden bijeenbrengen. Eurantica, is vooral een kwaliteitslabel! De bezoekers van deze beurs hebben inderdaad de zekerheid dat de exposanten aan een reeks van kwaliteitscriteria voldoen. Op een gebied waar eerlijkheid een kostbare waarde is, is een echtheidscertificaat een fundamenteel belang vastgesteld door het comité van experten. Het thema van dit jaar is «De Symbolen in de Kunst». De dimensie van deze thematiek brengt Eurantica dichter bij grote tentoonstellingen die ons prestigieuze musea voorstellen. Echte verzamelaars zullen een adrenaline stoot krijgen bij de gedachte aan de ontdekking van een zeldzaam object om hun verzameling te vervolledigen, terwijl de kunstliefhebber eerder op het gevoel zal voortgaan, een gevoel dat een ander gevoel kan opwekken en uitmonden in een reële passie. Laat ons niet vergeten dat al deze verzamelobjecten uit onze geschiedenis voortkomen en van de wil van het menselijke wezen om het nuttige te bedenken en het sublieme te verwezenlijken. Uiteindelijk richt ik me tot de dames door hun aandacht te trekken op de ‘’Ladies’ Day’’ op 16 mei, een dag van behoorlijke edelmoedigheid, aangezien zij ‘’vrije toegang’’ zullen krijgen.

Freddy Thielemans Burgemeester van de Stad Brussel

16


;I HSYFPI SYV IJJSVXW XS WYVTVMWI ]SY IZIV] HE]

6YI HY 'SQQIVGI & &VYWWIPW 8IP *E\ MRJS$WXERLSTI FI [[[ WXERLSTI FI


Cher Visiteur, Cher Exposant, Cher Amateur d’Art, C’est avec grand plaisir que nous vous accueillons au Palais 5 de Brussels Expo pour la 27e édition d’Eurantica. Le dynamisme et la volonté de faire d’Eurantica Brussels une manifestation d’art et d’antiquité innovante marqueront cette 27e édition en jouant la carte des 6 jours au mois de mai. Le thème du « Symbole dans l’art » permettra aux visiteurs de découvrir au coin d’un tableau du XVIIIe siècle, au revers d’un meuble art nouveau ou encore aux pieds d’une statue précolombienne, des éléments marqués de moralité, d’allégories ou de mythologies et d’analogies. Nous tenons, comme chaque année, à remercier les exposants pour la sélection qualitative des pièces, en respect avec la Charte Eurantica réactualisée, ainsi que pour le soin particulier apporté à la décoration de leur stand. Nous saluons également nos experts qui s’évertuent à être garant de la qualité des objets présents à Eurantica Brussels. Finalement, nous remercions vivement Fortis Private Banking, Taittinger, Thon hôtels, Inbev ainsi que tous les partenaires medias qui ont contribué à la réalisation de cette édition particulière. Je vous souhaite de vous laisser envoûter dans cette ambiance singulière combinant une architecture contemporaine aux antiquités et de découvrir les symboles cachés dans les nombreuses œuvres mises en scènes par nos exposants.

Eric Everard Administrateur délégué Artexis

18


Looking for the right location?


Beste bezoeker, Beste kunstliefhebber, Het is met een waar genoegen dan wij u mogen verwelkomen in het paleis 5 van Brussels Expo voor de 27ste editie van Eurantica. Om van Eurantica een innoverende en dynamische kunst en antiek beurs te maken, wordt dit jaar resoluut voor een zesdaagse gekozen, in de maand mei. Het thema « het symbool in de kunst » laat de bezoeker toe in de hoek van een XVIIIe eeuws schilderij, op de rand van een meubelstuk, of aan de voet van een pre-colombiaans standbeeld , elementen van moraliteiten, mythologieën of allegorieën te ontdekken. Zoals elk jaar wensen wij de exposanten te bedanken voor zowel de kwalitatieve selectie van de stukken, in fase met het nieuw Eurantica charter, als voor de extra zorg die werd gebracht aan het decoreren van de stands. Wij danken eveneens onze experten, steeds garant voor de kwaliteit van de stukken. En natuurlijk wensen wij onze sponsors hartelijk te bedanken: Fortis Private Banking, Taittainger, Thon hotels, Inbev, evenals alle mediapartners die hebben bijgedragen aan het succes van deze editie. Laat u betoveren door de unieke sfeer van Eurantica, gecreëerd door de combinatie van een hedendaagse architecturaal plan met antiek en kunst, en ontdek de verborgen symbolen in de vele stukken tentoongesteld door onze exposanten.

Eric Everard Afgevaardigd-Bestuurder Artexis

20


°,°É6°1°\Ê*°Ê ««i ÃÊ Ê"ROUWERIJPLEIN ,EUVENÊ Ê ÉÓn ä

Une bière brassée avec savoir se déguste avec sagesse Bier met liefde gebrouwen, drink je met verstand


LE SYMBOLE DANS L’ART

Le symbole, signe qui représente un concept, une histoire, une personne, devient l’image, l’attribut, l’emblème de ce qu’il représente. Toutes les sociétés possèdent leur propre cadre de références enrichi d’une puissante symbolique. Celle-ci est puisée dans les mythes originaux, les croyances, les rites, les épopées, etc. Les dieux représentent une source intarissable d’inspiration et sont constamment représentés dans les arts : architecture, sculpture, peinture. Certains symboles sont accessibles de tout temps à toutes les cultures tant ils sont devenus universels. Pour d’autres, une explication, la référence, le mode d’emploi est nécessaire. Un symbole est aussi plurisémantique. Si une définition existe, il peut être interprété de différentes façons en fonction de son utilisation et de son contexte. Egypte

22

Les Egyptiens ont dans de nombreux registres fait appel à la symbolique. Les stèles, les obélisques et les pyramides racontent les épisodes des mythes de la création de l’univers au travers de symboles. La plupart font référence aux personnages ayant joué un rôle dans ces mythes. D’autres représentations sur les monuments dédiés aux morts font référence à la pensée égyptienne basée sur la croyance en la vie éternelle et le rôle primordial du soleil. Le symbole de la vie, « ka », est récurrent. Symboles et attributs des dieux sont portés par les pharaons, façon pour eux de se diviniser et de s’assurer une vie dans l’au-delà. Ceux-ci sont reconnaissables par le flagellum et le sceptre qu’ils tiennent en main et l’urei qui orne leur couronne. Horus, dieu royal et dieu du ciel apparaît le plus souvent sous la forme d’un faucon ou est représenté par des ailes. Elles entourent le pharaon de leur bienveillance. Ces quelques exemples illustrent l’omniprésence du symbole dans l’art égyptien mais ne suffisent certainement pas à exprimer l’ampleur de son utilisation.


Galerie du Roi 22 Koningsgalerij - Bruxelles 1000 Brussel - Belgique/BelgiĂŤ I n f o : + 3 2 2 5 1 3 1 5 3 6 - + 3 2 4 7 5 7 6 2 7 8 1 - w w w. l e t a n n e u r. c o m


Mythologie gréco-romaine De l’autre côté de la Méditerranée, une nouvelle civilisation des symboles totalement différents. Les Grecs puisent dans leur mythologie complexe les personnages et les épisodes qui décorent les frises de leurs temples, les panses de leurs vases et qui inspirent leurs sculpteurs. Les dieux du panthéon grec, personnifications anthropomorphes des forces qui gouvernent l’univers, ont des attributs bien spécifiques qui permettent de les distinguer. Dans les sociétés traditionnelles et primitives, les dieux font en général partie du règne animal dont le bestiaire varie d’un continent à l’autre. Parmi les dieux grecs les plus célèbres retenons Zeus, roi des dieux, symbolisé par la foudre, Poséidon, dieu des mers par le trident ou encore Dionysos, dieu du vin, symbolisé par la vigne. Ces références et cette symbolique marqueront l’iconographie occidentale à de nombreuses reprises au cours de l’histoire de l’art. Les premiers à s’en inspirer sont les Romains. Bon nombre de leurs dieux sont directement issus du panthéon grec. Ils changent de nom mais conservent leurs fonctions et attributs. L’histoire et la politique romaines introduisent d’autres symboles. La louve ayant nourri les jumeaux Romulus et Remus devient l’emblème de Rome et sera à de nombreuses reprises représentée dans les arts pour illustrer ce mythe fondateur.

Les symboles du Moyen Age L’héraldique ou la science des armoiries est typiquement symbolique et apparaît dès le 12e siècle. Ces armoiries servent d’abord à reconnaître un combattant d’un autre et sont peintes sur le bouclier dont elles garderont la forme. Ordonnées selon des normes bien précises, les armoiries s’accompagnent d’une devise et sont chargées de symboles. Parmi les décors les plus courus, on retrouve la fleur de lys, l’aigle, le lion, la croix ou encore la tour. La fleur de lys est devenue l’emblème de la royauté en France. Les armoiries se déploient sur les armures, les drapeaux, la céramique, la sculpture, la peinture, les meubles, etc. et donnent de précieuses indications quant à la provenance des objets. Si la fin de l’empire romain voit apparaître les premières références religieuses, elles prennent de plus en plus d’ampleur au cours du Moyen Age. Les principaux supports d’expression sont les enluminures, les fresques peintes sur les murs des églises romanes, les vitraux des églises gothiques, les panneaux en pierre ou en bois sculpté, la statuaire, les retables et la peinture sur bois. Un répertoire de symboles se rattachant aux protagonistes de la bible se crée. Ces personnages peuvent être reconnus selon leur particularité physique ou vestimentaire. Par exemple, on reconnaît Saint Joseph à sa calvitie et Saint Jacques à sa tunique de pèlerin. Les attributs permettent également de s’y retrouver entre les différents Saints. Il s’agit d’objet emblématique (la clé de Saint Pierre), de l’animal qui accompagne (le cochon de Saint Antoine) ou encore de l’instrument de supplice (le gril de Saint Laurent).

24

Cependant, les références païennes n’ont pas tout à fait disparu de l’iconographie. La licorne, thème de prédilection médiéval, apparaît notamment sur des tapisseries. Ce cheval unicorne symbolise la puissance, mais aussi le faste et la pureté. Dans l’iconographie chrétienne, il représente la Vierge fécondée par l’Esprit Saint et devient le symbole de la fécondité spirituelle, de la virginité physique.


L’ A G E N C E I M M O B I L I È R E L E L I O N V O U S P R O P O S E Q U E L Q U E S É C R I N S A P P R O P R I É S P O U R M E T T R E E N VA L E U R L E S T R È S B E A U X OBJETS ACQUIS DANS CE MAGNIFIQUE EURANTICA BRUSSELS 2008, ET RECHERCHE AUSSI D’AUTRES BIENS DE QUALITÉ.

Abbaye de la Cambre

A proximité du Bois et de l’Abbaye de la Cambre Appartement 2007 très alluré, pensé et aménagé avec les matériaux de la plus grande qualité technique et esthétique, très beau séjour, cuisine hyper équipée, 3 ch, 3 bains, garage.

Au sud de Bruxelles

Dans un domaine de +/-8 Ha boisés villa à l’allure « linéaire » des années 1960, +/- 400m2, grandes réceptions, 4ch, 2sdb, gar 3 voitures + appart 2ch, sdb + maison de gardiens (ch, sdb et garage).

Uccle

Quartier Molière, au cœur d’un îlot loft exceptionnel. +/- 500 m2, réceptions très allurées de style zen de +/- 120 m2, 4 ch, 4 bains, superbe terrasse sud. Appart séparé de 80 m2 + jardin patio, superbe piscine int. Garage 2 voitures+ car port

Boistfort

Lignes séduisantes et épurées pour cette fascinante maison « d’architecte »cachée dans un havre de tranquillité, ravissantes réceptions sur 2 nivaux, 4 chambres 2 bains, adorable jardin.


Allégories et vanités Au 15e siècle, les pôles florissants d’Europe développent de nouveaux styles artistiques. En Flandre, une école de peinture qui prendra au 19e siècle le nom de « Primitifs flamands » émerge. Ces peintres inventent une nouvelle représentation du monde riche de symboles. Sujets religieux et sujets profanes se côtoient avec le même sens du détail et la même recherche de subtilité des messages. Par exemple, le portrait des époux Arnolfini de Jean Van Eyck, illustre la ferveur symbolique du mariage religieux à travers le ventre de l’épouse, le chien (symbole de fidélité), la figure de Marthe (symbole des devoirs de la maîtresse de maison), etc. L’Italie des 15e et 16e siècles jouera un rôle capital dans le développement des arts, non seulement au niveau des techniques de représentations mais aussi au niveau des contenus iconographiques. Les sujets religieux ont toujours la cote et font usage des nouvelles règles de perspective. Tandis que le retour à l’Antiquité grecque et la pensée humaniste amènent les artistes à puiser dans la mythologie et sa symbolique les sujets de leurs compositions. Les premières représentations allégoriques apparaissent et se servent également dans la mythologie grecque pour personnifier ce qu’elles représentent. « Le Printemps » de Botticelli apparaît sous les traits de la déesse Vénus accompagnée de trois muses. Les allégories sont souvent utilisées dans le cadre de composition d’inspiration mythologique mais touchent d’autres genres de la peinture. Les grands thèmes chrétiens sont également réinterprétés comme par exemple les péchés capitaux. Enfin avec les vanités, les allégories investissent les natures mortes. Ce genre de peinture est très pratiqué à l’époque baroque et surtout en Hollande. Issues de la Réforme et de la Contre-Réforme, les vanités avertissent l’homme des dangers des plaisirs, de la beauté, du développement du savoir, des sciences et de la richesse. Elles rappellent que l’homme est soumis à la fuite du temps et à la mort. Les éléments représentés accommodent les sens (argent, instruments de musique, fruits, fleurs, miroir) mais sont discrédités par la présence d’une tête de mort, d’un sablier, d’une horloge, d’une bougie à demi éteinte, autant de symboles de la brièveté de la vie.

Le Symbolisme La fin du 19e siècle verra naître un nouveau courant artistique qui tire son essence du symbole. Le Symbolisme s’exprime entre 1886 et 1900. Il apparaît simultanément dans différents foyers européens dans tous les domaines de la création : littérature, musique, arts plastiques. Influencé par le langage des Romantiques, le Symbolisme se présente comme son prolongement. A cette différence que les artistes symbolistes rejettent l’inspiration de la nature et s’adressent surtout à l’esprit, à l’imaginaire et non au regard. Le courant a été fort en Belgique qui compte des artistes de renommée internationale tels que Fernand Khnopff (1858-1921), Léon Frédéric (1856-1940), William Degouve de Nuncques (1867-1935) ou Jean Delville (1867-1953). «Le symbole dans l’art», tel sera le thème de cette 27° édition de Eurantica Brussels.

Légendes 1 Galerie Henri VanHoenacker (P28) Corne, fin du 19ème siècle, France 2 Orient Antiques (P28) Statuette en marbre blanc Radjastan, Inde. Circa 18ème siècle 3 Benoît et Sébastien Tercelin de Joigny (P24) Timbale en argent, avec l’emblème de la ville. 1602, orfèvre Jacques Craneau.

26

4 Galerie de Laminne de Bex (P22) Scène bucolique. Peinture à l’huile sur toile, signée et datée MCMIII en bas à gauche


La Ligne de CHANEL - Belgique Tél. 070 66 55 55 (0,15 � /min.,TTC) - Luxembourg Tél. 900 71 519 (0,03 � /min.,TTC)

www.chanel.com

SUBLIMAGE LA CRÈME RÉGÉNÉRANTE FONDAMENTALE Au cœur de chaque soin SUBLIMAGE, la quintessence d’un actif inédit : Planifolia PFA, véritable catalyseur de la renaissance cellulaire. Éclatante de sérénité, tonifiée, lissée, régénérée, la peau n’a jamais été aussi belle.


HET SYMBOOL IN DE KUNST Een symbool is een teken dat staat voor een concept, een verhaal, een persoon. Het wordt het beeld, attribuut, het embleem van wat het vertegenwoordigt. Alle beschavingsvormen hebben een eigen referentiekader vol symboliek. De oorsprong daarvan ligt in mythes, geloof, riten, heldendichten,… Goden en de godenwereld zijn een onuitputtelijke inspiratiebron en volop aanwezig in de kunst: architectuur, beelden, schilderijen. Bepaalde symbolen zijn universeel geworden, van alle tijden en culturen. Voor andere daarentegen is uitleg, een referentiekader of een gebruiksaanwijzing noodzakelijk. Een symbool kan ook meerdere betekenissen hebben en op verschillende manieren geïnterpreteerd worden, afhankelijk van het gebruik en de context ervan. De Egyptenaren De Egyptenaren maken dankbaar gebruik van symboliek. Zuilen, obelisken en piramides vertellen aan de hand van symbolen episodes en mythen uit het scheppingsverhaal. De meesten verwijzen naar personen die een rol gespeeld hebben in die mythen. Andere afbeeldingen op grafmonumenten verwijzen naar het Egyptische geloof in een eeuwig leven en de primordiale rol die de zon daarin speelt. Het symbool voor leven, ka, komt telkens terug. Goddelijke symbolen en attributen worden gedragen door farao’s en zijn voor hen de manier om zichzelf te vergoddelijken en zich te verzekeren van een plaats in het hiernamaals. Je herkent ze aan de flagellum en de scepter die ze in de hand houden en aan de urei op de kroon. Horus, de Oppergod en god van de hemel komt het meest voor in de vorm van een valk of is weergegeven door vleugels. Vleugels die de farao met hun welwillende goedheid omhullen. Het zijn maar een paar voorbeelden van de symboliek in de Egyptische kunst, maar lang niet voldoende om te laten zien hoe wijd verspreid het gebruik eigenlijk was.

Grieks-Romeinse mythologie Aan de overkant van de Middellandse Zee ontstaat een andere beschaving met totaal verschillende symbolen. De Grieken putten hiervoor uit hun ingewikkelde mythologie vol personen en episodes en versieren daarmee niet allen de friezen van hun tempels en hun vazen, ook de beeldhouwers vinden hierin hun inspiratie. De goden uit het Griekse pantheon, de personificatie van de krachten die de wereld besturen, beschikken over specifieke attributen waardoor we ze uit elkaar kunnen houden. In traditionele en primitieve samenlevingen komen de goden gewoonlijk uit het dierenrijk en de samenstelling daarvan verschilt van continent tot continent. De beroemdste van alle Griekse goden is natuurlijk Zeus, de Oppergod, met als symbool de bliksem. Andere beroemdheden zijn Poseidon, de god van de zee met zijn drietand, Dionysos, de god van de wijn met zijn wijnranken. Het zijn verwijzingen en symbolen die ontelbare malen hun stempel op de Westerse iconografie en in de kunstgeschiedenis hebben gedrukt. De eersten die zich erdoor lieten inspireren waren de Romeinen. Het grootste deel van hun goden stamt recht uit het Griekse pantheon. De namen zijn veranderd, maar de taken en attributen blijven hetzelfde.

28

Maar ook de Romeinse geschiedenis en politiek brengt nieuwe symbolen. De wolvin die Romulus en Remus voedde, wordt het embleem van Rome en wordt keer op keer in de kunst gebruikt om de stichtingsmythe luister bij te zetten.



Symbolen uit de Middeleeuwen Heraldiek of wapenkunde is een typisch voorbeeld van symboliek en verschijnt vanaf de 12de eeuw. Oorspronkelijk diende een wapenschild alleen maar om de ene strijder van de andere te onderscheiden. Wapenschilden zijn opgebouwd volgens strikte regels, er hoort een devies bij en ze staan vol symbolen. Bij de meest voorkomende symbolen vinden we de lelie, de arend, de leeuw, het kruis en de toren. De lelie is het koninklijk embleem geworden in Frankrijk. Wapenschilden vinden we terug op wapens, banieren, ceramiek, beelden, schilderijen, meubels en nog veel meer. Tegen het einde van het Romeinse rijk verschijnen de eerste religieuze symbolen, die in de Middeleeuwen steeds wijder verspreid raken. De belangrijkste dragers zijn miniaturen, fresco’s op de muren van Romaanse kerken, de glasramen van gotische kerken, gebeeldhouwde panelen in steen en hout, beelden, retabels en schilderwerk op hout. Er is een hele staalkaart van symbolen ontstaan die gelinkt is aan Bijbelse figuren. Die zijn te herkennen aan hun fysieke kenmerken of kledij. Zo is de heilige Jozef te herkennen aan zijn kaalheid en St. Jacob aan zijn pelgrimstuniek. De attributen zorgen er ook voor dat we onze weg vinden tussen alle heiligen. Dat kan een embleem zijn (zoals de sleutel van St. Pieter), een begeleidend dier (het varken van St.-Antonius) of een martelinstrument (het rooster van St.-Laurentius). Tegelijk zijn heidense verwijzingen niet helemaal verdwenen uit de iconografie. De eenhoorn, een middeleeuws lievelingsthema, staat veelvuldig op wandtapijten. De eenhoorn staat voor kracht, vasten en zuiverheid. In de christelijke symboliek is de eenhoorn een verbeelding van de Maagd Maria, bevrucht door de

30

Heilige Geest en wordt daarmee het symbool voor geestelijke vruchtbaarheid en fysieke maagdelijkheid.


Cuisine non-stop de 11 à 23 h Très grand jardin Terrasse chauffée Salon fumoir Plat du jour à 10 ` Menus enfant et jeux extérieurs Salle à l’étage pour dîners privés 2 parking

avenue du Prince d’Orange 1, 1180 Bruxelles, T. 02/375 23 05


Allegorie en ijdelheid In de 15de eeuw ontwikkelen zich in delen van Europa nieuwe kunstvormen. In Vlaanderen ontstaat een schildersschool die later de benaming „Vlaamse Primitieven” krijgt. Die schilders komen met een nieuw soort wereldbeeld vol met symbolen. Profane en religieuze onderwerpen krijgen dezelfde zorg voor detail en dezelfde subtiliteit in hun boodschappen. Het portret van de Arnolfini’s van Jan Van Eyck, illustreert het symbolisch vuur van het kerkelijk huwelijk via de buik van de echtgenote, de hond (symbool van trouw), de figuur van Martha (symbolisch voor de plichten van de huisvrouw), enz. Het Italië van de 15de en 16de eeuw speelt een toonaangevende rol in de kunstontwikkeling. Niet alleen in de weergavetechniek, maar ook op het niveau van iconografische inhoud. Religieuze onderwerpen doen het altijd goed en volgen de nieuwe regels van perspectief. De kunstenaars grijpen terug naar de Griekse Oudheid die ze combineren met het humanisme. Zodoende ontstaan de eerste allegorische afbeeldingen. In „De Lente” van Botticelli verschijnt de godin Venus samen met drie muzen. Allegorie wordt vaak gebruikt bij mythologisch geïnspireerde werken, maar komt evengoed voor bij andere schildergenres. De grote christelijke thema’s krijgen een nieuwe interpretatie zoals bijvoorbeeld de 7 hoofdzonden. Voor ijdelheid komt de allegorie volop aan haar trekken in stillevens. Een genre dat bijzonder praktisch is tijdens de barok en vooral dan in de Nederlanden. IJdelheid is één van de punten van zowel de Reformatie als de Contra-Reformatie en moet de mens waarschuwen voor de gevaren van plezier, schoonheid, kennis, wetenschap en zelfs rijkdom. De mens dient eraan herinnerd te worden dat de tijd vliedt en de dood wacht. Het afgebeelde speelt in op het zintuiglijke (geld, muziekinstrumenten, vruchten, bloemen, spiegel), met als tegenhanger een doodshoofd, een zandloper, een klok, of een uitdovende kaars. Het zijn symbolen voor de kortstondigheid van het leven.

Het Symbolisme Tegen het eind van de 19de eeuw komt een nieuwe artistieke trend opzetten die haar kracht haalt uit symbolen. Het Symbolisme komt tot uiting tussen 1886 en 1900. Tegelijk ongeveer in heel Europa en in praktisch alle creatieve richtingen: literatuur, muziek, plastische kunst. Onder invloed van de Romantiek presenteert het Symbolisme zich als verlengstuk. Met dit verschil dat de symbolistische kunstenaars zich verzetten tegen de inspiratie door de natuur en zich vooral laten leiden door de geest, de verbeelding en niet door het zien. Het symbolisme was een sterke stroming in België, met internationaal befaamde kunstenaars zoals Fernand Khnopff (1858-1921), Léon Frédéric (1856-1940), William Degouve de Nuncques (1867-1935) en Jean Delville (1867-1953). Dit jaar, op Eurantica Brussels, staat «het symbool in de kunst» centraal als thema van de beurs.

Legendes 1 GALERIE HENRI VANHOENACKER (Blz 28 Hoorn, eind 19de eeuw, Frankrijk 2 ORIENT ANTIQUES (Blz 28) beeldje. Witte marmer Radjastan, India. Circa 18de eeuw. Certifikaat P.Laycock 3 BENOÎT ET SÉBASTIEN TERCELIN DE JOIGNY (Blz 24) Zilveren timbaal, met zegel van de stad, 1602 en van goudsmid Jacques Craneau. H : 8,2cm.

32

4 GALERIE DE LAMINNE DE BEX (Blz 22) Bucolisch tafereel. Olieverf op doek, getekend en gedateerd MCMIII links onder.


Live in Italian At all best restaurants in the world


Namur

Art & Antiques Fair

8-16 nov 2008

34

Exhibition sponsored by

www.antica.be


Profitez de la magie jusqu’à minuit.

La cuisine est ouverte tous les soirs jusqu’à 00h00. 45, Rue du Page - 1050 Bruxelles T: 02 533 98 33 - F: 02 539 40 95 info@quincaillerie.be - www.quincaillerie.be

Service voiturier - Air conditionné


Stéphane et Dominique de Harlez de Deulin entourés de leurs amis antiquaires vous invitent à leur Salon d'Automne Stéphane en Dominique de Harlez de Deulin, samen met hun vrienden-antiquairs, hebben het genoegen u uit te nodigen op hun Herfstbeurs.

Dimanche / Zondag 5 octobre / oktober 2008 Samedi / Zaterdag 11 et / en dimanche / zondag 12 octobre / oktober 2008 14.00 - 19.00. Château de Deulin 6990 Fronville Tél : +32 84 46 66 16 Fax : +32 84 46 75 97


LE BELGA QUEEN

Belga Queen Bruxelles Rue Fossé-aux-Loups 32 Wolvengrachtstraat 32 1000 Brussels Réservations : +32 (0) 2 217 21 87 Reservation.brussels@belgaqueen.be Belga Queen gent Graslei 9000 Gent Réservations : + 32 (0) 2 280 01 00 Reservation.gent@belgaqueen.be


Liste des exposants par ordre alphabétique Exposantenlijst per alfabetische volgorde Stand

38

P./Blz.

Stand

P./Blz.

29

Acajou Objets de Vitrine

42

72

Claeys Gallery

110

59

ADL

44

49

Daroun

112

21

Helga Ahrend

46

8

Robert De Grande - Patrick Ponseele

114

52

America Antigua

48

2

de Haulleville

116

134

Anat Isman-Fänder

50

150

De Muelenaere & Lefevere Art Gallery

118

21

Anthémion

52

144

Luc de Ruysscher

122

29c

Antichità Giuseppina Zanin

68

Luc Decruyenaere

124

125

Antiek Chimara

54

4

Gerard Delsing Antiques

126

138

Antiek de Kroon

56

85

Jean-Philippe Demeyer

128

25

Antiek en Kunst Galeri Maru

66

Louis-Pierre Denil

130

Antiek Tom Desmet

58

75

Antiques Carl ReyntensResidentie “Alexis”

60

98

Denoyelle Père et Fils

134

84

Antiquités de la Tour

62

51

Jean Doutrepont

136

82

Antiquiteiten Frank Van Laer

64

30

Dumartin Père et Fils

138

18

Arends & Tammes Fine arts

66

1b

Marthe Dumortier

140

136

Art & Patrimoine - Laurence Lenne

68

126

Dus’Art Gallery

142

13

Artifacts, Asian Antiques & Fine Arts

70

63

Laurent et Ingrid Duvivier

144

102

ArtysGallery - Régis Royant

74

100

English Antiques & Anthony Mark Short Antiques

146

147

Atelier An-Hor

78

71

Epoque Fine Jewels

148

137

Atelier DL

82

111

Tiny Esveld & Hetty Van Bekkum

150

27

Atelier Paul Armstrong

84

104

Fine Invest Art Crouzet

152

54

Danièle et Guillaume Fontaine

154

6

92

Bie Baert

86

Basedau Fine Old Walking Canes

88

69

Futur Antérieur

156

Galerie K&N Bréheret

160

5

26

Beaumont Kunst en Antiquiteiten

90

28

137b

Pierre-Emmanuel Beguin

92

12

Galerie Francis Carrette

162

Galerie Catier

164

Galerie Yannick David

166

110

Boccara Design

94

36

141

A.C.E - Jacques Briau

98

86

123

Borsdorf Fine Art

100

124

Galerie Jacques De Vos

168

62

François d’Ansembourg Chamarande

102

23

Galerie Eufrazie

172

67

Château de Deulin

106

64

Galerie Sabrina Förster

174

81

Chronos Antique Gallery

108

99

Galerie André Gombert

176


Óään

ÕÊV ÕÀÊ`iÊ >ÀÌ ½ÃÊ i ÌÀ> Ê*>À

>ÀÌiÊ j` ÌiÀÀ> ji iÊiÌÊvÕÃ Êv `

-iÀÛ ViÊ ÕõսDÊÓÓ ÎäÊUÊ iÀ jÊÃ> i` Ê ` ÊiÌÊ` > V iÊ ` >ÀÌ ½ÃÊ i ÌÀ> Ê*>À ÊUÊ Ìi Ê{ÊjÌ iÃÊUÊ Õ iÛ>À`Ê >À i >} i]ÊnäÊUÊ£äääÊ ÀÕÝi ià /j °ÊäÓÊÓÎäÊnxÊxxÊUÊ >ÝÊäÓÊÓÎäÊxÈÊÎxÊUÊ V iÃJ >ÀÌ Ã Ìi ðV ÊUÊÜÜÜ° >ÀÌ Ã Ìi ðV /iÀÀ>ÃÃiÊEÊ >À` ÊUÊ ÀÊV ` Ì jÊUÊ Õà iÃÃÊ Õ V ÊDÊ£ÇÊEÊUÊ*À ÝÊ Þi ÊÎnÊE ­ ÀÃÊL Ãà î i ÕÊDÊÓ ÊE ­i ÌÀjiÊiÌÊ« >ÌÊ>ÕÊV ÝÊ«>À Ê iÃÊ«À « Ã Ì ÃÊDÊ >ÊV>ÀÌi®


Stand

Stand

P./Blz.

135

Galerie Kanem

178

113

NF Art Gallery

248

103

Galerie L’Ecuyer

180

41

Nikaya - J.J. Leray

252

Maes Fine Paintings

254

29b

La Galerie Libertine

182

77

79

Galerie Françoise Livinec

184

122

Ooidonk Fine Arts

256

186

35b

O&O Chinese Antiquities

258

76

Orient Antiques

260

53

Oud Cortrycke-Herpels

262

65b

Edouard de Potter d’IndoyeKunst - Ogen Blik

264

83

Axel Pairon

268

15

Passé Passion

270

38

Payraudeau Antiquités

272

74

Polyèdre

274

11

Prado Fine Paintings

276

73

40

P./Blz.

Galerie Pierre Mahaux

78

Galerie Monique Martel

188

94B

Galerie Pellat de Villedon

190

114

Galerij Hans Van de Ven

192

70

Galerie Raf Van Severen

194

49

Garnier Antiques

112

C. Gavage

198

117

Serge & Frieda Govaert-Quatacker (La Pipe)

200

145

A. Hervieux et J-Ch. Motard

202

35

Prints and Frames

278

61b

Olivier Hutzemakers Antiquaire

204

3

Jean-François Régis

280

146

Iris Antique Globes and Maps

206

17

Salvador Ribes Garin

282

22

Kowalski & Verstraete

208

58

M. Rogge - De Baere

284

142

Kunst-und Wunderkammer Peter Wachholz

210

40

Roland

286

24

Kunsthandel G.J. Nieuwenhuizen Segaar

212

109

Álvaro Roquette

288

19

Kunsthandel H.-G.Braun

105

Camille de Laminne de Bex

39

G. & M. Ruetz - Fine Japanese Prints

290

214

65

Galerie Jörg Schuhmacher

292

35A

La Saison des Pluies

294

133

L’Orangerie de la Motte

216

95

La Galerie Belge

218

116

Sculpture Gallery Filip Kesteloot

296

97

Bob Shimanovich

298

101

Herwig Simons

300

64b

Inga Synoradzka

302

33

Les Tuileries

304

96

Benoît et Sébastien Tercelin de Joigny

306

38b

The old Treasury

310

75

Thierry Thenaers Interiors

312

48

Tibet Art Galerie

90

Lex Antiqua

220

115

Libertas Gallery

222

94

La Maîtrise

224

143

Maison Max

226

Manoir de Pont l’ÉvêqueJacques et Catherine Grunberger 228

9

128

Jean-Michel Merlin

230

87

Jean Michiels

232

148

Miphan

234

46

Tora Tori

20

Moleiro - L’Art de la Perfection

236

44

Tribal Art & Antiques

107

Fabienne Moreau

238

35c

Nico Van Dale Restauratieatelier

316

Herman & Frederik Muller

240

75b

Christine Van Steen

318

118

Galerie Francis Noël

242

60

Henri Vanhoenacker

320

61

Galerie Jean Nélis

244

132

Verlat Gallery

322

55

Jacques Nève - Marc VoisotHorlogers d’Art

246

119

Galerie Bart Wille

326

1

314



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.