Ideas para incorporar el elemento cultural en las clases de ele en inglaterra independiente

Page 1

Ideas para incorporar el elemento cultural en las clases de ELE en Inglaterra Carmen F. Cabrera Álvarez Profesora de idiomas. Pitsford School http://carmenfortu.webnode.es/ julio 2017

Resumen Con el nuevo plan de estudios en Inglaterra, la enseñanza del elemento cultural en primaria y secundaria ha cobrado una gran importancia. En este artículo, me gustaría aportar algunas ideas para incorporar la cultura dentro y fuera de las clases de español. Además de recopilar las actividades y proyectos ya existentes que pueden ayudarnos en nuestra práctica docente, añadiré algunos recursos que he ido desarrollando en mis clases estos años.

Abstract The new National Curriculum in England puts more emphasis on the cultural element in primary and secondary. In this article, I would like to contribute some ideas to include culture inside and outside Spanish lessons. I will make a list with some existing activities and projects that can help us teaching culture and I will also add some resources that I have been developing in my own lessons these years.

Palabras clave Interculturalidad, enseñanza secundaria, enseñanza primaria, AICLE, aprendizaje de la lengua, componente sociocultural

Keywords Interculturality, secondary education, primary education, CLIL, language learning, socio cultural element


1. Introducción La dimensión cultural tiene cada vez más importancia en el ambiente académico. Así lo demuestra el Plan Curricular del Instituto Cervantes (2006) que entiende la competencia cultural como «una ampliación de la personalidad social del alumno» que, «en el transcurso de sus experiencias interculturales, activa de forma estratégica distintos factores»: a. El conocimiento de otras comunidades, particularmente las de España y los países de Hispanoamérica, que se irá integrando gradualmente en su propia experiencia de aprendizaje (hechos y productos culturales y saberes y comportamientos socioculturales). b. Su conciencia intercultural, es decir, el conocimiento, la percepción y la comprensión de las similitudes y las diferencias entre su mundo de origen y el de las comunidades de España y de los países hispanos, en toda su diversidad y libre de estereotipos. c. Las destrezas necesarias para establecer relaciones entre culturas, interactuar con personas, hechos y productos culturales, así como la capacidad de hacer de intermediario cultural entre miembros de diferentes comunidades y, por lo tanto, de afrontar con eficacia malentendidos culturales en situaciones conflictivas. d. La orientación de sus motivaciones, creencias, valores, emociones, sentimientos, etc., hacia la empatía, la apertura, el interés, la atenuación de emociones negativas, etc. e. La capacidad de incrementar progresiva e indefinidamente su capital de conocimientos, destrezas y actitudes, a partir de su participación reflexiva (planificación, ejecución, evaluación, reparación y ajustes) en las tareas que requieran las experiencias interculturales en las que participe.

Carmen Valero Garcés (2002-2003:240) explica que en España comienza «a tomarse en serio la educación intercultural en la década de los noventa siguiendo las recomendaciones de la Unión Europea y ante la nueva realidad social que empieza a perfilarse». En la LOGSE «se recogen las bases de una educación centrada en el respeto a la diferencia, a la pluralidad cultural y a la tolerancia» y se hace hincapié en el «rechazo a todo tipo de discriminación y en el respeto a todas las culturas». En el nuevo plan de estudios de primaria y secundaria en Inglaterra (2013) también se ha otorgado mayor importancia a la competencia cultural, especialmente, en la enseñanza de idiomas. En él se explica que la enseñanza de idiomas debe promover la curiosidad del alumno y hacer que comprenda mejor el mundo que le rodea. También señala que la enseñanza de idiomas debe proporcionar las bases que permitan a los alumnos estudiar y trabajar en el extranjero.


Como dice Suzi Bewell (s.f.), enseñar solo vocabulario, gramática y estructuras ya no es suficiente y los profesores tienen que pensar cómo incorporar la cultura en todas sus clases. Bewell añade que muchos de los temas tratados en el plan de estudios de secundaria facilitan el uso de elementos culturales y aporta algunos ejemplos como la comparación de juegos de recreo en Latinoamérica con los juegos de recreo en el Reino Unido. En este artículo se aportan algunas ideas que pueden ayudar a los profesores de español en Inglaterra a utilizar el elemento cultural tanto en sus clases como fuera de ellas. Algunos de los recursos pueden usarse en uno o varios niveles educativos. Es decir, algunas actividades y proyectos pueden usarse fácilmente en primaria o secundaria, mientras que el uso de otros es más recomendable en la educación terciaria. Además, algunas actividades pueden adaptarse para ser utilizadas en otros países.

2. Multiculturalismo, interculturalismo e inteligencia cultural Los términos multiculturalismo e interculturalismo aún no tienen una definición clara y aceptada y es frecuente que se confundan y usen indistintamente (Cantle: s.f.). Según Fiona Sze y Diane Powell (2004:8), el multiculturalismo tiende a preservar la herencia cultural, mientras que el interculturalismo permite que las culturas circulen, se modifiquen y evolucionen. Severina Álvarez González (2010:2) explica que «la interculturalidad se manifiesta como un eje transversal que traspasa fronteras […] implica no solamente la convivencia de culturas diferentes y la interacción, sino también el reconocimiento y el respeto de la diversidad del “otro” y la profundización de su “yo”». Valero Garcés (2002-2003:239) afirma que el Consejo de Europa define «la Educación Intercultural como la búsqueda de diálogo entre diversas culturas, utilizando métodos participativos y superando la simple coexistencia vacía de culturas (multiculturalismo)». Para Ted Cantle (s.f.), fundador del Institute of Community Cohesion, el modelo del multiculturalismo no ha obtenido el éxito esperado y piensa que el interculturalismo proporcionará la oportunidad de abordar algunas cuestiones muy significativas que el multiculturalismo ha ignorado. Cantle (s.f.) explica que el interculturalismo significa valorar lo que tenemos en común, educar para ver que las diferencias son una oportunidad de aprender y no una amenaza, tratar de igual manera a personas con una o


varias herencias culturales, tener gobiernos no religiosos, tener una visión de futuro en la que todos trabajemos juntos y compartamos espacios comunes como colegios, comunidades o trabajos. El estudio1 realizado por las compañías Ipsos y Booz Allen Hamilton y el British Council (2013) pone de relieve la importancia que le dan los empresarios a las habilidades interculturales de sus empleados. Valoran cualidades como el respeto, la confianza y la apertura a nuevas ideas. Como no existe una manera formal de evaluar las habilidades interculturales, es importante que los empleados demuestren tener destrezas comunicativas, conocimiento de idiomas extranjeros, sensibilidad cultural y experiencias internacionales (estudios o prácticas laborales en otro país). Aunque, como ya mencioné anteriormente, algunos sistemas educativos están incorporando gradualmente el elemento cultural en sus planes de estudio, algunos empresarios (British Council, 2013) consideran que los formadores y educadores podrían jugar un papel más decisivo en el desarrollo de las habilidades culturales animando a sus alumnos a estudiar un idioma extranjero, poniendo más énfasis en la enseñanza de destrezas comunicativas o incrementando las posibilidades de estudiar en otro país, entre otras medidas. Estas habilidades interculturales en el mundo laboral y educativo han dado paso a un nuevo concepto denominado inteligencia cultural. Enrique Fanjul (2015) define la inteligencia cultural como «la habilidad o capacidad para adaptarse y trabajar con eficiencia en entornos culturales distintos al propio» y añade que es un requisito fundamental para la internacionalización. No solo hablamos de las relaciones internacionales externas, sino de las propias relaciones internas de las compañías cuyos equipos son cada vez más heterogéneos. Ang, Van Dyne y Koh (2006) explican que Earley y Ang acuñaron el término de inteligencia cultural en 2003 y añaden que este incluye componentes metacognitivos (sensibilización cultural durante interacciones con personas de otras culturas), cognitivos (conocimiento de las normas específicas en otras culturas), motivadores (interés en adaptarse a las diferencias culturales) y conductuales (flexibilidad para llevar a cabo interacciones verbales y no verbales con personas de otras culturas). En su artículo «Personality Correlates of the Four-Factor Model of Cultural Intelligence» (2006), estas autoras describen los resultados que obtuvieron después de 1

En el estudio participaron empresarios del sector privado, público y ONG de Brasil, China, India, Indonesia, Jordania, Sudáfrica, Emiratos Árabes, Reino Unido y Estados Unidos.


examinar la relación entre los cuatro componentes de la inteligencia cultural y los cinco grandes rasgos de personalidad: responsabilidad, amabilidad, estabilidad emocional, extroversión y apertura a las nuevas experiencias. De esta manera, han descubierto que cada rasgo de personalidad está relacionado con uno o más componentes de la inteligencia cultural. Resulta revelador que de nuevo se mencione el concepto de apertura a las nuevas experiencias y que este sea, como apunta el artículo de Ang, Van Dyne y Koh (2006), el único rasgo de personalidad que sirve de nexo para los cuatro componentes. Esto quiere decir que los individuos con una predisposición a aprender y probar cosas nuevas tienen una inteligencia cultural más desarrollada. Como profesores, podemos animar a nuestros alumnos a desarrollar su curiosidad y a mostrar una actitud abierta y tolerante hacia las diferencias culturales.

3. Cultura en las clases 3.1 Cultural Starters El aspecto cultural puede formar parte de la estructura de nuestra clase. Desde hace algunos años utilizo en mis clases los cultural starters. Su funcionamiento es muy sencillo: en la diapositiva de objetivos para la clase se usa una imagen con un título que muestre un aspecto cultural. Para ello, es recomendable investigar previamente e incluir algunas notas informativas a modo de recordatorio. Normalmente, los alumnos sienten curiosidad, hacen preguntas y dedicamos unos minutos a reflexionar sobre ella. Las fotografías tienen una temática diferente dependiendo del curso: en year 7 utilizo fotos de fiestas típicas, en year 8 las fotos son de lugares y en year 9, de hispanohablantes famosos. Esta es una propuesta de los distintos temas que pueden tratarse en los cultural starters:

Fiestas típicas y otro

Lugares de interés en España

Hispanohablantes famosos

El Día de los Muertos La Tomatina Las Fallas

El acueducto de Segovia El Teide en Tenerife La Alhambra de Granada

La Semana Santa

La mezquita de Córdoba

Pablo Picasso (pintor español) Celia Cruz (cantante cubana) Leonardo Torres y Quevedo (inventor español) Rigoberta Menchú (activista guatemalteca)

tipo de celebraciones


La Navidad

La Sagrada Familia en Barcelona Casas colgadas de Cuenca

Gabriel García Márquez (escritor colombiano) Frida Kahlo (pintora mexicana)

El palacio real de Madrid

Rafa Nadal (deportista español) Shakira (cantante colombiana)

Festival de la canción de Viña del Mar Festival de cine de San Sebastián Premio Princesa de Asturias Los carnavales

La catedral de Santiago de Compostela Casco histórico de Toledo

La Feria de Abril

Picos de Europa

Maradona (futbolista argentino) Penélope Cruz (actriz española)

Tabla 1. Propuesta de temas para los cultural starters

Esta actividad es muy flexible y puede adaptarse como mejor nos convenga. Puede realizarse una vez a la semana o cuatro veces por trimestre. La imagen puede hablar de un tema relevante y actual (por ejemplo, los carnavales en febrero o el Día de los Muertos en México en noviembre) o de un aspecto histórico.

Ilustración 1. Cultural starter incorporado en la diapositiva de objetivos de la lección

3.2 Cultura en los libros de texto Incorporar elementos culturales durante las clases puede ser más fácil y ameno de lo que se piensa. Se pueden crear actividades sencillas y fáciles de preparar para comparar la cultura hispanohablante y anglosajona. De hecho, este tipo de actividades aparecen con mucha frecuencia en los libros de texto. Por ejemplo, cuando nuestros alumnos empiezan a aprender cómo describirse a sí mismos y a los demás, pueden emplearse fichas de lectura sobre un determinado actor o cantante en las que se ha de responder a algunas preguntas sobre su físico y personalidad. Si los alumnos están aprendiendo las asignaturas combinadas con


expresiones de tiempo, se les puede pedir que utilicen un horario escolar de un colegio español para compararlo con el suyo en una actividad que desarrolle sus habilidades de escritura. Cada vez con más frecuencia, los libros de texto incorporan unas notas breves sobre la cultura en la que se habla el idioma. Algunos incluso incluyen proyectos culturales después de cada unidad para enriquecer el aprendizaje de los alumnos. Si nuestro libro de texto no ofrece el tipo de actividad que estamos buscando, también podemos encontrar fichas de trabajo en internet para usarlas en nuestras clases. La sección de recursos de la página del Times Educational Supplement (TES) contiene materiales que pueden usarse para mejorar los conocimientos culturales de nuestros alumnos. Otro ejemplo de esto lo ofrece la revista Tecla, cuyas actividades abordan diversos aspectos culturales y trabajan distintas competencias lingüísticas en varios niveles de dificultad. Además, ofrecen la explotación didáctica de materiales reales como películas. Precisamente, Carmen Herrero y Ana Valbuena (2010:2) afirman que «es un hecho probado que el empleo de vídeo auténtico y el cine en el aula de ELE constituye una herramienta de gran utilidad». De hecho, añaden que las películas aportan muchas posibilidades «a la hora de plantear la enseñanza de una lengua desde una perspectiva funcional y global, acorde a los parámetros interculturales e interdisciplinarios» de los que se habla en el Marco Común Europeo de Referencia y en el plan curricular del Instituto Cervantes. Con la idea de proporcionar un foro para el intercambio de información sobre el uso de las películas en la enseñanza de idiomas, Herrero, Valbuena, Vanderschelden y Frye fundaron el Film in Language Teaching Association (FILTA), una asociación para profesores de idiomas y educadores e investigadores del campo cinematográfico. La asociación proporciona materiales didácticos, crea un entorno flexible de aprendizaje en línea y organiza actividades de desarrollo profesional. Otro tipo de documentos auténticos, como los artículos en publicaciones periódicas, pueden ser también nuestros grandes aliados para añadir la cultura en nuestras clases. Además de utilizar la prensa que se crea y publica en los países de habla hispana, resultaría interesante investigar qué uso podemos hacer, desde un punto de vista didáctico, de periódicos o revistas en español que se publican en otros países de habla no hispana.


Este es el caso de El Ibérico, un periódico quincenal gratuito que nació en Londres, entre otros motivos, para informar de la actualidad española y británica. La Tundra es otro ejemplo: esta revista impresa trimestral en español de línea cultural contiene artículos de arte, diseño, música y entrevistas de interés general a personalidades de países hispanoparlantes. La explotación didáctica de este tipo de documentos puede propiciar que el alumno conozca una perspectiva diferente de su propia cultura a través de otra y, además, aprenda el vocabulario y las expresiones necesarias para expresar su realidad cultural en otro idioma. 3.3 Deberes culturales Los deberes culturales están formados por actividades y microproyectos de investigación para que los estudiantes aprendan y asimilen aspectos culturales de manera independiente. El formato en el que se puede elaborar la tarea suele ser variado: pósters, folletos, cómics… La idea es que, además de mejorar sus conocimientos culturales, desarrollen su creatividad y el aprendizaje autónomo. Es importante describir exactamente qué tipo de información tiene que incluirse y lo que se valorará de este tipo de tarea mediante el uso de una rúbrica de evaluación. Aunque en estas tareas se trabaja de manera predominante la inteligencia lingüística, algunas de ellas animan a los alumnos a desarrollar otro tipo de habilidades como las que detalla Howard Gardner en su teoría de las inteligencias múltiples2. A continuación, aportaré algunos ejemplos de estas actividades:

3.3.1 Cultura en español. Inteligencia interpersonal, visual, lingüística y musical Cuando trabajamos la unidad sobre la escuela y las asignaturas, los alumnos investigaron a tres personalidades del mundo de la cultura que destacaron por su talento en distintas disciplinas: Frida Kahlo (dibujo), Federico García Lorca (lengua y literatura) y Celia Cruz (música). El producto final fue un póster escrito a mano (para evitar la tentación del «copia y pega») acompañado de su correspondiente bibliografía.

2

En 1983, Gardner expuso en su libro Frames of Mind: The Theory of Multiple Intelligences la teoría de las inteligencias múltiples. Esta teoría afirmaba que existen diferentes tipos de inteligencias que están más o menos desarrolladas en todos los seres humanos. En un principio, clasificó las inteligencias en siete tipos: verbal-lingüística y lógico-matemática (las más tradicionales en el campo de la enseñanza), visualespacial, corporal-cinestésica, interpersonal, intrapersonal y musical, rítmica y armónica. En 1995, incorporó a la lista la inteligencia naturalista.


Los alumnos añadieron imágenes y datos de los artistas, como su lugar y año de nacimiento, el nombre de sus obras más famosas y por qué su trabajo fue relevante.

Ilustración 2. Tres personalidades del mundo de la cultura (I. Seunarayan, 13 años)

3.3.2 Cocina española. Inteligencia visual, lingüística y cinestésica En esta tarea, los estudiantes tuvieron que investigar una receta de cocina española sencilla. Como extensión opcional de la tarea, siguieron las instrucciones y la hicieron en casa con sus padres. Así, pudieron incluir una foto de su creación culinaria para mostrarla como parte de sus deberes.

3.3.3 Países hispanohablantes. Inteligencia visual, lingüística e interpersonal Cuando empezamos la unidad sobre el lugar donde viven, los alumnos rellenaron un mapa en blanco con todos los países donde el español era idioma oficial junto con su capital. Después, tuvieron que seleccionar algunos de esos países y aportar datos sobre ellos. Algunos alumnos explicaron que después de aprender cosas nuevas de esos países, sentían curiosidad y querían visitarlos.


Ilustración 3. Mapa de países de habla hispana con información extra (S. Withers y S. Russell, 14 años)

3.3.4 Navidad, Navidad. Inteligencia lingüística y lógico-matemática Una de las actividades más divertidas y creativas fue diseñar un calendario de adviento en el que cada ventana escondía un dato curioso sobre la Navidad en España.

Ilustración 4. Calendario de Adviento de las Navidades en España (T. Chacksfield, 13 años)

3.3.5 El Día de los Muertos. Inteligencia visual, cinestésica, interpersonal, intrapersonal y lingüística El Día de los Muertos se celebra el 1 y el 2 de noviembre y Halloween tiene lugar el 31 de octubre. En estas fechas, los alumnos elaboraron un folleto con datos del Día de los Muertos en México. Esto no solo ofrece la posibilidad de aprender cómo se celebra esta fiesta en otro país, sino que hace que los alumnos comprendan las similitudes y las diferencias entre ambos eventos: en ambos países se recuerda a los que no están, pero no de la misma manera. Para completar la actividad, los alumnos crearon una colorida máscara de calavera mexicana.


Ilustración 5. Folleto sobre el día de los muertos y máscara de calavera (S. Russell, 14 años)

3.3.6 Mis cromos de deportistas. Inteligencia lingüística, intrapersonal y cinestésica Coleccionar y cambiar cromos y cartas es una actividad muy popular. Cuando trabajamos la unidad sobre deportes en español, los alumnos investigaron a tres deportistas que destacaron en distintas disciplinas deportivas: Miguel Induráin, Maradona y Niurka Montalvo. El producto final consistió en crear unos cromos hechos con cartulina en los que incluyeron una foto e información sobre sus comienzos, sus logros deportivos y alguna frase inspiradora.

Ilustración 6. Cromos de deportistas (D. Shortland y L. Rathe, 14 años)

3.3.7 Buen oído musical. Inteligencia lingüística, interpersonal y musical En ocasiones, los alumnos preguntan qué pueden hacer para mejorar su nivel de conocimientos. Es recomendable que escuchen música en español ya que puede ser una manera amena de practicar su capacidad auditiva. Esta actividad consistió en escuchar, en una plataforma digital de su elección, tres canciones en español: Mi tierra (Gloria


Stefan), Corazón Espinado (Maná y Santana) y La Bicicleta (Shakira y Carlos Vives). La variedad de estilos musicales y nacionalidades de los artistas puede ser un criterio para elegir a las personalidades que queremos que investiguen nuestros alumnos. La actividad constó de dos partes. En la primera parte tuvieron que escribir una lista con todas las palabras que entendieron de la canción. Con esta información, el ritmo y el vídeo, trataron de explicar de qué trataba cada tema musical. En la segunda, aportaron algunos datos de los artistas. Fue curioso, una vez terminada la actividad, ver cómo alguno de los alumnos tarareaba las canciones.

Ilustración 7. Fichas sobre artistas de habla hispana (M. Webdale, 14 años)

3.3.8 Los animales. Inteligencia lingüística y naturalista Una de las unidades que más suelen disfrutan los alumnos es la que les enseña cómo hablar de sus mascotas en español. Como parte de su aprendizaje, realizaron una hoja de trabajo sobre algunos animales que podían encontrarse en España, como el lince ibérico, el oso pardo y el lobo. Para completar la actividad, crearon sus propias fichas en español de 3 ó 4 animales. La información que debían incluir era sencilla: dónde viven, color y alguna característica adicional.


Ilustración 8. Fichas de animales en español (N. Starcevic, 14 años)

3.4 Proyectos culturales Los proyectos culturales ofrecen una oportunidad muy valiosa para trabajar tanto el idioma extranjero y la cultura como las distintas inteligencias de los alumnos y sus habilidades para el liderazgo, el trabajo en equipo, la comunicación en público y el cumplimiento de plazos. Los proyectos pueden alargarse un año entero, pueden durar un trimestre o pueden realizarse como tarea final antes de las vacaciones. Todo depende del tiempo que podamos dedicarles. Pueden centrarse en temas muy diferentes como la gastronomía, el arte o los deportes. Los alumnos incluso pueden colaborar con chicos y chicas en otros países para llevarlos a cabo. Además, los productos finales pueden exponerse en el centro educativo y en internet. Para poder valorar el aprendizaje de los alumnos, también es recomendable realizar una rúbrica de evaluación. A continuación, describiré brevemente algunos de los proyectos que hemos puesto en práctica con los alumnos:

3.4.1 Feria del cómic Desde el humor de Mortadelo y Filemón (Ibáñez), Zipi y Zape (Escobar) o Superlópez (Jan), a las aventuras del Capitán Trueno (Víctor Mora y Miguel Ambrosio Zaragoza) pasando por las reflexiones existenciales de Mafalda (Quino), el cómic en español merece ser mencionado como un elemento cultural de importancia. En este proyecto, después de investigar a diversos dibujantes y escritores y de aprender las distintas técnicas para crear un cómic, los alumnos deben elegir una temática y diseñar unos personajes que deberán formar parte de una historia. Las


técnicas pueden ser muy variadas: desde el trazo a mano, hasta el uso de programas como Comic Live, StoryBoard That o Pixton. Una vez terminados los cómics, se exponen al resto de la clase y se explica el proceso de creación.

3.4.2 Bienvenido a mi restaurante La gastronomía se ha vuelto muy popular en los medios, sobre todo, con el aumento de programas televisivos dedicados a la cocina y las campañas para promover el consumo de alimentos sanos. Nosotros también podemos usar esta temática en nuestras aulas para que los alumnos desarrollen su creatividad y sus habilidades empresariales y culturales. Después de investigar sobre las especialidades de distintos países, los alumnos deben crear sus propios restaurantes. Cada equipo tiene que inventar un nombre y un logotipo para su restaurante, diseñar una carta (con precios incluidos) de platos típicos del país de habla hispana que hayan elegido. Podemos completar el reto creando un menú vegetariano o especial para alérgicos o intolerantes a ciertos alimentos. Como extensión de la tarea, pueden usar platos y vasos de plástico para diseñar la vajilla y la cubertería del local.

3.4.3 Exposición de artistas En este proyecto se empieza debatiendo con los alumnos sobre el significado del arte y por qué piensan que algunas obras tienen tanto prestigio y valor económico. A continuación, se recomienda a los alumnos que investiguen a varios pintores de habla hispana. La lista de artistas puede ser muy larga, pero es recomendable que se elijan a aquellos o aquellas que representen distintas épocas, estilos y nacionalidades para que los alumnos puedan apreciar las diferencias entre ellos. Una vez finalizada esta primera fase, los alumnos eligen un estilo y realizan su propia obra, que podrá ser la interpretación de un cuadro ya conocido o la creación de uno totalmente nuevo. Al finalizar su creación, la presentan al resto de la clase y explican en qué se han inspirado para llevarla a cabo.


3.4.4 Festival de la canción hispana La música no tiene barreras y une a gente de cualquier nacionalidad. Además, la letra de las canciones puede ayudarnos a recordar información que de otra manera sería más difícil almacenar en nuestra memoria. En el contexto escolar, los profesores solemos usar canciones pegadizas para que nuestros alumnos aprendan pronunciación, vocabulario e, incluso, construcciones gramaticales. Con este proyecto, los alumnos descubren el mundo de la canción en español: estilos musicales, artistas y festivales de música de prestigio internacional. Después de esta fase de investigación, llega la fase de creación. Inspirados por los ritmos hispanos, componen sus propias canciones en español o en español e inglés. Las posibilidades son muy amplias: desde tomar una melodía existente de una canción en inglés y cambiarle la letra al español a crear una canción totalmente nueva con ayuda de cualquier tipo de instrumento musical o usando programas como eJay. Una de las partes más divertidas del proyecto es la grabación de un vídeo musical con la canción.

3.4.5 Olimpiadas hispanas El año pasado realizamos un proyecto cultural en el que los alumnos trabajaron en equipos y presentaron la candidatura de un país de habla hispana a los próximos Juegos Olímpicos. Para ello, investigaron las infraestructuras del país y crearon un logotipo, una mascota y un atuendo deportivo basado en aspectos culturales representativos del país. Como actividad final, presentaron su candidatura a los demás alumnos que evaluaron los contenidos y la presentación de sus compañeros y actuaron como jurado para decidir quién organizaría los próximos Juegos.

3.4.6 Vamos de excursión Con este proyecto se anima a los alumnos a que desarrollen sus habilidades para resolver problemas. El reto que se plantea es el siguiente: con un presupuesto de tres mil libras, deben organizar unas vacaciones con un grupo de amigos a tres ciudades en tres países de habla hispana usando tres métodos de transporte diferentes. Los datos con los que trabajan los alumnos son reales, ya que deben consultar precios, fechas, itinerarios y organizar visitas a lugares de interés. Además, han de tener en cuenta otras cuestiones prácticas, como la época del año o la moneda que se utiliza en el país.


3.4.7 Producto Ñ En la actualidad estamos preparando un proyecto3 en el que los alumnos han de desarrollar un producto que pueda comercializarse en el mercado hispanohablante. Para ello, tendrán que investigar sobre los gustos, las aficiones y las rutinas del país en el que quieran comercializar el producto. Entre las tareas que han de llevar a cabo, se incluyen crear un prototipo y un anuncio del producto usando herramientas disponibles en internet.

Rosario Reyes Márquez (2016) presentó en la revista Tecla un inspirador proyecto de Aprendizaje de un Idioma en Currículo Integrado (AICLE) que muestra cómo se puede aprender creando. El proyecto consistió en investigar cómo era la vida en la época cervantina. A los alumnos les interesó en especial la vestimenta de la época, así que diseñaron y confeccionaron un traje. En este trabajo, no solo resultó innovador que se usaran las habilidades propias de otros campos, sino que, además, se involucrara a los padres y a otros miembros de la comunidad en el proceso de creación y se incluyera como parte de una exposición en el centro educativo en la que se abordaron otros aspectos de esta época.

4

Cultura fuera de las clases

4.1 Colaborar con nativos Lo que da realmente más valor a este tipo de actividades y proyectos es el poder conocer e incluso trabajar con nativos del idioma español que tengan la misma edad que nuestros alumnos. Si bien las excursiones a un país extranjero siempre suponen una experiencia enriquecedora para cualquiera que estudie un idioma, son los intercambios con familias en otros países lo que puede llegar a marcar un antes y un después en la percepción cultural del alumno. Si no tenemos la oportunidad de realizar un intercambio, hay otras maneras de lograr que nuestros alumnos se sientan más cerca y se identifiquen con otros chicos y chicas de su edad en otro país. Álvarez González (2010:3), explica que las nuevas tecnologías ofrecen la posibilidad de colaborar entre pares ya que permiten a los 3

Para ver la preparación del proyecto: http://bit.ly/2qDa0VR y para ver el proceso de evaluación de los alumnos: http://bit.ly/2r43fMx


profesores ponerse en contacto con el fin de trabajar con estudiantes de diferentes países y culturas en proyectos comunes. La autora añade (Álvarez González, 2010:4) que los proyectos promueven la cooperación transnacional y que sus participantes pueden intercambiar experiencias, explorar aspectos de la diversidad cultural, ampliar sus conocimientos y apreciar mejor las opiniones de los otros. Además, se promueven otras capacidades como el trabajo en equipo, las relaciones sociales, la planificación y la realización de actividades en cooperación. Los amigos por carta aportan un elemento de realidad a la materia. Cuando los alumnos se expresan en español, saben que no será tan solo un ejercicio para practicar el idioma, sino que habrá alguien que responda a sus cartas y mensajes y descubrirán, de una manera más personal, las diferencias y similitudes entre ambas culturas.

Ilustración 9. Postales de Northampton para nuestros amigos por carta españoles (Alumnos de 12 a 13 años)

El portal eTwinning es una herramienta muy útil que no solo ofrece la oportunidad de que nuestros alumnos colaboren con estudiantes de un colegio en España, también nos permite trabajar con otros compañeros en nuestro centro y con profesores de otros países. Este portal4 nos ayuda a encontrar socios para llevar a cabo proyectos colaborativos con nuestros alumnos. Podemos empezar por algo sencillo, como unirnos a un proyecto o usar uno de los packs de trabajo que se encuentran en la página. Hace unos años, trabajamos en un proyecto llamado las Cruces de Leonor/Queen Eleanor’s crosses con un colegio en Burgos. Además de colaborar con alumnos de otro país, nuestros estudiantes aprendieron más sobre la historia de su localidad,

4

Para entender mejor el funcionamiento de eTwinning, cómo encontrar socios y cómo comenzar un proyecto existen numerosos recursos de ayuda. Entre ellos, es importante citar los webinarios y talleres presenciales que se celebran con cierta frecuencia. El Instituto Nacional de Tecnologías Educativas y de Formación del Profesorado (INTEF) también ofrece la posibilidad de realizar un MOOC para comprender los beneficios de esta iniciativa y sacarle mayor partido.


Northampton. Utilizamos el personaje de la reina Leonor de Castilla, que se casó con Eduardo I y llegó a ser reina de Inglaterra, como nexo entre ambas ciudades. Cuando Leonor murió, su marido quiso enterrarla en Londres y mandó construir doce cruces de piedra durante su cortejo fúnebre desde Lincoln. Solo quedan tres de estas en todo el país y dos de ellas se encuentran en nuestra ciudad. La experiencia 5 tuvo muchos aspectos positivos. En primer lugar, ofreció la posibilidad de trabajar con compañeros de otros departamentos. Los alumnos vieron en sus profesores un ejemplo de trabajo colaborativo. La bibliotecaria del centro explicó distintas estrategias de investigación y cómo incluir la bibliografía en el trabajo. Nuestra compañera de historia relató el contexto sociocultural de la época en la que vivió Leonor. Finalmente, los profesores de español ayudamos a los alumnos con el aspecto lingüístico del proyecto. Los alumnos disfrutaron trabajando con otras chicas y chicos de su edad y aprendieron aspectos históricos y culturales de ambos países. Los productos finales fueron representaciones físicas y narraciones digitales. Por lo tanto, también pudieron desarrollar sus competencias en las TIC. Existen infinidad de alternativas para trabajar los proyectos culturales. En la ya mencionada revista Tecla (2017) que puede descargarse de manera gratuita, aparecen iniciativas muy interesantes e inspiradoras como el proyecto Bili que anima a los alumnos de distintos países al trabajo entre pares. El funcionamiento es muy sencillo: se emparejan alumnos en los distintos países, se les pone una tarea y ellos se ayudan y se dan consejos en sus idiomas. Además, en su portal Schools Online, el British Council ofrece la oportunidad de buscar escuelas para trabajar en proyectos más allá de Europa. Por último, no podemos olvidar a los auxiliares de conversación. Los auxiliares aportan frescura y nuevas ideas. Pertenecen a una generación más próxima a nuestros alumnos. Ellos mismos son estudiantes o hace poco que han dejado de serlo. No solo ayudan a nuestros alumnos a prepararse para los exámenes orales, sino que, además, les dan realismo a las clases de conversación. 4.2 Acercar países mediante la cultura En el apartado anterior explicaba que las excursiones a otro país son una manera muy efectiva de enriquecer la experiencia cultural de nuestro alumnado. Pero, si no podemos viajar al extranjero y aun así queremos que nuestros alumnos tengan una experiencia lo 5

En el siguiente enlace pueden observarse los materiales, la preparación y la reflexión final sobre los aspectos del proyecto que tuvieron más éxito y los que necesitan trabajarse más: http://bit.ly/2qzfywe


más auténtica posible, por qué no organizar una visita cultural para disfrutar de un evento típico de otro país un poco más cerca. En Inglaterra existen muchas propuestas para que nuestros alumnos experimenten aspectos culturales de los países hispanohablantes. Londres es una de las ciudades donde se celebran más eventos, pero no es la única. El London Spanish Film Festival celebra su decimotercera edición en el mes de septiembre, el Spanish Theatre Festival in London tiene lugar cada año en el mes de junio y el Flamenco Festival London ocupa anualmente los escenarios de Sadler's Wells. Estos teatros también ofrecen espectáculos puntuales de tango como M¡longa y Tanguera o de salsa, rumba, chachachá y reguetón como Vamos Cuba! Desde el año 2007 se viene celebrando el CASA Latin American Theatre Festival, que pretende acercar el teatro latinoamericano a los espectadores británicos. La productora de eventos en directo ¡Como no! organiza desde 1986 también conciertos, festivales y otros proyectos como el concierto Hola London! que reunió artistas como Juan Luis Guerra, Juanes, David Bisbal y Sebastián Yatra en un mismo escenario o como La Línea, que es un festival que presenta artistas de las nuevas corrientes de la música latina. La asociación Carnaval del Pueblo lleva casi dos décadas organizando carnavales en los que muestran y comparten con los londinenses la cultura musical y gastronómica de 19 países latinoamericanos. Su festival hermano, Plaza Latina, que también se celebra en Londres, reúne a comerciantes de productos gastronómicos latinos en un evento con música y actuaciones en directo. Fuera de Londres, se celebra el ¡Vamos! Festival desde el año 2006. Los participantes de este evento pueden descubrir aspectos de la cultura hispana y lusa. Las actividades que se proponen son, entre otras, actos académicos y ciclos de conferencias, clases informales de lenguas, exposiciones, degustación de platos típicos, conciertos, ciclos de cine, picnics, desfiles y arte callejero. Aunque este proyecto comenzó en Newcastle, ya se han celebrado ediciones en Leeds, Liverpool y Bristol. En Manchester y Bournemouth tiene lugar el Festejar Spanish Festival. Además de comprar productos típicos, los asistentes pueden realizar actividades culturales, disfrutar de música en directo, aprender a bailar en uno de los talleres o saborear unas tapas en un ambiente festivo. También en Manchester se celebra, desde el año 1994, el festival de cine, teatro y artes visuales en español ¡Viva! Spanish & Latin American Festival.


Penélope Johnson (2016) describe en su artículo para la revista Tecla la primera etapa del camino inglés a Santiago de Compostela, que comienza en la catedral de Durham y a la que asistieron casi cien personas. La caminata duró unas dos horas y se hicieron varias paradas en las que los expertos contaban a los peregrinos algunos datos históricos sobre el camino. Si este tipo de eventos se realiza en una zona alejada de nuestro centro, podemos crear nuestro propio Spanish Day con música, actividades y comida típica. Algunas compañías de teatro visitan los colegios con obras adaptadas a alumnos de español. También existe la posibilidad de visitar con nuestros alumnos el restaurante local de tapas o mexicano, averiguar si en alguna sala de cine independiente de nuestra ciudad proyectan alguna película extranjera de habla hispana o si alguna compañía de danza española visitará el teatro de nuestra localidad.

5

Conclusión Cuando hablamos de la incorporación del elemento cultural en nuestras clases, las

opciones son muy amplias y nuestra imaginación es la que pone el límite. Enseñar cultura a nuestros alumnos puede resultar una experiencia muy enriquecedora y memorable tanto para ellos como para nosotros mismos. En un mundo que parece encerrarse cada vez más en sí mismo, podemos fomentar la apertura hacia nuevas ideas y culturas y tener más empatía para que el «ellos» desaparezca y se convierta en «nosotros».

6

Enlaces de interés

Bili https://www.bili.uk.com/ Carnaval del pueblo http://www.carnavaldelpueblo.com/home/4586763387 CASA Latin American Theatre Festival http://casafestival.org.uk/ ¡Como no! http://www.comono.co.uk/ El Ibérico http://www.eliberico.com/ eTwinning UK https://www.etwinning.net/es/pub/index.htm Festejar http://spanishfestival.co.uk/ Film in Language Teaching Association (FILTA) http://www.filta.org.uk/index.php Flamenco Festival London http://www.sadlerswells.com/whats-on/2017/flamencofestival-london/


La Tundra revista http://www.latundra.com/ London Spanish Film Festival http://www.londonspanishfilmfestival.com/ Schools Online https://schoolsonline.britishcouncil.org/ Spanish Theatre Festival in London http://www.festivalspanishtheatre.co.uk/ Plaza Latina http://www.carnavaldelpueblo.com/plaza-latina/4586763394 Revista Tecla https://www.mecd.gob.es/reinounido/publicacionesmateriales/publicaciones.html TES https://www.tes.com/teaching-resources ¡Vamos! Festival http://www.vamosfestival.com/ ¡Viva! Spanish & Latin American Festival https://homemcr.org/event/viva-spanishlatin-american-festival-2017/

7

Bibliografía

AA.VV. 2006. Plan Curricular del Instituto Cervantes. [Consulta 24 de julio de 2017] Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/niveles/12_habilidades _y_actitudes_introduccion.htm ÁLVAREZ GONZÁLEZ, S. 2010. La relevancia del enfoque intercultural en el aula de lengua extranjera. En: Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 2010, 9. Madrid: Universidad

Nebrija.

[Consulta

24

de

julio

de

2017]

Disponible

en:

http://www.nebrija.com/revistalinguistica/files/articulosPDF/articulo_530b5622eba1a.pdf ANG, D., VAN DYNE, L., KOH, C. 2006. Personality Correlates of the Four-Factor Model of Cultural Intelligence. En: Group and Organization Management, 31-1 (febrero

2006),

pp.

100-123.

[Consulta

24

julio

2017]

Disponible

en:

https://www.academia.edu/7649426/Personality_Correlates_of_the_FourFactor_Model_of_Cultural_Intelligence BARRERA, N. 2017. ¡Vamos! Festival. En: C. SANTOS MALDONADO (trad.). Tecla: Revista de la Consejería de Educación en el Reino Unido e Irlanda, 1 (2017), pp. 14-18. [Consulta 6 mayo 2017] Disponible en: https://www.mecd.gob.es/dmsstatic/6c3fed53-6d85-4a3b-8324-9659250dba39/2017_TECLA_numero_1.pdf BEWELL, S. World Party. Sf. Teach Secondary, pp. 40-41. [Consulta 6 mayo 2017] Disponible en http://www.teachsecondary.com/zipfiles/Teaching_MFL_at_KS3.pdf


BRITISH COUNCIL. 2013. Culture at Work. The value of intercultural skills in the workplace.

[Consulta

24

julio

2017]

Disponible

en:

https://www.britishcouncil.org/sites/default/files/culture-at-work-report-v2.pdf CANTLE, T. S.f. About Interculturalism. En: iCoCo foundation interculturalism and Community

cohesion.

[Consulta

24

de

julio

2017]

Disponible

en:

http://tedcantle.co.uk/publications/about-interculturalism/#ii DEPARTMENT FOR EDUCATION. 2013. National Curriculum in England: languages programmes of study. 11 septiembre 2013. [Consulta 6 mayo 2017] Disponible

en

https://www.gov.uk/government/publications/national-curriculum-in-

england-languages-progammes-of-study/national-curriculum-in-england-languagesprogammes-of-study FANJUL, E. 2015. La inteligencia cultural como requisito para la internacionalización. En: Blog Elcano. 23 abril 2015. [Consulta 5 mayo 2017] Disponible en: http://www.blog.rielcano.org/la-inteligencia-cultural-como-requisito-para-lainternacionalizacion/ FOOT, C. 2017. Bili: Un proyecto de intercambio de idiomas online entre escuelas. En: A. BATLLE (trad.). Tecla: Revista de la Consejería de Educación en el Reino Unido e Irlanda,

1

(2017),

pp.

11-13.

[Consulta

6

mayo

2017]

Disponible

en:

https://www.mecd.gob.es/dms-static/6c3fed53-6d85-4a3b-83249659250dba39/2017_TECLA_numero_1.pdf GARDNER, H. 1983. Frames of Mind: The Theory of Multiple Intelligences. New York: Basic Books. GARDNER, H. 1995. Reflections on multiple intelligences: Myths and messages. En: Phi Delta Kappan. 77: pp. 200–209. [Consulta 6 mayo 2017] Disponible en: https://learnweb.harvard.edu/WIDE/courses/files/Reflections.pdf HERRERO, C., VALBUENA, A. 2010. La enseñanza intercultural en la clase de ELE a través del cine: Una propuesta con Un franco, 14 pesetas (Carlos Iglesias, 2006) y Sleep Dealer (Álex Rivera, 2008) para niveles B1 y B2-C1 del MCER. En: Primer Congreso Internacional de la Red sobre Interculturalidad y Educación, 1 (1-21 marzo 2010). [Consulta 24 de julio 2017] Disponible en: http://bit.ly/2v2Dy1h JOHNSON, P. 2016. Peregrinación desde la abadía de Finchale a la catedral de Durham: La primera etapa del camino inglés a Santiago de Compostela. Tecla: Revista de la Consejería de Educación en el Reino Unido e Irlanda, 3 (2016), pp. 17-19.


[Consulta 6 mayo 2017] Disponible en: https://www.mecd.gob.es/dms-static/18689e5e4aaa-4843-9421-9637125d5b4e/2016_TECLA_NUMERO_3.pdf REYES MÁRQUEZ, R. 2016. CLIL, ELE y su relación con el currículo y el entorno. Celebrando a Cervantes más allá del aula. Tecla: Revista de la Consejería de Educación en el Reino Unido e Irlanda, 4 (2016), pp. 23-25. [Consulta 6 mayo 2017] Disponible en:https://www.mecd.gob.es/dms-static/63bce538-536f-4212-9eff1d34c1c60c6e/TECLA_4_2016.pdf SZE, F., POWELL, D. 2004. Introduction. En: F. SZE, D. POWELL (eds.). Interculturalism: Exploring Critical Issues. pp. 8-9. United Kingdom: Inter-Disciplinary Press. VALERO GARCÉS, C. 2002-2003. El desafío de la interculturalidad en el aula: Experiencias para la asimilación de valores y el conocimiento del otro. En: Encuentro Revista de investigación e innovación en la clase de idiomas, 13-14, pp. 238-250. [Consulta 24 de julio 2017] Disponible en: http://encuentrojournal.org/textos/13.22.pdf

8

Créditos de imágenes

Ilustración 1. EL COLECCIONISTA DE INSTANTES. 2012. Fotos "Carnaval al Sol" - Playa de Las Canteras - Las Palmas de Gran Canaria. Flickr. [Consulta 6 mayo 2017] Disponible en: http://bit.ly/2sbZ2ao Ilustraciones 2-9. Trabajos creados por alumnos de Pitsford School.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.