THE CTS
H O LY WEEK
MISSAL people’s edition
with prayers and devotions Texts approved for use in England and Wales, Scotland, and Ireland.
b. Holy Week People's Missal book.indb 1
11/12/2018 14:09
This Missal is designed to accompany you through Holy Week. As well as the texts for Mass for the week, it also includes brief reflections on the Mass readings by Dom Henry Wansbrough, and an appendix of prayers containing devotions that will help you to enter into this great feast.
TABLE OF CONTENTS The Order of Mass......................................................................................... 5 Holy Week................................................................................................... 75 Palm Sunday of the Passion of the Lord (Year A,B,C).......................... 77 Monday of Holy Week .........................................................................116 Tuesday of Holy Week ........................................................................ 122 Wednesday of Holy Week .................................................................. 127 Thursday of Holy Week: The Chrism Mass ....................................... 133 The Sacred Paschal Triduum (Year A,B,C).......................................... 140 Thursday of the Lord’s Supper............................................................ 140 Friday of the Passion of the Lord........................................................ 165 Holy Saturday...................................................................................... 194 Easter Sunday of the Resurrection of the Lord .................................. 205 Appendix of Prayers .................................................................................. 263 Stations of the Cross ........................................................................... 264 Sacrament of Reconciliation .............................................................. 275 The Rosary........................................................................................... 281 Psalms.................................................................................................. 291
b. Holy Week People's Missal book.indb 3
11/12/2018 14:09
De-us Pa-ter, De-us et Fí-Pa-ter, li- us, etetFí-Spí-ri-tus li- us, et Spí-ri-tus Either:
THE INTRODUCTORY RITES Sanctus. Sanctus. A-men. A-men.
Dominus vobiscum. Et cum spí-ri-tu
ORDO MISSÆ CUM POPULO
Or:
Or: tu-o.
Be- ne-di-cat vos omni-potens
Before Mass begins, people in a spirit of recollection, preparing Dominus vobiscum. Dominus vobiscum. Et cum the spí-ri-tu Et cum gather spí-ri-tu for their participation Mass. De-us Pa-ter, et Fí- li- us,inthe et Spí-ri-tus All stand during the entrance procession.
tu-o. Be- ne-di-cat tu-o. Bevos ne-di-cat omni-potens vos SIGN omni-potens OF THE CROSS
ASSOCIATION FOR LATIN LITURGY SSOCIATION ASSOCIATION ASSOCIATION ASSOCIATION ASSOCIATION ASSOCIATION FOR FOR FOR FOR FOR LATIN FOR LATIN LITURGY LATIN LATIN LATIN LITURGY LITURGY LITURGY LITURGY LITURGY Sanctus. LATIN A-men. After the Entrance Chant, the Priest and the faithful sign themselves with the Sign of the Cross:
Priest: In nómine Patris, Fílii, et(LATIN) Spíritus Sancti. MASS RESPONSES AND (LATIN) ASS MASS MASS RESPONSES MASS MASS MASS RESPONSES RESPONSES RESPONSES RESPONSES RESPONSES AND AND AND AND AND CHANT (LATIN) CHANT CHANT (LATIN) (LATIN) (LATIN) (LATIN) De-us Pa-ter, De-us et Fí-AND Pa-ter, li- us, etCHANT etFíSpí-ri-tus li-CHANT us,CHANT et etCHANT Spí-ri-tus Or:
Sanctus. Sanctus. A-men. A-men. troductory Rites ductory Rites ntroductory tory roductory oductory Rites Rites Rites Rites Rites
Response: Amen. Et cum spí-ri-tu Dominus Either (DeEither Angelis): (Devobiscum. Angelis): GREETING V V The Priest theripeople, with one of the following: Innómine nómine Patris, Fílietet SpíriIn nómine atris, nne nómine Patris, nómine et Patris, Fí-Patris, Patris, et liPatris, i,Fíetetliet FíetSpíi,etet FíFíliet Fíi,liliriSpíi,et lii, i,greets et i,SpíetriSpíSpíSpíriririBe- ne-di-cat vosnostri omni-potens 1.tu-o. Pr. Grátia Dómini Iesu Christi, I- te, I- te, missa est. missa est. et cáritas Dei, Dé- o Dé- o grá-ti- as. grá-ti- as. et communicátio Sancti Spíritus usSancti. Sancti. Amen. Sancti. ti. stus Sancti. Amen. Sancti. Amen. Amen. Amen. Amen. Amen. Pa-ter, sit cumetómnibus De-us Fí- li- us, vobis. et Spí-ri-tus
Et cum spí-ri-tu tu-o. óminus vobíscum. Et cum spí-ri-tu tu-o. Dóminus minus nus minus obíscum. m. vobíscum. vobíscum. Et vobíscum. vobíscum. cum Et spí-ri-tu cum Et Et cum Et spí-ri-tu Et cum cum tu-o. spí-ri-tu cum spí-ri-tu spí-ri-tu tu-o. spí-ri-tu tu-o. tu-o. tu-o. tu-o. Sanctus. A-men.
R. Et cum spíritu tuo. Or: :r: Either (De Angelis): rátia Dómini nostri Christi, cáritas Dei, communicátio Sancti Spríritus Grátia nostri átia mini tia Dómini Dómini Dómini nostri Dómini Iesunostri Christi, nostri Iesu nostri nostri Iesu Christi, Iesu Iesu etIesu Christi, Iesu cáritas Christi, Christi, et Christi, cáritas et Dei, et cáritas etet cáritas et cáritas Dei, cáritas communicátio Dei, et Dei, communicátio et Dei, et communicátio et communicátio et communicátio communicátio Sancti Sancti Spríritus Sancti Sancti Spríritus Sancti Sancti sit Spríritus Spríritus Spríritus Spríritus sit sitsit sitsit sit 2. Pr. Grátia vobis etDei, pax aet Deo Patre nostro um ómnibus vobis. Et cum spíritu tuo. m m bus mnibus um bis. ómnibus ómnibus ómnibus vobis. Et vobis. vobis. cum vobis. vobis. Et spíritu cum Et Et cum Et spíritu tuo. Et cum cum spíritu cum spíritu spíritu tuo. spíritu tuo. tuo. tuo. tuo. V et Dómino Iesu Christo. Or: :r: R. Et cum spíritu tuo. rátia vobis et aDeo Patre nostro Dómino Iesu Christo. Et cum spíritu tuo. Grátia pax átia tia is vobis et vobis avobis pax Deo vobis et et pax aet Patre Deo pax et pax apax pax Deo aPatre nostro aDeo aDeo Patre Deo nostro Patre et Patre Patre Dómino nostro nostro et nostro nostro Dómino etIesu et Dómino etet Dómino et Dómino Christo. Iesu Dómino Iesu Christo. Iesu Iesu Christo. Iesu Et Christo. Christo. cum Christo. Et spíritu cum Et Et cum Et spíritu tuo. Et cum cum spíritu cum spíritu tuo. spíritu spíritu tuo. tuo. tuo. tuo. I- te, 3. Pr. Dóminus vobíscum. missa est. Dé- Eto cum spíritu tuo. grá-ti- as. R.
The Priest, or a Deacon, or another minister, may very briefly introduce the faithful to the Mass of the day.
onfíteor Deo vobis, fratres, quia peccávi Confíteor nfíteor Deo eor mnipoténti, fíteor Deo omnipoténti, Deo Deo omnipoténti, Deo omnipoténti, omnipoténti, etomnipoténti, omnipoténti, vobis, et vobis, fratres, et et vobis, etet vobis, fratres, et vobis, quia vobis, fratres, fratres, peccávi fratres, quia fratres, quia peccávi quia quia peccávi quia peccávi peccávi peccávi
mis, cogitatióne, ópere omissióne: mea culmis, ne, imis, is, itatióne, cogitatióne, cogitatióne, verbo, cogitatióne, cogitatióne, verbo, ópere verbo, verbo, ópere verbo, etverbo, verbo, o-ópere missiet ópere ópere oópere etmissióne: et oetet missioet o-mea missióne: omissimissiculóne: mea óne: óne: mea óne: culmea mea culmea culculculb. Holy Week People's Missal book.indb 6
a, culpa, mea máxima culpa. Ídeo precor beátam mea mea a, mea lpa, a mea culpa, mea máxima culpa, mea culpa, culpa, mea máxima mea mea culpa. máxima mea máxima máxima culpa. máxima Ídeo culpa. culpa. precor culpa. Ídeo culpa. Ídeo precor beátam Ídeo Ídeo Ídeo precor precor beátam precor precor beátam beátam beátam beátam
6
11/12/2018 14:09
THE ORDER OF MASS WITH A CONGREGATION
THE INTRODUCTORY RITES Before Mass begins, the people gather in a spirit of recollection, preparing for their participation in the Mass. All stand during the entrance procession.
SIGN OF THE CROSS After the Entrance Chant, the Priest and the faithful sign themselves with the Sign of the Cross:
Priest: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
& œ œœ
A‑men.
Response: Amen. GREETING The Priest greets the people, with one of the following:
1. Pr. The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all.
& œ
œ
œ
œ œ
And with your spir‑it.
R. And with your spirit. 2. Pr. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. R. And with your spirit. 3. Pr. The Lord be with you. R. And with your spirit. The Priest, or a Deacon, or another minister, may very briefly introduce the faithful to the Mass of the day.
7
b. Holy Week People's Missal book.indb 7
11/12/2018 14:09
ASSOCIATION FOR LATIN LITURGY FOR LATIN Second Kyrie ASSOCIATION (section 6 in the order of Mass)LITURGY Second Kyrie (section 6 in the order of Mass) 8 Or:
T H E O R DE R O F MA SS
V. Kyrie, eleison. Or:
PENITENTIAL ACT
V. Kyrie, There areeleison. three forms of the Penitential Act which may be chosen from as appropriate.
Each Penitential Act begins with the invitation to the faithful by the Priest:
Pr. Fratres, R. Ký- ri- e,agnoscámus e- lé- i- son. peccáta nostra, ut apti simus ad sacra mystéria celebránda. Ký- ri-eleison. e, e- lé- i- son. V.R.Christe,
V. Christe, eleison. A brief pause for silence follows.
Then one of the following forms is used: R. Chri- ste, e- lé- i- son.
1. Confíteor Deo omnipoténti et vobis, fratres, V.R.Kyrie, eleison. Christe, e-nimis lé- i- son. quia peccávi cogitatióne, verbo, ópere et omissióne: V. Kyrie, eleison. R. Ký- ri- e, e- lé- i- son.
(and, striking their breast, they say:)
Or:ri- e, mea R. Kýe- lé-culpa, i- son. mea máxima culpa. mea culpa, Ideo precor beátam Mariám semper Vírginem, Or: omnes Angelos et Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me R. Ký- ri- e, e- lé- i- son. ad Dóminum Deum nostrum. R. Ký- ri- e, e- lé- i- son.
Penitential Act No 2 2. Pr. Miserére nostri, Dómine. Penitential Act No 2
R. Qui- a peccá- vi- mus ti- bi.
R. peccávimus R. Qui- Quia a peccávi- mus ti- bi. tibi. Pr. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam. R. Et sa- lu- tá- re tu- um da no- bis.
R. Et sa- lu- tá- re tu- um da no- bis.
R. Et salutáre tuum da nobis.
b. Holy Week People's Missal book.indb 8
11/12/2018 14:09
9
T he Introduc tory Rites
PENITENTIAL ACT There are three forms of the Penitential Act which may be chosen from as appropriate. Each Penitential Act begins with the invitation to the faithful by the Priest:
Pr. Brethren (brothers and sisters), let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. A brief pause for silence follows. Then one of the following forms is used:
1. I confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned, in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, (and, striking their breast, they say:)
through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God. 2. Pr. Have mercy on us, O Lord.
& á
œ œ œ
œ
For we have sinned a‑gainst you.
R. For we have sinned against you. Pr. Show us, O Lord, your mercy.
& á
œ œ œ œ
And grant us your sal‑va‑tion.
R. And grant us your salvation.
b. Holy Week People's Missal book.indb 9
11/12/2018 14:09
Offerte vobis Offerte pacem.vobis pacem. ConcludingConcluding Rite Rite Either:
10 Either:
T H E O R DE R O F MA SS
Invocations naming the gracious works of the Lord may be made, as in the example below:
Simple Formmissus of the Kyrie Eleison (Number 3 of the Penitential Act) 3. Pr. Qui es sanáre contrítos corde: Kýrie, Dominus vobiscum. Dominus vobiscum. Eteléison. cum spí-ri-tu Et cum spí-ri-tu Simple Form of the Kyrie Eleison (Number 3 of the Penitential Act)
tu-o.
R. Ký- rie,ne-di-cat elé- i- vos son. omni-potens Be- ne-di-cat tu-o. Bevos omni-potens R. Kýrie, eléison.
R. Ký- ri- e,peccatóres e- lé- i- son. Pr. Qui vocáre venísti: De-us Pa-ter, De-us et FíPa-ter, lius, etet Fí-Spí-ri-tus li- us, et Spí-ri-tus Christe, eléison. R. Chri- ste, e- lé- i- son.
Sanctus. Sanctus. A-men. A-men. R. Chri- ste, Rite e- lé-- 2nd i- son. Concluding version of the Deo Gratias music R. Christe, eléison. I’m not aware thatofthere a chant setting of the last dismissal in pace), butAct) the Simple Form the is Kyrie Eleison (Number 3 of the(ItePenitential equivalent of the English would be: ofsedes, Pr. Qui ad déxteram Patris adGratias interpellándum pro nobis: Concluding Rite - 2nd version the Deo music Kýrie, eléison. Or: Or:
I’m not aware that there is a chant setting of the last dismissal (Ite in pace), but the equivalent of the English would be:
Dominus vobiscum. Dominus vobiscum. cum De- ori-gráti-e-as. R. Kýe, Et lé- i-spí-ri-tu son.Et cum spí-ri-tu R. Kýrie, eléison.
tu-o.
R. De- o grá- ti- as.
Be-The ne-di-cat tu-o. Bevos ne-di-cat omni-potens vos omni-potens absolution by the Priest follows: Pr. Misereátur nostri omnípotens Deus R. Chri- ste, e- lé- i- son. et, dimíssis peccátis nostris, nos ad De-us Pa-ter,De-us etperdúcat Fí-Pa-ter, li- us, etetFíSpí-ri-tus li-vitam us, etætérnam. Spí-ri-tus Concluding Rite - 2nd version of the Deo Gratias music I’m not aware that there is a chant setting of the last dismissal (Ite in pace), but the
theA-men. English would be: Sanctus. equivalent Sanctus. A-men.of R. Amen. Either (DeEither Angelis): (De Angelis): The Kýrie, eléison (Lord, have mercy) invocations follow, unless they have just occurred.
V
KBgv HUvjzjv xzgz ˘hvz jv j>c}cvvlv z JIv zxhvxz˘hvzjvz jcv}cvgz vHUvzjzjv zxgz x˘hvxjvz j>czÌ Bvvz gvz HUvzjzjvz gvzvHIvz hvz uügv6z%$#mv }ccccccccccccccc V Pr. Kýrie, eléison.
R. De- o grá- ti- as. I- te, I- te, missa est. missa est. ij. Chris-te, e-lé-i-son. Dé- o Dé-y-ri-e, o e-lé- i-son. grá-tias. grá-tias.ij.
Ky-ri-e, e-lé-i-son.
Ky-ri-e, e- lé- i-son.
b. Holy Week People's Missal book.indb 10
11/12/2018 14:09
11
T he Introduc tory Rites
Invocations naming the gracious works of the Lord may be made, as in the example below:
3. Pr. You were sent to heal the contrite of heart: Lord, have mercy. Or: Kýrie, eléison.
& œœ
œ
œ œ
Or: repeat music/words from Latin.
Lord, have mer‑cy.
R. Lord, have mercy.
Pr. You came to call sinners: Christ, have mercy. Or: Christe, eléison.
& œœ
œ
œ œ
Or: repeat music/words from Latin.
Christ, have mer‑cy.
R. Christ, have mercy.
Pr. You are seated at the right hand of the Father to intercede for us: Lord, have mercy. Or: Kýrie, eléison.
& œœ
œ
œ œ
Or: repeat music/words from Latin.
Lord, have mer‑cy.
R. Lord, have mercy.
The absolution by the Priest follows:
Pr. May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
& œ œœ
A‑men. R. Amen. The Kýrie, eléison (Lord, have mercy) invocations follow, unless they have just occurred.
Pr. Lord, have mercy.
œ œ œ œœ œ œ œ œ
&
œ œœ œ œ œ œ
œ œ œ œœ œ œ œ œ
&
œ œ œ œœ œ œ œ œ
œ œ œ œœ œ œ œ œ
&
b. Holy Week People's Missal book.indb 11
œ œœ œ œ œ œ
11/12/2018 14:09
12
T H E O R DE R O F MA SS
Pr. Christe, eléison.
v j>c}cvBgv HUvljvzjvz JIxvzgz xh˘ vxz˘hjvzvj >cz jc}cvv}cvvlvgz JIvHUvzxhjvzjBgxv˘h zvxjgvz HUzx˘hvjvjcxjzjvvzvj}xz>cgzcv˘hzvÌz jgvz vjHU>cvzjz}cv jv zxgz vx˘hlvvxjvzzJIjv>czxhzvÌxz˘hvzjvz jcv}cvgz vHUvzjzjv zxgz x˘hvxjvz j>czÌ KBgv HUvjzjv xzgz ˘hvz jK K
y-ri-e, e-lé- i-son. Chris-te,e-lée-lé-i-son. i-son. ij.ij.Chris-te, Ky-ri-e, e-lé-i-son. e-lé-i-son. ij. Ky-ri-e, e-lé-i-son. R. ij. y-ri-e, y-ri-e, e-lé- i-son. ij. Chris-te, e-lé-i-son. ij. Pr. Kýrie eléison.
HIjvcz hvvz u}BgBvügvcv6vvz%z$gHUg#vvzmzjvvzHUHUj}vvzzjjccccccccccccccc xzzjgjvzvz˘hgzvxgvzzjvzvxHI˘hvvjzx h>cvvzzju}cv>cügv6zÌz%$v#lmvv}z JIccccccccccccccc v zxhvBvxz˘hvzjvz gzvjzcHUvzvj}zjvcvz gvzvgHIzvzHUhvzjzujügv 6zxg%z$x#˘hmvxj}vz jccccccccccccccc >czÌ }cvBvvvlzvgvzzJIvHUvzzxjhzvjxzv˘hzvgzjvvzvzK Bvvz gvz HUvzjzjvz gvzvHIvz hvz uügv6z%$#mv }ccccccccccccccc uügv6z%$#mv }ccccccccccccccc Ky-ri-e, e-lé-i-son.
Ky-ri-e, e- lé- i-son.Ky-ri-e, e- lé- i-son. i-son. ij. Chris-te, Ky-ri-e,ij. e-Ky-ri-e, lé- i-son. e-lé-i-son. ij. Chris-te, e-lé-i-son.R. ij. y-ri-e, Ky-ri-e,e-lé-e-lé-i-son. Vel: R.e-lé-i-son.
on.
THE GLORIA
At the Chrism Mass, the Evening Mass of the Lord’s Supper, the Easter Vigil and on e- lé-hymn i-son. is either sung or said: Easter Ky-ri-e, Sunday this
GVvçhv hv≈fvz dv sv vzΩdv vfv vzdmv smv }v çhvz hv z ≈fvz vdv zΩsv vz dv v≈fv zdv zsmv {v z Ωsv z dvÏz ló-ri-a in ex-cél-sis De- o.
Et in ter-ra pax ho-mí-ni-bus
bo-næ
Vvz ≈fv hv vz j.v zh.v }v zlc8&^vz vj.v vh.v}v √lv z kv zçjv hv z Jkv vzuh,>c}vzçhv hvz 4#@z Î Vvv Dfv vsv}cxzΩsv dvxfv çhv zjv vh.v }cbxçhxv jvxkv ◊lv kv vJkv vj.v h.v {v çxhcxbhcb Ï Vc≈fvcdcvb Ωsv dvbfcvdmvbsmv}cbbçhv bhv b ≈fv vbdv smv vbvΩdv vfv b dmv smv {v bsvbDfvbÓ Vvvhv uhv bJkv vokvbuhv bh.v }v bçhv bhv b≈fv dvbΩsvb dvfv bçhv bjvb h.v [vbJkvb okv vb j.v h.v}Ò Vc◊lv kv bÇjv vkvb uhv bÇjv bkcb j.vb h.v {v çhvb hvb4#@vbdfdvbsmv}v vΩsv bdvb≈fv b hvb ÇjvbhbvbÔ Vvv Jkbokvb u>h<v {bvçhv hv 4#@vDfv bdmvb smv}v b◊lv bkvb Çjv b hvb Çjvkv vb j.v vh.v {vçhvb hvf,v b db Í Vvv Ωsv dv ≈fvhv vuhv vbJkbokv uh>,v }v b çhv b hvb≈fv dv vbΩsvb dvb fv v b dmvb smv {v Ωsv dvb≈fvb Ó vol-un-tá-tis. Lau-dá- mus te. Be-ne-dí-ci-mus te
mus te. Glo-ri-fi-cámus te.
Ado-rá-
Grá-ti- as á-gi-mus ti-bi prop-ter
mag-nam gló-ri-am tu-am. Dó-mi-ne De- us, Rex cæ-léstis, De-us
Pa-ter om-ní-po-tens. Dómi-ne Fi-li uni-gé-ni-te, Ie-su Christe.
Dómi-ne De-us, Agnus De-i,
Fí-li-us Pa-tris, Qui tollis peccáta
mun- di, mi-se-ré- re nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe de-
b. Holy Week People's Missal book.indb 12
11/12/2018 14:09
13
T he Introduc tory Rites
Pr. Christ, have mercy.
&
œ œ œ œœ œ œ œ œ
œ œ œ œœ œ œ œ œ
& &
œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ
œ œ œ œœ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ THE GLORIA
œ œhave œ œmercy. œ œ œ & Pr. Lord, & œ œ œ œœ œ œ œ œ
œ œœ œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ
At the Chrism Mass, the Evening Mass of the Lord’s Supper, the Easter Vigil and on Easter Sunday this hymn is either sung or said:
œ œœ œ& œ œ œ œ œœœ œ œ œœœ œœ œœ œœœ œ & & œ œ œ œ œ œ œ œœ œ œ œ œ œ Glo‑ry to God in the high‑est,
& œ œ œœ
œ
and on earth peace
& œ
œœ
œ œœ œ
œ
We praise you,
& œ œ œ
œ œ œ œœœ œœœ œœœ œ œ œ œ & œ œ œœœ to peo‑ple of good will. œ œ œœ œ
we a‑dore you,
we bless you,
œ
œ œ
œ
œ œ œ œ
œ œ
Lord God, heav-‐‑en-‐‑ly King,
& œ œ œ
œ
we glo‑ri‑fy you,
œ œ
we give you thanks for your great glo‑ry,
& œ œœ
œ œ œ œ œ
œ
œ œ œ œ
O God, al -‐‑ might-‐‑y Fa-‐‑ther.
œ œ œ œ œ œ
Lord Je-‐‑sus Christ, On-‐‑ly Be-‐‑got-‐‑ten Son,
& œ
œ
œ œ œ
œ œ œ œ œ
Lord God, Lamb of God, Son of the Fa-‐‑ther,
œ œ œ
œ
& œ œ œ œ œ œ œ œ b. Holy Week People's Missal book.indb 13
œ
& œ œ œ œ œ
œ
œ œ œ œ
you take a-‐‑way the sins of the world, have mer-‐‑cy on us;
œ œœ œ
œ
you take a-‐‑way the sins of the world, re-‐‑ceive our prayer;
11/12/2018 14:09
Pa-ter om-ní-po-tens. Dómi-ne Fi-li uni-gé-ni-te, Ie-su Christe.
14
Vc◊lv kv bÇjv vkvb uhv bÇjv bkcb j.vb h.v {v çhvb hvb4#@vbdfdvbsmv}v vΩsv bdvb≈fv b hvb ÇjvbhbvbÔ Vvv Jkbokvb u>h<v {bvçhv hv 4#@vDfv bdmvb smv}v b◊lv bkvb Çjv b hvb Çjvkv vb j.v vh.v {vçhvb hvf,v b db Í Vvv Ωsv dv ≈fvhv vuhv vbJkbokv uh>,v }v b çhv b hvb≈fv dv vbΩsvb dvb fv v b dmvb smv {v Ωsv dvb≈fvb Ó Vvb hv j.bvbh.v}v v◊lvbkvbÇjv vb hv Çjvbkv vbj.v vbh.v }v b◊lv kvuhv vJkv vuhv h.v}v hv bçhv bÏ Vvb fv xesv Dfvbhv uh,>v [b Jkvbokv v b j.vbh.v}vb çhvcb hv v4#@v vDfvb dv smv {vΩsv vbdv ≈fvhv Ô Vvv Çjvhv Jkbokvb uh.<v }v|b6$#@v5$#vb esmNc}ccccccccccbbccvvb Dómi-ne De-us, Agnus De-i,
Fí-li-us Pa-tris, Qui tollis T H Epeccáta O R DE R
O F MA SS
mun- di, mi-se-ré- re nobis. Qui tollis peccáta mundi, súscipe de-
pre-ca-ti-ó-nem no- stram. Qui sedes ad déxteram Patris, mi-seré-
re nobis. Quóni-am tu solus Sanctus. Tu solus Dó-mi-nus Tu so-
lus Al-tíssimus, Ie-su Christe. Cum Sancto Spí-ri-tu, in gló-ri-a
De- i Pa- tris.
A-
men.
Glória in excélsis Deo et in terra pax homínibus bonæ voluntátis. Laudámus te, benedícimus te, adorámus te, glorificámus te, grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam, Dómine Deus, Rex cæléstis, Deus Pater omnípotens. Dómine Fili Unigénite, Iesu Christe, Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis; qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis. Quóniam tu solus Sanctus, tu solus Dóminus, tu solus Altíssimus, Iesu Christe, cum Sancto Spíritu: in glória Dei Patris. Amen. When this hymn is concluded, the Priest, says: Pr. Orémus. And all pray in silence. Then the Priest says the Collect prayer, which ends:
R. Amen.
b. Holy Week People's Missal book.indb 14
11/12/2018 14:09
& œ
œ œ œ
œ
œ œ œ œ œ
Lord God, Lamb of God, Son of the Fa-‐‑ther,
œ œ œ
œ
& œ œ œ œ œ œ œ œ
œ
& œ œ œ œ œ
you take a-‐‑tory way the sins of the world, T he Introduc Rites
œ
œ œ œ œ
have mer-‐‑cy on us;
œ œœ œ
œ
15
you take a-‐‑way the sins of the world, re-‐‑ceive our prayer;
& œ œ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ
œ
œ œ œ œ
you are seat-‐‑ed at the right hand of the Fa-‐‑ther, have mer-‐‑cy on us.
& œ œ œ œ
œ œ œ œ œ
For you a-‐‑lone are the Ho-‐‑ly One,
& œ œ œ
œ œ œœ
œ
œ œ
œ œ œ
œ œ
œ
you a-‐‑lone are the Lord,
œ œœ
œ
œ œ œ œ œ
you a-‐‑lone are the Most High, Je-‐‑sus Christ, with the Ho-‐‑ly Spir-‐‑it,
& œ œ œ œ œ œ œ œœœœœ œ
in the glo-‐‑ry of God the Fa -‐‑ ther.
œ œ œ œœœ œ œ
A -‐‑ men.
Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world, receive our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. When this hymn is concluded, the Priest, says: Pr. Let us pray. And all pray in silence. Then the Priest says the Collect prayer, which ends: R. Amen.
b. Holy Week People's Missal book.indb 15
11/12/2018 14:09
MONDAY OF HOLY WEEK Entrance Antiphon Cf. Ps 34:1-2;139:8 Ant. ad introitum Iudica, Domine, nocentes me, expugna impugnantes me: apprehende arma et scutum, et exsurge in adiutorium meum, Domine, virtus salutis meæ.
Contend, O Lord, with my contenders; fight those who fight me. Take up your buckler and shield; arise in my defence, Lord, my mighty help. Collect
Collecta
Grant, we pray, almighty God, that, though in our weakness we fail, we may be revived through the Passion of your Only Begotten Son. Who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Da, quæsumus, omnipotens Deus, ut, qui ex nostra infirmitate deficimus, intercedente Unigeniti Filii tui passione, respiremus. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum.
FIRST READING A reading from the prophet Isaiah
42:1-7
He does not cry out or shout aloud.
Here is my servant whom I uphold, my chosen one in whom my soul delights. I have endowed him with my spirit that he may bring true justice to the nations. He does not cry out or shout aloud, or make his voice heard in the streets. He does not break the crushed reed, nor quench the wavering flame. Faithfully he brings true justice; he will neither waver, nor be crushed until true justice is established on earth, for the islands are awaiting his law. Thus says God, the Lord, he who created the heavens and spread them out, 116
b. Holy Week People's Missal book.indb 116
11/12/2018 14:09
MONDAY OF HOLY W EEK
117
who gave shape to the earth and what comes from it, who gave breath to its people and life to the creatures that move in it:
I, the Lord, have called you to serve the cause of right; I have taken you by the hand and formed you; I have appointed you as covenant of the people and light of the nations, to open the eyes of the blind, to free captives from prison, and those who live in darkness from the dungeon. The word of the Lord.
Responsorial Psalm
Ps 26:1-3,13-14. R. v.1
R. The Lord is my light and my help. The Lord is my light and my help; whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life; before whom shall I shrink? R. When evil-doers draw near to devour my flesh, it is they, my enemies and foes, who stumble and fall. R. Though an army encamp against me my heart would not fear. Though war break out against me even then would I trust. R. I am sure I shall see the Lordâ&#x20AC;&#x2122;s goodness in the land of the living. Hope in him, hold firm and take heart. Hope in the Lord! R. Gospel Acclamation R. Praise and honour to you, Lord Jesus! Hail to you, our King! You alone have had compassion for our sins. R. Praise and honour to you, Lord Jesus!
b. Holy Week People's Missal book.indb 117
11/12/2018 14:09
118 MONDAY OF HOLY WEEK
GOSPEL A reading from the holy Gospel according to John
12:1-11
Leave her alone; she had to keep this scent for the day of my burial.
Six days before the Passover, Jesus went to Bethany, where Lazarus was, whom he had raised from the dead. They gave a dinner for him there; Martha waited on them and Lazarus was among those at table. Mary brought in a pound of very costly ointment, pure nard, and with it anointed the feet of Jesus, wiping them with her hair; the house was full of the scent of the ointment. Then Judas Iscariot – one of his disciples, the man who was to betray him – said, ‘Why wasn’t this ointment sold for three hundred denarii, and the money given to the poor?’ He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief; he was in charge of the common fund and used to help himself to the contributions. So Jesus said, ‘Leave her alone; she had to keep this scent for the day of my burial. You have the poor with you always, you will not always have me.’ Meanwhile a large number of Jews heard that he was there and came not only on account of Jesus but also to see Lazarus whom he had raised from the dead. Then the chief priests decided to kill Lazarus as well, since it was on his account that many of the Jews were leaving them and believing in Jesus. The Gospel of the Lord. Prayer over the Offerings
Super oblata
Look graciously, O Lord, upon the sacred mysteries we celebrate here, and may what you have mercifully provided to cancel the judgement we incurred bear for us fruit in eternal life. Through Christ our Lord.
Respice, Domine, propitius sacra mysteria quæ gerimus, et, quod ad nostra evacuanda præiudicia misericors prævidisti, vitam nobis tribue fructificare perpetuam. Per Christum Dominum nostrum.
Preface: The victory of the Passion. It is truly right and just, our duty and our salvation, always and everywhere to give you thanks,
Præfatio: De victoria Passionis. Vere dignum et iustum est, æquum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere:
b. Holy Week People's Missal book.indb 118
11/12/2018 14:09
119
MONDAY OF HOLY W EEK
Lord, holy Father, almighty and eternal God, through Christ our Lord. For the days of his saving Passion and glorious Resurrection are approaching, by which the pride of the ancient foe is vanquished and the mystery of our redemption in Christ is celebrated. Through him the host of Angels adores your majesty and rejoices in your presence for ever. May our voices, we pray, join with theirs in one chorus of exultant praise, as we acclaim: Holy, Holy, Holy Lord God of hosts…
Domine, sancte Pater, omnipotens æterne Deus: per Christum Dominum nostrum. Cuius salutiferæ passionis et gloriosæ resurrectionis dies appropinquare noscuntur, quibus et de antiqui hostis superbia triumphatur, et nostræ redemptionis recolitur sacramentum. Per quem maiestatem tuam adorat exercitus Angelorum, ante conspectum tuum in æternitate lætantium. Cum quibus et nostras voces ut admitti iubeas, deprecamur, socia exsultatione dicentes: Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth…
Communion Antiphon Cf. Ps 101:3 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear towards me; on the day when I call, speedily answer me.
Ant. ad communionem Non avertas faciem tuam a me; in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam; in quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
Prayer after Communion Visit your people, O Lord, we pray, and with ever-watchful love look upon the hearts dedicated to you by means of these sacred mysteries, so that under your protection we may keep safe this remedy of eternal salvation, which by your mercy we have received. Through Christ our Lord.
b. Holy Week People's Missal book.indb 119
Post communionem
Visita, quæsumus, Domine, plebem tuam, et corda sacris dicata mysteriis pietate tuere pervigili, ut remedia salutis æternæ, quæ te miserante percipit, te protegente custodiat. Per Christum Dominum nostrum.
11/12/2018 14:09
120 MONDAY OF HOLY WEEK
Prayer over the People
Oratio super populum
for optional use
May your protection, O Lord, we pray, defend the humble and keep ever safe those who trust in your mercy, that they may celebrate the paschal festivities not only with bodily observance but above all with purity of mind. Through Christ our Lord.
Defensio tua, Domine, quĂŚsumus, adsit humilibus, et iugiter protegat in tua misericordia confidentes, ut, ad festa paschalia celebranda, non solum observantiam corporalem, sed, quod est potius, habeant mentium puritatem. Per Christum Dominum nostrum.
b. Holy Week People's Missal book.indb 120
11/12/2018 14:09
121
MONDAY OF HOLY W EEK
REFLECTION
In the second part of the Book of Isaiah, dating from the Babylonian Exile, are four Poems of the Task of a Servant of the Lord. It is unclear whether this servant is an individual or a personification of the People of Israel, serving the Lord by witnessing to the values of God’s covenant with Israel, and eventually suffering for them. They depict a servant of the Lord, wholly dedicated to the Lord, and pleasing to him, who will bring true justice to Israel and to the nations, and will suffer hideously and die in the Lord’s service, and will eventually be justified. Whatever the original meaning, Christian tradition has applied these songs to Jesus and his mission. Three of these “Servant” poems are read on the first three days of Holy Week, and the fourth on Good Friday. It is most likely that Jesus himself had this task of the servant in mind when he speaks so frequently of his own task of service – “the Son of man came not to be served but to serve” (Mk 10:45) – or says that the first of his followers must be “last of all and servant of all” (9:35). The Voice from heaven to Jesus at the Baptism echoes the opening of the first song, “Here is my servant whom I uphold, my chosen one in whom my soul delights” (Is 42:1); this was the signal that his public mission should begin. So in a way these poems sum up the mission of Jesus. There seem to have been various stories circulating in the Christian tradition about a woman paying homage to Jesus by anointing him and wiping his feet with her hair. In Mark 14:3-9 at Bethany a woman anoints his head just before the Passion, and Jesus interprets this as preparation for his burial (as he would not later be anointed for his burial). In Luke 7:36-50 a woman sheds tears of repentance on his feet and anoints them with oil at the house of Simon the Pharisee; Jesus praises her for her unbounded love. Stressing repentance contrasted with Simon’s lack of courteous hospitality, this is a characteristic Lukan story. There may be some crossover between the different stories, for anointing the feet is unusual (it makes them sticky!), whereas anointing the head is more normal (the warmth then diffuses the perfume). This reaction of Jesus in putting homage to his own person before attention to the poor is unusual. Perhaps it is intended to counter the horror that is so soon to overtake him; it is certainly a useful reminder of the honour due to his person in every circumstance.
b. Holy Week People's Missal book.indb 121
11/12/2018 14:09
b. Holy Week People's Missal book.indb 262
11/12/2018 14:09
APPENDIX OF PRAYERS
We include some prayers that may be helpful during Holy Week. The Stations of the Cross are a common Lenten devotion; we give them here in the familiar text by St Alphonsus Liguori. Next are an examination of conscience and prayers for confession, to help us prepare for the Sacred Triduum. Then we give some scriptural texts arranged to help in praying the Rosary. Lastly, we give two Psalms: Psalm 21, which Jesus quoted on the Cross, and which identifies him as the Suffering Servant of the Lord, and Psalm 50, the best known of the â&#x20AC;&#x153;Penitential Psalmsâ&#x20AC;?, professing our trust in the saving mercy of God our loving Father.
263
b. Holy Week People's Missal book.indb 263
11/12/2018 14:09
STATIONS OF THE CROSS Meditations by St Alphonsus Liguori Begin with:
M
y Lord Jesus Christ, you willingly walked this painful journey to your death on the Cross with unconditional love for each one of us, and I, how often have I ungratefully abandoned you. But now I love you with my whole soul, and because I love you I am sincerely sorry for having offended you. My Jesus, pardon me, and permit me to accompany you on this journey. You are going to die for love of me, and it is my wish also, my dearest Redeemer, to die for love of you. My Jesus, in your love I wish to live. In your love I wish to die.
The First Station Jesus is Condemned to Death V. (genuflecting) We adore you, O Christ, and we bless you. R. Because by your holy Cross you have redeemed the world.
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum.
Consider how Jesus, after having been scourged and crowned with thorns, was unjustly condemned by Pilate to die on the Cross. My loving Jesus, it was not Pilate; no, it was my sins that condemned you to die. By the merits of this agonising journey, I implore you, help me on my journey towards eternity. I love you, Jesus, my love, above all things; I repent with my whole heart of having offended you. Never permit me to separate myself from you again. Grant that I may love you always; and then do with me what you will. Our Father, Hail Mary, Glory be to the Father. V. Have mercy on us, O Lord. R. Have mercy on us.
V. Miserere nostri, Domine. R. Miserere nostri.
At the Cross her station keeping, Stood the mournful Mother weeping, Close to Jesus to the last.
Stabat Mater dolorosa, Iuxta crucem lacrimosa, Dum pendebat Filius.
264
b. Holy Week People's Missal book.indb 264
11/12/2018 14:09
265
S tat ions o f t h e Cro ss
The Second Station Jesus Receives the Cross V. We adore you, O Christ, and we bless you. R. Because by your holy Cross you have redeemed the world.
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum.
Consider how Jesus, in making this journey with the cross on his shoulders, thought of us, and offered for us to his Father the death he was about to undergo. My most beloved Jesus! I embrace all the sufferings and disappointments that will come my way in this life. By the merits of the pain you suffered in carrying your cross, help me to carry mine with perfect patience and resignation. I love you, Jesus, my love, above all things: I repent with my whole heart of having offended you. Never permit me to separate myself from you again. Grant that I may love you always; and then do with me what you will. Our Father, Hail Mary, Glory be to the Father. V. Have mercy on us, O Lord. R. Have mercy on us.
V. Miserere nostri, Domine. R. Miserere nostri.
Through her heart His sorrow sharing, All His bitter anguish bearing, Now at length the sword has passed.
Cuius animam gementem, Contristatam et dolentem, Pertransivit gladius.
The Third Station Jesus Falls for the First Time V. We adore you, O Christ, and we bless you. R. Because by your holy Cross you have redeemed the world.
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi. R. Quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum.
Consider this first fall of Jesus under his cross. His flesh was torn by the scourges, his head was crowned with thorns; he had lost a great quantity of blood. He was so weakened that he could scarcely walk, yet he had to carry this great load on his shoulders. The soldiers struck him roughly and he fell several times.
b. Holy Week People's Missal book.indb 265
11/12/2018 14:09
SACRAMENT OF RECONCILIATION Remember that the sacrament is above all an act of God’s love. It is a personal moment to be lived in a relationship of love with God. It is not routine, nor an ordeal to be gone through, but is very much part of the personal renewal which takes place in each person. You are invited, in the light of God’s love, to recognise the sinfulness of your life, to have true sorrow for your sins, and a firm intention to avoid them in future.
Essential elements of a good confession To make a good confession, we should: 1. Pray first, asking God to help us. 2. Make a sincere examination of conscience to see how we have sinned since our last confession. 3. Confess our sins simply, with humility and honesty. 4. Make our act of contrition with heartfelt sorrow and a “firm purpose of amendment”, being determined that we will avoid the occasions of sin. 5. Devoutly carry out the penance prescribed and pray in thanksgiving for God’s overflowing love and mercy.
A
Prayer before Confession
lmighty and merciful God, you have brought me here in the name of your Son to receive your mercy and grace in my time of need. Open my eyes to see the evil I have done. Touch my heart and convert me to yourself. Where sin has separated me from you, may your love unite me to you again: where sin has brought weakness, may your power heal and strengthen; where sin has brought death, may your Spirit raise to new life. Give me a new heart to love you, so that my life may reflect the image of your Son. May the world see the glory of Christ revealed in your Church, and come to know that he is the one whom you have sent, Jesus Christ, your Son, our Lord. Amen. 275
b. Holy Week People's Missal book.indb 275
11/12/2018 14:09
276
S A CRAM ENT OF REC ON C IL IATION
The Confiteor
I
confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned, in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God.
O
An Act of Contrition
my God, I am sorry and beg pardon for all my sins, and detest them above all things, because they deserve your dreadful punishments, because they have crucified my loving Saviour Jesus Christ, and, most of all, because they offend your infinite goodness; and I firmly resolve, by the help of your grace, never to offend you again, and carefully to avoid the occasions of sin.
EXAMINATION OF CONSCIENCE Careful preparation is vital in order to make the most of this encounter with our loving heavenly Father. Find some time to be alone and quiet to reflect on your life, your relationship with God and others. An examination of conscience provides us with what we are going to say in the confessional. Without time given to such examination our confession is in danger of being incomplete. There are many ways: one is to use a gospel passage, especially one of the many healing miracles or occasions of forgiveness (eg Lk 15:11-32; Jn 4:5-42; Mt 18:21-35; Lk 18:9-14). Imagine you are the person being healed or forgiven by Jesus. Read the scripture passage, imagine you are in the scene, and listen to the words of Jesus. He speaks to you! What do you say? Alternatively, Jesus summed up and extended the Ten Commandments by his two great commandments (Mk 12:28-42): Love God and your neighbour. Mortal sin is sin whose object is a grave matter and which is also committed with full knowledge and deliberate consent (Catechism 1857). We must confess all mortal sins. We are not obliged to confess all venial sins. We commit venial sin when, in a less serious matter, we do not observe the standard prescribed by the moral law, or when we disobey the moral law in a grave matter, but without full knowledge or without complete consent (Catechism 1862). Confession of venial sins is an act of devotion. We need not be unduly anxious to confess them all, but may rather choose to focus on areas of our life that are most in need of Godâ&#x20AC;&#x2122;s grace.
b. Holy Week People's Missal book.indb 276
11/12/2018 14:09
THE ROSARY As a Gospel prayer, centred on the mystery of the redemptive Incarnation, the Rosary is a prayer with a clearly Christological orientation. Its most characteristic element, in fact, the litany-like succession of Hail Marys, becomes in itself an unceasing praise of Christ, who is the ultimate object both of the Angel’s announcement and of the greeting of the Mother of John the Baptist: ‘Blessed is the fruit of your womb’ (Lk 1:42). (Pope Saint Paul VI, Apostolic Exhortation Marialis Cultus 46) The basic form of the Rosary is well known: one Our Father, ten Hail Marys and one Glory be make a decade, and each decade is usually devoted to meditating on a particular mystery. These mysteries are conventionally divided into four groups of five, as given below. These groups are usually assigned to particular days of the week, although this is only a custom and is not prescriptive.
281
b. Holy Week People's Missal book.indb 281
11/12/2018 14:10
282 Th e Ro sa ry
JOYFUL MYSTERIES (MONDAYS & SATURDAYS)
The First Joyful Mystery: The Annunciation Lk 1:26-38
[The Angel Gabriel said to Mary,] ‘Rejoice, so highly favoured! The Lord is with you.’ She was deeply disturbed by these words and asked herself what this greeting could mean, but the angel said to her, ‘Mary, do not be afraid; you have won God’s favour. Listen! You are to conceive and bear a son, and you must name him Jesus’… Mary said to the angel, ‘But how can this come about, since I am a virgin?’ ‘The Holy Spirit will come upon you’ the angel answered ‘and the power of the Most High will cover you with its shadow.’…‘I am the handmaid of the Lord,’ said Mary ‘let what you have said be done to me.’ And the angel left her. The Second Joyful Mystery: The Visitation Lk 1:39-47
Mary set out at that time and went as quickly as she could to a town in the hill country of Judah. She went into Zechariah’s house and greeted Elizabeth. Now as soon as Elizabeth heard Mary’s greeting, the child leapt in her womb and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. She gave a loud cry and said, ‘Of all women you are the most blessed, and blessed is the fruit of your womb.…For the moment your greeting reached my ears, the child in my womb leapt for joy. Yes, blessed is she who believed that the promise made her by the Lord would be fulfilled.’
b. Holy Week People's Missal book.indb 282
11/12/2018 14:10