Graphisme et un peu plus CĂŠcile Lennerts
Portfolio Graphic Design and more
École de Recherche Graphique Bruxelles 2005-2009 1 Images en Série
Serial Pictures 1
p.3 Automne p.4 Autumn Nature p.12 Nature
2 Rendre l’Ordinaire Insolite
p.17
Make the Ordinary Unexpected 2
La Numération des Objets p.18 The Numeration of Objects Placebos p.22 Placebos La Vie Fascinante des Espèces Insignifiantes p.26 The Fascinating Life of Insignificant Species Typographical Shapes 3
p.35
3 Formes Typographiques
Proxémie p.36 Proxemics Culture Basse Définition p.38 Low Resolution Culture Plages de Coquillages p.40 Beaches of Shells Layouts 4
p.45
4 Mise en Pages
Espèces d’Architecte p.46 Espèces d’Architecte Mies Van Der Rohe p.50 Mies Van Der Rohe Kingston University London 2009-2010 5 Design pour le Développement
p.55
Design for Development 5
Het Cahier B p.56 Het Cahier B Don’t Stop the Music p.57 Don’t Stop the Music Unitéenheid p.58 Unitéenheid
Cécile Lennerts
1 Images en Série
3
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
1 Serial Pictures
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Cécile Lennerts
Automne
Autumn
4
Images en Série
CĂŠcile Lennerts Serial Pictures
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
5
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Cécile Lennerts
6
Images en Série
CĂŠcile Lennerts Serial Pictures
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
7
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Cécile Lennerts
8
Images en Série
CĂŠcile Lennerts Serial Pictures
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
9
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Cécile Lennerts
10
Images en Série
CĂŠcile Lennerts Serial Pictures
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
11
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Cécile Lennerts
Nature
Nature
12
Images en Série
CĂŠcile Lennerts Serial Pictures
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
13
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Cécile Lennerts
14
Images en Série
Cécile Lennerts
2 Make the Ordinary Unexpected
17
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
2 Rendre l’Ordinaire Insolite
Cécile Lennerts
Rendre l’Ordinaire Insolite
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
La NumératioN NumératioN des objets bjets
The Numera NumeraT Tio ioN of objec bjecT Ts
18
CĂŠcile Lennerts Make the Ordinary Unexpected
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
19
Cécile Lennerts
ours en peluche
Rendre l’Ordinaire Insolite
01*ours en peluche
01 ours en peluche habillé
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
01
ours en peluche
09*ours en peluche 01
01 ours en peluche articulé en textile et plastique
02
02 bonnet bleu en acrylique
03 03 badge MSF
04 perle en plastique noir peinte en brun 04 05 perle en plastique noir peinte en turquoise
05
06
06 perle en plastique noir peinte en brun 07
07 cordelette
08 bermuda bleu en acrylique
09 pull bleu en acrylique 08
20
09
Make the Ordinary Unexpected
Cécile Lennerts
clémentine
01*clémentine
01 clémentine
01
24*clémentine 01
01 feuille
04 pelure
02 feuille
02
05 pelure
10 pelure
11 nerfs
19 quartier
20 quartier
16 quartier
18 quartier
21 quartier
10
11
16
17
12 nerfs
12
13
18
19
24 quartier
21
15
14
20
22 quartier 23
23 quartier
06
09 pelure
15 quartier
17 quartier
09
08
07 08 pelure
14 nerfs
05
06 pelure
07 pelure
13 nerfs
04
03
03 branche
24
21
22
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
clémentine
Cécile Lennerts
Rendre l’Ordinaire Insolite
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Placebos
These medicines are placebos to administer different kinds of states of mind. There are: Tablets of Humour to take nothing seriously, Terrordrops to enjoy being scared, Phytophile Spray to have green fingers, Granules of Parsimony, Slowness Patch to prolong the good times going too quickly, Orienteering Balm, Disillusioning Powder enriched with positive vibrations to come back smoothly to earth, Naivety Effervescent Pastilles to be filled with wonder like a child, Indifference Syrup, and Condensed Imagination to never lack for anything.
Placebos
22
Make the Ordinary Unexpected
Gouttes d’effroi, pour jouer à se faire peur !
Poudre de Désillusion, pour redescendre des nuages; enrichie en ondes positives, pour un atterrissage en douceur. Désillusionne l’esprit : supprime rapidement les faux espoirs dûs à une vision trop utopique de la vie ou à de fausses promesses. Agit positivement sur l’esprit : donne un point de vue relativisant afin de combattre la déception. Si nécessaire en reprendre 2 ou 3 heures après la première prise. Régularise le taux d’illusions dans l’esprit : pris en prévention (1/2 cuillère à café par semaine), cette poudre évite d’atteindre un état trop illusionné qui peut être néfaste à long terme. Ce médicament est réservé à l’adulte, ne pas prendre avant l’âge de 18 ans. Posologie : mélanger une cuillère à soupe de poudre dans un grand verre d’eau.
23
Patchs de Lenteur, pour faire durer les bons moments qui passent trop vite. R a lent it i m médiatement le temps; favorise la délectation constante; hypo-allergénique; imperméable à l’eau. En cas de diabète, consulter un médecin avant utilisation. Mode d’emploi : retirer le film adhésif au dos du patch. Retirer le film protecteur blanc. Appliquer le patch directement dans la nuque. 5 pansements moyen format (4.2 x 6.8 cm). Lot : 696521646 Exp. : dans longtemps S.V.E. Europe sprl Avenue du Besoin 5231 Medville.
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Remède naturel en cas de baisse d’adrénaline. À partir de 16 ans. Déconseillé aux personnes cardiaques. Posologie : deux gouttes dans chaque œil, tant que désiré. À conserver bien fermé à température ambiante. À conserver hors de portée des enfants. Composition : r / tinctura exfridare 0.05 g, tinctura pavor 0.05 g, tinctura adren 0.05 g , tinctura meliloti 0.05 g, excipiens pro collyria qs ad 1 ml. 30 ml
Cécile Lennerts
Cécile Lennerts
'emploi: ez le srpay Phytophile® ntité suffisante sur toutes ies découvertes du corps stant sur les bras, les es jambes et les pieds.
ions lors de l'usage: toujours une bonne e et vaporisez le spray n espace aéré. Le produit re nuisible aux matières iques ou plastiques. e contact avec les yeux, uqueuses et les plaies s. Évitez le contact avec areils électroniques.
SPRAY
PHYTOPHILE®
à soupe selon l'intensité de l'effet désiré. Agit pendant cinq heures. Ne pas utiliser pendant plus de deux semaines, une fois tous les deux mois.
LOT: 097264
ur
ne
SVE Europe spr Besoin, 5231 Medv EXP.: HIER
p as p e r d r e l e
no
EXP.: 31/10/2013
Poudre de Désillusion® pour redescendre des nuages
Convient aux enfants à partir de 6 ans. Conserver hors de portée des enfants. Efficace pendant 4 heures. Ne pas avaler, ni inhaler ce produit. Ingrédients: alcohol denat, phytoluamide, ethyluphilolaminopropionate, PVJ, parfum, citronellol, D-limonen, geraniol, linalool. Firme: SVE Europe sprl, Avenue du Besoin, 5231 Medville.
Poudre de Désillusion® enrichie en ondes positives
désillusionne l'esprit : supprime rapidement les faux dûs à une vision trop utopique de la vie ou à de promesses;
agit bons positivement sur l'esprit : donne un point pour faire durer les moments relativisant afin de combattre la déception. Si néces qui passent trop2 ou vite reprendre 3 heures après la première prise;
régularise le taux d'illusions dans l'esprit : prévention (1/2 cuillère à café par semaine), cette évite d'atteindre un état trop illusionné qui peut être à long terme. Dosage : mélanger une cuillère à soupe de poudre grand verre d'eau. Utiliser une cuillère sèche.
Ce médicament est réservé à l'adulte, ne pas p avant l'âge de 18 ans.
Ingrédients : bicarbonate de Désillusium 54,85% Positif 45,15%.
LOT: 691563365
Firme : SVE Europe sprl, Avenue du Besoin, 5231 Med
EXP.: 20/11/2011
pour avoir la main verte
Sirop d'ind composé d'extra riné de neutrolis essentielle de rav d'eau (14,5%), et d manganèse (6,8%
rd
Bau
Parcymonine 9 CH
Médicament homéopathique
Granulés de Parcimonie®
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
ay Phytophile® inculque r des plantes et contient tus jardinières.
pour se sentir toujours neutre et ne pas devoir contrôler ses émotions
LOT: 345587923
pour jouer à se faire peur !
Ce Sirop provoque un état d'indifférence bénéfique qui aide à garder son sang froid en toutes circonstances. Idéal aussi pour ne pas s'enthousiasmer inutilement. Ce sirop est fortement déconseillé aux personnes dépressives.
ori e d' ent m Prendre une à deux cuillères
po
erver bien fermé à rature ambiante. À ver hors de portée ants. 30 ml
SVE Europe sprl, Avenue du Besoin, 5231 Medville.
Sirop d'indifférence®
®
d'emploi : deux s dans chaque œil, e désiré.
Composition : R/ Tinctura Exfridare 0.05g, tinctura Pavor 0.05g, tinctura Adren 0.05g, tinctura Meliloti 0.05g, excipiens pro collyria qs ad 1 ml.
on ati
pour être économe afin de conserver son énergie et celle de la planète
Gouttes d'effroi®
LOT: 852478221 96 granulés EXP.: 01/02/2015
SVE Eur sprl, Av du Besoin, 5231 Medville.
faire fondre 3 granulés sous la langue, trois fois par jour.
e naturel en cas de d'adrénaline. À partir ns. Déconseillé aux nes cardiaques.
Rendre l’Ordinaire Insolite
LOT:
100 ml positives enrichie en ondes
pour un atterrissage en douceur
24
EXP.:
587854651
DEMAIN
CĂŠcile Lennerts Make the Ordinary Unexpected
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
25
Cécile Lennerts
Rendre l’Ordinaire Insolite
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
La Vie Fascinante des espèces insigniFFiantes
This book is conceived like a scien scientific encyclopædia about the little objects of our daily life to which we usually don’t pay any attention. These objects are called the insignificant species and are seen as living animals with fascinating features. Each species is analysed in details: anatomy, reproduction, environment, protection, specificity … This scientific way of looking at unscientific things is funny and stimulates imagination.
The Fascina FascinaTing LiFe oF insigni nsigniFicanT species
26
Make the Ordinary Unexpected
Cécile Lennerts
La Parade Nuptiale des Panicrustes
Courtoisie envers les Pulvous
Les papyrheums, dotés d’un inst inct de disparit ion, ont la particularité de ne pas se reproduire, ils se déproduisent (c’est-à-dire qu’ils réduisent leur nombre). Une union accomplie entre un mâle et une femelle est définitive, ils ne formeront plus qu’un jusqu’à leur disparition. Cette union a lieu lorsque le mâle se retrouve, par quelconque force extérieure, en contact avec une femelle; il enveloppe alors la femelle de sa blancote, ensuite, ils emboîtent leurs plis et se soudent grâce à leur liquide intérieur fraîchement absorbé.
Pour attirer les femelles panimiques, les rois panicrustes diffusent un chant nuptial via leur granaphone. Lors du chant nuptial (inaudible pour un être humain), les panimiques réceptionnent et analysent ces ondes sonores dans les nombreux creux et cavités de leur corps. Le son que produit le panicruste indique le degré de craquement de ce dernier. Les panicrustes les plus craquants attirent les femelles les plus volumineuses; car plus le corps d’une panimique est développé, plus elle aura besoin d’être craquée par le mâle pour se reproduire.
Pour participer au bonheur des pulvous et milvous, privilégiez tant que possible le balai plutôt que l’aspirateur. Le balai fera danser plus longuement les pulvous, tandis qu’avec l’aspirateur, ceux-ci connaîtront une danse intense et accélérée mais extrêmement abrégée; et le pire est qu’ils finiront enfermés, sans pouvoir danser, dans un sac d’aspirateur.
27
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Le Développement des Papyrheums
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Cécile Lennerts
28
Rendre l’Ordinaire Insolite
CĂŠcile Lennerts Make the Ordinary Unexpected
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
29
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Cécile Lennerts
30
Rendre l’Ordinaire Insolite
CĂŠcile Lennerts Make the Ordinary Unexpected
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
31
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Cécile Lennerts
32
Rendre l’Ordinaire Insolite
Cécile Lennerts
3 Formes Typographiques
35
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
3 Typographical Shapes
Cécile Lennerts
Formes Typographiques
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Proxémie Le texte de cette affiche à lire est tiré de « La Dimension Cachée » (1966) de l’anthropologue américain Edward T. Hall. Cela traite de la proxémie, c’est-à-dire des distances que les individus établissent entre eux. L’affiche est placée dans une gare, pour mettre en relation les distances que l’on parcourt consciemment et celles que l’on crée entre nous presque inconsciemment.
The text of this poster is an extract from “The Hidden Dimension” (1966) by the American anthropologist Edward T. Hall. This is about proxemics, that is to say physical distances people keep from each other. The poster is put in a train station to make the connection with distances that we go all over consciously and the ones that we create between us almost unconsciously.
Proxemics
36
CĂŠcile Lennerts Typographical Shapes
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
37
Cécile Lennerts
Formes Typographiques
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Culture Basse Définition
Cette affiche a pour thème la culture basse définition. Le texte est une liste de vocabulaire grec et latin à propos de la culture : le souci de soi, la culture de la nature et celle des arts. L’attribut « basse définition » évoque les images pixellisées glanées sur internet. La « basse définition » de la culture de la nature serait de cueillir les plantes sauvages dans les prés. Et prendre soin de soi de manière basique, c’est se soigner avec des éléments naturels. Pour mettre tout cela en relation, le texte est mis en page à la manière d’une notice de médicament bilingue franfran çais-néerlandais, et les images pixelli pixellisées représentent des plantes médicina médicina-les sauvages.
The subject of this poster is the low resolution culture. The text is a list of Greek and Latin vocabulary about culture: the care of the self, the cultivation of nature, and the arts. The feature “low resolution” alludes to the pixelated pictures that we usually find on the internet. The “low resolution” of the cultivation of nature would be picking wild plants in the meadows. And taking care of oneself in a basic way, it is to treat oneself with natural elements. To connect all these aspects, the lay layout is done as medicine instructions, and the pixelated pictures show wild medicinal plants.
Low ResoLution CuL Ltu tuRe
38
Typographical Shapes
Autour du souci de soi : 1. GREC
Meleth
1 - soin ; souci ; sollicitude 2 - action de s’occuper de ; pratique, exercices, ex. : pratique des fatigues, de la mort, chez les Spartiates ; exercice de préparation oratoire ; sujet d’étude, étude (avec maqhsiV)
Epimeleia
1 - soin 2 - surveillance, gouvernement, administration (construit à partir de meleth comme surveillance à partir de veille)
Epimeleia seauqou Soin, souci de soi
Meletaw
1 - prendre soin (en général, en médecine) 2 - s’occuper, exercer, pratiquer (un art, en particulier l’art oratoire)
Melethma
Étude, exercice pratique
Epimeleomai
Medew
Prendre soin de, protéger
Qerapeia
1 - soin ; soin religieux ; soin pour les parents ; soins attentifs, sollicitudes ; soins quotidiens, traitements médicaux 2 - le train des serviteurs, la suite
AskhsiV
1 - exercice, pratique (d’un art) 2 - exercices gymniques, genre de vie des athlètes 3 - genre de vie, profession, particulièrement en parlant des philosophes
FrontiV
1 - souci, inquiétude 2 - manière de penser 3 - sujet de méditation 4 - pensée, réflexion, méditation 2. LATIN Cura 1 - soin, gouvernement 2 - administration d’une chose publique 3 - travail, ouvrage de l’esprit 4 - souci, inquiétude 5 - souci amoureux Curo 1 - avoir soin, soigner, veiller 2 - s’occuper, faire le nécessaire 3 - administrer 4 - méd. : soigner, traiter, guérir 5 - payer, faire payer, régler Medeor 1 - soigner, traiter, remédier 2 - être bon pour un médicament Forme active : medeo ; Medicus : médecin Meditor (Fréq. de medeor) 1 - méditer, penser à, réfléchir 2 - préparer, méditer quelque chose, avoir en vue 3 - travailler, étudier
Meditatio 1 - réflexion, méditation 2 - préparation (à la mort), apprentissage, préparation de discours 3 - pratique habituelle, habitude Autour de la culture : LATIN Cultus 1 - action de cultiver, de soigner 2 - action de cultiver ou d’honorer une chose (culte des arts libéraux ; culte des dieux) 3 - la manière dont on est cultivé, le genre de vie, l’état de culture ou de civilisation. [Homines ad hunc humanum cultum civilemque deducere : Amener les hommes à cette culture civile et humaine. Cicéron, De Oratore.] 4 - recherche, luxe, élégance Cultio 1 - action de cultiver 2 - vénération, culte Cultura 1 - action de cultiver 2 - agriculture 3 - sens figurés : culture de l’esprit, de l’âme. [Cultura animi philosophia est : La philosophie est la culture de l’esprit. Cicéron, Tusculanes] ; action de cultiver quelqu’un, de lui faire sa cour ; action d’honorer, de vénérer, culte. En ce sens, comme Pierre Legendre le fait remarquer, il s’agit non pas de la religion officielle (religio) mais des petits cultes familiaux (ancêtres, génie des lieux). Rond de zorg voor zichzelf : 1. GRIEKS
Meleth
1 - zorgvuldig ; zorg 2 - het bezig zijn met, praktijk, oefeningen, zoals de praktijk van vermoeidheid, van de dood, bij de Spartanen ; oefening redenaarskunst ; studieonderwerp, studie (met maqh− siV)
Epimeleia
1 - zorg 2 - het toezicht, de overheid, administratie (opgebouwd vanuit meleth zoals bewaking vanuit waken)
Epimeleia seauqou Zorg, zorg voor zichzelf
Meletaw
1 - zorg nemen (in het algemeen, in de geneeskunde) 2 - bezig zijn, oefenen, beoefenen (kunst, vooral het spreken in het openbaar)
Melethma
Studie, praktijkoefening
Epimeleomai
1 - zorg, bezig zijn, waken 2 - zorg dragen voor iets, besturen, controleren 3 – zich toeleggen op, oefenen
Medew
Zorg dragen voor, beschermen
Qerapeia
1 - zorg, zorg voor godsdienst, zorg voor de ouders, nauwgezette zorg, dagelijkse verzorging, medische behandeling
39
2 - de groep dienstpersoneel, het gevolg
AskhsiV
1 - oefening, praktijk (kunst) 2 - turnoefeningen, de levenstijl van de atleten 3 - levenstijl, beroep, meer bepaald in verband met filosofen
FrontiV
1 - zorg, bezorgdheid 2 - manier van denken 3 - onderwerp voor meditatie 4 - gedachte, bezinning, meditatie 2. LATIJN Cura 1 - zorg, overheid 2 - beheer van een publieke materie 3 - werk, geesteswerk 4 - zorg, bezorgdheid 5 - liefdeszorg Curo 1 - zorg dragen, verzorgen, waken 2 - zorgen, het nodige doen 3 - beheren 4 - med. : verzoergen, behandelen, genezen 5 - betalen, doen betalen, vereffenen Medeor 1 - verzorgen, behandelen, verhelpen 2 - goed voor een geneesmiddel Actieve vorm : medeo ; Medicus : arts Meditor (Freq. van medeor) 1 - mediteren, denken, nadenken 2 - voorbereiden, mediteren over iets, in het vooruitzicht hebben 3 - werken, studeren Meditatio 1 - bezinning, meditatie 2 - Voorbereiding (tot de dood), aanleren, voorbereiding van toespraken 3 - gebruikelijke praktijk, gewoonte Rond de cultuur : LATIJN Cultus 1 - cultuur bijbrengen, verzorgen 2 - cultuur bijbrengen of iets vereren (verering van de vrije kunsten ; aanbidding van de goden) 3 - hoe is men opgevoed, de levensstijl, de stand van cultuur of beschaving. [Homines humanum ad hunc cultum civilemque deducere : Breng de mensen tot deze bugerelijke en de menselijke cultuur. Cicero, De Oratore.] 4 - onderzoek, luxe, elegantie Cultio 1 - cultuur bijbrengen 2 - verering, aanbidding Cultura 1 - cultuur bijbrengen 2 - landbouw 3 - figuurlijk : cultuur van de geest, de ziel. [Cultura animi philosophia est : Filosofie is de cultuur van de geest. Cicero, Tusculanes] ; iemand cultuur bijbrengen, het hof maken ; vereren, aanbidden. In die zin, zoals Pierre Legendre erop wijst, betreft het niet de officiële godsdienst (religio), maar kleine familiecultussen (voorouders, plaatselijke vereringen).
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
1 - avoir soin, s’occuper, veiller 2 - prendre soin d’une chose, gouverner, contrôler 3 - s’appliquer à, s’exercer
Cécile Lennerts
CĂŠcile Lennerts
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Plages de Coquillages
Beaches of shells hells
40
Formes Typographiques
CĂŠcile Lennerts Typographical Shapes
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
41
Cécile Lennerts
plage de
Formes Typographiques
coquillages
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Rocha Baixinha ul ir m nt c nnu c mm l T m t s, n r is n s l nt ti ns ui xist nt r s ’un ch min ui lui nn cc s, l l ch ixinh st un z n tr n uill l’ xtr mit Est l v st l l F l is , fr qu nt r n m r ux liti u s rtu is. T ut r s M rin Vil m ur , l’un s l s tr s nim l’ l rv , c tt l s ivis n ux s c s : u st t Est. S u lit nvir nn m nt l r c nnu r l’ ttriuti n u r u l u u fil s nn s, fut c nfirm n 2 3 r l’ tt st ti n nvir nn m nt l IS 1 1, u’ ll tint suit s c n i tur r s nt r Lus tur, ntr ris ui r Vil m ur .
PPPP ooooooooooooooooooooooo pppppppppppppppp aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee ggggggg ddddddddddddddddddd qqqqqqqq èèèèè R B àà éééééééééé bbbb ô A OO 0000 4
10
11
plage de
coquillages
La Malvarrosa L l l M lv rr s st l l ur in r xc ll nc V l nc . C’ st un j r ini r, F lix ill r , ui lui nn s n n m n 1 4 (« m lv r s » si nifi « r s m uv »). l’ nti uit , l l s rv it r u r l êch t l’ ch n c mm rc . Ell s’ st nsuit c nv rti n un li u r s ur l ur isi v l nci nn . rmi s s stiv nts illustr s s tr uv i nt S r ll t l sc I ñ z. ctu ll m nt, c tt v st l uv rt , s l fin t r , r s nt un sp ct tr s nim : t nt sur l l , r l u lit t l u ntit s rvic s u’ ll ffr ; u sur l fr nt m r ui l limit , d nt l c nstructi n fut c mm nc n 1 , ui h r s r st ur nts t s c f s. Ell is s lusi urs st s s c urism t ’un z n t ur l i n s rs nn s m ilit r uit . Ch u nn , ll ccu ill un f stiv l ri n, ui st cél br n f c l r m n , t u u l rtici nt s vi ns t ut l’Es n . Un multitu ’ m t urs t sp ct t urs s r uniss nt ur v ir l s cr ti s ri nn s s ch m i ns s n ls.
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa pppppppppppppppppppppppppp gggggggggggg eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee dddddddddddddddddddddddddddddddd oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo bbbbbbbbbbb éééééééééééééééééééééééé R qqqqqqqqqqqq 888 À AA àà ê P B á è 9 0
12
13
42
CĂŠcile Lennerts
4 Mise en Pages
45
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
4 Layouts
Cécile Lennerts
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Espèc EspècEs d’ArchitE d’Archit Ect ctE E
46
Mise en Pages
Cécile Lennerts Layouts
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
47
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
CĂŠcile Lennerts
48
Mise en Pages
Cécile Lennerts Layouts
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
49
CĂŠcile Lennerts
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
Mies Van Der rohe rohe
50
Mise en Pages
Cécile Lennerts Layouts
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
51
École de Recherche Graphique, Bruxelles, 2005-2009
CĂŠcile Lennerts
52
Mise en Pages
CĂŠcile Lennerts
5 Design pour le DĂŠveloppement
55
Kingston University London 2009-2010
5 Design for Development
Kingston University London 2009-2010
Cécile Lennerts
Ce projet de cahiers bruxellois a pour but de promouvoir l’unité des Belges, au sein de leur diversité, en encourageant le bilinguisme. Le nom « Het Cahier B » est donc bilingue, et le B est celui de Bruxelles et de Belgique. Plusieurs cahiers seraient dispersés dans différents lieux bruxellois. Lorsque quelqu’un trouvera l’un de ces cahiers, il/elle aura la liberté de l’emporter pour le lire et/ou y écrire un commentaire. Ensuite, la personne se chargera de remettre le cahier en circulation dans la ville, pour que d’autres gens puissent à nouveau participer. Bruxelles étant une ville bilingue, il y aura des écrits en français et en flamand. Cela encouragera les gens à lire et écrire dans les deux langues, d’une manière ludique, quelle que soit leur langue maternelle.
56
Design pour le Développement
This project is an action in Brussels with notebooks to promote the unity of Belgians into their diversity, by encouraging people to be bilingual. It is called “Het Cahier B”: het means the in Dutch, cahier means notebook in both languages French and Flemish, and B stands for Brussels and Belgium. Several notebooks would be spread in different places in Brussels. When someone will find one of these notebooks, he/she could take it to read it and/or write in it. And then, he/she will release it in the city, so someone else can use it. As Brussels is a bilingual city, there would be French and Flemish writings. That will encourage people to read and write in both languages, in a funny way, no matter what their mother tongue is.
Design for Development
“Don’t Stop the Music” is a project to give pianists the opportunity to play piano on somebody else’s piano. When pianists go to live in another city, they have a problem: they have to stop playing music for practical reasons, as it is very difficult to carry a piano. However it is very important for a musician to play regularly. On the other hand, some people have a piano at home that nobody or just one person uses. So, the idea of “Don’t Stop the Music” is to put pianists-without-piano and piano-owners in touch via a website. The piano owners would be very happy to hear a musician playing their piano. And “exile” pianists would find it very useful to have the opportunity to keep playing piano wherever they go.
57
Kingston University London 2009-2010
« Don’t Stop the Music » est un projet pour permettre aux pianistes de jouer sur le piano de quelqu’un d’autre. Le problème des pianistes qui s’en vont vivre dans une autre ville, est qu’ils sont souvent forcés d’arrêter de jouer de leur instrument, pour des raisons pratiques : il est assez difficile de transporter un piano. Cependant, il est très important pour un musicien, de jouer régulièrement. D’autre part, il y a des gens qui possèdent, chez eux, un piano, dont presque personne ne fait usage. L’idée de ce projet est donc de mettre en contact, via un site internet, les pianistes-sans-piano avec les propriétaires de piano. Ceux-ci seront très heureux d’entendre un musicien jouant de leur piano. Et les pianistes « exilés » seront ravis de pouvoir continuer à jouer de leur instrument où qu’ils aillent.
Cécile Lennerts
Kingston University London 2009-2010
Cécile Lennerts
Ce projet est une réaction à la crise politique belge. Le but est de permettre aux Belges d’agir pour l’unité, et de ne pas à avoir à subir les conflits des politiciens. L’outil pour atteindre cet objectif est un concours de la plus longue chaîne de cartes postales attachées à des ballons. Le nom du concours, « Unitéenheid » est l’association d’unité unité et de eenheid. Ce concours encourage les gens à se rassembler, et met en avant les atouts du multiculturalisme; en créant des liens entre des personnes qui ne se connaissent pas, qui ne se sont pas choisies, mais qui ont la même volonté de rester unies.
58
Design pour le Développement
This project is a reaction to the Belgian political crisis. The aim is to let Belgians act for unity and not to have to suffer the conflicts between politicians. The tool to reach this objective is a competition of the longest chain of postcards tied to balloons. “Unitéenheid” is the name of the competition; it is the association of unity in French (unité) and in Flemish (eenheid). This competition encourages people to gather and it highlights the benefits of multiculturalism, by creating links between people who don’t know each other, who didn’t choose each other, but who have the same will to be united.
CĂŠcile Lennerts cecile.lennerts@yahoo.fr +32 478 68 91 02