No Human Being is Illegal! Posters on the Myths & Realities of the Immigrant Experience
www.politicalgraphics.org
Thank you to our generous funders:
Introduction
The New Colossus El Nuevo Coloso L. G. LeBlanc Reproduction of Offset, Circa 1980s United States …Dame tus cansados, tus pobres, vuestras masas hacinadas, anhelando respirar en libertad, El desdichado desecho de vuestras rebosantes playas. Enviadme a estos, los desamparados, sacudidos por las tempestades. Yo alzo mi lámpara junto a la puerta dorada. Estas líneas están inscritos en la Estatua de la Libertad De "El Nuevo Coloso" por Emma Lazarus. Cada estadounidense tiene algo que decir y el derecho a una audiencia.
A Nation of Immigrants - Legalize LA Una Nación de Inmigrantes - Legaliza LA American Apparel Reproduction of Silkscreen, 2008 Los Angeles, California "La política de inmigración debe ser generosa, debe ser justa, debe ser flexible. Con una política de este tipo podemos volver al mundo, y nuestro propio pasado, con las manos limpias y la conciencia tranquila." —John F. Kennedy Una Nación de Inmigrantes (1958)
Who's the Illegal Alien, Pilgrim? ¿Quién es el Extranjero Ilegal, Peregrino? Yolanda M. Lopez Reproduction of Offset, 1981 San Francisco, California
Ningun Ser Humano Es Ilegal No Human Being Is Illegal American Friends Service Committee Reproduction of Offset, 2006 Philadelphia, Pennsylvania
Ningun Ser Humano Es Ilegal No Human Being is Illegal Mark Vallen, Shock Battalion Reproduction of Offset, 1988 Los Angeles, California
Illegal? No Human Being is Illegal ツソIllegal? Ningun Ser Humano Es Ilegal Photo: Octavio Gomez Central American Refugee Committees (CRECEN) Central American Refugee Centers (CARECEN) Central American Refugee National Network (CARNET) Reproduction of Offset, Circa 1988/89 Los Angeles, California
APOYO SALVADOR テ前S REFUGIADOS DEMANDAMOS En Estados Unidos: *Alto A Las Deportaciones *Derecho Al Trabajo En El Salvador: *Vivir En Nuestros Lugares De Origen *Alto A Las Operaciones Militares Ayer escapテウ de la muerte...hoy sale de la cテ。rcel. Los Angeles, CA
¡No Olvidados! They Are Not Forgotten! Carlos Cordova, Mexica Movement Reproduction of Offset, 2008 Los Angeles, California They are not forgotten! Desde 1994, más de 4,500 mexicanos y “Centro Americanos” han muerto migrando a través de la mentada “frontera” entre los E.U. y Mexico!
Immigrant’s Dream: The American Response El Sueño de los Inmigrantes: La Respuesta de América Malaquías Montoya Reproduction of Silkscreen, 1983/2004 Sacramento, California
Why People Come: To escape war, repression, violence To seek economic opportunities
Chinese Railroad Workers Trabajadores Chinos del Ferrocarril Yi Kai, Northland Poster Collective Silkscreen, 1993 Minneapolis, Minnesota Trabajadores Chinos del Ferrocarril Durante la década de 1860, los trabajadores chinos fueron traídos para ayudar a construir el primer ferrocarril transcontinental de Estados Unidos entre el Atlántico y las costas del Pacífico. Ellos trabajaban largas horas y eran mal pagados, y la mayoría de las veces en condiciones climáticas extremas. Muchos perdieron la vida en esta histórica épica, pero sus contribuciones fueron enterradas y su historia no contada.
The Philippines Las Filipinas Filippijnen Groep Nederland Reproduction of Offset, Circa late 1980s The Netherlands “Si nos quiere conocer, escuchen con atención a lo que no se nos permite decir”
Mexico Exporta Mexico Exports Agricultural Workers Aprodes AC, G. Flores Universidad Autónoma Metropolitana Reproduction of Offset, date unknown Xochimilco, Mexico
Wetbacks Prohibited in the Country Los Mojados Están Prohibidos en el País.
I Am the Exile Yo Soy el Exilio Western Massachusetts Dennis Brutus Defense Committee Reproduction of Offset, Circa 1981 Springfield, Massachusetts Dennis Vincent Brutus (1924 –2009) was a South African activist, educator, journalist and poet. He started a successful campaign to have apartheid South Africa banned from the 1964 Olympic Games. In the 1960s, he was imprisoned, shot, and kept in solitary confinement in the cell next to Nelson Mandela on Robbin Island. He was forbidden to teach, write and publish in South Africa. After he was released, Brutus fled South Africa. He spent time in Britain, and in 1983, after a protracted legal struggle, he won the right to stay in the United States as a political refugee.
Dennis Brutus Vicente (1924 -2009) fue un activista sudafricano, educador, periodista y poeta. Comenzó una campaña exitosa para tener la Sudáfrica del apartheid prohibió los Juegos Olímpicos de 1964. En la década de 1960, fue encarcelado, tiro, y se mantiene en régimen de aislamiento en la celda junto a Nelson Mandela en Robbin Island. Se le prohibió enseñar, escribir y publicar en Sudáfrica. Después de ser liberado, Brutus huyó Sudáfrica. Pasó un tiempo en Gran Bretaña, y en 1983, después de una lucha legal prolongada, ganó el derecho a permanecer en los Estados Unidos como refugiado político.
NO US $$ Death Squad Government in El Salvador NO Dolares Americanos para Escuadr贸nes de la Muerte del Gobierno en El Salvador Artist Unknown Reproduction of Offset, mid 1980s United States
Voices of Justice and Solidarity for Guatemala Voces de Justicia y Solidaridad de Guatemala Mark Vallen, Art for a Change Reproduction of Offset, 1989 Los Angeles, California
ยกYa Basta Con El Genocidio de los Pueblos Indigenas! End the Genocide of Indigenous Peoples Melanie Cervantes, Taller Tupac Amaru Reproduction of Silkscreen, 2008 Oakland, California We are all Darfur We are all Mexico
Warsaw 1943 Never Again! Varsovia 1943 ¡Nunca más! Claude Moller Reproduction of Silkscreen, 2002 San Francisco, California Defender los derechos de los árabes, asiáticos y los inmigrantes Produced in response to the escalation of anti-immigrant sentiments and actions following the tragedy of September 11, 2001. Uses one of the most famous photographs taken during the Holocaust, of Jewish families arrested by Nazi troops and sent to be gassed at Treblinka extermination camp after suppression of the Warsaw Ghetto uprising, May 1943. The slogan, “Never Again!” refers to the statement made by the Soviet general who liberated Auschwitz.
Editado en respuesta a la escalada de los sentimientos anti-inmigrantes y las acciones posteriores a la tragedia del 11 de septiembre de 2001. Utiliza una de las fotografías más famosas tomadas durante el Holocausto, de las familias judías arrestados por las tropas nazis y enviados a ser gaseados en el campo de exterminio de Treblinka después de la supresión del levantamiento del gueto de Varsovia, mayo de 1943. El lema, "¡Nunca más!" se refiere a la declaración hecha por el general soviético que liberó Auschwitz.
Solidarity with Migrant Workers - Not Agribusiness Solidaridad con los Trabajadores Migrantes - No Agroindustria Nicolas Lampert, Justseeds, CultureStrike Reproduction of Silkscreen, 2012 Milwaukee, Wisconsin
"Desde la aprobación del TLC, los subsidios de maíz de Estados Unidos han inundado México resultando en desempleo de 20 por ciento de los productores de maíz a pequeña escala de México - muchos de los cuales se van al norte en busca de trabajo."
Who's Illegally Crossing Borders? ¿Quién está ilegalmente Cruzando Fronteras? Steven Damewood Reproduction of Silkscreen, 2008 Oakland, California Nuestras necesidades no caben en sus boletas electorales
Racism & Discrimination
America Doesn't Need Scapegoats Estados Unidos no Necesitan Chivos Expiatorios Miles Hamada Self-Help Graphics Reproduction of Silkscreen, 1983 Los Angeles, California
Welcome to America Bienvenido a AmĂŠrica Artist Unknown Reproduction of Offset from 1930 photo, Circa 1970 California
Kiyampu (Camp) Campos de Concentración Japoneses Ricardo Levins Morales Northland Poster Collective Reproduction of Silkscreen, 1992 Minneapolis, Minnesota Por orden ejecutiva en 1942, 110.000 japoneses-estadounidenses, la mayoría de ellos ciudadanos estadounidenses, fueron arrancados de sus hogares e internados en campos de concentración llamados "centros de reubicación". En la atmósfera reinante del racismo y la histeria de la Segunda Guerra Mundial, fueron anulados los derechos de libertad protegidos por la Constitución. 93% de todos los estadounidenses de origen japonés se vieron obligados a ir. Se les permitió llevar consigo sólo lo que podían cargar. Tener que despojarse rápidamente de los hogares, pertenencias personales y negocios significó que grandes pérdidas financieras más sufrido. Las condiciones en los campos eran indignantes.
Casi no había privacidad y las relaciones familiares eran tensas. A veces se separaron familias. La amenaza de ser baleado por un centinela mantuvo a los internados en, como si fueran criminales. Sin embargo, jamás ni una sola vez durante la Segunda Guerra Mundial fue un japonés-estadounidense condenado por sabotaje o subversión. De hecho, era una unidad de combate del Ejército compuesto por estadounidenses de origen japonés que fue el más condecorado en la guerra. Estas personas, en lugar de ser juzgados individualmente fueron agrupados y condenados a perder su libertad únicamente debido a su ascendencia. Después de la guerra, las víctimas tuvieron que vivir con el estigma de haber sido encarcelados en su intento de rehacer sus vidas juntos. En 1988, después de años de presión, el Congreso de Estados Unidos emitió una disculpa y autorizó el pago de una compensación a sobrevivientes de los campos de la gran injusticia cometida contra ellos.
In Memory of Vincent Chin En Memoria de Vincent Chin Ange Hwang Photo: Corky Lee Northland Poster Collective Reproduction of Silkscreen, early 1990s Minneapolis, Minnesota Vicente Chin, de 27 años de edad, ingeniero estadounidense de origen chino, fue apaleado con un bate de béisbol en Detroit, el 19 de junio de 1982. Él fue atacado por dos trabajadores blancos de la industria automóvil que gritaron, “Por ustedes mother-fucking jap hemos perdido nuestros trabajos” Chin murió el 23 de junio. Los asaltantes se declararon culpables y no repudiaron los cargos de homicidio, fueron condenados a 3 años de libertad condicional y $ 3,780.00 de multa. Salieron de la corte, hombres libres.
En 1987, Lily Chin, la madre de Vicente, empacó sus maletas, desilucionada en America. La muerte de su hijo y el conocimiento de que los asesinos no servirian ni un día en la cárcel, le trajo tanto dolor que decidió mudarse de nuevo a China. Todos estos años después de su muerte, el caso de Vicente Chin sigue siendo sinónimo de violencia en contra de los asiáticos
What's the Difference Between English Only and Whites Only? ÂżQuĂŠ Diferencia Hay Entre Solo Ingles y Solo Blancos? Artist unknown Reproduction of Offset, Circa 1987 Los Angeles, California In the 1980s, increased immigration intensified North American nationalism. While much of the antagonism was focused on Spanish speakers, other ethnic groups were also targeted. In Monterey Park, California, the English Only movement was directed at the Chinese community. In 1985, the Fillmore, California City Council passed an ordinance declaring English the official language. In 1986, California voters passed Proposition 63, the "English As The Official Language" law. Many people regard this law as a particular slap in the face of the Spanish-speaking community and an attack on bilingual education.
The unfortunate irony is that at the same time the law was passed, the California ESL (English as a Second Language) programs suffered severe cutbacks, and hundreds of people who wished to learn English were turned away. En la década de los 80, con el aumento de la inmigración, se intensificó el nacionalismo norteamericano. Aunque gran parte del antagonismo se centró en los hispano parlantes, otros grupos étnicos también fueron atacados. En Monterey Park, California, el único movimiento Inglés estaba dirigida a la comunidad china. En 1985, el Fillmore, el Ayuntamiento de California aprobó una ordenanza declarando Inglés el idioma oficial. En 1986, los votantes de California aprobaron la Proposición 63, el "Inglés Como El Oficial de Idiomas". Muchas personas consideran esta ley como una bofetada en particular de cara a la comunidad de habla española y un ataque a la educación bilingüe. La triste ironía es que al mismo tiempo los programas de ESL en California (Inglés como Segundo Idioma) sufrieron severos recortes, y cientos de personas que deseaban aprender Inglés fueron rechazados.
Being Undocumented is Not a Crime El Ser Indocumentado No es un Crimen Favianna Rodriguez, Justseeds Reproduction of Silkscreen, Circa 2008 Oakland, California Los inmigrantes son uno de los segmentos de crecimiento mรกs rรกpido de la poblaciรณn penitenciaria en los EE.UU. de hoy. De los dispositivos de monitoreo en el tobillo a los centros de detenciรณn, la criminalizaciรณn de inmigrantes es un GRAN negocio.
Deported for Jaywalking ¿Deportado por Cruzar la Calle Incorrectamente? Claude Moller, Justseeds, CultureStrike Reproduction of Silkscreen, 2012 San Francisco, California Deportado Por Jaywalking? Detener S-Comm S-Comm (Secure Communities) es una redada nacional que proporciona ICE (Immigration and Customs Enforcement) con la información personal de cualquier persona detenida en el EE.UU. Secretamente puesto en marcha por el Departamento de Seguridad Nacional en 2008, obliga a S-Comm la policía para compartir automáticamente las huellas dactilares con el ICE cuando alguien es arrestado - incluso por infracciones menores o detención ilegal o incluso cuando se retiraron los cargos. Después de un arresto, el ICE puede llevar a la gente directamente de la cárcel y deportarlos sin juicio. Introducido como un programa para atrapar a los criminales violentos, S-Comm ha arrastrado por las víctimas inocentes y personas con delitos menores para la deportación.
El programa aterroriza a comunidades vulnerables, incluidos los inmigrantes, las personas LGBTQ y sobrevivientes de la violencia doméstica, que ya no Reportar abusos o crímenes de odio por miedo a la policía. S-Comm estará en todas las cárceles de Estados Unidos en 2013, seguido por muchos más programas de vigilancia federal y la recopilación de datos masiva de los ciudadanos y no ciudadanos. Proteja las libertades civiles! Di NO a la S-Comm!
We Are Not Criminals No Somos Criminales Ruben Esparza Self-Help Graphics Reproduction of Silkscreen, 2006 Los Angeles, California Made for May 1, 2006 immigrant rights march in Los Angeles, the largest demonstration of many demonstrations held on that day throughout the US to protest pending federal anti-immigrant legislation. The primary target was HR4437. It would have made entry into the US without documentation a felony, and would have made it a crime for anyone to assist the undocumented--including clergy, teachers and medical personnel. One of four posters made at Self-Help Graphics and distributed to the demonstrators in Los Angeles on May 1, 2006
Hecho para 01 de mayo 2006 marcha por los derechos de los inmigrantes en Los Angeles, la mayor manifestación de muchas manifestaciones que tuvieron lugar en ese día a lo largo de los EE.UU. para protestar por la propuesta legislativa HR 4437. Esta legislación convertia entrar a los EE.UU. sin documentados un delito grave y se habría convertido en un delito para qualquier persona ayudar ayudar a los indocumentados - incluyendo clérigos, maestros y personal médico. Uno de los cuatro carteles realizados en Self-Help Graphics y distribuidos a los manifestantes en Los Angeles el 01 de mayo 2006.
Anti-Immigrant Laws
Basta Con La Migra! Stop Deportations Parar Las Deportaciones Carlos Callejo Reproduction of Silkscreen, Circa 1976 Los Angeles, CA The Rodino Bill focused on Mexican immigration and the Eilberg Bill focused on refugees from Indochina, but both were very restrictive. Neither passed. El proyecto de ley Rodino centra en la inmigraci贸n mexicana y el proyecto de ley Eilberg centrado en los refugiados de Indochina, pero ambos eran muy restrictivas. Ni pasado.
FRAID Anti-Immigrant Border Spray FRAID (Miedo) Aerosol Anti-Inmigrante Lalo Alcaraz, Pocho Productions Reproduction of Offset, 1994 Los Angeles, California In the satirical tradition of Jonathan Swift’s A Modest Proposal, this cartoon/poster ridicules California’s Proposition 187 by transforming unwanted immigrants into insects and changing the familiar bug spray from Raid to Fraid.
En la tradición satírica de Una Modesta Proposición de Jonathan Swift, esta caricatura/cartel ridiculiza la Proposición 187 de California mediante la transformación de los inmigrantes no deseados en los insectos y cambiando el repelente de insectos familiar de Raid de Fraid (Miedo).
Sitting Bull: No To HR 4437 Toro Sentado: No a la HR 4437 Xico Gonzalez, Royal Chicano Air Force (RCAF) Reproduction of Silkscreen, 2006 Sacramento, California Si hay que morir, morimos defendiendo nuestros derechos. The Border Protection, Anti-terrorism, and Illegal Immigration Control Act of 2005 (HR 4437). HR 4437 would have made entry into the U.S. without documentation a felony, and would have made it a crime for anyone to assist the undocumented-including clergy, teachers and medical personnel. The bill was passed by the United States House of Representatives in 2005 but did not pass the Senate. It was the catalyst for the 2006 U.S. immigration reform protests.
La Protección Fronteriza, Antiterrorismo y Control de Inmigración Ilegal Ley de 2005 (HR 4437). HR 4437 habría hecho entrada en los EE.UU. sin la documentación de un delito grave, y se habría convertido en un delito para cualquier persona para ayudar a los indocumentados incluyendo clérigos, maestros y personal médico. El proyecto de ley fue aprobado por la cámara de Estados Unidos de representantes en 2005, pero no fue aprobada en el Senado. Fue el catalizador de las protestas de reforma migratoria de Estados Unidos 2006.
Don't Run! No Corras! Mexica Movement Reproduction of Digital Print, 2006 Los Angeles, California 25833
¡No corras! ¡Párese orgulloso! Recuerde, somos indígenas a este continente! Tenemos el derecho de estar en todas partes de nuestro continente
Arizona Liberty Libertad Arizona Roy Villalobos Reproduction of Offset, 2010 Chicago, Illinois
Alto Arizona Stop Arizona Ernesto Yerena Reproduction of Offset, 2010 Los Angeles, California Ya es suficiente. Deje de SB 1070 !!!
No Hay Raids No más de Arpaio No a la criminalización Alto al 287G No a la discriminación racial No a Comunidades Seguras ¡¡¡Lucha por la dignidad!!!
Arizona Sheriff Joe Arpaio has been one of the primary opponents of immigrant rights in the U.S. His jails have twice been ruled unconstitutional. The U.S. Department of Justice concluded that Arpaio oversaw the worst pattern of racial profiling in U.S. history, and subsequently filed suit against him for unlawful discriminatory police conduct. SB 1070, also known as the Support Our Law Enforcement and Safe Neighborhoods Act, was passed in Arizona in 2010. It was the broadest and strictest anti-illegal immigration measure in a long time, and spurred considerable controversy. In 2012, the U.S. Supreme Court struck down three of its four provision as violations of the U.S. Constitution. Sheriff de Arizona Joe Arpaio ha sido uno de los opositores principales de derechos de los inmigrantes en los EE.UU. Sus cárceles dos veces han sido declarada inconstitucional. El Departamento de Justicia de Estados Unidos llegó a la conclusión de que Arpaio supervisó el peor patrón de perfiles raciales en la historia de Estados Unidos, y posteriormente presentó una demanda en su contra por ilegal la conducta policial discriminatoria. SB 1070, también conocido como el Apoyo Nuestra Aplicación de la Ley y Vecindarios Seguros Ley, fue aprobada en Arizona en 2010. Fue la medida más amplia y estricta contra la inmigración ilegal en mucho tiempo, y espoleó considerable controversia. En 2012, la Corte Suprema de Estados Unidos anuló tres de sus cuatro prestación como violaciónes de la Constitución de Estados Unidos.
ICE Ricardo Levins Morales Reproduction of Digital Print, 2012 Minneapolis, Minnesota EE.UU. Intimidación y Erradicación de la Communidad ¡Desaparecer! Defendiendo la Patria por medio de: Suprimiendo los Salarios Dividiendo las/los Trabajadores y Separando a las Familias ICE [Immigration and Customs Enforcement) was formerly known as INS [Immigration and Naturalization Service]. The name change took place in 2003, when its functions were transferred to Homeland Security. ICE [Inmigración y Control de Aduanas) se conocían antes como INS [Servicio de Inmigración y Naturalización]. El cambio de nombre se produjo en 2003, cuando sus funciones fueron transferidas a Seguridad Nacional.
Dream Act La Ley Dream Raoul Deal, Justseed, CultureStrike Reproduction of Letterpress, 2012 Milwaukee, Wisconsin Paren de separar a las familias ¡La Ley Dream Ahora! The DREAM Act (acronym for Development, Relief, and Education for Alien Minors) is an American legislative proposal first introduced in the Senate in 2001. This bill would provide conditional permanent residency to certain immigrants who graduate from U.S. high schools, arrived in the United States as minors, and lived in the country continuously for at least five years prior to the bill's enactment. If they were to complete two years in the military or two years at a four-year institution of higher learning, they would obtain temporary residency for a six-year period. El DREAM Act (Inglés acrónimo de Desarrollo, Alivio y Educación para Menores Extranjeros) es una propuesta legislativa estadounidense introdujo por primera vez en el Senado en el año 2001. Este proyecto de ley proporcionaría residencia permanente condicional a ciertos inmigrantes que se gradúan de las escuelas secundarias de Estados Unidos, llegó a los Estados Unidos como menores de edad y vivían en el país de forma continua durante al menos cinco años antes de la promulgación del proyecto de ley. Si fueran a completar dos años en el ejército o dos años en una institución de cuatro años de estudios superiores, ellos obtener la residencia temporal por un período de seis años.
Keep Our Families Together! ยกMantengan a Nuestras Familias Juntas! Melanie Cervantes, Taller Tupac Amaru Reproduction of Offset, 2008 Oakland, California
¡Cesen Deportación! Stop Deportations! Rupert García Reproduction of Silkscreen, 1973 Oakland, California
Immigrant Labor
With or Without Documents Con O Sin Documentos Centro de Acción Social Autónomo-Hermandad General de Trabajadores (CASA-HGT) Reproduction of Offset, mid 1970s Los Angeles, California Centro de Acción Social Autónomo-Hermandad General de Trabajadores, or CASA, was founded in 1968, to work on immigration and labor issues. Chapters of CASA existed in Chicago, Los Angeles, San Antonio, San Jose, San Diego and in Colorado. Centro de Acción Social Autónomo-Hermandad General de Trabajadores, o CASA, fue fundada en 1968, para trabajar en temas de inmigración y laborales. Capítulos de CASA existían en Chicago, Los Angeles, San Antonio, San José, San Diego y en Colorado.
Going to Where Globalization Takes Jobs Llendo a Donde La Globizaci贸n Lleva el Trabajo Artemio Rodriguez, Taller Tupac Amaru, Tumi's Design Reproduction of Offset, 2008 Oakland, California
Welcome to America Bienvenido a América THINK AGAIN (David John Attyah + S.A. Bachman) Reproduction of Digital Print, 1999 Los Angeles, California Bienvenido a América. Lave nuestros platos, limpie nuestras ropas, ahora va a casa Admitir Ninguno California come porque los inmigrantes trabajan. Sin los trabajadores agrícolas en el sur de California, sin conserjes en las oficinas de Century City, sin sirvientas en los hoteles de lujo de San Francisco, a toda la economía de California se desmoronaría. PIENSA OTRA VEZ
Guess Who Pockets the Difference? ¿Adivina Quién se Embolza la Diferencia? Common Threads Artist Group Reproduction of Offset, 1995 Los Angeles, California
Nuestro Labor Our Labor Favianna Rodriguez, Taller Tupac Amaru Reproduction of Offset, 2008 Oakland, California
These Hands: Sew Your Clothes, Care For Your Children, Pick Your Food, Pay Taxes Los Angeles Organizing Committee to Defeat Proposition 187 Reproduction of Offset, 1994 Los Angeles, California Estas Manos: Cosen Tu Ropa, Cuidan Tus Hijos, Cosechan Tus Alimentos, Pagan Impuestos
These Hands: Sew Your Clothes, Care For Your Children, Pick Your Food, Pay Taxes Los Angeles Organizing Committee to Defeat Proposition 187 Reproduction of Offset, 1994 Los Angeles, California Estas Manos: Cosen Tu Ropa, Cuidan Tus Hijos, Cosechan Tus Alimentos, Pagan Impuestos
These Hands: Sew Your Clothes, Care For Your Children, Pick Your Food, Pay Taxes Los Angeles Organizing Committee to Defeat Proposition 187 Reproduction of Offset, 1994 Los Angeles, California Estas Manos: Cosen Tu Ropa, Cuidan Tus Hijos, Cosechan Tus Alimentos, Pagan Impuestos
These Hands: Sew Your Clothes, Care For Your Children, Pick Your Food, Pay Taxes Los Angeles Organizing Committee to Defeat Proposition 187 Reproduction of Offset, 1994 Los Angeles, California Estas Manos: Cosen Tu Ropa, Cuidan Tus Hijos, Cosechan Tus Alimentos, Pagan Impuestos
La Unidad es la Vida/Unity is Life Michael Callaghan, Gregor Cullen Redback Graphix (Australia) Self-Help Graphics and Art (Los Angeles) Reproduction of Silkscreen, 1984 Los Angeles, California Made by two members of Redback Graphix, an Australian art collective, when visiting Los Angeles in 1984, as part of a cultural exchange. They made the poster in response to the Immigration Reform and Control Act (IRCA), also known as the SimpsonMazzoli Act, an Act of Congress which reformed United States immigration law. The act, which went into effect in 1986, required employers to attest to their employees' immigration status; made it illegal to knowingly hire or recruit illegal immigrants; legalized certain seasonal agricultural illegal immigrants, and; legalized illegal immigrants who entered the United States before January 1, 1982 and had resided there continuously with the penalty of a fine, back taxes due, and admission of guilt; candidates were required to prove that they were not guilty of crimes, that they were in the country before January 1, 1982, and that they possessed minimal knowledge about U.S. history, government, and the English language.
Fabricado por dos miembros del Redback Graphix, un arte colectivo australiano, al visitar Los Ángeles en 1984, como parte de un intercambio cultural. Ellos hicieron el cartel en respuesta a la Ley de Reforma y Control de Inmigración (IRCA), también conocida como la Ley SimpsonMazzoli, una ley del Congreso que reformó la ley de inmigración de Estados Unidos. El acto, que entró en vigor en 1986, exige a los empleadores a dar fe de estatus migratorio de sus empleados; hecho ilegal contratar a sabiendas o reclutar a inmigrantes ilegales; ciertos inmigrantes ilegales agrícolas estacionales legalizados, y; inmigrantes ilegales legalizados que entraron a Estados Unidos antes del 1 enero de 1982, y habían residido allí continuamente con la pena de multa, impuestos atrasados debido, y admisión de culpabilidad; Se requiere candidatos para demostrar que no eran culpables de crímenes, que se encontraban en el país antes del 1 de enero de 1982 y que poseían un conocimiento mínimo de la historia de Estados Unidos, el gobierno y el idioma Inglés.
Organizing for Justice
Uprising of the 20,000 Levantamiento de los 20.000 Ricardo Levins Morales Northland Poster Collective Reproduction of Silkscreen, Early 1990s Minneapolis, Minnesota 19649
Levantamiento de la 20000 En la primera década del siglo XX, las mujeres inmigrantes trabajadores se rebelaron contra las espantosas condiciones de explotación en la industria del vestido. Italianas y las mujeres judías de Europa del Este, muchos de los cuales no hablaban Inglés, lanzaron una serie de huelgas que llega desde la ciudad de Nueva York a Chicago y Cleveland. En 1909 el "Levantamiento de la 20000" se extendió a 500 tiendas en 24 horas ganando un amplio apoyo y ganando casi todas las demandas expresadas por la Unión Internacional de Trabajadores de la Confección de las señoras.
Acompañado por las mujeres en el movimiento sufragista, que realizaron una manifestación en Nueva York el 08 de marzo 1909 para exigir mejores condiciones, el fin del trabajo infantil y el derecho a votar. Hoy en día, ese día se celebra el Día Internacional de la Mujer. Hermandad y solidaridad nutren entre sí como estas mujeres escribieron un capítulo fundamental en la historia y el trabajo tanto de la historia de las mujeres.
Vote for United Farm Workers Vota por los Campesinos Unidos United Farm Workers of America Reproduction of Offset, 1970s California por todos estos derechos s贸lo hemos empezado a luchar Both the slogan and image are based on Ben Shahn's 1946 "Register Vote" poster, 1946, demanding a living wage. Tanto el lema y la imagen se basan en un cartel 1946 de Ben Shahn, "Registro Voto," exigiendo un salario digno.
If Capital Can Cross Borders, So Can We! ÂĄSi el Capital Puede Cruzar Fronteras, Nosotros TambiĂŠn Podemos Hacerlo! Jesus Barraza, Taller Tupac Amaru, Tumi's Design Reproduction of Offset, 2008 Oakland, California
Legalización ahora! Legalization Now! Favianna Rodriguez, tumis.com Reproduction of Offset, 2006 Oakland, California Here I am and I’m not leaving! And if they make us leave we’ll return.
U.S. Sanctuary Movement Movimiento Santuario EE.UU. Mariona Barkus Reproduction of Digital Print, 1985 Los Angeles, California “.. Deme sus cansados, sus pobres, las masas deseando el respiro libre.” En protesta contra las políticas de la administración Reagan hacia los refugiados, las ciudades de todo el país están declarando propios ciudades de refugio. Empleados municipales se les dice que no cooperen con los oficiales de Inmigración y Naturalización que investigan guatemalteca y refugiados salvadoreños que se les niega la condición de refugiado y deportados a sus países devastados por la guerra. Berkeley, CA y St. Paul, MN fueron los primeros en tomar medidas.
Otras ciudades de Estados Unidos han seguido su ejemplo:.... La Ciudad de Nueva York, Chicago, Takoma Park, MD, Madison, WI, Olympia, WA, Ithaca, NY, Burlington, VT, Cambridge, MA, entre otros. Los partidarios de la Ciudad de Movimiento Refugio comparan este acto de desobediencia civil a la del ferrocarril subterrรกneo durante la Guerra Civil.
Equality and Justice For All Igualdad y Justicia Para Todos Jos Sances, Mission Grรกfica Reproduction of Offset, 1985 San Francisco, CA
March for Justice and Freedom for All Immigrants and Refugees Marcha por la Justicia y la Libertad para Todos los Inmigrantes y Refugiados Roberto R. Pozos; POZOS Graphic Design Reproduction of Offset, 1986 San Diego, California Por favor, 煤nase a nosotros para: Stop Violencia Fronteriza Stop explotaci贸n humana Stop Discriminaci贸n y Acoso Grant Asilo Pol铆tico Refugiados -Oppose Simpson-Rodino Bill Stop chivo expiatorio y reconocer las contribuciones de los inmigrantes
"La lucha por la justicia social, me parece a mí, es una de las formas más profundas en las que el hombre puede decir que sí a la dignidad del hombre ..." —Cesar Chavez
"... no sólo debemos tolerar las diferencias entre individuos y entre grupos, pero de hecho debemos darles la bienvenida y considerarlos como un enriquecimiento de nuestra existencia ..." —Albert Einstein "En un sentido real Latina es esencialmente un sueño, un sueño aún sin cumplir. Es un sueño en el que los hombres de todas las razas, de todas las nacionalidades y de todos los credos pueden vivir juntos como hermanos." —Martin Luther King, Jr. 4 de julio 1986 "Dame tus cansados, tus pobres, tus masas hacinadas ..." Haga su promesa, una realidad
Simpson-Rodino Bill Based on the belief that undocumented immigrants were taking large numbers of jobs that United States citizens might otherwise fill, organized labor, among others, urged the United States Congress to act to close the southern border. The Simpson-Rodino bill of 1986 constituted a carrot and a stick: The carrot came in the form of an amnesty for all undocumented residents who could prove continuous residence in the United States since January 1, 1982. The stick imposed legal sanctions on employers of undocumented workers, an unprecedented attempt to deter migrants indirectly by denying them employment
Simpson-Rodino Bill .Basado en la creencia de que los inmigrantes indocumentados estaban tomando un gran número de puestos de trabajo que los ciudadanos de los Estados Unidos de otro modo podrían llenar, trabajo organizado, entre otros, instó al Congreso de los Estados Unidos a actuar para cerrar la frontera sur. El proyecto de ley Simpson-Rodino de 1986 constituyó una zanahoria y un palo: La zanahoria llegó en la forma de una amnistía para todos los residentes indocumentados que podrían resultar residencia continua en los Estados Unidos desde el 1 de enero de 1982. El palo impuso sanciones legales a los empleadores de los trabajadores indocumentados, un intento sin precedentes para disuadir a los migrantes indirectamente al negarles empleo.
Dreams Lost, Dreams Found Suenos Perdidos, Suenos Encontrados Nancy Hom Reproduction of Offset, 1991 Berkeley, California Mujeres organizandose por la justicia
Unconditional Legalization for all Undocumented Persons Legalizaci贸n Incondicional Para Todas las Personas Indocumentadas Justice 4 Immigrants Filipino Coalition Reproduction of Digital Print, 2006 Los Angeles, California
Hoy Marchamos Mañana Votamos Today We March, Tomorrow We Vote Mexican American Political Association (MAPA); Hermanidad Mexicana Latinoamericana Reproduction of Offset, 2006 Los Angeles, California Photo taken of the March 25, 2006 demonstration for immigrant rights, used in a placard for the May 1, 2006 immigrant rights demonstration. The March 25 action had more than one million participants, and was the largest demonstration in California history. Approximately 500,000 were involved in the May 1 march. Foto tomada del 25 de marzo 2006 de demostración para los derechos de los inmigrantes, que se utiliza en un cartel para el 01 de mayo 2006 la demostración derechos de los inmigrantes. La acción 25 de marzo tuvo más de un millón de participantes, y fue la mayor manifestación en la historia de California. Aproximadamente 500.000 participaron en el 01 de mayo de marzo.
L.A. Should Work...For Everyone L. A. DeberĂan Funcionar...Para Todos SylvaĂn Justice for Janitors Reproduction of Offset, 1989 Los Angeles, California
Justicia para los Janitors
We Make The Road By Walking Se Hace Camino al Andar Immigrant Workers Freedom Ride Service Employees International Union, Local 1199 Reproduction of Offset, 2003 New York, NY
Trabajadores Inmigrantes Caravana por la Libertad
Stop Immigrant Bashing!!! Paren de Socabar a los Inmigrantes !!! Mural by Papo de Asis CHIRLA; Garment Worker Center; Korean Immigrant Workers Center (KIWA); Philipino Workers Center (PWC); Multi-Ethnic Immigrant Workers Organizing Network (MIWON) Reproduction of Digital Print, 2003 Los Angeles, California 1 de mayo 2003, DĂa Internacional de los Trabajadores
Immigration Reform Girl Reforma Migratoria Chica Shepard Fairey, Ernesto Yerena, Zack de la Rocha, Marco Amador Reproduction of Offset, 2009 Los Angeles, California We Are Human Somos Humanos Immigration Reform Now! Alto a las Redadas
International: Organizing for Justice
Kein Mensch Ist Illegal Ningun Ser Humano Es Ilegal No Human Being Is Illegal Sandy Kaltenborn Photo: Albert Zecheru Reproduction of Offset, 1999 Berlin, Germany A Benefit for the Caravan for the Rights of Refugees and Migrants Un beneficio para la Caravana de los Derechos de los Refugiados y Migrantes
“...The right of a stranger not to be treated as an enemy when he arrives in the land of another.”
“…el derecho de un extranjero a no ser tratado como un enemigo cuando llegue a la tierra de otro.”
The quote is excerpted from Immanuel Kant’s 1795 essay “Perpetual Peace: A Philosophical Sketch.” The Caravan-for the Rights of Refugees and Migrants in Berlin is a network of individuals, groups and organizations of refugees, migrants and Germans based on anti-imperialism and anti-racism. They are engaged in the struggle for sociopolitical justice, equality and respect for the fundamental human rights of everyone. In 1998/99 the Caravan traveled through 28 cities to protest state discrimination against refugees and migrants. This is a poster for one of the city events. La cita es un extracto de Immanuel Kant 1795 ensayo "La paz perpetua:. A Philosophical Sketch." La Caravana-por los Derechos de los Refugiados y Migrantes en Berlín es una red de individuos, grupos y organizaciones de refugiados, los migrantes y los alemanes sobre la base de antiimperialismo y anti-racismo. Se dedican a la lucha por la sociopolítica justicia, la igualdad y el respeto a los derechos humanos fundamentales de todos. En 1998-1999 la Caravana recorrió 28 ciudades para protestar por la discriminación estatal contra los refugiados y los migrantes. Se trata de un cartel de uno de los eventos de la ciudad.
Danger Peligro Anti-Racist Group of Rethymno Students Reproduction of Offset, 2003 Rethymno, Crete, Greece Third Anti-Racist Festival of Rethymno No Human Being is Illegal Tercer Antirracista Festival de Rethymno Ningun Ser Humano Es Ilegal
This poster uses “immigrant crossing Caution sign” first used by Caltrans in San Diego in 1990. It has now become an internationally recognized icon for immigrant rights. Este cartel utiliza "inmigrante Muestra del paso de Precaución" primero utilizado por Caltrans en San Diego en 1990. Ahora se ha convertido en un icono reconocido a nivel internacional por los derechos de los inmigrantes.
La France, Pays Des Droits De L'Homme France, The Human Rights Country Francia, el PaĂs de los Derechos Humanos Malte Martin Atelier Graphique Reproduction of Offset, Circa 1999 Paris, France France, The Human Rights Country Documents for the Undocumented Collective for the Undocumented Francia, el PaĂs de los Derechos Humanos Documentos para los indocumentados Cooperativas para los Indocumentados
Down with the Deportation Prisons !!! Abajo las Cárceles de Deportación !!! Anarchistische Anti-deportatie Groep (AAGU) Anti-deportation Anarchist Group Utrecht Reproduction of Digital Print, circa 2007 Utrecht, Netherlands
STOP deportation. STOP exclusion. STOP confinement DEJE de deportación. DEJE de exclusión. DETENER confinamiento Poster produced by the Anarchist Antideportation Group Utrecht, as part of their ongoing protests against the construction of Camp Zeist, a temporary detention center for the undocumented. Cartel producido por el anarquista antideportación Grupo Utrecht, como parte de sus continuas protestas contra la construcción del campo de Zeist, un centro de detención temporal para los indocumentados.
Yaşasin Enternasyonal Dayanişma! Long Live International Solidarity! ¡Viva la Solidaridad Internacional! ATİK (Konföderation der Arbeiter aus der Türkei in Europa); Atelier BCP Reproduction of Offset, circa late 1990s Germany Long Live International Solidarity! Immigration Laws Foreign and German workers - A Battlefront! ATIK – Confederation of Workers from Turkey in Europe ¡Viva la Solidaridad Internacional! ¡Los trabajadores extranjeros y alemanes Una frente de batalla! ATIK - Confederación de Trabajadores de Turquía en Europa
We Are Immigrants Somos Inmigrantes Andrew Hill Reproduction of Silkscreen, 1984 Adelalide, Australia Somos los inmigrantes en un sistema dominado por los no inmigrantes, y somos trabajadores en un r茅gimen de superexplotaci贸n capitalista, y somos las mujeres en una sociedad machista.
Caution! The Pied Pipers Are On the Road Again [on scythe: Foreigner Out] ¡Precaución! Los Flauteros están en el Camino Otra Vez Reproduction of Offset, circa 1990s Germany on scythe: Foreigners Out en guadaña: Fuera los Extranjéros All of the armbands represent right wing groups opposed to immigration, following the lead of a Nazi. Todos los brazaletes representan grupos de derecha que se oponen a la inmigración, a raíz de la iniciativa de un nazi.
Menschen Recht Human Rights Derechos Humanos Time Out Produktion Reproduction of Offset, 1992 Berlin, Germany Human Rights SOLD! Asylum SOLD! ยกDerechos Humanos VENDIDOS! ยกAsilo VENDIDO!
Conclusion: No Human Being is Illegal
Justice For Immigrants! Legalization Now! Aquilina Soriano Mural by Papo de Asis Multi-Ethnic Immigrant Workers Organizing Network (MIWON) Reproduction of Offset, Circa 2001 Los Angeles, California
El Imperialismo Crea la Condicion del Bracero Artist Unknown Reproduction of Silkscreen, 1980s Mexico Imperialism creates the condition of the agricultural worker, only the revolutionary unity of the workers can change that.
Brown and Proud CafĂŠ y Orgullo Melanie Cervantes, Dignidad Rebelde Reproduction of Silkscreen, 2010 Oakland, California We are all Arizona
Undocumented Unafraid Indocumentados sin Miedo Favianna Rodriguez, Presente.org Reproduction of Offset, 2010 Oakland, California
La Dignidad No Tiene Fronteras Dignity Doesn’t Have Borders Artist Unknown Reproduction of Offset, 1997 Los Angeles, California
Out of the Closets! Out of the Shadows! Into the Streets! Fuera del Guardaropa! Fuera de las Sombras! En las Calles! Yahaira Carrillo, Julio Salgado Reproduction of Digital Print, 2013 Los Angeles, CA No LGBT Exclusión! Derechos de los Migrantes. Derechos Queer. Derechos Humanos. “No hay tal cosa como una lucha de un solo tema porque no vivimos vidas de un solo tema.” —Audre Lorde
Undocumented, Unafraid and Unapologetic Indocumentado, Sin Miedo e Insumiso Julio Salgado Reproduction of Digital Print, 2012 Berkeley, California Yo soy.... su hermano, su hermana, su vecino, su primo, su pareja, su amante, su maestro, su hijo, su amigo, su so単ador...
Dreamers Education is Our Liberation So帽adores - La Educaci贸n es Nuestra Liberaci贸n Ray Hernandez (Aryer), Justseeds, CultureStrike Reproduction of Letterpress, 2012 United States Acceso denegado desde 2001
Citizenship Yes! Deportation No! Ciudadanía Sí! Deportación No! Artist Unknown Reproduction of Offset, Circa 2013 United States
Levanta Tu Voz Raise Your Voice Ernesto Vazquez Reproduction of Silkscreen, 2010 Los Angeles, California Liberty / Education / End Racism / Immigration Reform / Justice / Equality / Right to Work / Stop 287G Section 287(g) of the Immigration and Nationality Act (INA). provides state and local law enforcement officers with the training and authorization to identify, process, and detain immigration offenders they encounter during their regular law-enforcement activities.
Sección 287 (g) de la Ley de Inmigración y Nacionalidad (INA). proporciona los agentes del orden estatales y locales con la formación y autorización para identificar, procesar y detener a los infractores de inmigración que encuentran durante sus actividades regulares de orden público.
No Human Being is Illegal! Posters on the Myths and Realities of the Immigrant Experience is available as a traveling exhibition. For more information about bringing this exhibition to your institution, please contact us at admin@politicalgraphics.org or (310) 397-3100.