Villages Nature

Page 1

1


2


Au cœur de l’Europe, à 32 km de Paris et 6 km de Disneyland® Paris, un nouveau site où l’Homme et la Nature se rencontrent en toute harmonie. Un lagon chauffé par géothermie, des Jardins suspendus où architecture et végétation se confondent, des Jardins extraordinaires... Villages Nature est une réalisation d’exception qui prône l’habitat durable. Cette destination représente une opportunité unique de se constituer un patrimoine immobilier en participant à une innovation touristique majeure en Europe.

UN PATRIMOINE GRANDEUR NATURE Your real estate assets as big as your ambition In the heart of Europe, 32 km from Paris and 6 km from Disneyland® Paris, there exists a new site where Man meets Nature in total harmony. With its lagoon heated by geothermal energy, its Suspended Gardens where plants and architecture cannot be told apart and its Extraordinary Gardens, Villages Nature is an outstanding achievement which promotes sustainable habitat. This destination is an unprecedented opportunity of securing real-estate holdings while taking part in a major European touristic innovation.

3


Deux groupes leaders pour une coproduction hors du commun Euro Disney S.C.A. et son art d’inventer les plus belles histoires associé au numéro un européen de l’immobilier et du tourisme de proximité, le Groupe Pierre & Vacances-Center Parcs.

De grands talents de la création artistique et de l’architecture • Une direction artistique d’envergure mondiale, composée de Walt Disney Imagineering, représenté par Joe Rohde et Interscene, par Thierry Huau. On doit notamment à Joe Rohde la direction créative du Parc Disney’s Animal Kingdom® à Walt Disney World® en Floride et de l’hôtel Aulani à Hawaï. Parmi les réalisations de Thierry Huau, le Parc du végétal Terra Botanica, près d’Angers. • Jacques Ferrier, architecte du Pavillon français de l’Exposition Universelle à Shanghai, pour l’Aqualagon et sa pyramide. • Jean de Gastines, architecte des hébergements, qui a contribué à l’écoconception du Centre PompidouMetz. • Lionel de Segonzac, architecte de nombreux programmes immobiliers à Val d’Europe, pour la Ferme.

4


Two leading groups for an incomparable coproduction A

Euro Disney S.C. . and its flair for coming up with the greatest stories ever, working with Groupe Pierre & Vacances Center Parcs, Europe’s leader in proximity tourism and real-estate.

Top talent in artistic creation and architectural design

A

A

A

A

A

A

B

A

A

R

• World-class artistic management consisting of Walt Disney Imagineering represented by Joe Rohde, and of Interscene represented by Thierry Huau. Joe ohde is best-known as the rt Director for Disney’s nimal Kingdom Park® at Walt Disney World® in Florida and for the ulani Hotel in Hawaii. For his part, Thierry Huau was the driving force behind Terra otanica plant park near ngers, France. • rchitect Jacques Ferrier, who designed the French Pavilion at Shanghai Expo, and the qualagoon and its pyramid. • rchitect Jean de Gastines, who designed the accommodation units, and also worked on eco-design for the Pompidou Centre in Metz. • rchitect Lionel de Segonzac, who designed a host of real-estate projects in Val d’Europe, as well as the Farm.

5


Symboliser la quête d’harmonie entre l’Homme et la Nature

« Notre but avec Villages Nature a été de donner vie à une histoire, nous ne voulons pas que nos visiteurs intellectualisent qu’ils sont dans un lieu où règne l’harmonie entre l’Homme et la Nature, mais plutôt qu’ils soient immergés dans la poésie de cette harmonie. Nous avons ainsi choisi deux métaphores, que nous avons utilisées dans tout le site. Tout d’abord, il y a celle du jardin, qui fait qu’à chaque endroit où vous regardez, vous ne voyez pas seulement la nature devant vous, mais aussi le meilleur de ce que la nature et l’humanité peuvent faire ensemble. La seconde métaphore est liée à la présence géothermale. Nous voulons exprimer cette présence jusqu’au sein même du site, au travers de son icône centrale : l’Aqualagon. Grâce à la fidélité des architectes et paysagistes aux valeurs fondatrices de Villages Nature, les visiteurs pourront voir réunis en harmonie le génie de la Nature et le travail de l’Homme au sein de cette expérience unique, qui ne ressemble à rien de ce que j’ai pu voir auparavant. »

Joe Rohde Les Jardins suspendus et la Promenade du lac The Suspended Gardens and the akefront Promenade L

6

Codirecteur artistique du projet Villages Nature Senior Vice President, Creative Walt Disney Imagineering


An artistic direction at a global scale

O

“ ur goal with Villages Nature is to bring an important story to life, not to have an intellectual realization that we are in a place about Man and Nature living together in harmony, but rather to have a poetic realization of this same story point. So, what we’ve done is to try to take narrative storytelling and infuse the entire site with a poetic expression of the values of Villages Nature. We have taken a very small number of potent visual metaphors and spread them through the entire site. There is, for example, a garden metaphor throughout, so that everywhere you look, you have a sense that is not simply raw Nature that is in front of you, but rather

A

Nature and mankind working together in harmony. second metaphor is related to the presence of

the geothermal energy. We want to bring the visual expression of that geothermal power to the surface of the land, and this is embodied in the very heart A

of the site, through its central icon: the qualagoon. There is almost nowhere you can go where Nature and Human effort have not been integrated to create this unique experience, unlike any other because of our dedication to the values that lie beneath the design.”

Joe Rohde

Co-Artistic Director, Villages Nature Project Senior Vice President, Creative Walt Disney Imagineering

7


Sources d’inventivité, de plaisir et de bien-être

«Villages Nature est une cité végétale qui explore l’art d’habiter dedans et dehors, l’art de partager chaque moment en famille, avec ses enfants ou entre amis au cœur d’un jardin habité et d’une nature rêvée. Sources d’inventivité, de plaisir et de bien-être, les parcours de promenade et de découverte montrent la lumière et l’eau dans tous leurs états. Les jardins des cinq sens, les architectures de bois et de plantes, les œuvres de land art et autres éléments artistiques, les animaux et les végétaux se complètent en toute harmonie. La Nature est sublimée au quotidien dans la décoration, dans la cuisine et dans les jeux, et bien sûr dans les énergies issues de cette terre nourricière comme la géothermie, le bois, le soleil et le vent. La terre, le feu, l’air et l’eau… Quatre éléments magnifiés pour un jardin des cinq sens unique et propice aux émotions. Véritable festival de couleurs et de senteurs, de formes et de matières, les jardins dessinent des îles “mi-cocon” mi-fantastiques pour se retrouver, s’évader et s’inspirer. Le jardin se fait floral et ludique le jour, musical et féerique la nuit. Il offre ainsi aux visiteurs des échappées intimes entre Promenade du lac et Jardins suspendus. L’âme du jardinier qui sommeille en chacun de nous trouvera là le terreau propice aux rêves d’Eden, passant des geysers aux brumes, des cascades aux fontaines de Jouvence. Bambouseraie ou forêt primaire, sous-bois de fougères et roses à la folie rivaliseront avec force et imagination pour tenir la promesse d’harmonie entre l’Homme et la Nature.»

Thierry Huau

Codirecteur artistique du projet Villages Nature Architecte paysagiste et urbaniste, Agence Interscene 8

Collectifs Nature Nature accommodation units


A source of inventiveness, gratification and well-being

B

L

L

B

A

A

“Villages Nature is a plant city which explores the art of living indoors and outdoors, and the art of sharing every moment with your family, children or friends inside an inhabited garden and a dreamed natural green world. source of inventiveness, gratification and well-being, the strolling and discovery trails provide an infinite range of light and water interplays. Gardens of five senses, wood and plant architectural creations, works of land art and other artistic pieces, animals and plant life all come together in peaceful harmony. The Nature is sublimated day after day through its decorations, its cuisine and its games, as well of course as through the various energies stemming straight from the Earth, such as its geothermal power, wood, sunlight and wind. Earth, Fire, ir and Water… The four elements are sublimated into a unique garden of five senses conducive to deep emotions. The gardens are a genuine festival of fragrances and colours, shapes and matter, sketching out half-cocoon, half-fantasy islands to meet up, escape and be inspired. y day, the garden is floral and fun, and by night it turns into a musical fairyland, providing visitors with intimate getaways along the akefront Promenade and the Suspended Gardens. Here is fertile ground for the secret gardener we all carry within our soul to awaken to dreams of a Promised and, as it wanders from geysers to mists, from waterfalls to Fountains of Youth. amboo groves, primeval forests, fern undergrowth and rosebush extravaganzas will all be energetically and imaginatively competing to deliver the promised harmony between Man and Nature.”

Thierry Huau

Co-Artistic Director, Villages Nature Project, and Landscape and Town-planning Architect, Interscene Agency 9


TOURISME DURABLE Villages Nature s’est engagé dans une démarche exemplaire et innovante de développement durable et de valorisation des richesses naturelles du territoire. Des choix concrets qui feront l’objet de suivis réguliers et qui apportent au projet une dimension environnementale indiscutable, tout en participant à la valorisation patrimoniale de l’investissement.

ABL

A

OUR

U

S ST IN E T ISM Villages Nature is committed to an exemplary, innovative approach to sustainable development and in enhancing the area’s natural resources. This represents tangible choices that will be measured on a regular basis, providing the project with an unquestionable environmental aspect, while contributing to the patrimonial enhancement of the investment.

10


s

v

t

j

P

B

O

determined through the “ ne lanet Living” methodology developed by ioRegional and F nternational I

I

O

B

de

10 ob ec i e

WW

fs

t

j

10 ob ec i

définis par la méthodologie « ne Planet Living» ioRegional et WWF nternational

n

r

st

r r

U

rt

ns

r

l

n

st

s

r

t

W

l

n

ls

r

t

l

n

st

s

n

l

f

l

l

n

ts

t

h

Na u a abi a a d wi d i e To enhance and develop the site’s biodiversity, to monitor the condition of the fauna and flora and to raise the awareness of visitors. l

E

U

IE

E

E

U

BI

HA TATS NAT R LS T V SA VAG Valoriser et développer la biodiversité du site, suivre l’évolution de la faune et de la flore et sensibiliser les visiteurs.

Loca a d u ai ab e ma e ia To favour construction materials with low environmental impact, to promote sustainable goods.

r

s

l

ra

d

t

U

OC

U

I

MATÉR A X L A Xe u b e Favoriser les matériaux de construction à moindre impact environnemental, promouvoir les biens durables.

u ai ab e a e To manage rainwater sustainably throughout the area and to reduce water use. st

l

ra

d

U

E

A u b e Gérer durablement les eaux pluviales à l’échelle du territoire, diminuer les consommations d’eau.

u ai ab e T a po To create a car-free facility for the guests to enjoy during their stay, reducing the environmental impact of transportation.

s

s

l

ra

d

O

b e TRANSP RTS u Créer un site zéro voiture durant le séjour, réduire les impacts environnementaux des transports.

t

E

C

O

E

Ze o wa e sing a reliable policy working towards the recycling and the reduction of the use of waste.

BO

ZÉR DÉ H T Réduire la quantité de déchets par une politique active de réduction, tri et valorisation.

C

Ze o ca bo Promote renewable energy in the area to move towards a coverage of 100% for the energy needs of all buildings by 2020.

O

ZÉR AR N Promouvoir les énergies renouvelables sur le territoire pour tendre vers une couverture de 100% des besoins énergétiques des bâtiments d’ici 2020.

s

OPME

E

DE

f

l

n

n

st

s

D

n

A

E

l

AI

ng

ll

n

f

l

f

t

l

g

t

r

h

n

u u ea d e i a e To promote local heritage and culture, to raise the visitors’ awareness about sustainable development. r

E

I

E

E

U

CU

LT R T HÉR TAG Promouvoir le patrimoine et la culture locale, sensibiliser les visiteurs au développement durable.

Qua i y o i e a d we -bei To make sure that visitors feel secure and comfortable, to foster the quality of life of neighbouring residents, and to promote a responsible human resources policy.

lt

E

BIE

E

IE

E

I

U

Q AL TÉ D V T N-ÊTR Assurer le confort et la sécurité des visiteurs, favoriser la qualité de vie des habitants des territoires avoisinants, promouvoir une politique de ressources humaines responsable.

C

l

E

B

ra

U

d

t

E

E

E

O

E

E

UI

OC

F RN SS N eco omic V L NT To support and develop the local economy by maximising the project’s engagement within the area.

IO

ÉQ TÉ T DÉV L PP M NT D RA L Soutenir et développer l’économie locale, en maximisant l’ancrage territorial du projet.

E

Loca a d u ai ab e ood To favour local, fair-trade, organic and seasonal food.

I

AL e u b e AL M NTAT N L Favoriser une alimentation locale, équitable, biologique et de saison.

11


Des expériences magiques

Magical experiences such as swimming in a more than

telles que se baigner dans une eau

30°C water all year round in the

à plus de 30°C toute l’année, au sein

outdoor lagoon.

d’un lagon à ciel ouvert.

UNE UTOPIE RÉALISÉE The future of tourism

Une vraie détente

A genuine break thanks to short stays designed as

lors des séjours conçus comme des

“breathers” so as to reconnect with

respirations pour se reconnecter

nature as well as bond with family

avec la Nature et avec ses proches.

and friends.

Des sensations authentiques grâce aux ressources généreuses

Authentic thrills

d’une Nature sublimée par des

thanks to the generous resources

artistes de renom.

of nature enhanced by renowned artists.

Une vision optimiste du tourisme du xxi siècle,

An optimistic vision

traduisant l’engagement de deux

of tourism within the 20th century,

acteurs majeurs du tourisme

defining the commitment of two

international, dans la recherche de

major actors of international tourism,

réponses innovantes aux enjeux

looking for innovating answers

environnementaux de leurs activités.

towards the environmental stakes

e

of their activities.

12


13


URO

O

AR

A

AU CŒUR DE L’EUROPE T THE HE T F E PE

EUR

OS

TA

R

E

N

ST RASBOU RG FRANK FU RT ST U T T G ART

RO

P

É

LONDON

THALYS

BRU XE L L E S

EU

ROISSY G

ES

T-

T

CHARLES-DE-GAULLE

O

TG

N

V

V

RD -E UR OP

ÉEN

Disneyland ® Paris Val d’Europe

A4

PARIS

BORDEAUX NANTES

RER

TGV

OU

E

A

U / S ST

D

U -O

ES

T

TGV SUD-EST

F R AN C E

E UR O P E

SEINE-ET-MARNE

L YON MARSE IL L E

TGV / high-speed train RER A high-speed train service between Paris and the suburbs Autoroute A4 / highway

14


en Île-de-France

Île-de-France region

en 2012

in 2012

U

localisation

visitors in the

x ceptionnelle

de visiteurs

ne

million

e

32,7

millions

À 32 km de Paris et à 6 km de Disneyland®

16

millions

million

Paris, Villages Nature bénéficie des meilleures

de visites à

people visiting

sans équivalent auprès d’une très large

Disneyland® Paris

Disneyland® Paris

clientèle touristique.

en 2012

in 2012

Villages Nature sera une destination majeure

infrastructures de transport et d’un potentiel

E

pour les visiteurs venus de toute l’ urope et

moins de 10 %

(less than 10%)

cottages

cottages

et appartements

and apartments

emplois

jobs

créés dont 1600*

created,

emplois directs

1600* direct jobs

n

ti

lo a o c

Just 32 km away from from

D

4500

ra

isneyland®

Fra

nce

construction rate

tegic

de construction, de

in

with a low

P

avec un faible taux

P

hectares developed

A

1730

hectares aménagés

st

180

des autres continents.

aris, and 6 km away

aris, Villages Nature

benefits from an extensive transportation

Opération d’intérêt * Estimés au terme de la phase 1 du projet. Estimation considering the deadline of the first step of the project.

A classified project O

Un projet classé

peration of National

national et projet

Interest and Project

d’intérêt général

of General Interest

par l’État

by the Government

infra-structure and a considerable pool of potential clients. Villages Nature will welcome visitors from all continents.

15


Plan d’ensemble Comprehensive plan

16

B

Cottages BULLE

B

Appartements BULLE

N

Cottages NATURE

N

Appartements NATURE

C

Cottages CLAN

1

Forum

2

Bowling

3

Aqualagon

4

Spa

5

L’Île enchantée / The Enchanted Island

6

La Forêt sportive / The Active Forest

7

La Ferme / The Farm

8

La Plage / The Beach

9

Les Jardins extraordinaires / The Extraordinary Gardens

10

Le Foyer / The Playhouse

11

Les restaurants et commerces / Restaurants and Shops


s

rs Ve

im Re

4 te A rou o t Au C

Ranch Davy rockett (Disneyland速 Paris)

C

aris Vers P

Serris N

9

10 B

N

1

11

2

6 3

N

N

C

N

B

8 4

7 5

B

B

B

N

1

23 RD

N N

231

RD

Villeneuve-le- omte C

Villeneuve-Saint-Denis

17


toute l’année

C

U

L’AQUALAGON

ne eau à plus de 30°

Une nappe géothermique située à 1 800 mètres sous terre a permis la création d’un lagon à ciel ouvert de 2 500 m2 à plus de 30°C pour la baignade toute l’année. Dans son prolongement, une pyramide de verre à l’architecture emblématique abrite l’un des plus grands parcs aquatiques d’Europe sur 9 000 m2 : cascades, piscines à vagues, rivière « active », espaces de jeux... L’ensemble forme l’Aqualagon, véritable icône du projet. Un sentier paysager mène au sommet de la pyramide, offrant une vue panoramique sur le domaine et ses alentours, constitués

A

ater at more than 30°

C

W

des magnifiques forêts de la « Brie boisée ».

all year round

geothermal aquifer located 1,800 m underground has made

it possible to create a 30°C, 2,500 m2 outdoor lagoon where people can swim any time of the year. It extends to a glass pyramid featuring emblematic architecture and hosting one of Europe’s largest water parks, covering a surface of 9,000 m2 and featuring waterfalls, wave pools, a

18

qualagoon, serving as the core symbol of the entire project. landscaped path leads to the top of the pyramid, providing

the magnificent forests of the “ rie

B

a panoramic view over the site and surrounding area, featuring B

N

A

G

OO

Q

UALA

THE

A

A

“live” river, play areas and much more. The whole makes up the

oisée” district.


L’Aqualagon qualagoon A

The

19


Un monde sorti du lac

« Implanté à proximité d’une large étendue d’eau, le parc aquatique semble être un monde sorti du lac. C’est une construction aérienne, faite de

Jardins suspendus en étage, jouant avec l’eau et les transparences. Les terrasses sont offertes à la promenade pédagogique. Brumes, vapeur d’eau et plantes aquatiques construisent ce nouveau paysage. Une fois l’entrée du parc aquatique franchie, le visiteur découvre l’espace intérieur imaginé comme une large étendue d’eau parsemée d’îles de tailles et de fonctions différentes. Tous les éléments du projet concourent à créer une animation qui complète l’activité nautique du parc aquatique. Villages Nature, c’est l’exemplarité en terme de développement durable : géothermie, gestion durable de l’eau font partie d’un récit cohérent qui structure l’ensemble du projet, bien lisible par le public. »

Jacques Ferrier

Architecte de l’Aqualagon Agence Jacques Ferrier Architectures (JFA)

L

A

20

L’Aqualagon et son lagon extérieur géothermique The qualagoon and its outdoor Geothermal agoon


“Set close to a large body of water, the water park appears as a separate place emerging from the lake. It is an aerial construction, a stack of Suspended Gardens caught in interplay with the water and transparency. There are terraces open to educational strolls. This novel landscape is made of

O

mist, steam and water plants. nce visitors enter the water park, they can

discover an indoor area designed as a large stretch of water scattered with islands of varying sizes and

A

purposes. ll different parts of the project combined together

create an animation which completes the nautical activity water park. Villages Nature is exemplary in terms of sustainable development: solar panels, geothermal energy and water recycling are all part of the consistent tale that underwrites the entire project and that is clearly understandable to the public.”

Jacques Ferrier

Architect of the Aqualagoon, Agence Jacques Ferrier Architectures (JFA)

A separate place emerging from the lake

” 21


Le cœur de Villages Nature

lac

du

romenade

LA P

La Promenade du lac s’organise autour de deux espaces complémentaires. D’abord, le centre village en bord de lac, avec toutes les boutiques, le Foyer, les restaurants à thèmes, les vastes terrasses-deck en bois où il fait bon se retrouver le temps d’une balade shopping ou d’un dîner au bord de l’eau. Depuis ce cœur de vie toujours animé, commence un magnifique parcours de promenade le long des rives du lac, où l’on peut flâner. Tout au long de cet itinéraire, le paysage a été magnifiquement mis en scène.

The

L

The heart of Villages Nature akefront Promenade is built upon two complementary

spaces. First, the Lakefront village centre, comprising shops, the Foyer, theme restaurants and the vast wooden deck terraces where it is fun to gather for a stroll, some shopping or a dinner by the water. It is from this bustling hub that it all starts, a magnificent wal-

22

From start to finish, the itinerary runs through a superbly staged landscape. nt

ro a de

kef

la ro men

p

the

king trail all along the Lakefront, where one can wander around.


L

La Promenade du lac The akefront Promenade

23


Harmonie fusionnelle Surplombant la Promenade du lac, cœur du projet, le paysagiste Thierry Huau et l’architecte Jean de Gastines se sont inspirés notamment du mouvement Arts & Crafts et des réalisations de l’architecte

LES JARDINS SUSPENDUS

F. Hundertwasser pour recréer des Jardins suspendus, emblématiques du projet. Étroitement intégrées à la Nature, les habitations habillées de murs végétaux se fondent dans le paysage, donnant une impression de symbiose entre le bâti et le végétal, la Nature et l’Humain. Un lieu de résidence parfait pour prendre de la hauteur, dans un environnement privilégié. Le dessin des balcons suspendus s’inspire de la structure des arbres : un tronc, des branches et du feuillage. Chaque balcon est supporté par un poteau, des contrefiches avec un garde-corps converti en support de végétation. Ils sont le prolongement naturel du séjour vers l’extérieur, ils présentent tous des formes différentes, et offrent des vues plongeantes exceptionnelles sur l’ensemble de la Promenade du lac et son parc environnant. Associés aux façades végétales, ces balcons suspendus donnent à l’ensemble de la Promenade du lac une atmosphère féerique de collines vertes ponctuées d’alvéoles constituées de bois et de végétal.

verlooking the

L

O

Symbiotic harmony akefront Promenade, at the core of the project,

landscape architect Thierry Huau and architect Jean de Gastines were A

primarily inspired by the rts & Crafts movement and the works of architect F. Hundertwasser to recreate the Suspended Gardens symbolising the project. Closely combined with Nature, the accommodation units and their vegetal walls blend into the landscape, creating a feeling

AR

U

THE S SPENDED G DENS

of symbiosis between what is built and what grows, between that belonging to Man and that belonging to Nature. Here is a perfect residential atmosphere to enjoy within a privileged setting. The balconies’ design was inspired from the basic structure of a tree: a trunk, branches and leaves. Each balcony is supported by a pole and a set of struts featuring a balustrade converted into a framework for plants to grow. These form a natural extension of the apartment’s extraordinary plunging views over the entire

L

lounge towards the exterior, each one of a different shape and providing akefront Promenade

and surrounding park. entire

L

Combined with the plant facades, those hanging balconies provide the akefront Promenade with a magical ambience of green hills

interspersed with honeycombs made of wood and plants. 24


L

La Promenade du lac The akefront Promenade

25


ARCHITECTURE

« J’ai pris un réel plaisir à traduire en langage

“I took real pleasure in expressing this innovative

architectural ce concept innovant de reconnexion

concept of reconnecting with Nature through

avec la Nature, en me mettant dans la peau des

architectural language, by putting myself in the

futurs utilisateurs.

shoes of future users.

Ressentir, où que l’on soit, la présence régénératrice

Wherever one may be, to feel the regenerating

du végétal, l’atmosphère chaleureuse des matériaux

presence

naturels, la variété des points de vue paysagers.

natural materials, the sheer variety of landscape

Tout cela se traduit par des séjours largement

perspectives… What all this means is that the free

ouverts sur des terrasses et des balcons aux

time spent here will mean staying in residences with

magnifiques perspectives, une nature omniprésente

wide openings on terraces and balconies featuring

perçue depuis les fenêtres de chaque pièce des

stunning views, while Nature is everywhere and can

appartements et des cottages. Cette omniprésence

be seen through every window in every room in

est également vécue à l’extérieur où l’architecture

the flats and cottages. This total presence can also

des

de

be experienced outdoors, where the architecture

bois, se devine çà et là au travers des arbres, des

adorns most residences with wood and can be

buissons, des plantes grimpantes, des végétaux de

sensed here and there through the trees, the

toutes sortes. Nature et bâti s’entrelacent pour ne

bushes, the climbing plants and all kinds of flora.

former qu’un tout. »

Nature and buildings interweave perfectly and

résidences,

majoritairement

habillées

Jean de Gastines

Architecte des cottages et appartements Agence Jean de Gastines Architectes

26

of

plants,

the

warm

ambience

of

make up an accomplished whole.”

Jean de Gastines

Architect, apartments and cottages Jean de Gastines Architectes Agency


B

Cottage Bulle Cottage ulle

27


Retour aux sources Dédiés aux 4 éléments de la Nature – la

J

x

extraordinaires dessinent une promenade

ardins

inspirée sur des thèmes variés. Découverte artistique, parcours ludique, méditation et ressourcement zen... Un espace paysage

traordinaires

e

es

L

Terre, le Feu, l’Air et l’Eau – les Jardins

revisité par le talent et l’imagination des concepteurs du projet pour renouer avec la beauté et la bienveillance de la Nature. Conçus comme une continuité naturelle des Jardins suspendus qui les surplombent, les Jardins extraordinaires traduisent avec force et imagination la promesse d’une quête entre l’Homme et la Nature, véritable

A

arth,

ir, Fire

xtraordinary Gardens

invite you on a 4-part poetic journey.

A

ater – the

E

and

E

ack to basics ased on the 4 elements – W

B

B

« socle émotionnel » de Villages Nature.

journey of artistic contemplation, a journey very…

AR

28

DIN DENS

AR

RAOR

THE EXT G

Y

A

of meditation, a journey of playful disconatural site tweaked by talent and

imagination for a rendezvous with the beauty and goodness of nature. Villages Nature’s fun architecture belongs to no known architectural approach.


Les Jardins extraordinaires The Extraordinary Gardens

29


ME

E

L

i

m lle à A F R

fa

n

s

r

e te e

uv

c

d

les

é o

Vivante et interactive, la Ferme de Villages activités

Nature aura une véritable fonction de production. Les enfants et les plus grands site

du

pourront entrer dans les enclos, nourrir les animaux, les caresser et aider à en prendre soin. Les découvertes se poursuivront dans le verger ou dans le potager et dans les ateliers de transformation autour de produits comme le lait, la pomme et les

E

T

O

T

A F RÊ SP R IV O

dans

r

e

ns

p

d

Se é e

L

fruits rouges.

Aventures à sensations dans les arbres avec parcours accrobranches, tyrolienne,

e

tée

nchan

’Î

LE

L

sur

e

r

’é

vad

s

saut à l’élastique…

Un univers de jeux en plein air et de cabanes dédié à l’imaginaire de la forêt

t

e

rair

e

dis

s

et de ses légendes.

• Au Foyer : des espaces intérieurs chaleureux et ludiques à l’abri des surprises météo pour se retrouver et jouer. E

• Aux Clubs

nfants : des activités

ludiques, sportives ou artistiques autour de la Nature, proposées aux enfants selon leur âge. • Au Bowling : l’occasion de partager des

o ey n

p

À

Vélo o

u

E

e à PI D, s

ad

a

B l

À

après-midi et des soirées conviviales.

L’ensemble du domaine, interdit aux voitures, se prête à toutes les expériences : balades site

en compagnie des oiseaux, à pied, à vélo ou à dos de poney. Chacun sa manière d’explorer le plus merveilleux des terriactivities

toires de jeu en toute sécurité.

30


m

a

ef r

th

at

ys

lida

Ho

Discover farm animals, milk a goat, pick fruit or mushrooms, fill your basket with local products at the farmers’ market, make cheese, cook your food up with a

of

es

activiti

T fu

FORES

h

in

T e

ll

e rus

nalin

d

A re

h

real chef…

Get ready to go outside your comfort zone for some serious thrills on a treetop

A

and

I l s

te

nchan

h

t ee

n

Escap

eo

d

adventure, zip-line, bungy jumping…

universe of outdoor games and huts in the

to

e

nt

er F

• The

tainm

or e

nt

F

forest used for its legends and imagination.

oyer: Friendly, fun indoor places

shelter

from

unexpected

weather

surprises, and to meet up and play. • Kids Clubs: entertainment, sports, arts, all focused on Nature, and provided to children according to their age. • The Bowling Alley: an opportunity for

The

vast,

Y

IDING A P N O

R

Y

LLING, C CLING

RO

T

OR

S

sharing convivial afternoons and evenings.

preserved

forest

features

footpaths and horse-riding trails. Cars are prohibited throughout the site, which can thus be used for all kinds of experiences: wandering among the birds, strolling, cycling or riding a pony. Everyone can choose their own way of exploring this marvellous and unique green area in total safety.

31


ferme

la

« L’architecture d’ensemble de Villages Nature tire son inspiration des réalisations les plus visionnaires en matière d’architecture écologique : le mouvement Arts & Crafts, les réalisations de l’architecte autrichien Friedensreich Hundertwasser. La

Ferme,

elle,

recherche

volontairement

une

référence

historique pour s’assimiler aux grandes fermes semi-fortifiées ‑

de Seine-et Marne. La séquence d’entrée est particulièrement caractéristique avec ses douves et son grand portail d’entrée surmonté du colombier. Depuis l’étang, on chemine jusqu’au pont-levis qui permet de traverser les douves puis on débouche sur la grande cour de la ferme. La cour est séparée en deux par un passage couvert en charpente apparente. La deuxième cour abrite les animaux. Cet ensemble est adossé à la forêt existante qui sert de toile de fond à la Ferme. »

Lionel de Segonzac

and

A

rts & Crafts movement,

m

f

ar

L

“Inspired by the

A

the

Architecte de la Ferme

rt and the

also pay tribute to

A

most beautiful ecological creations, the Extraordinary Gardens ustrian artist Hundertwasser whose love

o f humanist architecture and nature provided a lifetime of inspiration. For its part, the Farm deliberately seeks a historical reference point so it can be associated with the large, semi-fortified farms found in Seine-et-Marne. The entrance arrangement is particularly typical with its moat and the bulky entrance portal topped with a dovecot. From the lake, one walks to the drawbridge which crosses the moat and leads into the farm’s large courtyard. The courtyard is divided into two parts by a passageway covered with an exposed framework. The second courtyard hosts the farm animals. The entire structure will border on the existing forest, which serves as a backdrop for 32

the whole.”


spa

le

Dans un refuge rêvé, pour se régénérer l’âme loin du monde ordinaire… Se laisser bercer par les gestes experts, renaître par la grâce de protocoles de soins choisis dans un décor idyllique ouvert sur le lac, s’en donner à corps joie au sauna ou au

hammam et ressortir tout neuf…

sp

the

Sparadisiaque !

a

soul far from the humdrum of the world…

L

Snug inside a dream haven, to regenerate the et

the experts hands soothe you, let them labour towards your rebirth using a precise protocol of care within an idyllic setting that opens out on to the lake, and let yourself go in the sauna or steam bath and come out a brand new you… Simply Sparadise!

33


34 siens

les

avec

y

with

reconnecter

se

t

nnect

ec

o our a mi

f

l y

pour

univers

trois

th

ds

w

ee

r or orl

NATURE

ulle

B


C

CLAN 3 ambiances pour choisir la vôtre. Vivre dans

hoose from 3 themes. Here, it is possible

la Nature avec un décor qui vous ressemble,

to live amidst Nature in a decor that matches

ici c’est possible.

your personality.

Les architectes d’intérieur de Villages Nature

The

ont créé trois ambiances, trois styles d’intérieur

have

en harmonie avec l’extérieur et surtout au

interior design styles in harmony with their

diapason de vos désirs.

surroundings and completely in tune with your

Villages created

desires.

Nature three

interior

designers

atmospheres,

three

35


36


s

n

appar

teme t

ulle

ag

B

e et s

Cott

Supplément d’âme raffiné

Good for body and soul

Des cottages et des appartements en bord

Lakefront cottages and apartments, weaved

de lac, dédiés au bonheur de se retrouver

into the natural setting, devoted to the joy of

en tête à tête avec les siens dans un univers

spending quality time with your loved ones

de bien-être total. Lignes douces, espaces

in a world of total well-being. Gentle lines,

clairs et calmes, noblesse des matériaux…

bright, quiet spaces, noble materials… Refine-

Le raffinement et l’élégance trouvent une

ment and elegance have found a new way to

nouvelle expression pour un confort absolu.

express absolute comfort.

37


Comme un retour aux sources…

« Un retour aux émotions fondamentales, quand les sensations et les relations humaines créent calme, bien-être et raffinement. La Nature est ici réinventée dans un lieu de rencontres et d’échanges, par les formes, les matières, les couleurs. Les espaces ouverts créent une transition douce entre intérieur et extérieur, cocon protecteur et rassurant. Des ambiances poudrées, des matières sensuelles et voluptueuses comme la fourrure, apportent confort et élégance. Puis la surprise d’un bassin au cœur de la bulle pour partager en famille les joies de l’eau, moments d’intimité et de bienêtre chaleureux. Un lieu unique, une expérience de nature apprivoisée et réinterprétée, en parfaite cohérence avec l’environnement du site… »

Ana Moussinet,

M

Agence Ana

oussinet Interior Design

Ana a réalisé plusieurs hôtels aux côtés de Didier Gomez comme le Sofitel Rabat. Elle a été lauréate du concours Novotel « La chambre troisième millénaire » et a travaillé sur des appartements pour particuliers et des bureaux (Agence JWT…). Une approche qui allie finesse et sensualité.

38


Like going back to one’s roots

“We go back to fundamental emotions, where human relationships and feelings bring about peacefulness,

well-being

and

refinement.

Here, Nature is actually reinvented as a place to meet and dialogue, through the use of shapes, materials and colours. The open spaces create a gentle transition from indoors to outdoors, a reassuring, protective cocoon. There are hushed ambiences, and sensual, voluptuous materials like fur providing comfort and elegance. Then comes the surprise of finding a pool in the centre of the bulle cottages where you share water fun, intimate moments and warm-hearted wellness with the family. Here is a unique venue, an experiment

in

taming

and

reinterpreting

nature, in a way that is fully consistent with its environment.”

M

oussinet,

M

na

A

oussinet Interior Design

na has designed several hotels with Didier abat. She won

Novotel’s “Third Millennium Guest

R

Gomez, such as the Sofitel

R

A

Agence Ana

oom”

A

competition and has also worked on private flats and offices (for the JWT

gency, among others).

Her approach is a blend of delicacy and sensuality and is intent to startle.

39


40


s

n

s

teme t

ature

ag

N

e et

appar

Cott

Vitalité naturelle sublimée

Nature’s vitality sublimated

Situés en bord de lac ou au cœur de la forêt, les

Located by the Lakefront or deep inside

appartements et cottages déclinent un style

the forest, the apartments and cottages

directement inspiré de la Nature. Matières

display a style that was directly inspired from

brutes et authentiques, formes douces et

Nature. Raw, authentic materials and gentle,

harmonieuses, une ambiance country chic

harmonious shapes, serving up a country chic

travaillée ici tout en subtilité.

ambience made subtle.

41


Un refuge champêtre de charme

« Les cottages et appartements concilient un

lien profond avec la Nature et un très haut degré de confort intérieur. Le salon figure le concept d’intérieur-extérieur en semblant se prolonger

dehors en un seul et même espace continu. Le canapé incarne à merveille cette fluidité, avec son grand miroir au-dessus qui fait entrer la Nature dans la pièce. La déco très cosy habillée de teintes contemporaines joue “l’english touch” grâce à une profusion de coussins aux imprimés éclectiques mais coordonnés. Le point d’orgue est la cheminée aux proportions généreuses, parfaite pour les soirées douillettes au coin du feu après une journée au grand air. »

Beverley Bayes travaille pour l’agence londonienne Sparcstudios qui a notamment réalisé des hôtels, des spas (So Spa Sofitel Londres), la rénovation du Center Parcs UK. Une touche anglaise alliant cosy et originalité.

42


A charming bucolic retreat

“The cottages combine a profound link with nature and a very high level of indoor comfort. The lounge features the indoor/outdoor concept, for it appears to extend outside in one single, seamless space. The couch illustrates this flow to perfection, with a large overhanging mirror ushering nature into the room. The very cosy decoration decked in contemporary colours adds an English touch using a profusion of cushions in eclectic, yet matching prints. The climax is the sizable fireplace, perfect for a snug evening by the fireside after a day spent in the great outdoors.”

Beverley Bayes Beverly works for the London agency Sparcstudios which has produced hotels, spas (the Sofitel So Spa in London) and made renovations for Center Parcs UK. An English touch combining cosiness and originality.

43


44


Cott

e

s

ag

CLAN L’esprit joueur affirmé

Wanted: playful spirits

Des cottages immergés au cœur de la forêt,

At the heart of the forest, away from curious

à l’abri des regards indiscrets. Le décor

eyes, these cottages have a cabin-like feel

ludique invite à retrouver son âme d’enfant

without sacrificing comfort. The original and

et à explorer un étonnant pays des merveilles

fun décor invites you to reconnect with your

pour vivre d’inoubliables aventures en famille.

inner child and explore the wonderful world

Ludiques jusque dans les moindres détails,

around you as a family adventure.

ces cottages offrent aux familles en quête

The light-hearted spirit is found everywhere,

de

offering a unique playground for families

souvenirs

impérissables

d’aventures unique.

un

terrain

looking for unforgettable memories.

45


Une petite fabrique familiale de souvenirs…

« Vivre ensemble, faire ensemble… Chaque espace est conçu comme un terrain de jeu où il fait bon vivre et s’amuser. Dès l’entrée, cinq oiseaux perchés sur les murs clament la bienvenue. Partout la Nature est invitée, se faufilant joyeusement à travers des petits champignons et fleurs des sous-bois sur les murs et les canapés du salon. La grande table centrale est surmontée d’une “lampe-toit”, accueillant tout le monde comme un foyer. Sur le mur, un arbre stylisé propose un “éclairage-torches” évoquant une balade en forêt. La chambre des parents offre un lieu idéal pour raconter des histoires qui enchanteront les nuits. Et de folles batailles de polochons ont lieu chaque soir dans le territoire réservé aux enfants ! »

Sophie Jacqmin

Atelier Sophie Jacqmin

Sophie aime raconter des histoires dans ses projets et créer des univers. Elle a travaillé pour le Club Med sur différents sites et son voilier Club Med 2.

46


Maker of family memories…

“To live together, to do things together… Every

space is designed as a playing field where life is good, and where it’s fun. As soon as one enters, five

birds perched on the walls trumpet their welcome. Everywhere you look, nature is invited, happily weaving in through the little mushrooms and wild forest flowers covering the lounge’s walls and the couch. The large centrepiece table is topped with a ‘roof-light’, attracting everyone as a hearth would do. A stylised tree on the wall features ‘torchlighting’ that brings to mind a walk in the woods. In the master bedroom, the bed is suspended from the trees and provides an ideal place to tell stories that will bring magic into the night. And there are crazy pillow fights happening every evening in the kid’s corner!”

Sophie Jacqmin

Atelier Sophie Jacqmin Sophie loves to tell stories through her projects and to create entire worlds. She has worked for Club Med (Children’s Clubs) ‘Car Wash’ in Mexico, Club Med 2 sailing ship.

47


E

P

arcs

r

n

s

e Ce te

acanc

EY

i

O

up

E

r

S.C.A. et e&V

rr

E

XP RTS

UR DISN G o ePe

ont donné naissance à une nouvelle vision du tourisme familial et durable au xxie siècle.

E

CE

M NT i

r

e

ranc

bi

i

d

in

mo e mmo l e e l’Île- e-F d

ur

pa c

au

n

t œ

ri

E

MPLA

U

À 32 km de Paris et 6 km de Disneyland® Paris

i e

ur

ot i

et, zé o r

ch

d

r

n

é

v

r

nna

s

o e, zé o

carb

r

Z

v

i io

é o

e

Un atout incomparable avec la géothermie. Les concepteurs ont su créer les lieux en développant l’harmonie entre l’Homme et la Nature.

E

B

é

s

assur

nus

e e v

s

De

r

E

R NTA L

L’attractivité, la force, la vision du concept permettent à Disney et Villages Nature de garantir des loyers sécurisés.

48

us

v

ir

pas

his

sans

r

b

is

a

r

s

c

aiss

Ne l ez ette elle to e e é l e o !


RTS

PE

S

p

a

nt

acanc

n

i

E

i

er P r s Grou c

E

X

uro D s ey .C.A. P erre & V es Ce

A

A

project of this size, backed by Euro Disney S.C. . and Pierre & Vacances Center Parcs Group stands out as a truly unique opportunity, one you won’t see again any time soon.

t

a

th

in

e r

n

anc

tat

F

gi

d

al

l

ian

i

a

th

h

im

Pr e re -es e e of T e Î e- e- r e, eP rs re o .

h

N

IO

T

OCA

L L

ocated 32 km from Paris and 6km from Disneyland® Paris.

Y

A

N R

IO

I

VS

ca

t

a

n

b

a

C r o -free, w s e-free,

r-free

Villages Nature has been graced with an incomparable advantage: the site’s geothermal resources. The designers have worked hard to integrate this gift by developing the harmony between Man and Nature.

E

AB

I

n

d

ant

a

L

Disney’s magic, as attractive as ever, combined with the know-how of Pierre & Vacances Center Parcs, the #1 tourism management group in Europe, guarantee a profitable property investment.

t

l

re ur s

t

nt

t

ith

adv

t

Sta

th

n

Do ’ e e e ure r w ou you!

ee

t

O

P

R FT

Gu r

49


Échappées belles… Percevoir vos loyers et profiter de séjours ? Oui, vous pouvez constituer le plus beau des patrimoines immobiliers et vivre le monde prodigieux de Villages Nature avec vos proches !

50

Lovely opportunities… Collecting rent payments and also enjoying a stay there? Yes indeed… You can secure the greatest of realestate holdings for yourself, as well as experiencing the prodigious world of Villages Nature with your friends and family.

ur

t

p

na

e t ro er y ur

p

at

grand

g

in

ri

pa

t mo e ur y re all

nat

r

Vot e A

e


Un loyer garanti , une gestion sans souci

Des avantages fiscaux

2a

Fiscal advantages

B

enefit from the unique expertise of two groups recognized for rental property management. • eceive guaranteed, indexed rental payments3b. • No maintenance charge.

B

A

• The V T4b refund. • Tax benefits5b. • enefits of furnished rental5b. • You can chose from - rent interests, - rent interests with stays. • Depreciation of 85% of the value of future rental income.

uild complementary revenue for your retirement. • Protect your family with a capital as well as rental income1b.

2b

R

Guaranteed rent, hassle-free management

A

forethought investment B

Here, Nature has produced marvels… It’s time to make the most of it!

• Vous vous constituez un patrimoine immobilier de grande qualité. • Vous préparez votre retraite avec un complément de revenus. • Vous protégez votre famille avec un capital ainsi qu’un revenu1a.

Ici, la Nature a fait des merveilles… Profitez-en !

• Vous bénéficiez de l’expertise unique de deux grands groupes, specialistes du tourisme et de l’immobilier. • Vous percevez des revenus locatifs garantis et indexés3a. • Vous n’avez ni charges de copropriété courantes ni entretien à payer.

Un investissement de prévoyance

• Vous récupérez la TVA4a. • Vous accédez au statut fiscal de la location meublée, qui permet de réduire fortement la fiscalité et les prélèvements sociaux (CSG, CRDS…) grâce à l’amortissement de 85% de la valeur du bien. • Vous pouvez profiter au choix : - d’un loyer en numéraire ; - d’un loyer en numéraire plus des séjours. • Vous pouvez profiter du dispositif de réduction d’impôts “Censi-Bouvard”5a.

1a) Résultat de l’assurance contractée avec l’emprunt - 2a) Preneur de bail : Les Villages Nature de Val d’Europe S.A.S. - Selon la formule du bail choisie. - 3a) Rentabilité garantie par un bail de 10 ans. - 4a) Peut-être sujet à modification par voies législatives ou règlementaires. Soumis à condition. Nous consulter pour plus d’informations. - 5a) Un dispositif fiscal peut faire l’objet d’une évolution par voie législative ou règlementaire. Nous consulter pour plus d’informations. Dispositif fiscal applicable aux acquisitions signées devant le notaire avant le 31/12/2016.

1b) Result of the insurrance contacted with the loan - 2b) In accordance with the terms of your lease - 3b) Profitability is guaranteed by a 10-year lease - 4b) Tax benefits are subject to modification by legislation. Submit to condition. Please contact us for more information - 5b) Fiscal advantages are subject to modification by legislation. Please contact us for more information.

51


52

L

A

L’Aqualagon et son lagon extérieur géothermique The qualagoon and its outdoor Geothermal agoon


53


es Villages Nature de Val d’Europe S. .S. A

L

Les Villages Nature de Val d’Europe S.A.S. – coentreprise créée à parité par les groupes

– a 50/50 joint venture between Euro Disney

Euro Disney S.C.A. et le Groupe Pierre

and the Pierre & Vacances Center Parcs

& Vacances Center Parcs – développent

Group – is developing short- and mid-term

un projet de destination touristique de

touristic destination stays on a European

courts et moyens séjours d’envergure eu-

scale. This project based on the search for

ropéenne, fondé sur la quête d’harmonie

harmony between Man and Nature, consti-

entre l’Homme et la Nature et constituant

tute a major innovation in terms of sustai-

une innovation majeure en matière de tou-

nable family tourism.

risme familial durable. The Pierre & Vacances Center Parcs Group Le Groupe Pierre & Vacances Center Parcs

brings to the project its original leaseback

apporte au projet le modèle original qui a

model, backed by 45 years of success. The

fait son succès depuis plus de 45 ans : le

group makes rental property investment

bail de gestion facilite l’investissement im-

hassle-free, ensuring both maintenance and

mobilier en générant des revenus locatifs

management to relieve owners of the usual

et en libérant le propriétaire de toutes les

property-related constraints.

priété, puisque l’entretien et la gestion sont assurés par le Groupe.

A

contraintes habituellement liées à la pros for Euro Disney, it contributes its sto-

rytelling skills, its international creative experience in the Disney theme parks and

De son côté, Euro Disney fait bénéficier de

hotels and its excellence in terms of quality

sa créativité à l’œuvre dans les parcs et hô-

service.

tels à thèmes Disney et de son excellence en matière de service.

Pierre & Vacances Center Parcs Group key figures : year of incorporation : 1967. 7,5 million clients in 2011-2012. Turnover 2011-2012:

en chiffres : date de création : 1967. 7,5 mil-

€1,4 billion.

lions de clients en 2011-2012. Chiffre d’af-

Euro Disney SC

faires 2011-2012 : 1,4 milliard d’euros.

poration: 1987. 16 million visitors in 2011-

Euro Disney S.C.A. en chiffres : date de

2012. Turnover 2011-2012: €1,3 billion.

A

Le Groupe Pierre & Vacances Center Parcs

key figures: Year of incor-

création : 1987. 16 millions de visites en 2012. Chiffre d’affaires 2012 : 1,3 milliard d’euros.

The commercialization of Villages Nature is entrusted by Pierre & Vacances Conseil

La commercialisation immobilière de Vil-

Immobilier (and its various networks), a sub-

lages Nature a été confiée à Pierre & Va-

sidiary of Pierre & Vacances Center Parcs

cances Conseil Immobilier (à travers ses

Group.

différents réseaux), filiale à 100% du Groupe Pierre & Vacances Center Parcs.

54

Non-contractual document Project under development may be subject to modification. Illustrations left to artists’ interpretation Photos of the accomodations are decorative examples. Fully owner of your apartment, you give the Pierre & Vacances Center Parcs Group the management of your property. t the end of the lease, the Group will contact you to arrange the renewal. In case of non-renewal of the lease by an owner, the operator may request an eviction indemnity to compensate the loss of his goodwill. This allowance is determined based on the economic value of this goodwill at the end of the lease agreement.

Crédits photos : Kréaction, Getty image, Fotolia, If, Groupe Pierre & Vacances Center Parcs.

Crédits photos : Kréaction, Getty image, Fotolia, If, Groupe Pierre & Vacances Center Parcs.

A

Document non contractuel Projet en cours d’élaboration pouvant être sujet à modification. Illustrations laissées à la libre interprétation des artistes. Les photos des logements sont des exemples de décoration. Pleinement propriétaire, vous confiez au Groupe Pierre & Vacances Center Parcs la gestion de votre bien. Au terme du bail, le Groupe prend contact avec vous pour organiser son renouvellement. En cas de non-renouvellement du bail par un propriétaire, l’exploitant peut lui demander une indemnité d’éviction destinée à compenser la perte de son fonds de commerce. Cette indemnité est déterminée en fonction de la valeur économique de ce fonds de commerce à l’issue des dix ans.


55


France

www.villagesnature-invest.com NumĂŠro vert : 0 800 00 78 78 International

56

PV 3079

www.a-unique-world.com +33 1 58 21 68 70


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.