1
2
Au cœur de l’Europe, à 32 km de Paris et 6 km de Disneyland® Paris, un nouveau site où l’Homme et la Nature se rencontrent en toute harmonie. Un lagon chauffé par géothermie, des Jardins suspendus où architecture et végétation se confondent, des Jardins extraordinaires... Villages Nature est une réalisation d’exception qui prône l’habitat durable. Cette destination représente une opportunité unique de se constituer un patrimoine immobilier en participant à une innovation touristique majeure en Europe.
UN PATRIMOINE GRANDEUR NATURE Your real estate assets as big as your ambition In the heart of Europe, 32 km from Paris and 6 km from Disneyland® Paris, there exists a new site where Man meets Nature in total harmony. With its lagoon heated by geothermal energy, its Suspended Gardens where plants and architecture cannot be told apart and its Extraordinary Gardens, Villages Nature is an outstanding achievement which promotes sustainable habitat. This destination is an unprecedented opportunity of securing real-estate holdings while taking part in a major European touristic innovation.
3
Deux groupes leaders pour une coproduction hors du commun Euro Disney S.C.A. et son art d’inventer les plus belles histoires associé au numéro un européen de l’immobilier et du tourisme de proximité, le Groupe Pierre & Vacances-Center Parcs.
De grands talents de la création artistique et de l’architecture • Une direction artistique d’envergure mondiale, composée de Walt Disney Imagineering, représenté par Joe Rohde et Interscene, par Thierry Huau. On doit notamment à Joe Rohde la direction créative du Parc Disney’s Animal Kingdom® à Walt Disney World® en Floride et de l’hôtel Aulani à Hawaï. Parmi les réalisations de Thierry Huau, le Parc du végétal Terra Botanica, près d’Angers. • Jacques Ferrier, architecte du Pavillon français de l’Exposition Universelle à Shanghai, pour l’Aqualagon et sa pyramide. • Jean de Gastines, architecte des hébergements, qui a contribué à l’écoconception du Centre PompidouMetz. • Lionel de Segonzac, architecte de nombreux programmes immobiliers à Val d’Europe, pour la Ferme.
4
Two leading groups for an incomparable coproduction A
Euro Disney S.C. . and its flair for coming up with the greatest stories ever, working with Groupe Pierre & Vacances Center Parcs, Europe’s leader in proximity tourism and real-estate.
Top talent in artistic creation and architectural design
A
A
A
A
A
A
B
A
A
R
• World-class artistic management consisting of Walt Disney Imagineering represented by Joe Rohde, and of Interscene represented by Thierry Huau. Joe ohde is best-known as the rt Director for Disney’s nimal Kingdom Park® at Walt Disney World® in Florida and for the ulani Hotel in Hawaii. For his part, Thierry Huau was the driving force behind Terra otanica plant park near ngers, France. • rchitect Jacques Ferrier, who designed the French Pavilion at Shanghai Expo, and the qualagoon and its pyramid. • rchitect Jean de Gastines, who designed the accommodation units, and also worked on eco-design for the Pompidou Centre in Metz. • rchitect Lionel de Segonzac, who designed a host of real-estate projects in Val d’Europe, as well as the Farm.
5
“
Symboliser la quête d’harmonie entre l’Homme et la Nature
”
« Notre but avec Villages Nature a été de donner vie à une histoire, nous ne voulons pas que nos visiteurs intellectualisent qu’ils sont dans un lieu où règne l’harmonie entre l’Homme et la Nature, mais plutôt qu’ils soient immergés dans la poésie de cette harmonie. Nous avons ainsi choisi deux métaphores, que nous avons utilisées dans tout le site. Tout d’abord, il y a celle du jardin, qui fait qu’à chaque endroit où vous regardez, vous ne voyez pas seulement la nature devant vous, mais aussi le meilleur de ce que la nature et l’humanité peuvent faire ensemble. La seconde métaphore est liée à la présence géothermale. Nous voulons exprimer cette présence jusqu’au sein même du site, au travers de son icône centrale : l’Aqualagon. Grâce à la fidélité des architectes et paysagistes aux valeurs fondatrices de Villages Nature, les visiteurs pourront voir réunis en harmonie le génie de la Nature et le travail de l’Homme au sein de cette expérience unique, qui ne ressemble à rien de ce que j’ai pu voir auparavant. »
Joe Rohde Les Jardins suspendus et la Promenade du lac The Suspended Gardens and the akefront Promenade L
6
Codirecteur artistique du projet Villages Nature Senior Vice President, Creative Walt Disney Imagineering
“
An artistic direction at a global scale
”
O
“ ur goal with Villages Nature is to bring an important story to life, not to have an intellectual realization that we are in a place about Man and Nature living together in harmony, but rather to have a poetic realization of this same story point. So, what we’ve done is to try to take narrative storytelling and infuse the entire site with a poetic expression of the values of Villages Nature. We have taken a very small number of potent visual metaphors and spread them through the entire site. There is, for example, a garden metaphor throughout, so that everywhere you look, you have a sense that is not simply raw Nature that is in front of you, but rather
A
Nature and mankind working together in harmony. second metaphor is related to the presence of
the geothermal energy. We want to bring the visual expression of that geothermal power to the surface of the land, and this is embodied in the very heart A
of the site, through its central icon: the qualagoon. There is almost nowhere you can go where Nature and Human effort have not been integrated to create this unique experience, unlike any other because of our dedication to the values that lie beneath the design.”
Joe Rohde
Co-Artistic Director, Villages Nature Project Senior Vice President, Creative Walt Disney Imagineering
7
“
Sources d’inventivité, de plaisir et de bien-être
”
«Villages Nature est une cité végétale qui explore l’art d’habiter dedans et dehors, l’art de partager chaque moment en famille, avec ses enfants ou entre amis au cœur d’un jardin habité et d’une nature rêvée. Sources d’inventivité, de plaisir et de bien-être, les parcours de promenade et de découverte montrent la lumière et l’eau dans tous leurs états. Les jardins des cinq sens, les architectures de bois et de plantes, les œuvres de land art et autres éléments artistiques, les animaux et les végétaux se complètent en toute harmonie. La Nature est sublimée au quotidien dans la décoration, dans la cuisine et dans les jeux, et bien sûr dans les énergies issues de cette terre nourricière comme la géothermie, le bois, le soleil et le vent. La terre, le feu, l’air et l’eau… Quatre éléments magnifiés pour un jardin des cinq sens unique et propice aux émotions. Véritable festival de couleurs et de senteurs, de formes et de matières, les jardins dessinent des îles “mi-cocon” mi-fantastiques pour se retrouver, s’évader et s’inspirer. Le jardin se fait floral et ludique le jour, musical et féerique la nuit. Il offre ainsi aux visiteurs des échappées intimes entre Promenade du lac et Jardins suspendus. L’âme du jardinier qui sommeille en chacun de nous trouvera là le terreau propice aux rêves d’Eden, passant des geysers aux brumes, des cascades aux fontaines de Jouvence. Bambouseraie ou forêt primaire, sous-bois de fougères et roses à la folie rivaliseront avec force et imagination pour tenir la promesse d’harmonie entre l’Homme et la Nature.»
Thierry Huau
Codirecteur artistique du projet Villages Nature Architecte paysagiste et urbaniste, Agence Interscene 8
Collectifs Nature Nature accommodation units
“
A source of inventiveness, gratification and well-being
”
B
L
L
B
A
A
“Villages Nature is a plant city which explores the art of living indoors and outdoors, and the art of sharing every moment with your family, children or friends inside an inhabited garden and a dreamed natural green world. source of inventiveness, gratification and well-being, the strolling and discovery trails provide an infinite range of light and water interplays. Gardens of five senses, wood and plant architectural creations, works of land art and other artistic pieces, animals and plant life all come together in peaceful harmony. The Nature is sublimated day after day through its decorations, its cuisine and its games, as well of course as through the various energies stemming straight from the Earth, such as its geothermal power, wood, sunlight and wind. Earth, Fire, ir and Water… The four elements are sublimated into a unique garden of five senses conducive to deep emotions. The gardens are a genuine festival of fragrances and colours, shapes and matter, sketching out half-cocoon, half-fantasy islands to meet up, escape and be inspired. y day, the garden is floral and fun, and by night it turns into a musical fairyland, providing visitors with intimate getaways along the akefront Promenade and the Suspended Gardens. Here is fertile ground for the secret gardener we all carry within our soul to awaken to dreams of a Promised and, as it wanders from geysers to mists, from waterfalls to Fountains of Youth. amboo groves, primeval forests, fern undergrowth and rosebush extravaganzas will all be energetically and imaginatively competing to deliver the promised harmony between Man and Nature.”
Thierry Huau
Co-Artistic Director, Villages Nature Project, and Landscape and Town-planning Architect, Interscene Agency 9
TOURISME DURABLE Villages Nature s’est engagé dans une démarche exemplaire et innovante de développement durable et de valorisation des richesses naturelles du territoire. Des choix concrets qui feront l’objet de suivis réguliers et qui apportent au projet une dimension environnementale indiscutable, tout en participant à la valorisation patrimoniale de l’investissement.
ABL
A
OUR
U
S ST IN E T ISM Villages Nature is committed to an exemplary, innovative approach to sustainable development and in enhancing the area’s natural resources. This represents tangible choices that will be measured on a regular basis, providing the project with an unquestionable environmental aspect, while contributing to the patrimonial enhancement of the investment.
10
s
v
t
j
P
B
O
determined through the “ ne lanet Living” methodology developed by ioRegional and F nternational I
I
O
B
de
10 ob ec i e
WW
fs
t
j
10 ob ec i
définis par la méthodologie « ne Planet Living» ioRegional et WWF nternational
n
r
st
r r
U
rt
ns
r
l
n
st
s
r
t
W
l
n
ls
r
t
l
n
st
s
n
l
f
l
l
n
ts
t
h
Na u a abi a a d wi d i e To enhance and develop the site’s biodiversity, to monitor the condition of the fauna and flora and to raise the awareness of visitors. l
E
U
IE
E
E
U
BI
HA TATS NAT R LS T V SA VAG Valoriser et développer la biodiversité du site, suivre l’évolution de la faune et de la flore et sensibiliser les visiteurs.
Loca a d u ai ab e ma e ia To favour construction materials with low environmental impact, to promote sustainable goods.
r
s
l
ra
d
t
U
OC
U
I
MATÉR A X L A Xe u b e Favoriser les matériaux de construction à moindre impact environnemental, promouvoir les biens durables.
u ai ab e a e To manage rainwater sustainably throughout the area and to reduce water use. st
l
ra
d
U
E
A u b e Gérer durablement les eaux pluviales à l’échelle du territoire, diminuer les consommations d’eau.
u ai ab e T a po To create a car-free facility for the guests to enjoy during their stay, reducing the environmental impact of transportation.
s
s
l
ra
d
O
b e TRANSP RTS u Créer un site zéro voiture durant le séjour, réduire les impacts environnementaux des transports.
t
E
C
O
E
Ze o wa e sing a reliable policy working towards the recycling and the reduction of the use of waste.
BO
ZÉR DÉ H T Réduire la quantité de déchets par une politique active de réduction, tri et valorisation.
C
Ze o ca bo Promote renewable energy in the area to move towards a coverage of 100% for the energy needs of all buildings by 2020.
O
ZÉR AR N Promouvoir les énergies renouvelables sur le territoire pour tendre vers une couverture de 100% des besoins énergétiques des bâtiments d’ici 2020.
s
OPME
E
DE
f
l
n
n
st
s
D
n
A
E
l
AI
ng
ll
n
f
l
f
t
l
g
t
r
h
n
u u ea d e i a e To promote local heritage and culture, to raise the visitors’ awareness about sustainable development. r
E
I
E
E
U
CU
LT R T HÉR TAG Promouvoir le patrimoine et la culture locale, sensibiliser les visiteurs au développement durable.
Qua i y o i e a d we -bei To make sure that visitors feel secure and comfortable, to foster the quality of life of neighbouring residents, and to promote a responsible human resources policy.
lt
E
BIE
E
IE
E
I
U
Q AL TÉ D V T N-ÊTR Assurer le confort et la sécurité des visiteurs, favoriser la qualité de vie des habitants des territoires avoisinants, promouvoir une politique de ressources humaines responsable.
C
l
E
B
ra
U
d
t
E
E
E
O
E
E
UI
OC
F RN SS N eco omic V L NT To support and develop the local economy by maximising the project’s engagement within the area.
IO
ÉQ TÉ T DÉV L PP M NT D RA L Soutenir et développer l’économie locale, en maximisant l’ancrage territorial du projet.
E
Loca a d u ai ab e ood To favour local, fair-trade, organic and seasonal food.
I
AL e u b e AL M NTAT N L Favoriser une alimentation locale, équitable, biologique et de saison.
11
Des expériences magiques
Magical experiences such as swimming in a more than
telles que se baigner dans une eau
30°C water all year round in the
à plus de 30°C toute l’année, au sein
outdoor lagoon.
d’un lagon à ciel ouvert.
UNE UTOPIE RÉALISÉE The future of tourism
Une vraie détente
A genuine break thanks to short stays designed as
lors des séjours conçus comme des
“breathers” so as to reconnect with
respirations pour se reconnecter
nature as well as bond with family
avec la Nature et avec ses proches.
and friends.
Des sensations authentiques grâce aux ressources généreuses
Authentic thrills
d’une Nature sublimée par des
thanks to the generous resources
artistes de renom.
of nature enhanced by renowned artists.
Une vision optimiste du tourisme du xxi siècle,
An optimistic vision
traduisant l’engagement de deux
of tourism within the 20th century,
acteurs majeurs du tourisme
defining the commitment of two
international, dans la recherche de
major actors of international tourism,
réponses innovantes aux enjeux
looking for innovating answers
environnementaux de leurs activités.
towards the environmental stakes
e
of their activities.
12
13
URO
O
AR
A
AU CŒUR DE L’EUROPE T THE HE T F E PE
EUR
OS
TA
R
E
N
ST RASBOU RG FRANK FU RT ST U T T G ART
RO
P
É
LONDON
THALYS
BRU XE L L E S
EU
ROISSY G
ES
T-
T
CHARLES-DE-GAULLE
O
TG
N
V
V
RD -E UR OP
ÉEN
Disneyland ® Paris Val d’Europe
A4
PARIS
BORDEAUX NANTES
RER
TGV
OU
E
A
U / S ST
D
U -O
ES
T
TGV SUD-EST
F R AN C E
E UR O P E
SEINE-ET-MARNE
L YON MARSE IL L E
TGV / high-speed train RER A high-speed train service between Paris and the suburbs Autoroute A4 / highway
14
en Île-de-France
Île-de-France region
en 2012
in 2012
U
localisation
visitors in the
x ceptionnelle
de visiteurs
ne
million
e
32,7
millions
À 32 km de Paris et à 6 km de Disneyland®
16
millions
million
Paris, Villages Nature bénéficie des meilleures
de visites à
people visiting
sans équivalent auprès d’une très large
Disneyland® Paris
Disneyland® Paris
clientèle touristique.
en 2012
in 2012
Villages Nature sera une destination majeure
infrastructures de transport et d’un potentiel
E
pour les visiteurs venus de toute l’ urope et
moins de 10 %
(less than 10%)
cottages
cottages
et appartements
and apartments
emplois
jobs
créés dont 1600*
created,
emplois directs
1600* direct jobs
n
ti
lo a o c
Just 32 km away from from
D
4500
ra
isneyland®
Fra
nce
construction rate
tegic
de construction, de
in
with a low
P
avec un faible taux
P
hectares developed
A
1730
hectares aménagés
st
180
des autres continents.
aris, and 6 km away
aris, Villages Nature
benefits from an extensive transportation
Opération d’intérêt * Estimés au terme de la phase 1 du projet. Estimation considering the deadline of the first step of the project.
A classified project O
Un projet classé
peration of National
national et projet
Interest and Project
d’intérêt général
of General Interest
par l’État
by the Government
infra-structure and a considerable pool of potential clients. Villages Nature will welcome visitors from all continents.
15
Plan d’ensemble Comprehensive plan
16
B
Cottages BULLE
B
Appartements BULLE
N
Cottages NATURE
N
Appartements NATURE
C
Cottages CLAN
1
Forum
2
Bowling
3
Aqualagon
4
Spa
5
L’Île enchantée / The Enchanted Island
6
La Forêt sportive / The Active Forest
7
La Ferme / The Farm
8
La Plage / The Beach
9
Les Jardins extraordinaires / The Extraordinary Gardens
10
Le Foyer / The Playhouse
11
Les restaurants et commerces / Restaurants and Shops
s
rs Ve
im Re
4 te A rou o t Au C
Ranch Davy rockett (Disneyland速 Paris)
C
aris Vers P
Serris N
9
10 B
N
1
11
2
6 3
N
N
C
N
B
8 4
7 5
B
B
B
N
1
23 RD
N N
231
RD
Villeneuve-le- omte C
Villeneuve-Saint-Denis
17
toute l’année
C
U
L’AQUALAGON
ne eau à plus de 30°
Une nappe géothermique située à 1 800 mètres sous terre a permis la création d’un lagon à ciel ouvert de 2 500 m2 à plus de 30°C pour la baignade toute l’année. Dans son prolongement, une pyramide de verre à l’architecture emblématique abrite l’un des plus grands parcs aquatiques d’Europe sur 9 000 m2 : cascades, piscines à vagues, rivière « active », espaces de jeux... L’ensemble forme l’Aqualagon, véritable icône du projet. Un sentier paysager mène au sommet de la pyramide, offrant une vue panoramique sur le domaine et ses alentours, constitués
A
ater at more than 30°
C
W
des magnifiques forêts de la « Brie boisée ».
all year round
geothermal aquifer located 1,800 m underground has made
it possible to create a 30°C, 2,500 m2 outdoor lagoon where people can swim any time of the year. It extends to a glass pyramid featuring emblematic architecture and hosting one of Europe’s largest water parks, covering a surface of 9,000 m2 and featuring waterfalls, wave pools, a
18
qualagoon, serving as the core symbol of the entire project. landscaped path leads to the top of the pyramid, providing
the magnificent forests of the “ rie
B
a panoramic view over the site and surrounding area, featuring B
N
A
G
OO
Q
UALA
THE
A
A
“live” river, play areas and much more. The whole makes up the
oisée” district.
L’Aqualagon qualagoon A
The
19
“
Un monde sorti du lac
« Implanté à proximité d’une large étendue d’eau, le parc aquatique semble être un monde sorti du lac. C’est une construction aérienne, faite de
”
Jardins suspendus en étage, jouant avec l’eau et les transparences. Les terrasses sont offertes à la promenade pédagogique. Brumes, vapeur d’eau et plantes aquatiques construisent ce nouveau paysage. Une fois l’entrée du parc aquatique franchie, le visiteur découvre l’espace intérieur imaginé comme une large étendue d’eau parsemée d’îles de tailles et de fonctions différentes. Tous les éléments du projet concourent à créer une animation qui complète l’activité nautique du parc aquatique. Villages Nature, c’est l’exemplarité en terme de développement durable : géothermie, gestion durable de l’eau font partie d’un récit cohérent qui structure l’ensemble du projet, bien lisible par le public. »
Jacques Ferrier
Architecte de l’Aqualagon Agence Jacques Ferrier Architectures (JFA)
L
A
20
L’Aqualagon et son lagon extérieur géothermique The qualagoon and its outdoor Geothermal agoon
“Set close to a large body of water, the water park appears as a separate place emerging from the lake. It is an aerial construction, a stack of Suspended Gardens caught in interplay with the water and transparency. There are terraces open to educational strolls. This novel landscape is made of
O
mist, steam and water plants. nce visitors enter the water park, they can
discover an indoor area designed as a large stretch of water scattered with islands of varying sizes and
A
purposes. ll different parts of the project combined together
create an animation which completes the nautical activity water park. Villages Nature is exemplary in terms of sustainable development: solar panels, geothermal energy and water recycling are all part of the consistent tale that underwrites the entire project and that is clearly understandable to the public.”
Jacques Ferrier
“
Architect of the Aqualagoon, Agence Jacques Ferrier Architectures (JFA)
A separate place emerging from the lake
” 21
Le cœur de Villages Nature
lac
du
romenade
LA P
La Promenade du lac s’organise autour de deux espaces complémentaires. D’abord, le centre village en bord de lac, avec toutes les boutiques, le Foyer, les restaurants à thèmes, les vastes terrasses-deck en bois où il fait bon se retrouver le temps d’une balade shopping ou d’un dîner au bord de l’eau. Depuis ce cœur de vie toujours animé, commence un magnifique parcours de promenade le long des rives du lac, où l’on peut flâner. Tout au long de cet itinéraire, le paysage a été magnifiquement mis en scène.
The
L
The heart of Villages Nature akefront Promenade is built upon two complementary
spaces. First, the Lakefront village centre, comprising shops, the Foyer, theme restaurants and the vast wooden deck terraces where it is fun to gather for a stroll, some shopping or a dinner by the water. It is from this bustling hub that it all starts, a magnificent wal-
22
From start to finish, the itinerary runs through a superbly staged landscape. nt
ro a de
kef
la ro men
p
the
king trail all along the Lakefront, where one can wander around.
L
La Promenade du lac The akefront Promenade
23
Harmonie fusionnelle Surplombant la Promenade du lac, cœur du projet, le paysagiste Thierry Huau et l’architecte Jean de Gastines se sont inspirés notamment du mouvement Arts & Crafts et des réalisations de l’architecte
LES JARDINS SUSPENDUS
F. Hundertwasser pour recréer des Jardins suspendus, emblématiques du projet. Étroitement intégrées à la Nature, les habitations habillées de murs végétaux se fondent dans le paysage, donnant une impression de symbiose entre le bâti et le végétal, la Nature et l’Humain. Un lieu de résidence parfait pour prendre de la hauteur, dans un environnement privilégié. Le dessin des balcons suspendus s’inspire de la structure des arbres : un tronc, des branches et du feuillage. Chaque balcon est supporté par un poteau, des contrefiches avec un garde-corps converti en support de végétation. Ils sont le prolongement naturel du séjour vers l’extérieur, ils présentent tous des formes différentes, et offrent des vues plongeantes exceptionnelles sur l’ensemble de la Promenade du lac et son parc environnant. Associés aux façades végétales, ces balcons suspendus donnent à l’ensemble de la Promenade du lac une atmosphère féerique de collines vertes ponctuées d’alvéoles constituées de bois et de végétal.
verlooking the
L
O
Symbiotic harmony akefront Promenade, at the core of the project,
landscape architect Thierry Huau and architect Jean de Gastines were A
primarily inspired by the rts & Crafts movement and the works of architect F. Hundertwasser to recreate the Suspended Gardens symbolising the project. Closely combined with Nature, the accommodation units and their vegetal walls blend into the landscape, creating a feeling
AR
U
THE S SPENDED G DENS
of symbiosis between what is built and what grows, between that belonging to Man and that belonging to Nature. Here is a perfect residential atmosphere to enjoy within a privileged setting. The balconies’ design was inspired from the basic structure of a tree: a trunk, branches and leaves. Each balcony is supported by a pole and a set of struts featuring a balustrade converted into a framework for plants to grow. These form a natural extension of the apartment’s extraordinary plunging views over the entire
L
lounge towards the exterior, each one of a different shape and providing akefront Promenade
and surrounding park. entire
L
Combined with the plant facades, those hanging balconies provide the akefront Promenade with a magical ambience of green hills
interspersed with honeycombs made of wood and plants. 24
L
La Promenade du lac The akefront Promenade
25
ARCHITECTURE
« J’ai pris un réel plaisir à traduire en langage
“I took real pleasure in expressing this innovative
architectural ce concept innovant de reconnexion
concept of reconnecting with Nature through
avec la Nature, en me mettant dans la peau des
architectural language, by putting myself in the
futurs utilisateurs.
shoes of future users.
Ressentir, où que l’on soit, la présence régénératrice
Wherever one may be, to feel the regenerating
du végétal, l’atmosphère chaleureuse des matériaux
presence
naturels, la variété des points de vue paysagers.
natural materials, the sheer variety of landscape
Tout cela se traduit par des séjours largement
perspectives… What all this means is that the free
ouverts sur des terrasses et des balcons aux
time spent here will mean staying in residences with
magnifiques perspectives, une nature omniprésente
wide openings on terraces and balconies featuring
perçue depuis les fenêtres de chaque pièce des
stunning views, while Nature is everywhere and can
appartements et des cottages. Cette omniprésence
be seen through every window in every room in
est également vécue à l’extérieur où l’architecture
the flats and cottages. This total presence can also
des
de
be experienced outdoors, where the architecture
bois, se devine çà et là au travers des arbres, des
adorns most residences with wood and can be
buissons, des plantes grimpantes, des végétaux de
sensed here and there through the trees, the
toutes sortes. Nature et bâti s’entrelacent pour ne
bushes, the climbing plants and all kinds of flora.
former qu’un tout. »
Nature and buildings interweave perfectly and
résidences,
majoritairement
habillées
Jean de Gastines
Architecte des cottages et appartements Agence Jean de Gastines Architectes
26
of
plants,
the
warm
ambience
of
make up an accomplished whole.”
Jean de Gastines
Architect, apartments and cottages Jean de Gastines Architectes Agency
B
Cottage Bulle Cottage ulle
27
Retour aux sources Dédiés aux 4 éléments de la Nature – la
J
x
extraordinaires dessinent une promenade
ardins
inspirée sur des thèmes variés. Découverte artistique, parcours ludique, méditation et ressourcement zen... Un espace paysage
traordinaires
e
es
L
Terre, le Feu, l’Air et l’Eau – les Jardins
revisité par le talent et l’imagination des concepteurs du projet pour renouer avec la beauté et la bienveillance de la Nature. Conçus comme une continuité naturelle des Jardins suspendus qui les surplombent, les Jardins extraordinaires traduisent avec force et imagination la promesse d’une quête entre l’Homme et la Nature, véritable
A
arth,
ir, Fire
xtraordinary Gardens
invite you on a 4-part poetic journey.
A
ater – the
E
and
E
ack to basics ased on the 4 elements – W
B
B
« socle émotionnel » de Villages Nature.
journey of artistic contemplation, a journey very…
AR
28
DIN DENS
AR
RAOR
THE EXT G
Y
A
of meditation, a journey of playful disconatural site tweaked by talent and
imagination for a rendezvous with the beauty and goodness of nature. Villages Nature’s fun architecture belongs to no known architectural approach.
Les Jardins extraordinaires The Extraordinary Gardens
29
ME
E
L
i
m lle à A F R
fa
n
s
r
e te e
uv
c
d
les
é o
Vivante et interactive, la Ferme de Villages activités
Nature aura une véritable fonction de production. Les enfants et les plus grands site
du
pourront entrer dans les enclos, nourrir les animaux, les caresser et aider à en prendre soin. Les découvertes se poursuivront dans le verger ou dans le potager et dans les ateliers de transformation autour de produits comme le lait, la pomme et les
E
T
O
T
A F RÊ SP R IV O
dans
r
e
ns
p
d
Se é e
L
fruits rouges.
Aventures à sensations dans les arbres avec parcours accrobranches, tyrolienne,
e
tée
nchan
’Î
LE
L
sur
e
r
’é
vad
s
saut à l’élastique…
Un univers de jeux en plein air et de cabanes dédié à l’imaginaire de la forêt
t
e
rair
e
dis
s
et de ses légendes.
• Au Foyer : des espaces intérieurs chaleureux et ludiques à l’abri des surprises météo pour se retrouver et jouer. E
• Aux Clubs
nfants : des activités
ludiques, sportives ou artistiques autour de la Nature, proposées aux enfants selon leur âge. • Au Bowling : l’occasion de partager des
o ey n
p
À
Vélo o
u
E
e à PI D, s
ad
a
B l
À
après-midi et des soirées conviviales.
L’ensemble du domaine, interdit aux voitures, se prête à toutes les expériences : balades site
en compagnie des oiseaux, à pied, à vélo ou à dos de poney. Chacun sa manière d’explorer le plus merveilleux des terriactivities
toires de jeu en toute sécurité.
30
m
a
ef r
th
at
ys
lida
Ho
Discover farm animals, milk a goat, pick fruit or mushrooms, fill your basket with local products at the farmers’ market, make cheese, cook your food up with a
of
es
activiti
T fu
FORES
h
in
T e
ll
e rus
nalin
d
A re
h
real chef…
Get ready to go outside your comfort zone for some serious thrills on a treetop
A
and
I l s
te
nchan
h
t ee
n
Escap
eo
d
adventure, zip-line, bungy jumping…
universe of outdoor games and huts in the
to
e
nt
er F
• The
tainm
or e
nt
F
forest used for its legends and imagination.
oyer: Friendly, fun indoor places
shelter
from
unexpected
weather
surprises, and to meet up and play. • Kids Clubs: entertainment, sports, arts, all focused on Nature, and provided to children according to their age. • The Bowling Alley: an opportunity for
The
vast,
Y
IDING A P N O
R
Y
LLING, C CLING
RO
T
OR
S
sharing convivial afternoons and evenings.
preserved
forest
features
footpaths and horse-riding trails. Cars are prohibited throughout the site, which can thus be used for all kinds of experiences: wandering among the birds, strolling, cycling or riding a pony. Everyone can choose their own way of exploring this marvellous and unique green area in total safety.
31
ferme
la
« L’architecture d’ensemble de Villages Nature tire son inspiration des réalisations les plus visionnaires en matière d’architecture écologique : le mouvement Arts & Crafts, les réalisations de l’architecte autrichien Friedensreich Hundertwasser. La
Ferme,
elle,
recherche
volontairement
une
référence
historique pour s’assimiler aux grandes fermes semi-fortifiées ‑
de Seine-et Marne. La séquence d’entrée est particulièrement caractéristique avec ses douves et son grand portail d’entrée surmonté du colombier. Depuis l’étang, on chemine jusqu’au pont-levis qui permet de traverser les douves puis on débouche sur la grande cour de la ferme. La cour est séparée en deux par un passage couvert en charpente apparente. La deuxième cour abrite les animaux. Cet ensemble est adossé à la forêt existante qui sert de toile de fond à la Ferme. »
Lionel de Segonzac
and
A
rts & Crafts movement,
m
f
ar
L
“Inspired by the
A
the
Architecte de la Ferme
rt and the
also pay tribute to
A
most beautiful ecological creations, the Extraordinary Gardens ustrian artist Hundertwasser whose love
o f humanist architecture and nature provided a lifetime of inspiration. For its part, the Farm deliberately seeks a historical reference point so it can be associated with the large, semi-fortified farms found in Seine-et-Marne. The entrance arrangement is particularly typical with its moat and the bulky entrance portal topped with a dovecot. From the lake, one walks to the drawbridge which crosses the moat and leads into the farm’s large courtyard. The courtyard is divided into two parts by a passageway covered with an exposed framework. The second courtyard hosts the farm animals. The entire structure will border on the existing forest, which serves as a backdrop for 32
the whole.”
spa
le
Dans un refuge rêvé, pour se régénérer l’âme loin du monde ordinaire… Se laisser bercer par les gestes experts, renaître par la grâce de protocoles de soins choisis dans un décor idyllique ouvert sur le lac, s’en donner à corps joie au sauna ou au
hammam et ressortir tout neuf…
sp
the
Sparadisiaque !
a
soul far from the humdrum of the world…
L
Snug inside a dream haven, to regenerate the et
the experts hands soothe you, let them labour towards your rebirth using a precise protocol of care within an idyllic setting that opens out on to the lake, and let yourself go in the sauna or steam bath and come out a brand new you… Simply Sparadise!
33
34 siens
les
avec
y
with
reconnecter
se
t
nnect
ec
o our a mi
f
l y
pour
univers
trois
th
ds
w
ee
r or orl
NATURE
ulle
B
C
CLAN 3 ambiances pour choisir la vôtre. Vivre dans
hoose from 3 themes. Here, it is possible
la Nature avec un décor qui vous ressemble,
to live amidst Nature in a decor that matches
ici c’est possible.
your personality.
Les architectes d’intérieur de Villages Nature
The
ont créé trois ambiances, trois styles d’intérieur
have
en harmonie avec l’extérieur et surtout au
interior design styles in harmony with their
diapason de vos désirs.
surroundings and completely in tune with your
Villages created
desires.
Nature three
interior
designers
atmospheres,
three
35
36
s
n
appar
teme t
ulle
ag
B
e et s
Cott
Supplément d’âme raffiné
Good for body and soul
Des cottages et des appartements en bord
Lakefront cottages and apartments, weaved
de lac, dédiés au bonheur de se retrouver
into the natural setting, devoted to the joy of
en tête à tête avec les siens dans un univers
spending quality time with your loved ones
de bien-être total. Lignes douces, espaces
in a world of total well-being. Gentle lines,
clairs et calmes, noblesse des matériaux…
bright, quiet spaces, noble materials… Refine-
Le raffinement et l’élégance trouvent une
ment and elegance have found a new way to
nouvelle expression pour un confort absolu.
express absolute comfort.
37
“
Comme un retour aux sources…
« Un retour aux émotions fondamentales, quand les sensations et les relations humaines créent calme, bien-être et raffinement. La Nature est ici réinventée dans un lieu de rencontres et d’échanges, par les formes, les matières, les couleurs. Les espaces ouverts créent une transition douce entre intérieur et extérieur, cocon protecteur et rassurant. Des ambiances poudrées, des matières sensuelles et voluptueuses comme la fourrure, apportent confort et élégance. Puis la surprise d’un bassin au cœur de la bulle pour partager en famille les joies de l’eau, moments d’intimité et de bienêtre chaleureux. Un lieu unique, une expérience de nature apprivoisée et réinterprétée, en parfaite cohérence avec l’environnement du site… »
Ana Moussinet,
M
Agence Ana
oussinet Interior Design
Ana a réalisé plusieurs hôtels aux côtés de Didier Gomez comme le Sofitel Rabat. Elle a été lauréate du concours Novotel « La chambre troisième millénaire » et a travaillé sur des appartements pour particuliers et des bureaux (Agence JWT…). Une approche qui allie finesse et sensualité.
38
”
“
Like going back to one’s roots
”
“We go back to fundamental emotions, where human relationships and feelings bring about peacefulness,
well-being
and
refinement.
Here, Nature is actually reinvented as a place to meet and dialogue, through the use of shapes, materials and colours. The open spaces create a gentle transition from indoors to outdoors, a reassuring, protective cocoon. There are hushed ambiences, and sensual, voluptuous materials like fur providing comfort and elegance. Then comes the surprise of finding a pool in the centre of the bulle cottages where you share water fun, intimate moments and warm-hearted wellness with the family. Here is a unique venue, an experiment
in
taming
and
reinterpreting
nature, in a way that is fully consistent with its environment.”
M
oussinet,
M
na
A
oussinet Interior Design
na has designed several hotels with Didier abat. She won
Novotel’s “Third Millennium Guest
R
Gomez, such as the Sofitel
R
A
Agence Ana
oom”
A
competition and has also worked on private flats and offices (for the JWT
gency, among others).
Her approach is a blend of delicacy and sensuality and is intent to startle.
39
40
s
n
s
teme t
ature
ag
N
e et
appar
Cott
Vitalité naturelle sublimée
Nature’s vitality sublimated
Situés en bord de lac ou au cœur de la forêt, les
Located by the Lakefront or deep inside
appartements et cottages déclinent un style
the forest, the apartments and cottages
directement inspiré de la Nature. Matières
display a style that was directly inspired from
brutes et authentiques, formes douces et
Nature. Raw, authentic materials and gentle,
harmonieuses, une ambiance country chic
harmonious shapes, serving up a country chic
travaillée ici tout en subtilité.
ambience made subtle.
41
“
Un refuge champêtre de charme
”
« Les cottages et appartements concilient un
lien profond avec la Nature et un très haut degré de confort intérieur. Le salon figure le concept d’intérieur-extérieur en semblant se prolonger
dehors en un seul et même espace continu. Le canapé incarne à merveille cette fluidité, avec son grand miroir au-dessus qui fait entrer la Nature dans la pièce. La déco très cosy habillée de teintes contemporaines joue “l’english touch” grâce à une profusion de coussins aux imprimés éclectiques mais coordonnés. Le point d’orgue est la cheminée aux proportions généreuses, parfaite pour les soirées douillettes au coin du feu après une journée au grand air. »
Beverley Bayes travaille pour l’agence londonienne Sparcstudios qui a notamment réalisé des hôtels, des spas (So Spa Sofitel Londres), la rénovation du Center Parcs UK. Une touche anglaise alliant cosy et originalité.
42
“
A charming bucolic retreat
”
“The cottages combine a profound link with nature and a very high level of indoor comfort. The lounge features the indoor/outdoor concept, for it appears to extend outside in one single, seamless space. The couch illustrates this flow to perfection, with a large overhanging mirror ushering nature into the room. The very cosy decoration decked in contemporary colours adds an English touch using a profusion of cushions in eclectic, yet matching prints. The climax is the sizable fireplace, perfect for a snug evening by the fireside after a day spent in the great outdoors.”
Beverley Bayes Beverly works for the London agency Sparcstudios which has produced hotels, spas (the Sofitel So Spa in London) and made renovations for Center Parcs UK. An English touch combining cosiness and originality.
43
44
Cott
e
s
ag
CLAN L’esprit joueur affirmé
Wanted: playful spirits
Des cottages immergés au cœur de la forêt,
At the heart of the forest, away from curious
à l’abri des regards indiscrets. Le décor
eyes, these cottages have a cabin-like feel
ludique invite à retrouver son âme d’enfant
without sacrificing comfort. The original and
et à explorer un étonnant pays des merveilles
fun décor invites you to reconnect with your
pour vivre d’inoubliables aventures en famille.
inner child and explore the wonderful world
Ludiques jusque dans les moindres détails,
around you as a family adventure.
ces cottages offrent aux familles en quête
The light-hearted spirit is found everywhere,
de
offering a unique playground for families
souvenirs
impérissables
d’aventures unique.
un
terrain
looking for unforgettable memories.
45
“
Une petite fabrique familiale de souvenirs…
« Vivre ensemble, faire ensemble… Chaque espace est conçu comme un terrain de jeu où il fait bon vivre et s’amuser. Dès l’entrée, cinq oiseaux perchés sur les murs clament la bienvenue. Partout la Nature est invitée, se faufilant joyeusement à travers des petits champignons et fleurs des sous-bois sur les murs et les canapés du salon. La grande table centrale est surmontée d’une “lampe-toit”, accueillant tout le monde comme un foyer. Sur le mur, un arbre stylisé propose un “éclairage-torches” évoquant une balade en forêt. La chambre des parents offre un lieu idéal pour raconter des histoires qui enchanteront les nuits. Et de folles batailles de polochons ont lieu chaque soir dans le territoire réservé aux enfants ! »
Sophie Jacqmin
Atelier Sophie Jacqmin
Sophie aime raconter des histoires dans ses projets et créer des univers. Elle a travaillé pour le Club Med sur différents sites et son voilier Club Med 2.
46
”
“
Maker of family memories…
”
“To live together, to do things together… Every
space is designed as a playing field where life is good, and where it’s fun. As soon as one enters, five
birds perched on the walls trumpet their welcome. Everywhere you look, nature is invited, happily weaving in through the little mushrooms and wild forest flowers covering the lounge’s walls and the couch. The large centrepiece table is topped with a ‘roof-light’, attracting everyone as a hearth would do. A stylised tree on the wall features ‘torchlighting’ that brings to mind a walk in the woods. In the master bedroom, the bed is suspended from the trees and provides an ideal place to tell stories that will bring magic into the night. And there are crazy pillow fights happening every evening in the kid’s corner!”
Sophie Jacqmin
Atelier Sophie Jacqmin Sophie loves to tell stories through her projects and to create entire worlds. She has worked for Club Med (Children’s Clubs) ‘Car Wash’ in Mexico, Club Med 2 sailing ship.
47
E
P
arcs
r
n
s
e Ce te
acanc
EY
i
O
up
E
r
S.C.A. et e&V
rr
E
XP RTS
UR DISN G o ePe
ont donné naissance à une nouvelle vision du tourisme familial et durable au xxie siècle.
E
CE
M NT i
r
e
ranc
bi
i
d
in
mo e mmo l e e l’Île- e-F d
ur
pa c
au
n
t œ
ri
E
MPLA
U
À 32 km de Paris et 6 km de Disneyland® Paris
i e
ur
ot i
et, zé o r
ch
d
r
n
é
v
r
nna
s
o e, zé o
carb
r
Z
v
i io
é o
e
Un atout incomparable avec la géothermie. Les concepteurs ont su créer les lieux en développant l’harmonie entre l’Homme et la Nature.
E
B
é
s
assur
nus
e e v
s
De
r
E
R NTA L
L’attractivité, la force, la vision du concept permettent à Disney et Villages Nature de garantir des loyers sécurisés.
48
us
v
ir
pas
his
sans
r
b
is
a
r
s
c
aiss
Ne l ez ette elle to e e é l e o !
RTS
PE
S
p
a
nt
acanc
n
i
E
i
er P r s Grou c
E
X
uro D s ey .C.A. P erre & V es Ce
A
A
project of this size, backed by Euro Disney S.C. . and Pierre & Vacances Center Parcs Group stands out as a truly unique opportunity, one you won’t see again any time soon.
t
a
th
in
e r
n
anc
tat
F
gi
d
al
l
ian
i
a
th
h
im
Pr e re -es e e of T e Î e- e- r e, eP rs re o .
h
N
IO
T
OCA
L L
ocated 32 km from Paris and 6km from Disneyland® Paris.
Y
A
N R
IO
I
VS
ca
t
a
n
b
a
C r o -free, w s e-free,
r-free
Villages Nature has been graced with an incomparable advantage: the site’s geothermal resources. The designers have worked hard to integrate this gift by developing the harmony between Man and Nature.
E
AB
I
n
d
ant
a
L
Disney’s magic, as attractive as ever, combined with the know-how of Pierre & Vacances Center Parcs, the #1 tourism management group in Europe, guarantee a profitable property investment.
t
l
re ur s
t
nt
t
ith
adv
t
Sta
th
n
Do ’ e e e ure r w ou you!
ee
t
O
P
R FT
Gu r
49
Échappées belles… Percevoir vos loyers et profiter de séjours ? Oui, vous pouvez constituer le plus beau des patrimoines immobiliers et vivre le monde prodigieux de Villages Nature avec vos proches !
50
Lovely opportunities… Collecting rent payments and also enjoying a stay there? Yes indeed… You can secure the greatest of realestate holdings for yourself, as well as experiencing the prodigious world of Villages Nature with your friends and family.
ur
t
p
na
e t ro er y ur
p
at
grand
g
in
ri
pa
t mo e ur y re all
nat
r
Vot e A
e
Un loyer garanti , une gestion sans souci
Des avantages fiscaux
2a
Fiscal advantages
B
enefit from the unique expertise of two groups recognized for rental property management. • eceive guaranteed, indexed rental payments3b. • No maintenance charge.
•
B
A
• The V T4b refund. • Tax benefits5b. • enefits of furnished rental5b. • You can chose from - rent interests, - rent interests with stays. • Depreciation of 85% of the value of future rental income.
uild complementary revenue for your retirement. • Protect your family with a capital as well as rental income1b.
2b
R
•
Guaranteed rent, hassle-free management
A
forethought investment B
Here, Nature has produced marvels… It’s time to make the most of it!
• Vous vous constituez un patrimoine immobilier de grande qualité. • Vous préparez votre retraite avec un complément de revenus. • Vous protégez votre famille avec un capital ainsi qu’un revenu1a.
Ici, la Nature a fait des merveilles… Profitez-en !
• Vous bénéficiez de l’expertise unique de deux grands groupes, specialistes du tourisme et de l’immobilier. • Vous percevez des revenus locatifs garantis et indexés3a. • Vous n’avez ni charges de copropriété courantes ni entretien à payer.
Un investissement de prévoyance
• Vous récupérez la TVA4a. • Vous accédez au statut fiscal de la location meublée, qui permet de réduire fortement la fiscalité et les prélèvements sociaux (CSG, CRDS…) grâce à l’amortissement de 85% de la valeur du bien. • Vous pouvez profiter au choix : - d’un loyer en numéraire ; - d’un loyer en numéraire plus des séjours. • Vous pouvez profiter du dispositif de réduction d’impôts “Censi-Bouvard”5a.
1a) Résultat de l’assurance contractée avec l’emprunt - 2a) Preneur de bail : Les Villages Nature de Val d’Europe S.A.S. - Selon la formule du bail choisie. - 3a) Rentabilité garantie par un bail de 10 ans. - 4a) Peut-être sujet à modification par voies législatives ou règlementaires. Soumis à condition. Nous consulter pour plus d’informations. - 5a) Un dispositif fiscal peut faire l’objet d’une évolution par voie législative ou règlementaire. Nous consulter pour plus d’informations. Dispositif fiscal applicable aux acquisitions signées devant le notaire avant le 31/12/2016.
1b) Result of the insurrance contacted with the loan - 2b) In accordance with the terms of your lease - 3b) Profitability is guaranteed by a 10-year lease - 4b) Tax benefits are subject to modification by legislation. Submit to condition. Please contact us for more information - 5b) Fiscal advantages are subject to modification by legislation. Please contact us for more information.
51
52
L
A
L’Aqualagon et son lagon extérieur géothermique The qualagoon and its outdoor Geothermal agoon
53
es Villages Nature de Val d’Europe S. .S. A
L
Les Villages Nature de Val d’Europe S.A.S. – coentreprise créée à parité par les groupes
– a 50/50 joint venture between Euro Disney
Euro Disney S.C.A. et le Groupe Pierre
and the Pierre & Vacances Center Parcs
& Vacances Center Parcs – développent
Group – is developing short- and mid-term
un projet de destination touristique de
touristic destination stays on a European
courts et moyens séjours d’envergure eu-
scale. This project based on the search for
ropéenne, fondé sur la quête d’harmonie
harmony between Man and Nature, consti-
entre l’Homme et la Nature et constituant
tute a major innovation in terms of sustai-
une innovation majeure en matière de tou-
nable family tourism.
risme familial durable. The Pierre & Vacances Center Parcs Group Le Groupe Pierre & Vacances Center Parcs
brings to the project its original leaseback
apporte au projet le modèle original qui a
model, backed by 45 years of success. The
fait son succès depuis plus de 45 ans : le
group makes rental property investment
bail de gestion facilite l’investissement im-
hassle-free, ensuring both maintenance and
mobilier en générant des revenus locatifs
management to relieve owners of the usual
et en libérant le propriétaire de toutes les
property-related constraints.
priété, puisque l’entretien et la gestion sont assurés par le Groupe.
A
contraintes habituellement liées à la pros for Euro Disney, it contributes its sto-
rytelling skills, its international creative experience in the Disney theme parks and
De son côté, Euro Disney fait bénéficier de
hotels and its excellence in terms of quality
sa créativité à l’œuvre dans les parcs et hô-
service.
tels à thèmes Disney et de son excellence en matière de service.
Pierre & Vacances Center Parcs Group key figures : year of incorporation : 1967. 7,5 million clients in 2011-2012. Turnover 2011-2012:
en chiffres : date de création : 1967. 7,5 mil-
€1,4 billion.
lions de clients en 2011-2012. Chiffre d’af-
Euro Disney SC
faires 2011-2012 : 1,4 milliard d’euros.
poration: 1987. 16 million visitors in 2011-
Euro Disney S.C.A. en chiffres : date de
2012. Turnover 2011-2012: €1,3 billion.
A
Le Groupe Pierre & Vacances Center Parcs
key figures: Year of incor-
création : 1987. 16 millions de visites en 2012. Chiffre d’affaires 2012 : 1,3 milliard d’euros.
The commercialization of Villages Nature is entrusted by Pierre & Vacances Conseil
La commercialisation immobilière de Vil-
Immobilier (and its various networks), a sub-
lages Nature a été confiée à Pierre & Va-
sidiary of Pierre & Vacances Center Parcs
cances Conseil Immobilier (à travers ses
Group.
différents réseaux), filiale à 100% du Groupe Pierre & Vacances Center Parcs.
54
Non-contractual document Project under development may be subject to modification. Illustrations left to artists’ interpretation Photos of the accomodations are decorative examples. Fully owner of your apartment, you give the Pierre & Vacances Center Parcs Group the management of your property. t the end of the lease, the Group will contact you to arrange the renewal. In case of non-renewal of the lease by an owner, the operator may request an eviction indemnity to compensate the loss of his goodwill. This allowance is determined based on the economic value of this goodwill at the end of the lease agreement.
Crédits photos : Kréaction, Getty image, Fotolia, If, Groupe Pierre & Vacances Center Parcs.
Crédits photos : Kréaction, Getty image, Fotolia, If, Groupe Pierre & Vacances Center Parcs.
A
Document non contractuel Projet en cours d’élaboration pouvant être sujet à modification. Illustrations laissées à la libre interprétation des artistes. Les photos des logements sont des exemples de décoration. Pleinement propriétaire, vous confiez au Groupe Pierre & Vacances Center Parcs la gestion de votre bien. Au terme du bail, le Groupe prend contact avec vous pour organiser son renouvellement. En cas de non-renouvellement du bail par un propriétaire, l’exploitant peut lui demander une indemnité d’éviction destinée à compenser la perte de son fonds de commerce. Cette indemnité est déterminée en fonction de la valeur économique de ce fonds de commerce à l’issue des dix ans.
55
France
www.villagesnature-invest.com NumĂŠro vert : 0 800 00 78 78 International
56
PV 3079
www.a-unique-world.com +33 1 58 21 68 70