Fondo Editorial del Congreso del Pe rú
2
Iquitos, calor y color Iquitos, warmth and color
3
4
Iquitos, calor y color Iquitos, warmth and color
5 Fotografías
César A. Vega
FOND O E DITORIA L DE L C ONGRE SO DE L PE RÚ
Biblioteca del Congreso del Perú 918.544 I Iquitos, calor y color = Iquitos, warmth and color / Fotografías César A. Vega; presentación Norman Lewis. -- Lima: Fondo Editorial del Congreso del Perú, 2015. ISBN: 000-000-0000-00-0 CIUDADES / CAPITALES / ASPECTOS GEOGRÁFICOS / ASPECTOS SOCIALES / FOTOGRAFÍAS / IQUITOS (CIUDAD) LORETO (DEP.) / PERÚ I. Vega, César A. I. Lewis, Norman
César A. Vega IQUITOS, CALOR Y COLOR Fotografía . Photography:
6 César A. Vega / www.inkafotos.com Textos y edición . Texts and editing: Inkafotos Editor general . Editor general: Rosario Torres Pesantes Correcciones . Corrections: Campo Letrado Editores Logística y coordinaciones . Logistics and coordination: Ángel H. Echevarría Traducción al inglés . English translation: Ángela Quintana y Rosario Rojas Diseño . Layout: César A. Vega / Inkafotos Coordinación editorial . Editorial coordination: Jimena Rondón Preprensa e impresión . Pre-press and printing: xxxx Natalie Condori Jahuira, presidenta del Fondo Editorial del Congreso del Perú © Fondo Editorial del Congreso del Perú Jr. Huallaga 364, Lima Teléfonos: 311-7735 / 311-7846 Correo electrónico: fondoeditorial@congreso.gob.pe Web: www.congreso.gob.pe/fondoeditorial/inicio.htm Primera edición, 2015 Hecho el depósito legal en la Biblioteca Nacional del Perú N° 2015-14932 Tiraje: 1000 ejemplares
7
Iquitos, calor y color Iquitos, warmth and color
8
Iquitos, la capital
19
Más allá del cemento
45
Rostros y matices
67
Ríos, selvas y más colores
97
Iquitos, capital
Beyond the cement Faces and nuances
Rivers, rainforests and more colors
9
10
11
12
13
14
15
Presentación
16
Iquitos tiene una personalidad singular. Enclavada en una gran llanura selvática y rodeada por los ríos Amazonas, Nanay e Itaya, solo es accesible por río o por avión. Iquitos fue el más importante centro urbano peruano durante el boom del caucho, del que sobreviven edificios de estilo europeo con bellos matices moriscos y afrancesados, y es hoy un vigoroso polo de modernidad y desarrollo. En la ciudad y sus alrededores conviven tanto negociantes, vendedores de fruta, cargadores de mercadería, como conductores de motocarros, trabajadores de restaurantes, empresarios del turismo y comunidades nativas de costumbres atávicas. Este libro pretende ser un retrato de Iquitos y sus habitantes: del vecino de Belén, el barrio de las viviendas flotantes; de las familias que visitan Quistococha, un espacio de conservación del medio ambiente a seis kilómetros del centro; o del nativo yagua, bora o iquito, que habita en la selva desde tiempos prehispánicos. De igual forma, sus páginas son un maravilloso testimonio gráfico de la
naturaleza amazónica, con lagunas ricas en victorias regias, tibias playas y ríos de serenas aguas. Iquitos es en la actualidad una atractiva zona de explotación de hidrocarburos, un paraíso gastronómico y la cuna de notables maestros de la pintura y la literatura. Es también un importante destino turístico, al punto que desde fechas recientes se ha desarrollado el ecoturismo y fomentado la creación de lodges y albergues en la selva amazónica. Iquitos, calor y color es un homenaje a todo ello, a esta ciudad colorida y hospitalaria y a su gente. Como Fondo Editorial del Congreso es particularmente grato publicar esta obra que destaca los atractivos turísticos de la región y rinde tributo y reconocimiento a los pueblos de la selva del Perú. Natalie Condori Jahuira Primera vicepresidenta del Congreso de la República
Presentation Iquitos has a unique personality. Nestled in a large jungle plain and surrounded by the Amazon, the Nanay and the Itaya rivers, it is accessible only by river or by air. Iquitos was the most important Peruvian urban center during the rubber boom. From this time, we can still see a few surviving buildings of beautiful European style, especially Moorish and French. Today, it is a strong pole of modernity and development. In the city and its surroundings, traders, fruit sellers, bag boys, motorcycle drivers, restaurant workers, tourism businessmen and native communities of ancestral customs live together.
Amazonian nature, with lakes rich in Victoria’s water lilies, warm beaches and rivers of quiet waters.
This book intends to be a portrait of Iquitos and its inhabitants, that is, of the people who live in Bethlehem, the neighborhood with floating homes; of the families who visit Quistococha, a place of environmental preservation, six kilometers away from Downtown; of the Yaguas, Boras or Iquitos, who dwell in the jungle, three ethnic groups settled in the rainforest since pre-Hispanic times. Similarly, its pages are a wonderful graphic testimony of the
The Publishing Fund of the Congress of the Republic of Peru is very pleased to present this work that highlights the tourist attractions of the region, and it is a token of appreciation for the people of the Peruvian Jungle.
Iquitos is currently an attractive area for hydrocarbons exploitation, a gastronomic paradise, and the cradle of prominent painters and writers. It is also a major tourist destination, where recently the practice of ecotourism has been increased, and lodges and shelters have been built throughout in the Amazon jungle. The book Iquitos, calor y color is a tribute to all that, a homage to this colorful and friendly city and to its people.
Natalie Condori Jahuira First Vice-President of the Congress of Peru
17
18
Imágenes para una ciudad célebre En el lejano año de 1872 arribó a Iquitos el vizconde Enrique Onffroy de Thouron. El aristócrata francés estaba de paso por la aldea de ese entonces. Iba con rumbo hacia un alto menester, que era encontrar un lugar del campo amazónico desde donde iniciaría la desaforada búsqueda de las sagradas tierras del Antiguo Testamento. El visitante estaba convencido de que esa parcela estaba por la fronda del Perú. Y años de su vida se dedicó a esa búsqueda. El citado escribió después un libro, donde apelando a recursos lingüísticos y geográficos y a lecturas personales de la Biblia, demostraba que las antiguas naves del rey Salomón habían navegado hasta el Alto Ucayali. La razón de tan largo y dilatado viaje era la madera de ese lar para la construcción del célebre templo. El arribo fugaz de ese viajero a Iquitos, con su increíble anhelo de hallar la tierra celestial en el bosque, no desentonaba entonces con la capacidad de leyenda que siempre tuvo esa aldea. Nadie sabe la razón por la cual la palabra Iquitos siempre tuvo
Images for a famous city In 1872, the Viscount Henry Onffroy of Thouron arrived to Iquitos. The French aristocrat was passing through the village at the time. He was heading toward a high need, it was to find a place in the Amazon begin field where the unbridled search for the sacred lands of the Old Testament. The visitor was convinced that the plot was about Peru frond. And he dedicated years of his life to that search. The aforementioned wrote a book, which appeals to linguistic and geographical resources and personal reading of the Bible, it showed that ancient King Solomon’s ships had sailed up the Alto Ucayali. The reason for such a long, drawn trip was the wood to build the famous temple.
The fleeting arrival of the traveler to Iquitos, with its incredible desire to find the heavenly land in the forest, not then clashed with the ability to legend he always had that village. Nobody knows the reason why the word Iquitos always had prestige, always
19
prestigio, siempre sedujo al forastero. Esa fama alcanzó mayor notoriedad durante la era del caucho y la ciudad de las ardillas se convirtió en algo así como la sede de El Dorado en pleno monte. Era el instante en que la ilusión de la pronta fortuna, de la desmedida ganancia, atrajo forasteros de aquí y de allá. La explotación del caucho no fue la bonanza perpetua que todos esperaban. Pero su ruina no dijo nada en contra de esa urbe que había convocado tantos sueños. En el presente, Iquitos sigue gozando de prestigio, de atractivo, como una sede legendaria.
20
Y esa célebre urbe selvática carecía hasta ahora de un álbum de imágenes, de un archivo de fotos, como un todo. Las fotos de antaño y del presente estaban dispersas, aisladas, perdidas en colecciones privadas u olvidadas en lugares equívocos. La publicación del presente libro de imágenes quiere llenar ese vacío. Pretende dotar a la urbe más importante de la maraña peruana de un compendio fotográfico con la mayoría de registros o rostros o lugares. Ello, además, como un aporte o un obsequio por la celebración de sus 150 años de fundación oficial que se cumplió en 2014. Norman Lewis Del Alcázar Congresista de la República
seduced to the outsider. That fame achieved greater notoriety during the era of rubber and squirrels City became something like the seat of El Dorado in the bush. It was the moment when the illusion of the quick fortune, of the excessive gain attracted outsiders here and there. The exploitation of the rubber was not the prosperity life that everyone expected. But his downfall did not say anything against that city he had called so many dreams. At present, Iquitos still enjoys prestige, attractive, as a legendary seat. And that famous jungle city lacked until now of a picture album, a photo file, as a whole. The photos in the past and present were scattered, isolated, lost in private collections or forgotten in misunderstanding places. The publication of this book of pictures want to fill that void. It expects to provide the most important city of the Peruvian tangle of a photographic compendium with most records or faces or places. This also as a contribution or gift for the celebration of its 150 years of official foundation was fulfilled this 2014. Norman Lewis Del Alcázar Congressman of the Republic
21
22
“Son tus hijos los que forjan tu grandeza eres cuna de grandes valores eres tierra noble, fuerte y soberana que engrandece a nuestro Perú”.
Extracto del Himno de Iquitos.
“Are your children those who forge your greatness you’re cradle of great values you are noble land strong and sovereign that magnifies our Peru”.
Extract of the Hymn of Iquitos.
23
24
25
Iquitos, la capital Iquitos, capital
26
“El país tiene allí (en Iquitos) unos de sus mejores y más personales conjuntos de arquitectos locales; patrimonio de ninguna especulación tiene derecho a desmontar” (Ortiz de Zevallos, Augusto). Casa de inicios del siglo XX, diseñada por Luis Felipe Morey.
“The country has there (in Iquitos) some of their best and most personal sets of local architects; heritage of any speculation has the right to remove” (Ortiz de Zevallos, Augusto). An early-twentieth-century home, designed by Luis Felipe Morey.
27
28
Durante la época del auge del caucho, muchos comerciantes, traían desde Europa finos materiales para la construcción de sus viviendas. Casa Pinasco, ubicada frente a la plaza Principal.
During the rubber boom era, many traders brought from Europe fine materials for the construction of their homes. Pinasco House located in front of the main square.
29
En 1851, la población de Iquitos era de 225 habitantes.
In 1851, the population of Iquitos was 225 inhabitants.
30
Luego de un impulso del gobierno central (propuesto por el mariscal don Ramón Castilla) por desarrollar la región, pasó en 1871 a contar con 2000 habitantes. Hoy en día, solo en Iquitos metropolitano la población supera los 450 mil habitantes.
After an impulse of the Central government (as proposed by the Marshal don Ramon Castilla) to develop the region, in 1871, had 2000 inhabitants. Today, one in Iquitos metropolitan population over 450 thousand inhabitants.
31
Iquitos vio recorrer por sus calles un pequeño tren destinado al transporte de carga y pasajeros. El servicio se inauguró en 1905 y duró 30 años. Hoy se puede apreciar la locomotora, convertida en monumento en la plaza 28 de Julio.
32 Iquitos saw go through their streets a small train intended for the load and passengers transport. The service was launched in 1905 and lasted 30 years. Today, the locomotive can be seen converted into a monument in the square July 28.
33 Uno de los pilares del turismo en la ciudad es su arquitectura de estilo europeo. Hasta finales de 2012, Iquitos recibió más de 250 mil turistas.
One of the pillars of tourism in the city is its European style architecture. Until the end of 2012, Iquitos received more than 250 thousand tourists.
34
Una constante en la construcción de las casas en Iquitos son los techos altos y ambientes ventilados, con puertas y ventanas anchas de doble hoja. Página siguiente: Icónica Casa de Fierro traída desde Europa. Emblema de la época de bonanza económica en la selva.
In Iquitos, a constant in the construction of the houses are the high ceilings and ventilated environments, with double-sheet doors and wide windows. Next Page: iconic “Casa de Fierro” brought from Europe. Emblem of the period of economic prosperity in the jungle.
35
36
37
38
Edificio de fachada palaciega de 1908. El edificio consta de dos plantas y luce un pórtico central de tres arcos de medio punto en su frente y dos a los lados. Actualmente allí funciona el colegio Fernando Lores.
Palatial facade building of 1908. The building has two floors and flaunt a central portico of three semicircular arches on its front and two on the sides. Currently, operates the college Fernando Lores.
39
Las mejores edificaciones en Iquitos se construyeron entre los años 1900 y 1913.
In Iquitos,the best buildings were built between 1900 and 1913.
40
41
Bellas casonas se ubican en el malecón Tarapacá, calle que viene recuperando su antiguo brillo.
Beautiful mansions are located at the Malecón Tarapacá. Street that is regaining its old brightness.
42
Innovación sin límites. Elegante restaurante de arquitectura típica nativa ubicado en el río Itaya, frente a la ciudad. Incluso tiene un agradable patio con piscina, todo flotante. Página siguiente: Vista del río Itaya desde el malecón turístico de Iquitos.
Innovation without limits. Elegant restaurant of typical native architecture located in the Itaya river in front of the city. Moreover, it has a nice patio with swimming pool all floating. Next Page: View of the Itaya river from the tourist Malecón of Iquitos.
43
44
45
46
Catedral de Iquitos. De estilo neogótico, consta de una sola nave. Fue inaugurada en 1919, aunque su única torre acabó de construirse en 1924.
Cathedral of Iquitos. It has a neo-gothic style andconsists of a single nave. It was inaugurated in 1919, although its only tower was finished in 1924.
47
48
49
50
Más allá del cemento Beyond the cement
51
52
53
Viviendas flotantes en el barrio de Belén. Entre diciembre y abril, cuando el río crece, sus calles se inundan y ofrecen un fuerte atractivo turístico.
Floating houses in the neighborhood of Belén. Between December and April, when the river grows, its streets are flooded, offering a strong tourist attraction.
54
Parte alta de Belén. La mayoría de sus habitantes se dedican a la pesca y al comercio.
Top of Belén. The majority of its inhabitants work in fishing and trade.
55
En época de inundación, se improvisan puentes y balsas para transportarse. Página opuesta: Belén, en época seca.
56 In times of flood, they improvise bridges and rafts to be used as ways of transport. Opposite Page: Belén, in dry season.
57
58
Servicios higiénicos flotantes en Belén. Los habitantes de las orillas carecen de algunos servicios básicos como agua potable y desagüe.
Floating toilets in Belén. The inhabitants of the shores don’t have some basic services such as drinkable water and sewer.
59
60
61
Quistococha. Es el principal centro de esparcimiento y diversión de Iquitos. Ofrece una cálida playa y un zoológico.
Quistococha. This is the main center of recreation and amusement of Iquitos. It offers a warm beach and a zoo.
62
La laguna de Quistococha, se ubica dentro de un bosque natural. Fue declarado en 1982 como Parque Turístico Nacional.
Quistococha lagoon, is located within a natural forest. In 1982 it was declared as National Tourist Park.
63
64
En los alrededores de Iquitos, habitan varias comunidades nativas, como los yagua y los bora.
In the vicinity of Iquitos, are home to several native communities, such as the Yagua and the Bora.
Los bora conservan vivas muchas de sus ancestrales costumbres, como su vestimenta, alimentación, medicina, danzas, cantos y construcción de viviendas.
The Bora kept alive many of its ancestral customs such as clothes, food, medicine, dances, songs, and housing construction.
65
Escenarios circundantes. Es común encontrar en las cercanías de Iquitos lagunas y ríos de aguas calmas, donde la vida se torna apacible y natural.
66
Surrounding scenarios. It is common to find in the vicinity of Iquitos, lagoons and rivers of calm waters, where life becomes tranquil and natural.
En los pueblitos más alejados de la ciudad, aún no se utilizan medios de transporte motorizado, por lo que las calles son angostas y solo peatonales.
In the farthest smallvillages away from the city, it is still not used means of motorized transport, so the streets are narrow and just for pedestrians.
67
68
69
Niñas de la comunidad nativa Iquito. Se dice que son ascendientes de los actuales pobladores de la ciudad de Iquitos. Se ubica a varias horas surcando el río Nanay.
Girls of the native community Iquito. They are said to be ancestors of the current residents of the city of Iquitos. It is located several hours bobbing the Nanay River.
70
La comunidad nativa Iquito conserva aún su dialecto y muchas de sus ancestrales costumbres, a pesar de sufrir el impacto de la cultura moderna.
The native community Iquito still preserve their dialect and many of its ancestral customs, despite suffering from the impact of modern culture.
71
72
73
Rostros y matices Faces and nuances
74
Desbordante alegría infantil. Niños de la parte baja de Iquitos que viven en un barrio inundable frente al río Itaya.
Child overflowing joy. Children of the lower part of Iquitoslive in a neighborhood flood in front of the Itaya River.
75
76
77
Mercado de abastos. Cálida luz vespertina cae sobre esta vendedora de plátanos, camu-camu y naranjas.
Market. Warm evening light falls on this seller of camu-camu, bananas and oranges.
78
Reliquias de guerra. Espontánea sonrisa sobre vestigios bélicos en la plaza Mariscal Ramón Castilla.
Relics of war. Spontaneous smile on war vestiges in the Mariscal Ramón Castilla’s small Square.
79
80
81
Madera sobre ruedas. En Iquitos los buses de transporte urbano están construidos en madera, a fin de aplacar el calor.
Wood on wheels. In Iquitos the urban transport buses are made of wood, this is for placating the heat.
82
Moda contrastante. Negocios urbanos se abren paso en una ciudad rodeada de bosque amazónico.
Contrasting fashion. Urban costumes appear in a city surrounded by Amazon forest.
83
Spiderman-car. Spiderman-mototaxi.
84
85
Vale todo. Cabeza de porcino en espera de algún comprador omnívoro.
Everything is allowed. A pig Head waiting for some omnivorous purchaser.
86
Especies de especias. Decenas de saborizantes industriales y artesanales mejorarán el sabor de los platos loretanos.
Species of spices. Dozens of industrial and craft flavors will improve the taste of the loretanos dishes.
87
Piñas. Cargador de bultos, habitual escena en los alrededores del mercado de Belén.
Pineapples. Packages charger, usual scene in the surrounding area of the Belén market.
88
89
Temporada de sandía. Vendedora callejera de frutas.
Watermelon Season. Fruit street seller.
De carne y plumas. Vendedor ambulante de aves vivas convenciendo de las bondades de su mercadería.
Meat and feathers. Live birds street seller is convincing of the advantages of his merchandise.
90
91 Tabaco para machos. Cigarros artesanales llamados “mapachos”. Se producen a base de pura hoja de tabaco envuelto en papel común.
Tobacco for machos. Handmade Cigars called “mapachos”. It is made of pure tobacco leaf wrapped in plain paper.
92
Casas sobre troncos. Gran parte del barrio de Belén está construida sobre palafitos, en espera de la crecida de los ríos.
Houses on stilts. Most of the neighborhood of Belén is built on stilts, in hopes of overflowing rivers.
93
Niñez sobre el agua. Un importante porcentaje de la población de Belén vive en condiciones de pobreza.
Children on the water. A significant percentage of the population of Belén live in poverty conditions.
94
95
La naturaleza provee. El bosque les da lo necesario a estas niñas de la comunidad nativa bora para hacer pulseras.
The nature provides. The forest gives what is necessary for these young girls in the native community bora to make bracelets.
Sucio negocio. Cientos de kilos de carbón vegetal consume la ciudad a diario para la cocción de alimentos.
Dirty business. The city consumes daily for cooking hundreds of kilos of charcoal.
96
Miradas oriundas. Las comunidades nativas de la selva cercanas a las ciudades se vienen adaptando lentamente a diversos beneficios modernos, como la vestimenta y la educación. Muchas veces sin dejar de lado sus costumbres originales.
Native looks. The native communities in the jungle near the cities, have been slowly adapting to modern many benefits such as clothing and education. Many times without neglecting its original customs.
97
98
Seco y salado. El pescado es el principal alimento en la dieta del habitante en la selva de Loreto.
Dry and salty. The fish is the main food in the inhabitant diet in the Loreto jungle.
99
100
101
Periferias. Inmediaciones del mercado de Belén.
Peripheries. The Belén market vicinity.
102
Ríos, selvas y otros colores Rivers, rainforests and more colors
103
104
105
106 Página anterior: Vista aérea de parte de la ciudad de Iquitos acariciada por el río Itaya. Detrás, el Amazonas. Decenas de nuevos barrios se multiplican en los alrededores de Iquitos.
Previous Page: An aerial view of part of the Iquitos city caressed by the Itaya river. Behind the Amazon. Dozens of new neighborhoods are multiplied in the vicinity of Iquitos.
107
108
109
La selva posee una artesanía colorida, única y variada.
The jungle has a colorful craft, unique and varied.
Una visita a la selva de Iquitos no estaría completa sin una navegación amazónica. A visit to the Iquitos jungle would not be complete without a navigation amazon.
110
111
Pilpintuwasi es un mariposario digno se ser visitado. Se ubica en las afueras de la ciudad.
Pilpintuwasi is a butterfly garden worthy to be visited. It is located on the outskirts of the city.
112
Costumbres ribereñas. Refrescantes baños al atardecer.
Riparian habits. Refreshing baths in the evening.
113
114
115
Victorias regias. Es común encontrarlas por las lagunas en los alrededores de Iquitos.
Victoria Regia. It is common to find gaps in the vicinity of Iquitos.
116
Iquitos ofrece una gran variedad de lodges turísticos que ofrecen conocer la selva con confort.
Iquitos offers a wide variety of turist lodges that provides experiencing the jungle with comfort.
117
La selva ofrece exóticas experiencias a los visitantes.
The jungle offers exotic experiences to visitors.
118
119
Cabecera del río Nanay o Alto Nanay. La zona alberga a la comunidad nativa Iquito.
Header of the Nanay River or Nanay High. The area is home to the Iquito native community.
120
Valiosa carga. El plátano es uno de los principales alimentos de la dieta de los loretanos.
Valuable load. The banana is one of the main foods of the loretanos diet.
121
122
123
124