Idiomatik

Page 1

18. Primarschule Karditsa/ 18th Primary School of Karditsa


Wort fĂźr Wort: Ich habe es Salat gemacht Bedeutung: Wenn ich alles falsch oder schlimmer gemacht habe. Entsprechende Redewendung: Ich habe alles in Unordnung gebracht. Herkunft: Metaphorisch wird das Word Salat auch als eine komplexe Situation gebraucht, also wie ein gemischter Salat gemeint. Metaphorically the word salad is used for a messy situation, like a mixed salad.

Literally: I‘ve made them a salad. Meaning: When I make things wrong or messy. Appropriate expression: I messed it up.


Wort für Wort: Du hast mit das Öl herausgenommen. Bedeutung: Wenn jemand einem völlig auf die Nerven geht oder lästig wird. Entsprechende Bedeutung: Du gehst mir auf den Keks.

Literally: You ‘ve got my oil out. Meaning: when someone nerves totally someone else. Appropriate Expression: Bust a gut to do something.


Wort f端r Wort: Spielen wir die Zucchini?

Bedeutung: Wenn jemand auf eine Frage nicht beantwortet und macht so, als ob er ein Fragsspiel spielen w端rde.

Literally: Are we playing the squash? Meaning: When someone does not answer a question, and behaves like he is playing a question game. Appropriate expression: We are not playing 20 questions here!


Even the walls have ears.

Auch die W채nde haben Ohren.


Ich stelle meine Hand ins Feuer.

I put my hand on fire.


Ich stelle meine Hand ins Feuer.

I put my hand on fire.


Wet to the bone.

Nass bis auf den Knochen. (Auf Griechisch wir das Wort im Singular benutzt).


Er hat ihm auch seine Unterhosen genommen.

He took him even his underpants.


Er ist auch den H端hnern bekannt!

Even the chickens know him!


Time is money

Die Zeit ist Geld


I take my hat off to you.

Ich ziehe dir den Hut vor.


I fly over the cuckoo’s nest.

Ich fliege über das Kuckucksnest.

Griechische Übersetzung: Ich gehe in das Kuckucksnest rein. Literally meaning: I go into the cuckoo’ nest.


She drags him from the nose.

Sie schleift ihn von der Nase.


My sole went to Koulouri. Bedeutung: Koulouri hieß in der alten Zeit der Insel Salamina in Griechenland. „Seele“ nennen die Eltern die Kinder oder ihre Liebsten. Während des Krieges gegen die Persen (500v.C.) flohen alle Kinder nach Koulouri.

Meine Seele ist nach Koulouri gegangen.


I am flying in the clouds.

Ich fliege in den Wolken.


I am flying in the clouds.

Ich fliege in den Wolken.


Ich habe meine Nase hoch. I have my nose up.


(De) Ich habe meine Nase hoch. (En) I have my nose up.

Ich nemhe dir den Hut ab. I take the hat out of your head.


Er hat mir die Unterhosen genommen.

He took me the underpants.


Der Apfel f채llt unter dem Apfelbaum. The apple falls under the apple tree.


Der Apfel f채llt unter dem Apfelbaum.

The apple falls under the apple tree.


Ich bin das schwarze Schaf. I am the black sheep.


He’s got a screw loose.

Bei ihm ist eine Schraube locker.


I swallowed my tongue.

Ich habe meine Zunge geschwollen.


Ich nehme Rauch von den Ohren heraus.

I take smoke from my ears out.


Ich Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.

Where there is smoke, there is fire.


Ich mache die blinden Augen Ein Auge zudr端cken

I do the blind eye I turn a blind eye


Du bist ein Huhn

You are a chicken


I put myself in someone else’s place

Ich stelle mich selbst an die Stelle jemand anderer.


I stand on my own feet.

Ich stehe auf meinen eigenen FĂźĂ&#x;en.


Ich starre dem Esel in seine Zähne.

I stare at the donkey’s teeth.


Mein Herz fl端ttert.

My heart flutters.


Love Die Liebe macht blind.

blinds


I am the Ich bin die rechte Hand.

right hand.


I sit on burning cowls.

Auf gl端henden Kohlen sitzen.


Ich nehme einen Schwein im Sack.

I take a big in a (poke) sack.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.