Portfolio AZC_02

Page 1

Atelier Z端ndel Cristea 18 avenue Parmentier 75011 Paris www.zundelcristea.com

2 H I L I T

5 G H G H S


Présentation de l’agence

Office presentation

FR

EN

Officiellement démarrée en janvier 2001, notre agence est conçue comme un atelier, «  espace où se mélangent idées et travaux pratiques». Les différentes tâches propres au travail d’architecture, sont effectuées en équipe, ce qui permet d’échanger, des idées et des points de vue. Nos équipes sont formées de jeunes architectes venus du monde entier, diversité que nous défendons et entretenons, car elle nous aide à transgresser les frontières culturelles et géographiques, à être efficaces dans nos projets, sans à priori sur leur taille. Nous sommes convaincus que tout ce qui nous entoure représente une infime partie de ce qu’il est possible de réaliser, y compris dans l’architecture. La confiance en l’infini potentiel humain et l’inquiétude envers les problèmes que pose le « développement » : densification des villes, pollution des sols par l’agriculture, épuisement des ressources et des matériaux de construction, nous ont appris à considérer et explorer toutes les idées potentiellement porteuses de changement. Ce n’est pas une question d’abstinence ou de décroissance, mais de développement différent. Au moralisme, nous proposons l’action: des bâtiments producteurs d’énergie et non consommateurs, une architecture pensée globalement, comme une infrastructure, support d’un réseau intelligent de production d’énergie à base des ressources renouvelables.

Officially launched in January 2001, we designed our agency as a studio, a space where ideas and “practical work” combine. Dedicated to both conception and construction, it is place that aims to foster exchanges on particular themes of practice and architectural production. Our team is made up of young architects from around the world, a diversity that we defend and maintain, helping us break through geographic and cultural boundaries, and become effectual in our projects without relying on preconceptions. with problems arising from “development” such as the overcrowding of cities, the pollution of soil due to agriculture, the depletion of resources and construction materials, have taught us to consider and explore all potentially promising ideas for change. All our current projects and research, regardless of their individual scale, are engaged in these problems we consider essential. It is probably a delusion to imagine that environmentally harmful economic activity will be transformed by consensual « mass abstinence». The current « green consciousness» and « environmental guilt» have yet to produce significant change in « life as usual» attitudes. If the answer to destructive consumerism will not be found in moralizing abstinence, maybe it can be teased out in forms of a new “green hedonism”.

Nous pensons que toute activité économique, doit s’impliquer dans la production d’énergie pour atteindre une masse critique d‘énergie propre produite. Tous nos projets courants et nos recherches, peu importe leur échelle, prennent en compte les problèmes de l’énergie, du réchauffement du climat et de la crise financière. Le suivi direct des chantiers place notre agence en première ligne, en contact avec la production d’un bâtiment, fait qui nous rend conscients de l’importance de nos décisions. Nous sommes convaincus que tout ce qui nous

We think the socio-cultural development of the past century has compromised the notion of « progress». Over the past fifty years, on a planetary scale, the development of cities has been based on an increasingly subjective approach, systematically redirecting efforts away from the progressive and morally-oriented programs of the “functional city” composed of domesticity, work, leisure, and transportation infrastructure. We are convinced that everything surrounding us represents but a minute fraction of its potential, including in architectural terms. Our confidence in humanity’s infinite promise and our concern with problems arising from “development” such as the overcrowding of cities, the pollution of soil due to agriculture, the depletion of resources and construc-



Curriculum vitæ

Curriculum vitæ

FR

EN

Irina Cristea — Née à Bucarest en 1966 Diplôme d’Architecte dplg à l’ENSA de Strasbourg en 1995 Études d’architecture à la London South Bank niversity et à l’Institut Ion Mincu à Bucarest Depuis 2001 Architecte associée de AZC

Born in Bucharest in 1966 Graduated from ENSA Strasbourg in 1995 Architectural studies in London South Bank University and in Bucharest Ion Mincu Institute Since 2001 partner architect of AZC

Gregoire Zündel — Né à Colmar en 1969 Diplôme d’Architecte dplg à l’ENSA de Strasbourg en 1995 Enseignant à l’ENSA de Strasbourg de 2004-2006 Depuis 2001 Architecte associée de AZC

Born in Colmar in 1969 Graduated from ENSA Strasbourg in 1995 Visiting lecturer at ENSA Strasbourg between 2004-2006 Since 2001 associate architect of AZC

Prix et expositions

Awards and exhibitions

2012 3e prix Architriumph pour pont à Paris ? 2012 Prix Mipim catégorie «Meilleur projet résidentiel» pour l’Immeuble mixte ZAC Claude Bernard à Paris 2011 Finalistes au Festival WAF à Barcelone avec le projet de métro Rennes 2010 Mention spécial AR pour le concours d’idée eVolo – New York 2009 Prix EDF «Bas Carbone» pour la rénovation d’une maison privée à Vincennes – France 2008 Architecture = sustainable au «Pavillon de l’Arsenal» à Paris 2005 Award ‘Grand Est’ for Treasury office building in Muntzenheim - France

2012 3 prix Architriumph pour pont à Paris 2012 Mipim award category ‘Best residential development’ for the Mixed-use building Claude Bernard Area in Paris 2011 Finalists at the WAF Barcelona with the metro station project in Rennes 2010 Special mention AR for the eVolo competition New York 2009 EDF “low carbon” award for the renovation of a single-family house in Vincennes – France 2008 Exhibition Architecture = sustainable at the ‘Pavillon de l’Arsenal’ in Paris 2005 Award ‘Grand Est’ for Treasury office building in Muntzenheim - France



Leclerc 122 路 Boulogne (92), France


Bureaux et enseignement · Étude en cours

Working spaces · In progress

2014


Leclerc 122 · Boulogne (92), France

Client GECINA surface 10 544 m² coût 12,25 M € ht Consultants SETEC Environnement HQE-Réonovation 2010 Certification LEED Core & Shell 2009 HEQ 2010 for renovation Certification LEED Core & Shell 2009

FR

EN

Réhabilitation et extension d’un immeuble de bureaux —

Office Building renovation and extension —

Le projet consiste en la rénovation du bâtiment B d’une surface existante de 10.402m², de la refonte de la façade, y compris de sa structure, et d’une rénovation des équipements techniques et l’optimisation des surfaces des bureaux. Le problème énergétique sera résolu par une approche subtile visant une mise aux normes « sur mesure » des façades et des équipements et non pas une application brutale des réglementations. La nouvelle peau du bâtiment sera une double façade ventilée de faible épaisseur. À chaque étage, nous proposons des loggias plantées, des véritables poumons verts du bâtiment. Notre proposition privilégie une générosité d’espace, de lumière, de confort et de bien être. Les loggias plantées prévues sur le pignon Sud, vont apporter une plus value architecturale non négligeable, sans perdre de la Surface Utile. Elles seront aménagées comme des petits jardins ventilés naturellement, des espaces de respiration pour la vue et les pauses des utilisateurs.

The project consists of the renovation of building B’s existing 10,402m² surface area, the redesign of the facade taking into account the overall structure, the renovation of the technical premises, and the optimizing of office surface space. The problem of energy will be approached subtly, with the aim of upgrading the efficiency of the facades and facilities “to measure”, rather that simply applying current regulations brutally. The building’s new skin will be a double ventilated façade of slight thickness.On each floor there will be plant-filled loggias acting as the veritable green lungs of the building. Our proposition highlights generosity of space, light, comfort, and wellbeing. The loggia green spaces planned at the southern structural wall carry important, additional architectural value, without the loss of Useable Surface. They will function like small gardens, naturally ventilated, spaces in which the building’s users can pause, take a breath, take in the view.


Bureaux et enseignement · Étude en cours

Working spaces · In progress

2014


Pacemar 路 Suresnes (92), France


Bureaux et enseignement · Étude en cours

Working spaces · In progress

2014


Pacemar · Suresnes (92), France

Client Louis Dreyfus Armateurs surface 4 933 m² shon coût 10 M € ht Consultants Batiserf / Choulet / Forgue / VS-A / PCA Environnement RT 2012 / RT 2012 (French energy regulation)

FR

EN

Rénovation d’un immeuble de bureaux —

Office Building renovation —

La réhabilitation est aujourd’hui un sujet transversal fondamental qui permet de répondre à l’épuisement des ressources naturelles non renouvelables par une requalification générale des constructions : énergétique, architecturale, technique, économique et sociale. La forme initiale du bâtiment, avec ses plateaux distribués sur deux directions principales, nous a aidés à le réinventer. Sans trop nous écarter de la logique structurelle initiale, nous avons décidé d’en tirer parti et de créer des boucles à chaque étage. Cette organisation autour des noyaux permet de conserver un nombre réduit d’issues de secours et d’escaliers, tout en respectant les normes de sécurité incendie. L’évidement par des percements verticaux au milieu des plateaux permet d’apporter de la lumière naturelle au cœur du bâtiment. La forme arrondie des plateaux permet de donner aux façades et au volume final de la douceur, et d’amorcer l’angle de la rue d’une manière harmonieuse et élégante.

Building rehabilitation is a fundamental issue traversing many aspects of our work today. It grants us a means for responding to the depletion of nonrenewable natural resources, and prompts a general reimagining of buildings in energy efficient, architectural, technical, economic, and social terms. The building’s initial form, with its floors distributed in two main directions, helped us reinvent it. Without departing significantly from this initial structural logic, we took advantage of it by devising loops in the layout of each level. This organization around a center allowed us to conserve a reduced number of security exits and stairwells, while respecting fire regulations. The cutting out of vertical openings in the middle of each floor allows natural light to reach the heart of the building. The rounded form of the floors transmits ‘softness’ to the facades as well as to the building’s integral final volume, allowing it to come up to the street at a harmonious and elegant angle.


Bureaux et enseignement · Étude en cours

Working spaces · In progress

2014


CFM / EDF 路 Saclay (91), France


Bureaux et enseignement 路 Concours

Working spaces 路 Competition

2011


CFM / EDF 路 Saclay (91), France


Bureaux et enseignement 路 Concours

Working spaces 路 Competition

2011


CFM / EDF · Saclay (91), France

Client EDF

48 m

48 m

Surface 25 000 m² shon

48 m

48 m

coût 47,2M € ht 48 m

Consultants Batiserf / Igrec / V-SA / Transsolar / Lamoureux Acoustique 48 m

Environnement Certification NF HQE Bâtiments tertiaires + BREEAM HEQ certification for tertiary buildings + BREEAM

FR

EN

Centre de formation pour EDF —

Training center for EDF —

Situé au sud-ouest de Paris, le plateau de Saclay accueille depuis quelques décennies plusieurs établissements nationaux français ainsi que des centres de recherche d’entreprises privées.Parmi les nouveaux acteurs économiques présents à Saclay, EDF envisage la construction de deux établissements : un Centre de Recherche et Développement et un Centre de Formation pour les métiers d’EDF. Le programme s’organise sur une trame orthogonale autour de l’élément principal du projet qui est l’agora, pour constituer un ensemble cohérent, imbriquant espaces à hauteur normale et espaces à grande hauteur. Toute la variété volumétrique exigée par les besoins précis et variés des divers programmes génère un ensemble architectural dans lequel chaque fonction peut trouver sa « niche optimale ». Grace de leurs complémentarités, les différents programmes peuvent former une symbiose architecturale, un bâtiment unique, structuré comme une ville dans laquelle chaque fonction trouve sa place idéale.

Located in the southwest of Paris, the Saclay Plateau has been the home for decades to a number of French national institutions as well as several private business research centers. As one of the new economic players present at Saclay, EDF envisions the construction of two new establishments: a Center for Research and Development and a Training Center for EDF employees. The program spreads out on an orthogonal grid around the principal agora element, forming a coherent whole, with overlapping average height spaces and large height spaces. The variety of volumes necessitated by the diverse and precise needs of the diverse programmatic elements generates an architectural whole where each function finds its “optimal niche.” Thanks to their complementary qualities, the different elements come together in architectural symbiosis to form a unique building, structured like a city in which each function finds its ideal place.


Bureaux et enseignement 路 Concours

Working spaces 路 Competition

2011


Vevey 路 Vevey (CH)


Bureaux et enseignement 路 Concours

Working spaces 路 Competition

2011


Vevey · Vevey (CH)

Client Ville de Vevey City of Vevey

+1.50 +0.75

surface 6 300 m² shon

+1.50 +0.00 = 382.80

coût 10 M € ht +1.50

associés Architram

+0.75

+1.50 +0.00 = 382.80

Environnement HQE / HEQ THPE

-1.20 = 381.60 Accès Parking

+0.75

+1.50

+1.50

+0.00 = 382.80 Accès Garderie Accès Principal

FR

EN

Immeuble mixte comprenant bureaux, crèche et commerces —

Mixed-use building including offices, kindergarten and stores —

Situé entre deux voies départementales, le site bénéficie d’une position avantageuse et d’une visibilité sans égale. Cependant cette situation a une contrepartie : le bruit. En prenant en compte cette importante contrainte, nous avons décidé de travailler l’enveloppe du bâtiment en double peau. Ainsi, ce qui aurait pu rester un banal édifice de bureaux en blanc, prend son originalité grâce au traitement des façades, réalisées par un assemblage de panneaux de forme losange préfabriqués en aluminium et verre. L’effet de modénature donné par la régularité et leur légère inclinaison, rompt l’empilement des étages, modifie l’échelle et renforce l’urbanité du bâtiment. Tirant profit du dénivelé entre les deux avenues, le rez-de-chaussée se dédouble pour accueillir en partie basse des locaux de service propres au fonctionnement du bâtiment et en partie haute la crèche demandée par le programme.

Located between two district highways, the site benefits from an advantageous position and a visibility without equal. There is a drawback to this location, however: the noise. Taking into account this significant constraint, we decided to design the building’s casing as a double skin. Consequently, what might have remained a common white office building, gains originality from the way in which its facades are considered, constructed through the assembly of two types of prefabricated diamond-shaped panels. The molding effect created by the regularity of the panels, with their slight tilt and inclination, breaks the sight of a stacking of floors, altering and enhancing the urban scale of the building. Taking advantage of the difference in elevation between the two avenues, the ground-floor is split and doubled. Its lower part used as access for the service needs relevant to the functioning of the building; its upper part used as access to the nursery required by the project.


Bureaux et enseignement 路 Concours

Working spaces 路 Competition

2011


Evolo 10 路 Paris (75), France


Bureaux et enseignement 路 Concours

Working spaces 路 Competition

2010


Evolo 10 路 Paris (75), France


Bureaux et enseignement 路 Concours

Working spaces 路 Competition

2010


Evolo 10 路 Paris (75), France


Bureaux et enseignement 路 Concours

Working spaces 路 Competition

2010


Evolo 10 · Paris (75), France

Client Confidential surface 168 000 m² shon coût 300 M € ht Consultants BET Choulet Environnement HQE / HEQ

FR

EN

Tour multiactivités comprenant bureaux, bibliothèque, piscine —

Multi-activity skyscraper including offices, library, swimming pool —

Nous avons imaginé une tour à partir d’un volume de départ, qui est une « texture spatiale », formée de dalles empilées verticalement sur une hauteur de 200 mètres. Nous appelons texture spatiale, l’ensemble d’éléments qui ont les mêmes propriétés de structure, de géométrie et de surface. Dans cette texture pleine, nous avons appliqué un processus dynamique de génération d’un tube vide à géométrie variable. L’itinéraire du tube vide est celui d’un corps humain imaginé en déplacement lent, en promenade. La seule contrainte est de toujours avancer en montant, sans sortir du gabarit. Il n’y a pas d’algorithme d’avancement du vide, les seules règles étant données par des manipulations simples mais consécutives : avancement, pliage, contraction, expansion, rotation. Sa topologie va nous aider à décrire des propriétés telles que la proximité, la contiguïté, la continuité.

At the outset, we imagined the tower from an initial volume, which we considered a “spatial texture”, consisting of slabs stacked vertically to a height of 200 meters. We call spatial texture the totality of elements that contain the same properties of structure, geometry, and surface area. Within this solid and uniform texture, we applied a dynamic formation process utilizing an empty tube of manifold geometry. In motion, this cavity becomes a generator of space, a dynamic, fluctuating, and evolving construct. The empty tube’s path follows that of an imagined human body in slow motion, on a walk. The only constraint being the tube must continually move upward without leaving the texture’s template. There is no algorithm for how the cavity should advance through the texture, the only rules provided by the simple but consecutive manipulations of: advancement, folding, contraction, expansion, rotation. The cavity can be determined exactly, calculated, proportioned and inhabited variously. Its topology will help us delineate such properties as proximity, contiguity, continuity.


Bureaux et enseignement 路 Concours

Working spaces 路 Competition

2010


Tr茅sorerie 路 Muntzenheim (68), France


Bureaux et enseignement 路 R茅alisation

Working spaces 路 Completed

2005


Trésorerie · Muntzenheim (68), France

Client COM CO du Pays du Ried Brun surface 290 m² shon coût 0,22 M € ht Consultants BET SBE Environnement HQE / HEQ THPE

FR

EN

Immeuble de bureaux —

Office building —

Le programme consistait en 190 m² utiles de bureaux, incluant un accueil pour le public, des archives, une cafétéria et un local pour le coffre-fort. Pour rester dans la même catégorie de matériaux que celle du nouveau complexe culturel voisin, mais aussi pour répondre à un problème de coût, nous avons proposé d’utiliser le principe de construction métallique CIBBAP. Celle-ci se présente sous la forme de profilés en «U» de 40 cm de large servant tant pour le bardage que pour la structure porteuse. Pour la trésorerie, nous nous sommes restreints à l’utilisation de ce seul matériau afin qu’elle garde une force et une lisibilité dans le paysage, malgré sa petitesse et son isolement. Il en résulte un bâtiment d’une apparence très homogène qui, grâce à son socle construit en retrait, semble flotter au-dessus des champs. La seule ouverture visible depuis l’extérieur est le pignon sud, entièrement vitré, qui sert d’entrée pour le public.

The project consisted of utilizing 190 m² for the offices, which were to include a public reception area, archival premises, a cafeteria, as well as premises for the strong-lock. To remain within the same category of materials used by the newly built neighboring cultural complex, but also as a response to cost issues, we proposed utilizing the CIBBAP principle of metal construction, according to which 40 cm wide “U” shaped sections function equally for the cladding as for the bearing structure. For the treasury offices, we restricted ourselves to the utilization of only this one material so that the structure would retain a strength and clarity in the landscape, despite its small size and isolation. The result is a building of very homogenous appearance that, thanks to its base built set back, seems to float above the field. The only opening visible from the outside is the southern gable, which is entirely made of glass, and functions as the public entrance.


Bureaux et enseignement 路 R茅alisation

Working spaces 路 Completed

2005


Descartes 路 Paris (75), France


Bureaux et enseignement 路 Chantier en cours

Working spaces 路 Under construction

2012


Descartes · Paris (75), France

Client Université Paris Descartes surface 906 m² shon coût 2,8 M € ht Consultants Choulet / Forgue / Batiserf Environnement BBC Plan Climat de la Ville de Paris Low energy building Climate plan City of Paris

FR

EN

Démolition et reconstruction de deux amphithéâtres universitaires de 200 places —

Demolition and reconstruction of two 200-seat university lecture halls

L’Université Paris Descartes, désire aujourd’hui remplacer les deux amphithéâtres de l’IUT existants au milieu de sa cour intérieure. La situation physique des deux bâtiments, édifiés en coeur d’îlot, sur la dalle du parking de l’université, nous confronte avec un exercice complexe de conception et de programmation de l’opération. Verticalement, une hauteur réduite des amphithéâtres, va contribuer à améliorer la perception de l’ensemble. Économiser un ascenseur, rendre compacts et densifier les espaces, sans nuire au fonctionnement, disposer les fonctions au plus juste selon l’usage, sont des actes éthiques d’architecture. Esthétiquement parlant, le projet vise à produire un maximum d’effet, du confort visuel et émotionnel. Dans ce projet particulier, le volume construit compte autant que le vide « résiduel » qu’il va générer autour. Nous avons conçu la forme la plus compacte, habillée par un matériau unique, le bois.

The University of Paris-Descartes wishes to replace its two IUT amphitheaters that stand in the interior courtyard of 143, avenue de Versailles, in the 16th arrondissement. The physical location of the two buildings, constructed in the heart of an urban islet, and resting atop the university parking lots, confronted us with a complex exercise in conceiving and planning our operation. Vertically, a reduction in the height of the amphitheaters would contribute to an improved perception of their whole. Economizing the costs of elevators, rendering the areas compact and dense, without negatively affecting the building’s functioning, moreover brining each building’s functions to a level in correspondence with their usage, are ethical acts of architecture. Aesthetically speaking, the project aims to produce a maximum of effect through providing visual and emotional comfort. Within this particular project, the constructed volume is as important as the residual emptiness that will be generated around it. We designed the most compact of forms possible, covering it with the single material of wood.


Bureaux et enseignement 路 Chantier en cours

Working spaces 路 Under construction

2012


ML 14 路 Paris (75), France


Infrastructure · Étude en cours

Public facilities · In progress

2017


ML 14 · Paris (75), France

Client RATP Associés Architram Environnement Éco-conception

FR

EN

4 stations de métro pour le prolongement de la ligne 14 —

4 metro stations in an extension of line 14 —

Notre projet concerne quatre nouvelles stations du métro parisien, qui prolongent la ligne 14 après la gare St. Lazare: Pont Cardinet, Porte de Clichy, Clichy St. Ouen et Mairie de St. Ouen. Le programme, élaboré par la RATP, présente les enjeux et les ambitions de cette nouvelle génération d’espaces voyageurs. Un point qui nous parait important dans ce projet, c’est la volonté d’engager un développement urbain coordonné dans lequel les stations possèderont des extensions : bâtiments, halls, commerces, etc. destinés à diversifier l’offre des services associés au parcours du citadin dans la ville. Cette possibilité de méga connexion, permettra aux individus de satisfaire certaines de leurs activités (commerces, loisirs) sans se détourner du parcours journalier maison – travail. L’espace devra transmettre l’ambiance foisonnante, dynamique et urbaine de la métropole du 21e siècle. Nous allons aborder le projet d’une manière globale et décomplexée, très confiants dans l’énorme potentiel d’une nouvelle image architecturale.

Our project concerns four new Parisian metro stations that will extend line 14 past its current St. Lazare station terminus, with locations at Pont Cardinet, Porte de Clichy, Clichy St. Ouen, and Mairie de St. Ouen. The program, developed by the RATP, addresses what is at stake for, as well as the ambitions of, a new generation of travellers through urban space. Of particular importance for us in the envisioning of this project is the willingness to engage in coordinated urban development in which the stations contain extensions for buildings, market halls, businesses, etc., all intended to diversify the services available to urban residents on their course through the city. This possibility of a mega-connection will allow individuals to carry out certain of their (shopping, recreational) activities without the necessity of detouring from their daily home to work round-trip route. The space will exude the dynamic, urban, buzzing atmosphere of the 21st century metropolis. Confident in the enormous potential of a new architectural image, we have maintained an open and global approach to the project, free of preconceived notions.


Infrastructure · Étude en cours

Public facilities · In progress

2017


MLB1 路 Rennes (35), France


Infrastructure · Étude en cours

Public facilities · In progress

2015


MLB1 · Rennes (35), France

Client SEMTCAR Associés Architram Environnement HQE / HEQ

FR

EN

3 nouvelles stations pour la ligne B —

3 metro stations on line B —

La recherche montre que les lignes permanentes de transport en commun, à savoir les rails du métro, jouent un rôle essentiel pour attirer le développement économique harmonieux des différents quartiers des villes, qui ne cessent de s’étaler vers des nouvelles périphéries.Notre projet pour la station Saint Germain à Rennes, tente de rendre visible cette nouvelle conception de la signification urbaine du métro en se concentrant sur la lisibilité et la qualité de l’espace de la station. Nous avons souhaité, dans un premier temps, revenir aux fondamentaux du métro et nommer les qualités nécessaires à une station dédiée à ce moyen de transport : lisibilité, fonctionnalité, durabilité, accessibilité, sécurité. Le traitement des circulations tient dans notre projet une place prépondérante : pas de couloir aveugle, de «cul de sac» ou de corridors interminables et mal éclairés. Les circulations sont baignées de lumière, s’ouvrent sur des vues intérieures variées, elles autorisent un parcours clair à travers les niveaux, tout en répondant aux contraintes de gestion des flux et de sécurité.

Research shows that the existence of permanent lines of public transport, namely those of a metro, play an essential role in spurring on harmonious economic development throughout a city’s diverse neighborhoods, a process that spreads outwards towards newer suburbs. Our project for the Saint Germain metro station in Rennes attempts to render concrete and visible this new conception of the metro’s urban significance by concentrating on intelligibility and on the quality of the station’s space. We wanted, from the first, to return to the fundamentals of the necessary qualities of a station dedicated to this means of transport: intelligibility, functionality, durability, accessibility, security. In our project, the treatment of the circulation pathways takes on a prominent position: no blind alleys or “dead ends”, no endless and poorly lit corridors. The pathways will be brightly lit, opening out upon a variety of interior views, allowing a clear path from one level to the next, without impeding on the requirements of workflow management and security.


Infrastructure · Étude en cours

Public facilities · In progress

2015


Terreform10 路 Chicago (USA)


Infrastructure 路 Concours

Public facilities 路 Competition

2010


Terreform10 路 Chicago (USA)


Infrastructure 路 Concours

Public facilities 路 Competition

2010


Terreform10 · Chicago (USA)

Client TERREFORM Consultants Batiserf Environnement HQE / HEQ

FR

EN

Parkings, potagers urbain et logements —

Car park, urban food production and housing —

Apres des décennies de fabrication d’une ville quadrillée et minérale, dédiée à l’automobile et aux activités tertiaires, à l’efficacité et au « progrès », les sociétés urbaines se trouvent aujourd’hui dans une période extrêmement intéressante : de glissement des valeurs économiques vers des valeurs écologiques. Notre urbanisme et notre langage architectural vont tenir désormais compte des changements qui sont en train de se produire. Les potagers de ville sont des structures ouvertes de production agricole avec des unités de transformation des produits: restaurants, cantines scolaires, fabriques de conserves. Ils encouragent la promotion d’une conscience publique des traditions culinaires et des mœurs, le respect de l’environnement et les initiatives de solidarité dans le domaine alimentaire. Autonomes énergétiquement et physiquement proches des consommateurs, les potagers deviennent des facteurs d’un nouvel urbanisme qui s’oppose aux effets dégradants de l’industrie et à la culture du fast food qui standardisent les goûts.

After decades of thinking of the city as gridded and mineral-based, dedicated to the car and the service sector, to efficiency and to «progress», today urban societies find themselves at the center of an interesting shift: one transforming the values of economy into the values of ecology. Our planning and architectural languages will, from here on, account for these changes. These city garden can function for agricultural production and subsequent transformation into foodstuffs: restaurants, school canteens, bottling, filling or cannery sites...They encourage the promotion of a collective consciousness around notions of cooking and table arts, environmental respect, and the solidarity of nourishment. Crowned with city wind turbines and physically close to end-users, the gardens form a new city landscape in opposition to certain degrading effects of industrialisation and the standardisations of fast-food culture.


Infrastructure 路 Concours

Public facilities 路 Competition

2010


ZCBB3 路 Paris (75), France


Logements 路 R茅alisation

Housing 路 Completed

2011


ZCBB3 路 Paris (75), France


Logements 路 R茅alisation

Housing 路 Completed

2011


ZCBB3 路 Paris (75), France


Logements 路 R茅alisation

Housing 路 Completed

2011


ZCBB3 · Paris (75), France

Client BNP Paribas (Meunier Habitat) Consultants Griveau / MCI / ELAN coût 15 M € ht surface 10 000 m² shon Environnement Plan Climat de la Ville de Paris Climate plan City of Paris

FR

EN

Immeuble mixte comprenant Ehpad, logements et commerces —

Mixed-use building including retirement home, housing units and activity premises —

La ZAC Claude Bernard se situe dans le 19e arrondissement de Paris, sur un terrain de 3.6 ha entre le boulevard Macdonald au sud et le Périphérique au nord. L’îlot B3 est un immeuble mixte qui empile trois programmes différents : des commerces, une maison de retraite et des logements en accession. Notre objectif initial, qui concerne la qualité de vie, la lumière et le confort des habitations, nous a poussés à travailler de manière précise à la répartition des chambres et des espaces communs des deux programmes : maison de retraite et logements. L’enjeu est de rendre des logements collectifs efficaces et désirables, de produire autour de chacun un espace le plus généreux, le plus accessible et le plus confortable. Côté sud, les façades reculent librement pour former des respirations dans la masse bâtie qui seront de loggias linéaires. En partie supérieure, les mouvements des façades et des dalles, combinés avec les retraits successifs, marquent le changement de fonction.

The urban development zone (ZAC) Claude Bernard is situated in the 19th arrondissement of Paris, on a 3.6ha vast area, between the boulevard Macdonald in the south and the highway in the nord. Block B3 is a mixed-use building, made of three different programs : retail space, a retirement home and private housing units. Our initial goal regarding the quality of life, light and the comfort of the housing units, pushed us to work very precisely on the distribution of the rooms and spaces that are common to both programs : retirement home and housing units. The challenge was to render the housing units efficient and desirable, to produce generous spaces that are perfectly accessible and comfortable. On the south-facing side, the outer walls recede freely to form breaths in the assembled mass, and become a linear set of mezzanines. In the building’s upper part, the movements of the outer walls and paving slabs, combined with a successive shrinkage, signal a change in function.


Logements 路 R茅alisation

Housing 路 Completed

2011


ZDP4 路 Pantin (93), France


Logements · Études en cours

Housing · In progress

2015


ZDP4 · Pantin (93), France

Client Nexity Aménageur Ville de Pantin coût NC surface 12 000 m² shon Architectes AZC + Cantin & Planchez

FR

EN

120 logements neufs, activités —

120 housing units activity premises —

La fabrication de l’îlot 04, qui comporte 60+60 logements, est le résultat d’un atelier commun avec l’agence Cantin Planchez. Cette collaboration nous a permis de réfléchir de manière à la fois libre et prospective sur la question du logement, dans une réelle diversité de dispositifs volumétriques, duplex, lofts, maisons, terrasses, balcons loggias, jardins … Le nouvel ensemble, propose une variété architecturale assumée, qui répond à l’échelle territoriale du site et au caractère domestique des programmes. Le site se distingue par le caractère à la fois portuaire et urbain de son espace public qui s’adapte aux éléments forts de la ville et joue avec le grand paysage. Inspiré des immeubles portuaires et des docs, notre projet propose à la fois des logements collectifs et des habitations de type maisons presque individuelles. Leurs qualités et leur coté moderne et rassurant, seront obtenus par la rigueur des dessins des baies, le choix des matériaux des façades, l’emploi des couleurs lumineuses.

The manufacture of the block 04, made of 60 + 60 housing units, is the result of a joint workshop of the architectural firm Cantin Planchez . This collaboration has allowed us to approach the issue of housing in a free and insightful way. We therefore propose a diversity of volumetric devices, duplexes, lofts, houses, terraces, balconies, loggias, gardens… The new entity offers an architectural variety which responds to the urban scale of the site as well as to the domestic character of its program. The site distinguishes itself by the relation to the port and the urban space. This situation generates a public space that adapts to the key urban elements and in the same time interferes with the surrounding landscape. Inspired by the ports surrounding buildings, our project offers collective housing as well as individual house-type units. These qualities, as the modern and reassuring aspect, are obtained due to the rigour of the bay design, the choice of the materials and the use of bright colours.


Logements · Études en cours

Housing · In progress

2015


Terrasse 9 路 Nanterre (92), France


Logements · Études en cours

Housing · In progress

2015


Terrasse 9 路 Nanterre (92), France


Logements · Études en cours

Housing · In progress

2015


Terrasse 9 · Nanterre (92), France

Client Bouygues Immobilier

VE

LA

DE

E

NS

FE

RS

L= 21m +7,5

L= 113m

H= 29.5m

+00

RER A

surface 12 200 m² shon

-6,5

SE

AS

RR

TE

9

BD DES PROVINCES FRANCAISES

coût 20 M € ht Architectes AZC

SE

AS

RR

TE

Consultants Bouygues Batiment Cardonnel Ingénierie

9

BATIMENTS PAYSAGERS

SE

AS

RR

TE

9

FACADE URBAINE

Environnement BEPAS / BEPOS passive-positive energy building FR

EN

140 logements neufs, équipement culturel, centre d’affaires —

140 new housing units, cultural facilities, business center —

Le projet SEINE-ARCHE concerne un terrain exceptionnellement vaste, en prolongement de l’axe de la Défense, où gare de triage, chantier de chemin de fer, autoroute et parking sauvage restent à urbaniser. L’ilot appartenant à la 9e terrasse, mesure 113m environ par 21m de large. Afin d’éviter l’effet massif, le cahier des charges propose des modalités de découpage et de séquençage des volumes. À ces différentes règles de retrait, nous proposons une réponse simple, à savoir une organisation en trois volumes principaux à partir d’un grand socle commun en R+3. Leurs dimensions en plans permettent l’aménagement d’un maximum de logements et d’espaces d’activités, comportant des doubles orientations. L’îlot 9 constitue un ensemble cohérent quel que soit le type de programme développé à chaque niveau. Les façades assument avec clarté les deux concepts du départ : pour le socle qui se continue avec le bâtiment écran une expression urbaine, pour les deux immeubles à l’est une expression plus libre, paysagère.

The SEINE-ARCHE project, extending out from the axis of La Défense, encompasses an exceptionally vast terrain, in which a train classification yard, railroad site, segment of highway, areas used for unregulated parking, all remain to be urbanized. The block is within Nanterre’s municipal 9th Terrace, measuring around 113 meters by 21m wide. With the intention of avoiding an effect of mass, the building specifications describe procedures for the cutting and sequencing of volumes. To these various rules of building positioning, we propose a simple response: an organization of three principal volumes stemming from a large common base structure (ground floor + 3). Their dimensions in design allow the development of the maximum quantity of residential housing and activity space, equipped with double orientation. The Nanterre Terrace 9 block makes up a coherent whole, responding to its programmatic needs at each level. The facades present with clarity the project’s two primary concepts: the base with its continuous building expresses the urban element, while the two buildings express the more spontaneous element of the landscape.


Logements · Études en cours

Housing · In progress

2015


NDBS 路 Paris (75), France


Sant茅 路 Chantier en cours

Health 路 Under construction

2013


NDBS · Paris (75), France

Client I3F surface 14 000 m² shon coût 30 M € ht Consultants Igrec Ingénierie / Atelier Villes et paysages Environnement HQE / HEQ BBC / low energy building

FR

EN

Ensemble médico-social comprenant Ehpad, FAM et crèche —

Health care complex including retirement home, medical care center and kindergarten —

Nous proposons un projet urbain en cohérence d’échelle avec son voisinage. Un projet moderne inscrit dans son époque et dans l’évolution des pratiques des soins et de l’habitation. L’hétérogénéité structurée du monde réel se reflète dans notre projet à travers une stratification spatiale horizontale. Pour maîtriser l’échelle de l’ensemble par une répartition lisible, distincte et compacte des trois principaux programmes, EHPAD, FAM et CRECHE, nous avons retenu la solution spatiale suivante: rez-de-chaussée réservé aux accès et aux espaces communs et à la Crèche, les deux premiers étages réservés exclusivement à l’hébergement, le troisième étage réservé aux grandes terrasses communes et aux activités, les quatrième et cinquième étage (pour l’EHPAD) réservés aux unités d’hébergement. Les sous sols sont relies par une galerie logistique. L’interface résident/vie extérieure se joue dans des dispositifs sociaux à échelle humaine : terrasse collective et jardins ouverts, vues vers l’extérieur...

We propose an urban project whose scale is consistent with its surrounding neighbors. A modern project taking note of its era, as well as of the progressive changes in elderly care and housing practices. The structured heterogeneity of the real world is reflected in our project by means of a spatial horizontal stratification. To control the scale of the establishment’s whole through a legible, distinct, and compact distribution of its three principal areas, the nursing home, FAM, and the nursery, we decided on the following spatial organization: the ground floor is reserved for an entrance area, communal spaces, and for the nursery, the first two floors are reserved exclusively for housing, the third floor for large communal terraces as well as for organized activity space, the fourth and fifth for the nursing home’s housing units. The basement areas are connected via a logistical gallery. The interface between residential life and life outside comes into play in the project’s human-scale social apparatus: communal, open gardens and terraces, views facing the outside...


Sant茅 路 Chantier en cours

Health 路 Under construction

2013


Limay 路 Limay (78520), France


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2012


Limay 路 Limay (78520), France


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2012


Limay 路 Limay (78520), France


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2012


Limay · Limay (78520), France

Client SARRY 78 / SIEHVS surface 2 555 m² shon coût 7,5 M € ht Consultants BET SBE / E3 économie Environnement

FR

EN

Foyer d’accueil médicalisé de 55 chambres —

55-room medical care center —

Notre projet joue sur l’équilibre (et le déséquilibre) entre le plein et le vide, considérés tous deux comme de la matière, autrement dit entre les espaces intérieurs et les espaces extérieurs. Contrairement aux espaces programmatiques, qui s’associent à des fonctions précises, l’espacement, envahi par la nature procure une respiration, une détente, un peu de liberté et définit des lieux du possible. Pour l’ensemble des quatre unités il y a 6 patios plantés : deux grands jardins de 350m² à partager, quatre autres intérieurs à chaque unité, éclairant les circulations vers les chambres. Le grand jardin ouvert, accessible à tous, se situe à l’Est du terrain. Le couloir, qui permet la distribution efficace des espaces se dilate, se transforme, varie. La palette de matériaux et des couleurs sert aussi cette diversité. L’espace du cheminement est dynamisé, il devient opportunité d’action spontanée, de rencontres, de sollicitations sensorielles.

Our project engages in an equilibrium (and disequilibrium) between the full and the empty, in other words between interior and exterior spaces, approaching both as materials. Contrary to programmed spaces, which are associated with specific functions, spacing pervaded by nature acquires a relaxing breath and a little freedom in defining its possible spaces. There are six internal courtyards situated within the four unit complex: two large communal gardens of 350m², with four others interior to each unit, which light the way of the paths toward the rooms. The large open garden, accessible to all, is located in the eastern part of the grounds. The passageway, which creates an efficient distribution of space, expands, transforms, varies. The palette of materials and colors also contains this diversity. Thus the space of the passageway is invigorated, becoming favorable to spontaneous action, to meetings, to sensory requests.


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2012


Riedisheim 路 Riedisheim (68), France


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2009


Riedisheim 路 Riedisheim (68), France


Santé · Réalisation

Health · Completed

Demande pleine page mais image trop petite (déjà agrandie à 166 %)

2009


Riedisheim · Riedisheim (68), France

Client COM CO des Collines surface 3 500 m² shon coût 5,3 M € ht Consultants OTH Est Environnement HQE / HEQ THPE

FR

EN

Maison de retraite de 67 lits —

67-bed retirement home —

Cette maison de retraite se situe sur les hauteurs de Riedisheim (dans la banlieue de Mulhouse), au milieu d’un quartier résidentiel. La conjonction de contraintes géophysiques et réglementaires rendait ce terrain difficile à construire. Ces conditions nous ont amenés à développer tout le programme dans une construction qui épouse la forme et les contraintes du terrain. Le bâtiment se déploie en longueur, de l’est vers l’ouest, et en hauteur, sur quatre plateaux, décalés les uns par rapport aux autres, en suivant la pente naturelle. Les toitures, visibles depuis la voie principale d’accès en haut du terrain, sont toutes plantées, ce qui amortit l’impact de la construction dans le voisinage. On a fractionné la longueur de l’édifice, en petits modules à l’échelle de quelques chambres, afin de l’intégrer dans l’environnement pavillonnaire. Ces interruptions font entrer généreusement la lumière naturelle dans les circulations intérieures de tous les étages. L’ensemble du bâtiment est bardé de bois dont le contact rassurant est présent au centre de la vie des résidents.

This retirement home is located on the heights of Riedisheim (a suburb of Mulhouse), in a residential neighborhood. The conjunction of geophysical and regulatory constraints rendered this plot of land difficult to build upon. These conditions led us to develop the entire project within a construction adopted to the form and constraints of the land. The building unfolds in length from east to west, while its height, made of up of four trays slightly shifting away from one another, follows the natural slope. The roofs, visible from the principal access road located at the top of the plot, are all planted, which helped dampen the impact of construction in the neighborhood. We divided the length of the building into little modules the size of several rooms, in order to better integrate the length within the residential environment. These interruptions bring about the entry of a generous amount of natural light into the interior circulatory paths of all floors. The building complex is covered in wood, whose reassuring touch is present at the center of the lives of residents.


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2009


UMB 路 Brumath (67170)


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2007


UMB 路 Brumath (67170)


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2007


UMB · Brumath (67170)

Client EPSAN surface 1 230 m² shon coût 2 M € ht Consultants SIRR Environnement HQE / HEQ

FR

EN

Unité mère bébé, hôpital psychiatrique et accueil de jour —

Mother & baby care center, psychiatric hospital and day care —

Le programme demandait la réalisation d’un Hôpital de Jour, d’une unité Temps Plein, des locaux communs et des bureaux de consultation, chaque ensemble devant posséder sa propre entrée. À l’image des pavillons existants, nous avons réalisé l’UMB selon un « U » ouvert au sud et enfermant un jardin. Les unités Temps Plein et Hôpital de Jour ont été placées au rez-de-chaussée en vis-à-vis par rapport au jardin et séparées par les locaux communs qui occupent la partie centrale. L’ambiance, est à l’image des pavillons japonais traditionnels, organisée autour d’un morceau de nature comme cadre de contemplation. L’élément qui renvoie à ce rapport spatial spécifique, est la coursive continue et couverte qui relie les trois entités et assure la transition entre l’intérieur et l’extérieur. Le jardin se prolonge à l’intérieur par deux patios qui marquent les entrées principales. Ainsi, la première perception en arrivant dans les halls d’entrée est une vue sur le jardin.

The project included the completion, within the UMB, of a Day Hospital, a Full Time department, communal areas and consultation offices, with each of these sections requiring their own entrance. In the image of the establishment’s existing pavilions, in the south of the grounds, the UMB was completed in the shape of an open “U”, enclosing a garden. The ambience, in the image of traditional Japanese pavilions, centers around a piece of nature, thereby creating a contemplative setting. The continuous, covered walkway linking the three entities, providing a smooth transition between interior and exterior, is an element that reflects this specific spatial relationship. The garden extends to the interior via two courtyards that stand next to the main entrances. Thus, the first sight upon arriving at one of the entrance halls is a view through to the garden.


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

Quelle photo?

2007


Monconseil 路 Tours (37000), France


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2011


Monconseil 路 Tours (37000), France


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2011


Monconseil 路 Tours (37000), France


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2011


Monconseil · Tours (37000), France

Client CCAS City of Tours surface 4 500 m² shon coût 7,5 M € ht Consultants BET OTE Environnement

FR

EN

Ehad de 84 lits dont deux unités psycho-gériatriques —

84-bed retirement home with two psycho-geriatric units —

Cette maison de retraite est un des premiers bâtiments sortis de terre dans la ZAC Monconseil, nouvel écoquartier en plein chantier situé au Nord de Tours. Les règlements d’urbanisme de la ZAC préconisaient un équipement tourné vers la ville, aussi haut que possible et en parfait alignement sur la rue. Puisque le résultat tendait vers une barre, le projet devait l’assumer tout en cherchant les moyens de la rendre moins longue. Ainsi, si nous ne pouvions découper le volume en plusieurs plots, il nous fallait réussir à le faire par l’intérieur, et cela s’est fait par les circulations. Elles sont en effet des espaces majeurs, de véritables pièces à vivre, car, pour des personnes âgées qui sortent peu, elles sont le prolongement direct de leur chambre. Nous avons proposé de jouer avec la matière même du béton de sorte à faire apparaître, au moyen d’un sablage, des motifs de tapisseries sur toutes les façades.

The Monconseil retirement home is one of the first buildings to be erected in ZAC Monconseil, the new ecological district under construction just north of Tours. The urban regulations endorsed a construction orientated towards the city, on several floors and perfectly aligned to the road. Once confronted with this typology, we had to find ways of reducing the length of the building. As we were unable to divide it into separate parts, we did so interiorly, by separating the corridors. These corridors became significant living spaces for the elderly who go out rarely, a kind of extension to their bedrooms. There was a nice opportunity to work the concrete. Instead of using paint, we opted for a tapestry pattern on the concrete through sandblasting.


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

Quelle photo?

2011


CLM 路 Champigny (94500), France


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2011


CLM 路 Champigny (94500), France


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

2011


CLM · Champigny (94500), France

Client Générale de Santé surface 6 200 m² shon coût 10,5 M € ht Consultants BET CET Environnement HQE / HEQ THPE

FR

EN

Clinique de 100 lits adaptée à la rééducation et aux soins de suite —

100-bed clinic for reeduction and long-terme care —

L’établissement comprend 90 lits et 10 places en accueil de jour. Le projet se développe en longueur sur environ 75m pour 17,5m de large et comporte quatre niveaux (R+3) et un sous-sol partiel. Le bâtiment est implanté au milieu du terrain selon l’axe nord-sud. Il esten retrait de 10m environ par rapport à la rue pour dégager un parvis d’entrée et d’une dizaine de mètres environ des limites mitoyennes. Les chambres et les espaces de vie sont orientés est-ouest. Les façades sont prévues en bardage acier nervuré pré laqué. Les abords du bâtiment sont aménagés avec des espaces verts, un parking véhicules de 38 places et un parking pour les deux roues de 15 places. Le Projet a été élaboré suivant un démarche environnementale dans laquelle la cible énergétique a été prioritaire : isolation par l’extérieur ; double flux avec récupération de chaleur ; chaudière à condensation ; doubles vitrages performants.

The Hospital accommodates 90 beds with 10 additional beds for day patients. Developed to a length of 75m by a 17,5m width, the project is composed of four floors and a partial basement. The building is situated in the center of the site along the north-south axis. It is set back around 10m from the street so as to leave space for an entry courtyard. It is also set back about 12 meters from its surrounding neighbors. The rooms and living spaces are oriented east-west. The facades are in ribbed, pre-enameled steel siding. The building is surrounded with green spaces, a 38-space parking lot, and a 15-space two-wheel vehicle parking lot. In accordance with an environmental approach in which targeting energy concerns became a priority, the project was enhanced by: insulation of the exterior; double air flow with heat recovery; a condensing boiler; high-performance double glazing.


Sant茅 路 R茅alisation

Health 路 Completed

Quelle photo?

2011


Neudorf 路 Strasbourg (67), France


Culture & sport · Étude en cours

Culture & sports · In progress

2013


Neudorf · Strasbourg (67), France

Client Ville de Strasbourg surface 2 460 m² shon coût 6,5 M € ht Consultants Jost / Hagenmüller / E3 économie / Cap Avenir Environnement BBC low energy building

FR

EN

Salle omnisports et salle d’escrime —

Sports and fencing hall —

Notre approche se veut pragmatique, la plus compacte possible. La forme et l’aspect du bâtiment devront être totalement intégrés à sa future situation en zone urbaine dense. Notre projet répond à un double enjeu : celui d’une expression contemporaine ambitieuse et celui d’un dialogue respectueux avec son environnement. À l’intérieur du gymnase, les matériaux choisis respectent la charte des équipements publics fortement sollicités à l’usure : les cloisons séparatrices des vestiaires seront prévues en maçonnerie avec une finition en peintures résistantes aux chocs et lessivables, les sols en carrelages. Dans le hall d’entrée, le sol sera recouvert d’une résine haute résistance, les panneaux préfabriqués en bois assureront l’acoustique sur l’ensemble du bâtiment, les luminaires seront encastrés et protégés par des grilles résistantes aux chocs. Par l’organisation spatiale claire, lisible et fluide, nous avons tenté de faire de ce bâtiment un outil efficace au service de la communauté.

Our pragmatic approach to the program is kept as compact as possible. The buildings shape and aspect will be totally integrated into this future dense urban zone in which it is located. Our project responds to a double challenge: that of providing an ambitious contemporary expression and that of maintaining a respectful dialogue with the environment. Inside the gymnasium, the chosen materials follow a strongly recommended plan for public facilities in how to address wear and tear: the partition walls of the locker-rooms will be constructed in brick over which a washable paint finish resistant to shocks will be placed, the floors will be tiled. In the entrance hall, the ground will be coated with a high resistance resin, while prefabricated wood paneling insures fine acoustics throughout the building’s entirety. The lighting will be recessed, protected by shock resistant grills. In its clear, intelligible, and fluid spatial organization, we attempted to render this building an effective tool at the service of the community.


Culture & sport · Étude en cours

Culture & sports · In progress

2013


Villageneuf 路 Village-Neuf (68), France


Culture & sport 路 R茅alisation

Culture & sports 路 Completed

2006


Villageneuf · Village-Neuf (68), France

Client Ville de Village-Neuf surface 4 000 m² shon coût 7 M € ht Consultants BET OTE Environnement HQE / HEQ

FR

EN

Salle de sport, salle de gymnastique, salle de lutte, salle de spectacle de 600 places —

Sports hall, hall for gymnastics, wrestling hall, 600-seats auditorium

Le programme prévoyait une salle des fêtes de 600 places, une salle omnisports de niveau national avec des gradins pour 250 personnes, une salle de gymnastique de 400m² (pour les collèges) et une salle de lutte de 150m². Nous avons décidé d’organiser le projet comme une suite de volumes (et non comme une grande masse compacte) placée le long de la voie EDF, où elle se trouve en harmonie avec le gabarit des bâtiments industriels. L’organisation linéaire se fait le long d’une rampe qui renferme tous les locaux secondaires n’ayant pu être contenus dans les volumes des salles : vestiaires, locaux techniques et salles associatives. Par la circulation intérieure qu’elle ménage, elle devient le liant entre toutes les fonctions du programme et rend ainsi plus claire la lecture d’un programme plutôt complexe. L’ensemble sportif et culturel de Village Neuf est notre premier grand projet réalisé. Avec un chantier qui a duré vingt-quatre mois, ce projet nous a confrontés à des édifices de grande dimension, à mi-chemin du projet d’urbanisme.

The project called for the construction of a 600-space village hall, sporting grounds of national dimension with bleachers for 250 people, a 400m² gymnasium and a 150m² wrestling hall. We decided to divide the project into a series of volumes, positioning them alongside the EDF road, where they would find a harmony in the already existent template of industrial buildings. This linear organization runs alongside a ramp in which all the secondary locations that were not built within the project’s specific volumes are housed: locker rooms, technical premises, and related areas. With regards to the flow of internal traffic that it facilitates, the ramp acts as the glue between the separate volumes and their various functions, thus providing clear navigation through rather complex construction needs. The Village Neuf sports and cultural complex is our first large, completed project. With construction lasting twenty-four months, this project challenged us with erecting buildings of large dimension, halfway within an urban setting.


Culture & sport 路 R茅alisation

Culture & sports 路 Completed

2006


Arena 路 Nanterre (92), France


Culture & sport 路 Concours

Culture & sports 路 Competition

2010


Arena · Nanterre (92), France

Client OVALTO surface 96 000 m² shon coût 170 M € ht Consultants Choulet / Forgue / Batiserf Environnement HQE / HEQ

FR

EN

Stade de 32.000 places, bureaux et spa —

32.000 seat stadium, offices, spa —

Le stade Aréna se signalise par sa performance structurelle et sa très grande légèreté évoquant le monde naturel et son intrigante simplicité. Les objectifs architecturaux que nous avons recherchés pour cette opération sont l’unité du traitement architectural, la clarté de la composition, la transparence et la légèreté de l’ensemble. Dans notre projet, l’intention architecturale est intimement liée au choix des matériaux et de leur mise en œuvre: le bois massif reconstitué pour les grandes portées et l’enveloppe, le métal pour les assemblages et la très grande portée, le béton pour le socle et les points où convergent les efforts verticaux. Bien qu’il présente l’aspect d’un bâtiment bois, le stade possède en réalité une structure hétérogène, composée également d’acier et de béton. Deux poutres treillis métalliques franchissent les 100m de longueur du terrain ; elles reprennent la structure transversale et contreventent l’édifice, permettant une finesse globale de la structure bois.

The arena stadium is distinguished by a structural conception of intriguing simplicity in which an extreme lightness evokes the natural world. The architectural objectives we had in mind for this operation included unity in the architectural covering, compositional clarity, transparency and lightness of the whole. In our project the architectural intention is intimately tied to the choice of materials and their implementation: reconstituted solid wood for the large girders and for the covering, metal for the assemblages and for the largest girder, concrete for the base and for the points where the vertical pressures converge. Despite giving off the appearance of a completely wooden building, the stadium in reality possesses a heterogeneous structure underneath, composed equally of steel and concrete. Two metal-beam trusses extend across the 100m length of the plot, traversing and bracing the edifice, and giving an overall finesse to the wooden structure.


Culture & sport 路 Concours

Culture & sports 路 Competition

2010


Branly 11 路 Paris (75), France


Culture & sport 路 Concours

Culture & sports 路 Competition

2011


Branly 11 · Paris (75), France

Client Fédération de Russie surface 5 750 m² shon coût 15 M € ht Environnement HQE / THPE

FR

EN

Centre culturel, église orthodoxe et espaces communs sur le Quai Branly —

Cultural center, orthodox church and public space Quai Branly —

On peut difficilement parler de l’implantation d’un lieu de culte dans son site sans parler d’orientation. En effet, c’est une donnée très importante dans la mesure où les points cardinaux ont toujours été fortement chargés de symboles. De plus tout édifice religieux a une réaction à présenter par rapport au soleil. Ainsi, nous pouvons affirmer que la plupart des bâtiments cultuels, qu’ils soient chrétiens ou païens, ont pour référence l’axe est-ouest. Ce qui ne veut pas forcément dire qu’ils sont orientés exactement dans cette direction mais qu’ils y font tout au moins référence. À l’intérieur de cet édifice, c’est la perfection du cercle et en même temps, l’orientation que l’architecture souligne, c’est la concentration de l’esprit favorisée par l’ambiance de la chapelle de jour, ce sont les variations de la lumière à travers la verrière, c’est la beauté des couleurs : le rouge, le bleu, l’or pour les matériaux de base; c’est fondamentalement surtout, une liaison entre la terre et le ciel.

It is difficult to speak of the physical establishment of a place of worship on its site without speaking of its orientation. In effect, it is a very important consideration in so far as such a building’s cardinal points are always highly charged with symbols. In all religious buildings there is a relationship with the sun. Thus, we can say that the majority of religious buildings, whether Christian or Pagan, give reference to the east-west axis. This does not necessarily mean that they are exactly oriented along this axis and direction, but that they at least reference it someway in their construction. Inside this building, there is the perfection of the circle and, at the same time, a particular orientation highlighted by the architecture, made up of a concentration of the preferred spirit of the chapel during the day, of the variations of light that pass through the canopy, of the beauty of the colors present. Red, blue, gold make up the materials of the base. These serve essentially as representing a link between the heavens and earth....


Culture & sport 路 Concours

Culture & sports 路 Competition

2011


Serlachius 路 Mantaa (FIN)


Culture & sport 路 Concours

Culture & sports 路 Competition

2011


Serlachius · Mantaa (FIN)

Client Fédération de Russie Structural system

surface 5 750 m² shon coût 15 M € ht Environnement HQE / HEQ

Solar filter skin

Steel structural frame

Reinforced concrete

Scenography

FR

EN

Extension du musée —

Extension of a museum —

Face au Manoir, objet solitaire et compact, beau geste architectural, abusant de sa position dominante nous n’hésitons pas à proposer une architecture facilement accessible, proche du terrain, ouverte sur la nature et sensible à sa beauté et à sa fragilité. Notre première idée a été d’abriter le musée dans une grande structure linéaire qui franchit le paysage. Cette structure rappelle les ponts et passerelles, les parcs d’attractions, les ouvrages d’art, plutôt qu’un bâtiment traditionnel. Cet espace linéaire met en valeur autant l’œuvre que le visiteur en l’entrainant dans une expérience unique : d’abord la promenade pour l’esprit à l’intérieur du bâtiment, ensuite la promenade pour le corps, à l’extérieur. Notre musée est un lieu culturel qui invite les visiteurs à découvrir des œuvres et à se découvrir, en se promenant à travers des espaces fluides, bien dimensionnés et agréablement éclairés.

Facing the Manor, that solitary and compact object with its beautiful architectural gesture, its dominant position, we do not hesitate in proposing an easily accessible architecture, close to the ground, opening onto the surrounding nature, sensitive to nature’s beauty and fragility. Our first idea was to house the museum in a large linear structure that would traverse the landscape. A structure of this sort is reminiscent of bridges and pathways, amusement parks, works of art, rather than of a traditional building. This linear space highlights the surrounding works that together bring about a unique experience in the visitor: in the building’s interior a playground for the mind, in the enveloping outside a playground for the body. Our museum is a cultural space that invites visitors to discover works of art while discovering themselves, along walks through fluid and fluctuating spaces, well-proportioned and agreeably lit.


Culture & sport 路 Concours

Culture & sports 路 Competition

2011


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.