Posta Slovenije - Bulletin 101

Page 1

Poštne znamke Postage Stamps Briefmarken

BILTEN BULLETIN

številka 101, maj 2014


Kazalo Table of Contents Inhaltsverzeichnis

Dear stamp lovers and friends of Slovenia, While preparing this issue of the Bulletin and the May issue of Slovenian stamps, I can say I’m truly proud of our little country. What we have here is another stamp issue that presents Slovenia as one of the greatest countries. Why? We’re launching a new definitive stamp series featuring Slovenian birds. Five will already be presented on the new definitive stamps in this issue. We’re also launching a new series of commemorative stamps titled “Slovenian Ships”. Did you know that the first Slovenian ship was named after the well-known Slovenian fictional character Martin Krpan? This time around, the Europa series focuses on Slovenian folk tradition, which comes to life in folk instruments. We’re also very proud of the extremely active Slovenian scouts, who are hosting the World Scout Conference this year. The History series will include a stamp featuring the rescue of Allied airmen, and the Kolpa Nature Park is among the Slovenian nature parks presented in this issue. We are looking forward to another joint issue: in order to commemorate the International Year of Crystallography, we are going to issue a two-stamp miniature sheet together with the Belgian postal operator. And finally: is there anyone that doesn’t know her? The best Slovenian skier of all time, who won two gold medals at the Winter Olympics in Sochi. Tina Maze of course deserves her own stamp and a special place in philatelic collections. Thank you for keeping abreast of the latest Slovenian stamp issues! Simona Koser Šavora

2

Slovenske ptice Birds of Slovenia Slowenische Vogelarten

Mednarodno leto kristalografije International Year of Crystallography Internationales Jahr der Kristallographie

Tematski komplet “Kristalografija” Thematic Set “Crystallography” Thematische Motivsammlung “Kristallographie”

Reševanje zavezniških letalcev Rescue of Allied airmen Rettung alliierter Flieger

EUROPA – ljudska glasbila EUROPA – National Music Instruments EUROPA - Volksmusikinstrumente

Naročilnica Order Form Bestellschein

2 4 7 9 10 12 16

Spoštovani zbiratelji in ljubitelji poštnih znamk, dragi prijatelji Slovenije! Ob nastajanju te številke Biltena ter pripravah majskega izida slovenskih znamk sem resnično ponosna na našo majhno državo. Pred nami je še en izid znamk, ki jo predstavlja kot prav veliko. Zakaj? Začenjamo z novo serijo rednih znamk, v kateri bomo predstavljali slovenske ptice. Kar pet jih bo že s tem izidom krasilo nove redne znamke. Tudi med priložnostnimi poštnimi znamkami začenjamo z novo serijo, imenovano »Slovenske ladje«. Ste vedeli, da se je prva slovenska ladja imenovala »Martin Krpan«, kot je ime tudi znanemu slovenskemu literarnemu junaku? V seriji znamk Europa se tokrat dotikamo slovenskega ljudskega izročila, ki živi tudi v


Legenda in pogoji naročila Terms and Conditions of Sale Zahlungs- und Lieferbedingungen

22

Sehr geehrte Sammler und Briefmarkenliebhaber, liebe Freunde Sloweniens,

ljudskih glasbilih. Ponosni smo tudi na zelo aktivne slovenske skavte in tabornike, ki prav letos gostijo svetovno konferenco svojega gibanja. V seriji znamk Zgodovina bo izšla znamka na temo reševanja zavezniških letalcev, izmed slovenskih naravnih parkov pa tokrat predstavljamo Krajinski park Kolpa. Ponovno bo zaživela tudi skupna izdaja dveh poštnih operaterjev. Ob mednarodnem letu kristalografije bomo z belgijskim poštnim operaterjem izdali blok z dvema znamkama. In za konec: le kdo je ne pozna? Najboljše slovenske smučarke vseh časov, ki je na zimskih olimpijskih igrah v Sočiju osvojila dve zlati olimpijski medalji. Tina Maze si seveda zasluži svojo znamko ter poseben prostor v mnogih filatelističnih zbirkah. Hvala, ker spremljate izide slovenskih znamk!

bei der Entstehung dieser Bulletinausgabe und bei den Vorbereitungen zur Maiausgabe der slowenischen Briefmarken wurde mir bewusst, wie stolz ich auf unser kleines Land bin. Vor Ihnen liegt eine ganz besondere Ausgabe von Briefmarken mit vielen Neuheiten. Warum? Lassen Sie uns mit der neuen Serie von Dauermarken beginnen, in der slowenische Vogelarten vorgestellt werden. Fünf Vogelarten werden schon mit dieser Ausgabe die neuen Dauermarken schmücken. Auch bei den Sonderbriefmarken starten wir mit der neuen Serie Slowenische Schiffe. Wussten Sie, dass das erste slowenische Schiff „Martin Krpan“ hieß und nach dem bekannten slowenischen literarischen Helden benannt wurde? In der Serie Europa befassen wir uns in dieser Ausgabe mit slowenischen volkstümlichen Überlieferungen, die auch in Volksmusikinstrumenten weiterleben. Stolz sind wir auch auf die äußerst aktiven slowenischen Pfadfinder, die in diesem Jahr Gastgeber der Weltkonferenz dieser Bewegung sind. In der Serie Geschichte erscheint dieses Mal eine Briefmarke zum Thema der Rettung von alliierten Fliegern und von den slowenischen Naturparks wird der Landschaftspark Kolpa vorgestellt. Erneut kommt es auch zu einer gemeinsamen Ausgabe von zwei Postunternehmen. Zum internationalen Jahr der Kristallographie werden wir zusammen mit der Belgischen Post einen Block mit zwei Briefmarken ausgeben. Und zum Schluss noch die Frage: Wer kennt sie nicht? Die beste slowenische Skifahrerin aller Zeiten, die bei der Winterolympiade in Sotschi zwei Goldmedaillen gewann? Tina Maze hat es verdient, eine eigene Briefmarke und somit einen besonderen Platz in vielen philatelistischen Sammlungen zu bekommen. Danke für Ihr Interesse an den Ausgaben slowenischer Briefmarken!

Mag. Simona Koser Šavora

Mag. Simona Koser Šavora

Skavti Scouts Pfadfinder

Krajinski park Kolpa Kolpa Regional Park Regionalpark Kolpa

Slovenske ladje Slovenian Ships Slowenische Schiffe

Tina Maze Tina Maze Tina Maze

Izšlo bo septembra 2014 Out in September 2014 Neuausgaben im September 2014

23 26 28 30 33

Naslednji Bilten izide 26. septembra 2014. The next issue of Bulletin will be published on 26 September 2014. Das nächste Bulletin erscheint am 26. September 2014.

3


SLOVENSKE PTICE

Slovenske ptice • Birds of Slovenia • Slowenische Vogelarten Motivi • Motifs • Motive: Skalna lastovka, veliki žagar, južna postovka, kozača, bobnarica • Eurasian crag martin, Common merganser, Lesser Kestrel, Ural owl, Great bittern • Felsenschwalbe, Gänsesäger, Rötelfalke, Habichtskauz, Rohrdommel

Birds of Slovenia, a new definitive stamp series The great bittern (Botaurus stellaris) The great bittern is a relatively large representative of the heron family, measuring 70–80 cm in length (from beak to tail). It lives in reed beds, where it mainly feeds on amphibians and fish. With its colour it can blend in perfectly with its surroundings and so it is mostly heard rather than seen. It rarely flies but, when it does, it looks like a big owl or a young black-crowned night heron, which is of a similar colour. If the water does not freeze over, great bitterns stay in Slovenia the whole year round. They build their nests on the ground, using reeds and twigs. They lay three to four eggs, and raise one to two broods a year. The common merganser (Mergus merganser) Being 57–69 cm long, the common merganser is the largest of the three merganser species in the duck family that can be found in Slovenia. They live in forested areas along slow running and clean rivers and lakes. They are excellent divers and can easily hold on to their prey (i.e. fish) with their serrated bill. It builds its nest in tree cavities or holes on the banks of rivers and lakes. The female lays up to 14 eggs once a year. Common mergansers stay in Slovenia throughout the year, but only few of them nest there. The lesser kestrel (Falco naumanni) The lesser kestrel is a representative of the falcon family. It is 29–32 cm long and so slightly smaller than the common kestrel, commonly found in Slovenia. It prefers open habitats, but also lives near human settlements. It is a sociable species that likes to nest together, in holes in rocks and large old buildings. It lays four to five eggs

4

Ilustracije in oblikovanje • Illustrator and Designer • Zeichnung und Gestaltung: Matjaž Učakar Nominale • Face Values • Nennwerte: A, B, C, D, 0,36 EUR • A, B, C, D, EUR 0.36 • A, B, C, D, 0,36 EUR Velikost • Size • Format: 23,50 x 30,50 mm • 23.50 x 30.50 mm • 23,50 x 30,50 mm Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: Štiribarvni ofset v poli po 50 znamk • 4-colour offset in sheets of 50 stamps • 4-farbiger Offsetdruck im Bogen mit 50 Briefmarken Zobčanje • Perforation • Zähnung: Valoviti izsek • serpentine die cut • wellenförmig gestanzt Papir • Paper • Papier: 100 g/m2 samolepilni papir • 100 g/m2 self-adhesive paper • 100 g/m2 selbstklebend Tisk • Printed by • Druck: Poštovní tiskárna cenin, Praha, Češka • Czech Republic • Tschechische Republik Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: 30. maj 2014 • 30 May 2014 • 30. Mai 2014


Slowenische Vögel, neue Dauermarkenserie Rohrdommel (Botaurus stellaris)

Slovenske ptice, nova serija rednih znamk Bobnarica (Botaurus stellaris) Bobnarica je razmeroma velik predstavnik družine čapelj, ki od konice kljuna do konca repa meri od 70 do 80 cm. Naseljuje sladkovodna močvirja z gostim trstičjem, kjer se hrani v glavnem z dvoživkami in ribami. S svojo barvo se odlično prikriva, zato jo pogosteje slišimo, kot vidimo. Zleti bolj nerada, v zraku pa spominja še najbolj na veliko sovo ali mladega kvakača, ki je podobno obarvan. Če vode ne zamrznejo, ostane bobnarica pri nas vse leto. Gnezdo je na tleh, podlaga zanj so vejice in trstje, znese tri do štiri jajca, ima pa enega do dva zaroda. Veliki žagar (Mergus merganser) S svojo dolžino od 57 do 69 cm je največji izmed treh vrst žagarjev, predstavnikov družine rac, ki se pojavljajo pri nas. Njegov življenjski prostor so zlasti počasi tekoče čiste reke in jezera na gozdnatih območjih. Je odličen potapljavec, ki s svojim žagastim kljunom zlahka zadržuje svoj plen – ribe. Gnezdi v drevesnih duplih ali v primernih luknjah v obvodnih bregovih, samica enkrat letno znese do 14 jajc. Veliki žagarji se zadržujejo pri nas vse leto, gnezdijo pa le redki. Južna postovka (Falco naumanni) Južna postovka je predstavnica družine sokolov, ki je s svojimi 29 do 32 cm dolžine nekoliko manjša od pri nas pogoste navadne postovke. Prebiva v odprti pokrajini, tudi v bližini naselij. Je družabna vrsta, ki tudi gnezdi družno, v luknjah skalnih sten in večjih starih poslopij. Ima en zarod, znese pa štiri do pet jajc. Na jesen se odseli. Južna postovka je kot gnezdilec pri nas, žal, izumrla, redko jo je opaziti na preletu. Kozača (Strix uralensis) S svojimi 60 do 62 cm sodi med naše največje predstavnike družine pravih sov in pri nas ostane celo leto. Naseljuje stare sklenjene gozdove, kjer si pripravi gnezdo v drevesnem duplu, na štrclju odlomljenega debla, v starem gnezdu večjih gozdnih ptic pa tudi v gnezdilnici. Ima en zarod, znese od enega do šest jajc, kar je odvisno od razpoložljive hrane, malih sesalcev, ptic, žab in žuželk. Dejavna je zlasti ob sončnem zahodu in tik pred sončnim vzhodom, v obdobju, ko mora ujeti hrano še za mladiče, pa tudi podnevi. Kozača je pri nas razširjena lokalno, tako kot so to tudi zanjo ustrezni gozdovi. Skalna lastovka (Hirundo rupestris) Skalna lastovka je s svojo dolžino 14 do 15 cm razmeroma krepak predstavnik družine lastovk. Med lastovkami je najbolj

Die Rohrdommel ist ein verhältnismäßig großer Vogel aus der Familie der Reiher, der von der Schnabelspitze bis zum Schwanzende eine Körpergröße von 70 bis 80 cm erreicht. Der Lebensraum der Rohrdommel sind Süßwassersümpfe mit dichtem Schilfbestand, wo sie sich überwiegend von Amphibien und Fischen ernährt. Ihre Farbe bietet dem Vogel eine ausgezeichnete Tarnung, daher ist die Rohrdommel öfter zu hören als zu sehen. Sie fliegt nur ungern und erinnert in der Luft am ehesten an eine große Eule oder einen jungen Nachtreiher, der ein ähnlich gefärbtes Federkleid hat. Falls die Gewässer nicht zufrieren, bleibt die Rohrdommel das ganze Jahr über in Slowenien. Ihr Nest baut sie am Boden aus Ästen und Schilfgräsern. Sie legt drei bis vier Eier und brütet ein- bis zweimal im Jahr.

Gänsesäger (Mergus merganser) Mit einer Körperlänge von 57 bis 69 cm ist er der größte von drei Arten der Säger, Vertreter der Gattung der Entenvögel, die in Slowenien vorkommen. Sein Lebensraum sind vorwiegend langsam fließende, saubere Flüsse und Seen in Waldregionen. Er ist ein ausgezeichneter Taucher, der mit seinem sägeartigen Schnabel seine Beute (Fische) mühelos festhalten kann. Er nistet in Baumhöhlen oder geeigneten Löchern in Ufergebieten. Das Weibchen legt einmal jährlich bis zu 14 Eier. Die Gänsesäger leben das ganze Jahr über in Slowenien, während nur wenige hier auch brüten.

Rötelfalke (Falco naumanni) Der Rötelfalke ist ein Vertreter der Familie der Falkenartigen, der mit einer Körperlänge von 29 bis 32 cm ein wenig kleiner ist als der in Slowenien häufig vorkommende Turmfalke. Sein Lebensraum sind offene Landschaften und Gebiete in der Nähe von Ortschaften. Rötelfalken sind gesellige Vögel, die auch in Kolonien nisten sowie in kleinen Höhlen an Felswänden und in größeren älteren Gebäuden. Er brütet

5


and raises one brood. It feeds on various insects, especially mole crickets. It migrates in autumn. Unfortunately, the lesser kestrel has become extinct as a nesting bird in Slovenia and can only be seen when flying through. The Ural owl (Strix uralensis) Measuring 60–62 cm in length, the Ural owl is one of the largest representatives of the family of typical owls in Slovenia, and stays here throughout the year. It occupies old woodlands and nests in hollow tree trunks, tree stumps, old raptor nests and nest boxes. It has one brood and lays one to six eggs, depending on the food available (i.e. small mammals, birds, frogs and insects). It is especially active at sunset and just before sunrise, but also during the day when it needs to catch food for its young. Ural owls are distributed locally in Slovenia, as are the woodlands appropriate for them. The Eurasian crag martin (Hirundo rupestris) The Eurasian crag martin is 14–15 cm long and thus a fairly large representative of the swallow family. Among swallows, it is the most rarely seen, and occupies sheltered cliffs, under which there is sufficient vegetation and water. It builds a nest under an overhang on a rock cliff face, which protects it from rain. The nest is similar to that of a barn swallow. It lays four to five eggs and raises one brood. Usually there’s another pair or two nesting nearby. It is a rare nesting bird in Slovenia, limited to the western and northeastern part of the country. It belongs to the summer species, but it is the only swallow that can also be seen in winter in certain warmer or southern parts of Slovenia. Janez Gregori

6

einmal im Jahr und legt vier bis fünf Eier. Im Herbst macht er sich ins Winterquartier auf. Der Rötelfalke ist als Brutvogel in Slowenien leider ausgestorben, kann aber noch regelmäßig auf seinen Zügen beobachtet werden.

Habichtskauz (Strix uralensis) Mit einer Körperlänge von 60 bis 62 cm gehört er zu den größten slowenischen Vertretern aus der Familie der Eulen und lebt das ganze Jahr über in Slowenien. Sein Lebensraum sind alte geschlossene Waldgebiete, wo er in Baumhöhlen, in Baumstümpfen, in alten Nestern größerer Waldvögel sowie in Nistkästen nistet. Er brütet einmal im Jahr und legt ein bis sechs Eier, je nachdem wie viel Nahrung er zur Verfügung hat. Er ernährt sich von kleinen Säugetieren, Vögeln, Fröschen und Insekten. Er ist überwiegend bei Sonnenuntergang und kurz vor Sonnenaufgang aktiv, während der Aufzucht von Jungtieren aber auch tagsüber. Der Habichtskauz ist in Slowenien regional verbreitet, vorrangig in Gebieten mit entsprechendem Waldbestand.

Felsenschwalbe (Hirundo rupestris) Die Felsenschwalbe ist mit einer Körperlänge von 14 bis 15 cm ein verhältnismäßig kräftiger Vertreter der Familie der Schwalben. Von allen Schwalbenarten lebt sie am abgelegensten und hält sich an steilen Felswänden auf, an deren Fuße eine ausreichende Vegetation und meistens auch Gewässer zu finden sind. An regengeschützten Stellen in der Felswand baut sie ihr Nest, das dem von Rauchschwalben ähnelt. Sie brütet einmal im Jahr und legt vier bis fünf Eier. Gewöhnlich brüten in der Nähe des Nestes noch ein oder zwei weitere Paare. Sie ist ein seltener Brutvogel in Slowenien und so nur im Westen und Nordosten des Landes aufzufinden. Sie gehört zu den Sommervögeln, ist jedoch die einzige Schwalbenart, die in manchen wärmeren Regionen im Süden des Landes auch im Winter anzutreffen ist. Janez Gregori, Professor der Biologie

odmaknjena našim očem, zadržuje se ob prepadnih stenah, pod katerimi je zadosti vegetacije in največkrat tudi voda. Na pred dežjem varnem mestu v steni zgradi gnezdo, ki je podobno gnezdu kmečke lastovke. Ima en zarod, znese pa štiri do pet jajc. Navadno v bližini gnezdi še kakšen par ali dva. Kot redka gnezdilka je skalna lastovka pri nas omejena na zahodni in severovzhodni del države. Štejemo jo med poletne vrste, vendar je edina lastovka, ki jo ponekod pri nas v toplejših južnih predelih lahko vidimo tudi pozimi. (Janez Gregori, prof. biol.)


MEDNARODNO LETO KRISTALOGRAFIJE

Internationales Jahr der Kristallographie Die UNESCO hat 2014 zum Internationalen Jahr der Kristallographie erklärt.

33.49982

33.49982

33.49982

33.49982

Ob mednarodnem letu kristalografije Unesco je leto 2014 imenoval za mednarodno leto kristalografije. Snežinke so čudovite podobe kristalov in dokaz, kako je svet kristalov poln oblik. Snežinke so iz kristalov vode. Torej so tudi nekakšen vir življenja, in da je to res, se spomnimo samo velikih ledenih pokrovov na Zemljinih polih, ki v svojih ledenih rezervoarjih čuvajo neprecenljivo zalogo sladke pitne vode. Voda je na Zemlji tekoča, v obliki plina (vodne pare ob ognjeniških izbruhih) ali pa v obliki trdne snovi – kristalov, ki imajo lahko obliko ledu ali snežink.

The International Year of Crystallography UNESCO named 2014 the International Year of Crystallography. Snowflakes are wonderful examples of crystals and proof that the world of crystals is extremely rich in form. Snowflakes are made of water crystals and so they are also a type of life source. Just look at the vast ice cover on the Earth’s poles, which keep invaluable supplies of fresh water in their ice reservoirs. Water can occur in three states on the Earth’s surface: liquid, gas (e.g. vapour released from volcanic eruptions) and solid (i.e. crystals in the form of ice or snowflakes).

Schneeflocken sind eine wunderbare Form von Kristallen und der Beweis vom Formenreichtum in der Welt der Kristalle. Schneeflocken bestehen aus Wasserkristallen. Sie sind auch eine Quelle des Lebens. Davon zeugen die großen Eiskappen an den Polen, die in ihren Eismassen einen unschätzbaren Vorrat an Süßwasser enthalten. Wasser kommt auf der Erde in flüssiger Form, als Gas (Wasserdampf bei Vulkanausbrücken) oder als Festkörper vor – als Kristalle in Form von Eis oder Schneeflocken. Wie jeder Tropfstein aus Calcit in den Karsthöhlen einen eigenständigen Calcitkristall darstellt, so sind auch Eiszapfen und Eistropfsteine eigenständige Kristalle. Letztere entstehen im Winter an den Eingängen von Karsthöhlen und anderen Hohlräumen, wenn die Tagestemperaturen unter 0 ˚C sinken. Das Wasser, das durch die noch warme Erdschicht und das Gestein durchsickert, kommt durch Risse und Poren in die unterirdischen Höhlen. Dort, wo der Einfluss der niedrigen Außentemperaturen bewirkt, dass die Temperaturen in der Höhle unter dem Gefrierpunkt bleiben, entstehen Eistropfsteine. Diese wachsen sowohl von der Decke herab als auch vom Boden hinauf, können Vorhänge und fast alle anderen Formen annehmen, wie sie der Kalksinter aus Calcit zu formen versteht. Die Tropfsteinformen aus Eis wachsen viel schneller als Calcittropfsteine, die bis zu 100 Jahre für einige Millimeter brauchen. Die Frühlingstemperaturen lassen die Eistropfsteine schnell schmelzen. Eine Ausnahme sind Höhlen, wo das Eis das ganze Jahr über liegen bleibt. Dies wussten die Menschen schon in jenen Zeiten zu nutzen, als es noch keinen Strom gab. Sie bauten Eisblöcke ab und verkauften sie zum Aufbewahren von Nahrungsmitteln. Dr. Miha Jeršek

7


33.49982

33.49982

Mednarodno leto kristalografije • International Year of Crystallography • Internationales Jahr der Kristallographie Motiv • Motif • Motiv

Podobno kot je vsak kalcitni kapnik v kraški jami kristal kalcita za sebe, so tudi ledene sveče in ledeni kapniki kristali za sebe. Slednji nastajajo ob vhodih v kraške jame in druge votline v zimskem času, ko so dnevne temperature pod 0 ˚C. Voda, ki pronica skozi še ogreto prst in kamnino, pride skozi razpoke in pore v podzemni prostor. Kjer je vpliv nizkih temperatur iz zunanjosti takšen, da so temperature pod lediščem, nastanejo ledeni kapniki. Ti rastejo tako iz stropa kot iz tal, oblikujejo lahko zavese in skoraj vse druge oblike, kot jih oblikuje siga iz kalcita. Kapniške oblike iz ledu rastejo mnogo hitreje kot kalcitni kapniki, ki potrebujejo tudi 100 let za nekaj milimetrov narastka. Pomladne temperature pogosto hitro stalijo ledene kapnike. Izjeme so jame, kjer se led zadržuje skozi vse leto, in te so znali izkoriščati v časih, ko še ni bilo elektrike, ali pa so ledene kocke tudi kopali in jih prodajali za hrambo živil.

Kristal snežinke • Snowflake crystal • Kristallschneeflocken

Oblikovanje • Designer • Gestaltung Clotilde Olyff

Nominali • Face Values • Nennwerte 2 x 0,64 EUR • 2 x EUR 0.64 • 2 x 0,64 EUR

Velikost • Size • Format Vsaka znamka 50,00 x 40,50 mm • each stamp 50.00 x 40.50 mm • jede Briefmarke 50,00 x 40,50 mm; Blok 160,00 x 112,00 mm • miniature sheet 160.00 x 112.00 mm • Block 160,00 x 112,00 mm

Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung Petbarvni ofset v bloku z dvema znamkama • 5-colour offset in miniature sheet of 2 stamps • 5-farbiger Offsetdruck im Block mit 2 Briefmarken

Dr. Miha Jeršek

Zobčanje • Perforation • Zähnung

Like any calcite dripstone in a karst cave that forms a calcite crystal in and of itself, icicles and ice stalactites or stalagmites are crystals in their own right. Ice stalactites and stalagmites form in winter at the entrance to karst and other caves, when temperatures fall below zero during the day. The water trickles underground through the cracks and pores in the warm soil and rock. The low temperatures outside also cause the temperatures to fall below zero inside the cave, where ice stalactites and stalagmites form. These ice formations grow from both the ceiling and the ground, and can form curtains and nearly all other shapes that are usually formed by calcite sinter. Ice stalactites and stalagmites grow much faster than calcite dripstones, which take up to a hundred years to grow only a few millimetres. Spring temperatures usually melt the ice formations quite quickly. The exception is caves in which there is ice throughout the year. In the times when there was no electricity, people made good use of these caves, or they would dig out blocks of ice and sell them for food preservation.

Papir • Paper • Papier

Miha Jeršek

12/2014, 1101 Ljubljana

8

Okvirno 14 : 13 ¼ • Harrow 14 : 13 ¼ • Kastenzähnung 14 : 13 ¼ 102 gsm PVA gummed

Tisk • Printed by • Druck Joh. Enschedé Security Print, Nizozemska • Netherlands • Niederlande

Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum 30. maj 2014 • 30 May 2014 • 30. Mai 2014

Zaključek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag 30. maj 2015 • 30 May 2015 • 30. Mai 2015

Naklada • Quantity • Auflage 85.000 blokov • 85,000 miniature sheets • 85.000 Blocks

Žig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel 1101 Ljubljana

Ovitek prvega dne • FDC • FDC


TEMATSKI KOMPLET KRISTALOGRAFIJA

Mednarodno leto kristalografije - skupna izdaja slovenske in belgijske pošte • International Year of Crystallography – joint issue of Slovenia and Belgium • Internationales Jahr der Kristallographie – gemeinsame Ausgabe von Slowenien und Belgien Tematski komplet vsebuje dva bloka s po dvema znamkama, ki sta ju izdali Slovenija in Belgija. The thematic set contains 2 miniature sheets of 2 stamps, issued in Slovenia and Belgium. Die Motivsammlung enthält 2 Blöcke mit je 2 Briefmarken, ausgegeben in Slowenien und Belgium.

Tematski komplet lahko naročite s priloženo naročilnico, naprodaj pa je tudi na večjih poštah v Sloveniji. You can order your thematic set using the attached order form, and it is also available at major post offices in Slovenia. Die thematische Motivsammlung kann per beiliegenden Bestellschein bestellt werden, ist jedoch auch in allen größeren Postämtern in Slowenien erhältlich.

9


REŠEVANJE EV ZAVEZNIŠKIH LETALC

Zgodovina • History • Geschichte Motiv • Motif • Motiv: Reševanje zavezniških letalcev • Rescue of Allied airmen • Rettung alliierter Flieger Ilustracija in oblikovanje • Illustrator and Designer • Zeichnung und Gestaltung: Matjaž Učakar Nominala • Face Value • Nennwert:

Rescue of Allied airmen

0,60 EUR • EUR 0.60 • 0,60 EUR

In late 1943 the British and American Allies seized a major part of southern Italy and set up an air base in Foggia, from where their planes would take off and attack German industrial centres, communications and other structures. The majority of planes crossed Slovenian territory when flying out on attack missions and returning.

37,50 x 30,00 mm • 37.50 x 30.00 mm • 37,50 x 30,00 mm

Velikost • Size • Format:

Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: Štiribarvni ofset v poli po 25 znamk • 4-colour offset in sheets of 25 stamps • 4-farbiger Offsetdruck im Bogen mit 25 Briefmarken

Between 19 and 25 February 1944, 518 bombers and 652 fighters flew out on attack missions, of which nine bombers and one fighter crashed in Slovenia on their way back to Foggia. Out of approximately 90 airmen, the Partisans rescued 22 men, while 13 were captured by the Slovenian Home Guard and Chetniks, who tied them up and turned them over to the German SS units and the Police following the orders of the Slovenian Home Guard commander, Lt. Colonel Franc Krener.

Zobčanje • Perforation • Zähnung:

In a fierce air battle which took place on 19 March 1944, the Allies lost 16 bombers and the German Luftwaffe lost 30 fighters over Slovenia. In the air battles from mid-March to mid-April 1944, approximately 25 Allied planes were forced to land in Slovenia. Around 80 men were rescued by the Partisans and around 120 were captured by the German forces and the Slovenian Home Guard. In total, 42 were killed in action and 5 were badly injured and taken to a Partisan hospital. In April 1944, the Partisans transported more than 70 U.S. airmen from White Carniola, Slovenia, to the airfield in Bosanski Petrovac, Bosnia and Herzegovina. Even as late as April 1945, the German enemy shot down three bombers and four fighters over Slovenia.

SIA Baltijas Banknote, Latvija • Latvia • Lettland

In a year and a half of air battles, a total of 207 Allied planes crashed in what is now Slovenia, Croatia, Austria and Italy. The Slovenian Partisans and patriots rescued 667 airmen from these planes. Janez Kos

10

Grebenasto 13 ¼ : 13 ¼ • Comb 13 ¼ : 13 ¼ • Kammzähnung 13 ¼ : 13 ¼ Papir • Paper • Papier: Chancellor litho PVA gum FSC, 102 g/m2 Tisk • Printed by • Druck:

Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: 30. maj 2014 • 30 May 2014 • 30. Mai 2014 Zaključek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: 30. maj 2015 • 30 May 2015 • 30. Mai 2015 Naklada • Quantity • Auflage: 60.000 znamk • 60,000 stamps • 60.000 Briefmarken Žig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: 1101 Ljubljana Ovitek prvega dne • FDC • FDC: 11/2014, 1101 Ljubljana


Rettung alliierter Flieger

Pošta 11/2014, Matjaž Učakar

Als Ende 1943 britische und amerikanische Alliierte den größten Teil Süditaliens einnahmen, wurde in Foggia eine Flugzeugbasis eingerichtet, von der die alliierten Flugzeuge zum Angriff auf deutsche Industriegebiete, Verkehrsverbindungen und andere Objekte starteten. Die meisten Flugzeuge flogen Angriffe und kehrten vom Einsatz über slowenisches Gebiet zurück.

Reševanje zavezniških letalcev Ko so konec leta 1943 britanski in ameriški zavezniki zavzeli velik del južne Italije, so v Foggii uredili letalsko bazo, iz katere so njihova letala vzletala v napade na nemška industrijska središča, prometne zveze in druge objekte. Največ letal je letelo v napad in se z napadov vračalo prek slovenskega ozemlja. V napadih od 19. do 25. februarja 1944 je odletelo v napade 518 bombnikov in 652 lovcev. Od teh se je na povratnem letu v Foggio zrušilo na slovensko ozemlje devet bombnikov in en lovec. Od okoli 90 letalcev so partizani rešili 22 mož, slovenski domobranci in četniki so jih zajeli 13 in jih po ukazu poveljnika slovenskih domobrancev podpolkovnika Franca Krenerja zvezane predali enotam višjega vodje SS in policije. V velikem letalskem spopadu 19. marca 1944 nad Slovenijo so zavezniki izgubili 16 bombnikov, nemško letalstvo pa 30 lovcev. V letalskih spopadih nad Slovenijo je od sredine marca do sredine aprila 1944 moralo pristati približno 25 zavezniških letal. Okoli 80 mož njihovih posadk so rešili partizani, približno 120 pa so jih zajeli nemški okupatorji in slovenski domobranci, 42 se jih je ubilo, pet hudo ranjenih so partizani odnesli v svojo bolnišnico. Aprila 1944 so partizani iz Bele krajine odpeljali na letališče v Bosanskem Petrovcu več kot 70 ameriških letalcev. Še aprila 1945 so nemški sovražniki na Slovenskem sestrelili tri bombnike in štiri lovce. V poldrugem letu letalskih bojev se je na slovensko ozemlje, na območje Hrvaške, Avstrije in Italije zrušilo skupaj 207 zavezniških letal. Slovenski partizani in domoljubi so iz njih rešili 667 letalcev.

In den Angriffen vom 19. bis 25. Februar 1944 waren 518 Bomber und 652 Jagdflugzeuge im Einsatz. Davon stürzten bei ihrem Rückflug nach Foggia neun Bomber und ein Jagdflugzeug über Slowenien ab. Von etwa 90 Fliegern konnten die Partisanen 22 Mann retten, während die Slowenische Landwehr und die Tschetniks 13 in Gefangenschaft nahmen und sie auf Order des Befehlshabers der Slowenischen Landwehr, Oberstleutnant Franc Krener, gefesselt an die Einheiten höhergestellter SS-Führer und der Polizei übergaben. Beim großen Luftangriff über Slowenien am 19. März 1944 verloren die Alliierten 16 Bomber, die deutsche Luftwaffe hingegen 30 Jagdflugzeuge. Bei Luftangriffen über Slowenien mussten von Mitte März bis Mitte April 1944 etwa 25 alliierte Flugzeuge landen. Ungefähr 80 Mann der Mannschaften wurden von Partisanen gerettet, etwa 120 vom deutschen Besatzer und von der Slowenischen Landwehr in Gefangenschaft genommen, 42 getötet, während fünf Schwerverletzte von Partisanen in ihr Kriegskrankenhaus gebracht worden sind. Im April 1944 brachten die Partisanen aus der Region Bela krajina über 70 amerikanische Flieger zum Flughafen in Bosanski Petrovac. Noch im April 1945 schossen die deutschen feindlichen Truppen auf slowenischem Gebiet drei Bomber und vier Jagdflugzeuge ab. In zweieinhalb Jahren stürzten auf dem Gebiet Sloweniens, Kroatiens, Österreichs und Italiens insgesamt 207 alliierte Flugzeuge bei Luftangriffen ab. Die slowenischen Partisanen und Heimatliebenden konnten 667 Flieger aus den Trümmern retten. Janez Kos

Janez Kos

11


EUROPA - ljudska glas

bila

30.15892

33.40931 EUROPA – ljudska glasbila • EUROPA – National Music Instruments • EUROPA - Volksmusikinstrumente Motiva • Motifs • Motive: Haloška žvegla, klepetalo • Haloze flute (žvegla), Rattle (klepetalo) • Schwegelpfeife aus Haloze, Ratsche

Oblikovanje • Designer • Gestaltung: Arnoldvuga+

Fotografiji • Photos • Fotos: Blaž Zupančič

Nominali • Face Values • Nennwerte: 0,64 EUR, 0,97 EUR • EUR 0.64, EUR 0.97 • 0,64 EUR, 0,97 EUR

Velikost • Size • Format:

THE RATTLE AND THE HALOZE FLUTE The rattle is a little board with a wooden hammer that strikes when the user holds the handle and shakes it. It is an idiophone. Klepetalo is only one of the many Slovenian names for this instrument. It is known by other names throughout Slovenia and its bordering areas. These rattles were hand-made by self-taught woodworkers and often sold at fairs. They were used for noisy mock serenades on the night before someone’s name day or birthday, and to add to the musical atmosphere at weddings. During the Easter Triduum, when the ringing of bells was forbidden, the altar boys used them for church services. Until the 1950s children also used them to make noise on days when church bells were not allowed to be rung. The Haloze žvegla is a special type of a turned transverse wooden flute with six holes and is a handmade product typical of the western part of the Lower Haloze Hills. They were played as solo instruments or together with the accordion and the trstenke reed pipes. After the First World War the instrument was rarely used thereafter. Only men played the instrument (they were referred to as žveglarji) on various occasions, such as name days, at weddings, during chores (husking corn and pumpkin seeds) and other social events (parties). Janez Bogataj

12

37,50 x 30,00 mm • 37.50 x 30.00 mm • 37,50 x 30,00 mm

Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: Štiribarvni ofset v poli z 8 znamkami in vinjeto • 4-colour offset in sheetlets of 8 stamps + a label • 4-farbiger Offsetdruck im Kleinbogen mit 8 Briefmarken + Zierfeld

Zobčanje • Perforation • Zähnung: Grebenasto 13 ¼ : 13 ¼ • Comb 13 ¼ : 13 ¼ • Kammzähnung 13 ¼ : 13 ¼

Papir • Paper • Papier: Chancellor litho PVA gum FSC, 102 g/m2

Tisk • Printed by • Druck: SIA Baltijas Banknote, Latvija • Latvia • Lettland

Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: 30. maj 2014 • 30 May 2014 • 30. Mai 2014

Zaključek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: 30. maj 2015 • 30 May 2015 • 30. Mai 2015 Naklada • Quantity • Auflage: 80.000 kosov vsake znamke • 80,000 stamps (each design) • 80.000 Stück von jeder Briefmarke

Žig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: 2286 Podlehnik

Ovitek prvega dne • FDC • FDC 13/2014, 2286 Podlehnik


RATSCHE UND SCHWEGELPFEIFE AUS HALOZE

30.15892

33.40931

KLEPETALO IN HALOŠKA ŽVEGLA Deščica, po kateri udarja leseno kladivce, če jo držimo za ročaj in zamahujemo z roko, sodi v skupino samozvočil ali idiofonov. Klepetalo je le eno od imen za to zvočilo, pod drugimi ga poznajo tudi v vseh slovenskih in zamejskih pokrajinah. Izdelovanje klepetala je bilo sestavina samouške ali rokodelske mizarske spretnosti. Pogosto so jih prodajali tudi na sejmih. Na večer pred godovi in rojstnimi dnevi so s klepetalom ropotali slavljencem za »ofreht«. Pogosto so z njegovim ropotanjem ustvarjali zvočno vzdušje na svatbah. V velikonočnem času, ko je moralo utihniti vsakovrstno zvonjenje, so jih ministranti uporabljali pri cerkvenih obredih zadnje tri dni v velikem tednu. Prav tako so jih otroci uporabljali do petdesetih let 20. stoletja za ustvarjanje hrupa in trušča v dneh, ko ni bilo zvonjenja iz cerkvenih zvonov.

Die Platte, auf der mit einem Holzhämmerchen gespielt wird, während sie am Griff gehalten und mit der Hand geschwenkt wird, gehört zur Gruppe der Selbsttöner oder Idiophone. Ratsche ist nur einer der Namen für dieses Musikinstrument, welches unter anderem in allen Regionen Sloweniens und in den anliegenden Grenzgebieten bekannt ist. Die Herstellung einer Ratsche war Bestandteil der autodidaktisch oder handwerklich erlernten Fertigkeiten eines Tischlers. Oft wurden sie auch auf Jahrmärkten verkauft. Am Vorabend von Namens- und Geburtstagen wurde den Jubilaren mit der Ratsche geklappert. Oft wurde mit diesem Lärm auch eine Klangkulisse bei Hochzeiten geschaffen. In der Osterzeit, als jeglicher Glockenklang verstummen musste, wurden Ratschen von Messdienern bei kirchlichen Zeremonien an den letzten drei Tagen der Karwoche eingesetzt. Ebenso benützten sie die Kinder in den nachkriegszeitlichen 1950er Jahren an jenen Tagen zum Lärmmachen, als von den Kirchtürmen kein Glockenklang zu hören war.

Haloška žvegla je posebna vrsta lesene stružene piščali, prečne flavte s šestimi luknjicami, rokodelskega izdelka iz zahodnega dela Spodnjih Haloz. Nanjo so igrali solistično in tudi skupaj s harmoniko ali piščalmi »trstenkami«. Glasbilo je bilo že po koncu prve svetovne vojne le še v omejeni uporabi. Na žvegle so igrali le moški (»žveglarji«) ob osebnih praznikih (godovih, svatbah), pri delovnih opravilih (ličkanje, luščenje bučnic) in na drugih družabnih srečanjih (veselice).

Die Schwegelpfeife aus Haloze ist eine besonders gedrechselte Holzpfeife, eine Querflöte mit sechs Öffnungen und ein handgefertigtes Produkt aus dem westlichen Teil von Spodnje Haloze. Die Schwegelpfeife wurde bei Solostücken oder zusammen mit dem Akkordeon oder den panflötenartigen Rohrflöten gespielt. Nach dem Ersten Weltkrieg wurde das Musikinstrument nur noch begrenzt gebraucht. Auf der Schwegelpfeife spielten nur Männer (Schwegler) bei persönlichen Festen (Namenstag, Hochzeit), bei landwirtschaftlichen Arbeiten (Maisschälen, Schälen von Kürbissen) sowie bei anderen gesellschaftlichen Ereignissen (Dorffesten).

Prof. dr. Janez Bogataj

Prof. Dr. Janez Bogataj

13


04_pola_znamke_glasbilaEU_bilten.indd Mala pola z osmimi znamkami • Sheetlet of 8 stamps • Kleinbogen mit 8 Briefmarken

14

2

5/5/14 11:45 AM


04_pola_znamke_glasbilaEU_bilten.indd 1

5/5/14 Mala pola z osmimi znamkami • Sheetlet of 8 stamps • Kleinbogen mit 8 Briefmarken

11:45 AM

15


Mastercard*

American Express*

Date 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14

Date 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14

Product 70th Anniversary of the Assembly of Delegates of the Slovene Nation in Kočevje 90 Years of the Slovene Ethnographic Museum, Ljubljana 150 Years of Slovenska Matica 2,000-year-old inscription from Roman Emona

Prod. No. 94833 90211 90932 90776 92815 95815 93127 90599

Product 2007 Year Pack 2008 Year Pack 2009 Year Pack 2010 Year Pack 2011 Year Pack 2012 Year Pack 2013 Year Pack Taste Slovenia on Stamps ... (Book)

5. Year Packs and Presentation Folders*

27. 9. 13 31. 1. 14 28. 3. 14

92920 93456 93934

By completing and signing this Order Form, I authorise Pošta Slovenije d.o.o., to use my personal data for its internal data management purposes and I agree to Pošta Slovenije d.o.o. sending me information about its products and services.

Product Rescue of Allied airmen International Year of Crystallography EUROPA Scouts Kolpa Regional Park Slovenian Ships – Martin Krpan Tina Maze

4. Postal Stationery

Prod. No. 94619 94621 94618 94617 94620 94616 94622

I authorise Pošta Slovenije d.o.o. to use my credit card to make automatic payments when funds are required.

Date: ....................................................................

Product Rescue of Allied airmen International Year of Crystallography EUROPA – Haloze flute EUROPA - Rattle Scouts Kolpa Regional Park Slovenian Ships - Martin Krpan Tina Maze

3. First Day Covers

Prod. No. 94611 94614 94608 94609 94610 94612 94613 94615

I authorise Pošta Slovenije d.o.o. to charge my credit card with the amount of my order.

Signature: .........................................................

Product Eurasian crag martin Common merganser Lesser kestrel Ural owl Great bittern

2. First Day Covers

Date 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14

1. Definitive Stamps Prod. No. 94517 94518 94519 94520 94521

Prod. No. Date 92919 27. 9. 13

Expiry date: ............... /...............

* Please make sure that you enter the CVC code (3-digit number which appears on the back of the card on the signature panel) in the last three fields following the credit card number.

Card number: ............................................................................................. CVC: .......... .......... ..........

Visa*

I am paying by:

E-mail: .............................................................................................................................................................

Phone: ............................................................. Fax: ......................................................................................

Country: .........................................................................................................................................................

City: .................................................................. Post/ZIP code: ...............................................................

Street: ............................................................................................................................................................

First name: ..................................................... Surname: ..... ..................................................................

My address (the address of the person paying for the order)

ORdeR FORm

Unit Price € 37,00 30,00 34,00 40,00 37,00 37,00 40,00 29,00

0,62 0,62

0,62

Unit Price € 0,62

Unit Price € 1,70 2,70 3,00 1,90 2,50 2,70 2,70

Unit Price € 0,60 1,28 0,64 0,97 0,77 1,25 1,33 1,33

Unit Price € A B C D 0,36

XX

XX

XX

XX

Amount

O Amount

O Amount

O Amount

O Amount


up to 16 stamps of different design and/or values

Sheets:

after every stamp issue

Product 2005 Year Set 2006 Year Set 2007 Year Set 2008 Year Set 2009 Year Set 2010 Year Set 2011 Year Set 2012 Year Set 2013 Year Set

Postojna Cave – miniature sheets of both countries Slovenia and Austria

2,50 3,50 3,00 4,50 7,00 4,00 3,00 3,00 3,50 2,50

Unit Price € 9,20 10,00 10,80 11,00 8,00 8,00 8,00 4,50 9,50 6,00 1,70 4,00 6,50 7,00 10,50 6,00

Amount

Amount

Total to pay..............................................................

13,00 Total (from sections 1-7) + a handling charge for total from sections 1-7 on all orders under €41.73 ........................... €2.13

Flora V - Carnations Greeting Stamps III Flora VI – Marsh Plants Mehdi Huseynzade – Mihajlo – miniature sheets of Slovenia and Azerbaijan Int. Year of Crystallography - miniature sheets of Slovenia and Belgium

Product Animals WWF Fauna II Olympic Games Art II Christmas, New Year II Europe Union and Euro Post vehicles Postmen and letter boxes Post buildings Love Cancelled Stamps – Small Packet (definitive stamps) Cancelled Personalized Stamps Puppets Fauna III Road Vehicles Smokehouse, Pottery Village – miniature sheets of both countries Slovenia and Hungary Cancelled Stamps – Special Stamps Fauna IV - Birds Flora III – Wheat Field Wild Flowers Flora IV - Peony EUROPA III

Unit Price € 22,95 22,24 28,50 26,00 29,00 34,00 33,00 33,00 34,00

15,40 29,00 25,00 15,00 28,00

94874

92212 97150 97151 97152 97153 92381 92922 92924 92927 93563

Prod. No. 94984 94985 94986 90778 90779 90780 90781 90782 90783 90784 92217 93863 95386 95387 95388 95390

7. Thematic Sets on Stock Cards/Cancelled Stamps

Prod. No. 94769 90069 94911 90232 90931 90777 93862 99715 93457

6. Year Sets on Stock Cards**

Coin and Stamp Set – 20th Anniversary of Slovenia’s Independence Slovene Mythological Tradition on Stamps (Book) Clothing Heritage on the Stamps ... (Book) Coin and Stamp Set – Tolmin Peasant Revolt Archaeological Finds on Pošta Slovenije Stamps (Book)

EU customers who are registered for VAT must supply us with their VAT number (by fax or e-mail).

0

91864 93744 97149 92380 93128

N.B. The prices for non-value indicator stamps shall be Pošta Slovenije’s standard prices in force at the time when the order was accepted. The above prices listed in points 1 to 4 excluded VAT, listed in points 5 to 7 included VAT at 22%.VAT applies to non-VAT-registered EU individuals only. No VAT is charged for export orders to VAT-registered EU customers outside of the EU.

XX - mint O - cancelled A - postage for standard domestic letter, currently €0.29 B - postage for ordinary first mass step domestic letters, currently €0.33 C - postage for standard international letters, currently €0.60 D - postage for ordinary first mass step international letters, currently €0.64 * Your Standing Order will be in force until further notice. • Year Packs bring together a whole year’s special and definitive stamps, apart from booklets and personalized stamps. •• Year Sets contain a full set of special stamps issued during a particular year, apart from booklets and personalized stamps.

Key to Symbols used

twice a year

I wish to receive Standing Order shipments:

Charity Stamps

Year Packs

Personalised Stamps - Sheet

Personalised Stamps

First Day Covers

Postal Cards

Letters

Postal Stationery

Booklets

Miniature Sheets

up to 10 stamps

xx

Customer number:

Sheetlets:

Postage Stamps

Standing Order:

Other methods of payment - see page 20.


Visa*

Mastercard*

American Express*

Podpis: ....................................................... Datum: ..........................................................................

Pošti Slovenije d.o.o. dajem enkratno pooblastilo za bremenitev moje kreditne kartice:

Zapadlost: ............... /...............

* Prosimo, da izpolnite tudi zadnja tri polja, v katerih je CVC-koda (zadnje tri številke v številu, ki je odtisnjeno na etiketi za podpis lastnika kartice). Pošljite nam tudi kopijo obeh strani kreditne kartice.

Št. kartice: .................................................................................................... CVC: .......... .......... ..........

po povzetju

Plačati želim:

Podatek je obvezen pri plačilu s kreditno kartico.

Davčna št.: ..................................................................................................................................................

E-pošta: ..........................................................................................................................................................

Tel.: ........................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................

Naslov: .............................................................................................................................................................

Ime in priimek: ......................................................................................................................................

Moj naslov (naslov plačnika)

NAROČILNICA Izdelek Skalna lastovka Veliki žagar Južna postovka Kozača Bobnarica

Datum 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14

Izdelek Reševanje zavezniških letalcev Mednarodno leto kristalografije EUROPA - žvegla EUROPA - klepetalo Skavti Krajinski park Kolpa Slovenske ladje – Martin Krpan Tina Maze

Datum 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 Datum 27. 9. 13 27. 9. 13 31. 1. 14 28. 3. 14 28. 3. 14

Izdelek 70. obletnica Zbora odposlancev v Kočevju 90-letnica Slovenskega etnografskega muzeja 150 let Slovenske matice 2000 let napisa iz Emone 5. državna filatelistična razstava

Izdelek Reševanje zavezniških letalcev Mednarodno leto kristalografije EUROPA Skavti Krajinski park Kolpa Slovenske ladje – Martin Krpan Tina Maze

Šifra 94833 90211 90932 90776 92815 95815 93127 90599 91864

Izdelek Letna mapa 2007 Letna mapa 2008 Letna mapa 2009 Letna mapa 2010 Letna mapa 2011 Letna mapa 2012 Letna mapa 2013 Knjiga Okusiti Slovenijo na znamkah Filatelistično-numizmatični komplet – 20. obletnica osamosvojitve Slovenije

5. Letne in tematske mape*

Šifra 92919 92920 93456 93934 94516

4. Celine

Šifra 94619 94621 94618 94617 94620 94616 94622

3. Ovitki prvega dne

Šifra 94611 94614 94608 94609 94610 94612 94613 94615

2. Priložnostne znamke

Datum 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14

1. Redne znamke Šifra 94517 94518 94519 94520 94521

Cena € 37,00 30,00 34,00 40,00 37,00 37,00 40,00 29,00 15,40

Cena € 0,62 0,62 0,62 0,62 0,62

Cena € 1,70 2,70 3,00 1,90 2,50 2,70 2,70

Cena € 0,60 1,28 0,64 0,97 0,77 1,25 1,33 1,33

Cena € A B C D 0,36

XX

Znesek

O Znesek

O Znesek

O Znesek

O Znesek


Letne mape - vsebujejo vse priložnostne in redne znamke, izdane v določenem letu, razen zvežčkov in osebnih poštnih znamk.

Izpolnjeno naročilnico pošljite na naslov: Pošta Slovenije d.o.o., Oddelek filatelije, 2500 Maribor.

Cene, navedene v postavkah od 1 do 4, ne vsebujejo DDV, cene v postavkah od 5 do 7 pa vsebujejo 22-% DDV. Davek se ne obračuna pri prodaji blaga kupcem iz držav članic EU, ki so v svoji državi zavezanci, ob predložitvi ID-številke za DDV in ob pogoju, da je blago odposlano v drugo državo članico. Davek se ne obračuna pri izvozu blaga v tretje države.

Opombe

D - oznaka za vrednost poštnine za navadno pismo prvega masnega razreda v mednarodnem prometu, trenutno 0,64 €

C - oznaka za vrednost poštnine za standardno pismo v mednarodnem prometu, trenutno 0,60 €

B - oznaka za vrednost poštnine za navadno pismo prvega masnega razreda v domačem prometu, trenutno 0,33 €

A - oznaka za vrednost poštnine za standardno pismo v domačem prometu, trenutno 0,29 €

XX - nežigosano O - žigosano

Legenda

•• Letniki znamk - vsebujejo priložnostne znamke, izdane v določenem letu, razen zvežčkov in osebnih poštnih znamk.

Vse, ki se želijo naročiti na slovenske znamke za daljši čas, vabimo, da se oglasijo na najbližji pošti, na kateri želijo prejemati znamke. Tam bodo sklenili pogodbo, s katero si bodo zagotovili vse slovenske znamke in celine ter druge filatelistične izdelke, ki jih pripravlja Pošta Slovenije, vse do preklica pogodbe.

Stalno naročilo

Z izpolnjeno in podpisano naročilnico dovoljujem uporabo osebnih podatkov v interne namene Pošte Slovenije in se strinjam, da mi Pošta Slovenije pošilja informacije ter obvestila o svojih izdelkih in storitvah. Knjiga Slovensko mitično izročilo na znamkah Pošte Slovenije Knjiga Oblačilna dediščina na znamkah Pošte Slovenije Filatelistično-numizmatični komplet Tolminski punt Knjiga Arheološke najdbe na znamkah Pošte Slovenije

Izdelek Letnik 2005 Letnik 2006 Letnik 2007 Letnik 2008 Letnik 2009 Letnik 2010 Letnik 2011 Letnik 2012 Letnik 2013

13,00

Cena € 9,20 10,00 10,80 11,00 8,00 8,00 8,00 4,50 9,50 6,00 1,70 4,00 6,50 7,00 10,50 6,00 2,50 3,50 3,00 4,50 7,00 4,00 3,00 3,00 3,50 2,50

Cena € 22,95 22,24 28,50 26,00 29,00 34,00 33,00 33,00 34,00

29,00 25,00 15,00 28,00

Znesek

Znesek

Skupaj za plačilo ................................................................

1., 2., 3., 4., 5., 6., 7. do 20,86 €...................................1,28 €

Izdelek Živalstvo WWF Živalstvo II Olimpijske igre Umetnost II Božič in novo leto II Evropska unija in evro Poštna vozila Pismonoše in poštni nabiralniki Poštne stavbe Ljubezen Manjši komplet žigosanih znamk (redne znamke) Komplet žigosanih osebnih znamk Lutke Živalstvo III Cestna vozila Dimnica, lončarska vas – skupaj slovenski in madžarski blok Komplet žigosanih priložnostnih znamk Živalstvo IV - ptice Rastlinstvo III – žitni plevel Rastlinstvo IV - potonike EUROPA III Postojna – podzemni poštni urad – skupaj slovenski in avstrijski blok Rastlinstvo V - nageljni Voščilne znamke III Rastlinstvo VI – barjanske rastline Mehdi Huseynzade – Mihajlo – slovenska in azerbajdžanska znamka v kompletu Mednarodno leto kristalografije - skupaj slovenski in belgijski blok Skupaj 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7. + stroški priprave za skupaj

94874

Šifra 94984 94985 94986 90778 90779 90780 90781 90782 90783 90784 92217 93863 95386 95387 95388 95390 92212 97150 97151 97152 97153 92381 92922 92924 92927 93563

7. Tematski kompleti v vložnih kartonih

Šifra 94769 90069 94911 90232 90931 90777 93862 99715 93457

6. Letniki priložnostnih znamk v vložnih kartonih**

93744 97149 92380 93128


Mastercard*

American Express*

Unterschrift: ....................................................... Datum: ................................................................

Dauerauftrag: Hiermit ermächtige ich die Pošta Slovenije d.o.o., meine Kreditkarte bis auf Widerruf automatisch zu belasten, entsprechend meiner jeweiligen Bestellung.

Einzelauftrag: Hiermit ermächtige ich die Pošta Slovenije d.o.o., meine Kreditkarte mit dem Betrag meiner Bestellung zu belasten.

GÜltigkeit: ............... /.................

* FÜllen Sie bitte auch die letzten drei Kästchen mit dem CVC/CVV-Code aus (die letzten drei Ziffern aus der Kreditkartennummer, die sich auf der RÜckseite der Kreditkarte im Unterschriftsstreifen befindet)!

Kreditkarten-Nr.: ..................................................................................... CVC: .......... .......... ..........

Visa*

Ich zahle mit:

E-Mail: ......................................................................................................................................................

Fax: ..............................................................................................................................................................

Tel.: ................................................................................................................................................................

Adresse: .................................................................................................................................................

Name und Familienname: .................................................................................................

Meine Adresse (Adresse der zahlenden Person)

BesteLLsCheIN Artikel Felsenschwalbe Gänsesäger Rötelfalke Habichtskauz Rohrdommel

Datum 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14

Artikel Rettung alliierter Flieger Internationales Jahr der Kristallographie EUROPA - Schwegelpfeife EUROPA - Ratsche Pfadfinder Regionalpark Kolpa Slowenische Schiffe – Martin Krpan Tina Maze

Datum 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14

Artikel Rettung alliierter Flieger Internationales Jahr der Kristallographie EUROPA Pfadfinder Regionalpark Kolpa Slowenische Schiffe – Martin Krpan Tina Maze

24. 5. 13 24. 5. 13 24. 5. 13 27. 9. 13 27. 9. 13 31. 1. 14 28. 3. 14 28. 3. 14

92289 92290 92291 92919 92920 93456 93934 94516

Artikel 120. Jubiläum der Eröffnung des Wegs durch die Vintgar-Klamm 70. Jahrestag der Befreiung des Konzentrationslagers auf der Insel Rab Firamla 2013 Fimera 2013 ŠestoOkno (Sechster Rahmen) 70 Jahre Versammlung der Abgeordneten der slowenischen Nation in Kočevje 90 Jahre slowenisches ethnographisches Museum in Ljubljana 150 Jahre der Slovenska Matica 2000 Jahre Gebäudeinschrift auf Emona 5. Nationale Philatelieausstellung Art.-Nr. 94833 90211 90932 90776 92815 95815

Artikel Jahresmappe 2007 Jahresmappe 2008 Jahresmappe 2009 Jahresmappe 2010 Jahresmappe 2011 Jahresmappe 2012

5. Jahres-und Geschenkmappen*

Datum 24. 5. 13 24. 5. 13

Art.-Nr. 92287 92288

4. Postganzsachen

Art.-Nr. 94619 94621 94618 94617 94620 94616 94622

3. Ersttagsbriefumschläge

Art.-Nr. 94611 94614 94608 94609 94610 94612 94613 94615

2. Sonderbriefmarken

Datum 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14 30. 5. 14

1. Dauerbriefmarken Art.-Nr. 94517 94518 94519 94520 94521

Preis € 37,00 30,00 34,00 40,00 37,00 37,00

0,62 0,62 0,62 0,62

0,62 0,62 0,62 0,62

Preis € 0,62 0,62

Preis € 1,70 2,70 3,00 1,90 2,50 2,70 2,70

Preis € 0,60 1,28 0,64 0,97 0,77 1,25 1,33 1,33

Preis € A B C D 0,36

XX

XX

XX

XX

Betrag

O Betrag

O Betrag

O Betrag

O Betrag


Kundennummer: xx

0

Vor dem Kauf muss eine Kopie dieses Dokuments (UID) per Fax oder E-mail an uns übermittelt werden. Bei der Ausfuhr der Einkäufe (Ware) in dritte Länder (nicht EU-Länder) wird die Mehrwertsteuer nicht berechnet. Briefmarken ohne Wertangabe richten sich nach Posttarifen, gültig zum Zeitpunkt des Bestellungseingangs.

Beachten Sie, bitte! Die Preise, angeführt im Bestellschein unter den Abschnitten 1, 2, 3 und 4 sind exklusive Mehrwertsteuer, die Preise, angeführt im Bestellschein unter den Abschnitten 5, 6 und 7 enthalten eine Mehrwertsteuer von 22 %. Einkäufe von natürlichen Personen mit Sitz in einem EULand unterliegen der Mehrwertsteuer. Einkäufe von Mehrwertsteuerpflichtigen aus EU-Ländern, die im Besitz einer Umsatzsteueridentifikationsnummer sind, sind von der Zahlung der Mehrwertsteuer befreit, unter der Voraussetzung, dass die Einkäufe (Ware) in ein anderes EU-Land verschickt werden.

XX - postfrisch O - gestempelt A - Postentgelt für die Beförderung von Standardbriefen im Inlandsverkehr, gegenwärtig 0,29 € B - Postentgelt für die Beförderung gewöhnlicher Briefe I. Gewichtsklasse im Inlandsverkehr, gegenwärtig 0,33 € C - Postentgelt für die Beförderung von Standardbriefen im internationalen Postverkehr, gegenwärtig 0,60 € D - Postentgelt für die Beförderung gewöhnlicher Briefe I. Gewichtsklasse im internationalen Postverkehr, gegenwärtig 0,64 € * Ihr Abonnement gilt bis auf schriftlichen Widerruf. • Jahresmappen enthalten alle Sonder- und Dauerbriefmarken, herausgegeben im betreffenden Jahr, mit Ausnahme von Heftchen. •• Jahrgänge enthalten alle Sonderbriefmarken, herausgegeben im betreffenden Jahr, mit Ausnahme von Heftchen.

Legende

Bitte um die Zusendung der Abo Bestellung zweimal jährlich nach jeder Briefmarkenausgabe

Briefmarken Kleinbogen: bis zu 10 Briefmarken Bogen: bis zu 16 Briefmarken Blocks Heftchen Postganzsachen Briefe Postkarten FDCs Personalisierte Briefmarken Personalisierte Briefmarken - Bogen Jahresmappen Zuschlagsmarken

Abonnement:

Andere Zahlungsmöglichkeiten - s. S. 20.

Mit meiner Unterschrift erteile ich meine Zustimmung zur Nutzung meiner personenbezogenen Daten für interne Zwecke der Slowenischen Post. Gleichzeitig bin ich damit einverstanden, dass mir die Slowenische Post Informationen über ihre Produkte und Dienstleistungen zuschickt. Jahresmappe 2013 Einblicke in die kulinarischen Köstlichkeiten Sloweniens Numisblatt – 20. Jahrestag der Selbstständigkeit der Republik Slowenien Slowenische Mythologie auf slowenischen Briefmarken (Buch) Erbe des Bekleidungsverhaltens auf slowenischen Briefmarken (Buch) Numisblatt – Bauernaufstand von Tolmin Archäologische Funde auf slowenischen Briefmarken (Buch)

Artikel Jahrgang 2005 Jahrgang 2006 Jahrgang 2007 Jahrgang 2008 Jahrgang 2009 Jahrgang 2010 Jahrgang 2011 Jahrgang 2012 Jahrgang 2013

Rauchküche, Töpferdorf – slowenischer und ungarischer Block zusammen

Flora V – Nelken Grußmarken III Flora VI - Sumpfpflanzen Mehdi Huseynzade – Mihajlo - slow. und aserbaidschansiche Briefmarke zusammen Int. Jahr der Kristallographie - slowenischer und belgischer Block zusammen

Grotte von Postojna – slowenischer und österreichischer Block zusammen

Gestempelte Briefmarken - Sonderbriefmarken Fauna IV - Vögel Flora III - Ackerunkräuter Flora IV - Pfingstrosen EUROPA III

Artikel Tiere WWF Tiere II Olympische Spiele Kunst II Weihnachten und Neujahr II Europäische Union und Euro Postfahrzeuge Briefträger und Briefkästen Postgebäude Liebe Gestempelte Briefmarken – Kleine Sammlung (Dauerbriefmarken) Gestempelte personalisierte Briefmarken Puppen Fauna III Straßenfahrzeuge

13,00

Preis € 9,20 10,00 10,80 11,00 8,00 8,00 8,00 4,50 9,50 6,00 1,70 4,00 6,50 7,00 10,50 6,00 2,50 3,50 3,00 4,50 7,00 4,00 3,00 3,00 3,50 2,50

Betrag

Betrag

Gesamtbetrag .............................................................

Total + Bearbeitungskosten für 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7. bei einer Bestellung unter 41,73 €........................................................ 2,13 €

94874

Art.-Nr. 94984 94985 94986 90778 90779 90780 90781 90782 90783 90784 92217 93863 95386 95387 95388 95390 92212 97150 97151 97152 97153 92381 92922 92924 92927 93563

40,00 29,00 15,40 29,00 25,00 15,00 28,00

Preis € 22,95 22,24 28,50 26,00 29,00 34,00 33,00 33,00 34,00

7. Motivsammlungen in Einsteckkarten / Gestempelte Briefmarken

Art.-Nr. 94769 90069 94911 90232 90931 90777 93862 99715 93457

6. Sonderbriefmarken - Jahrgänge in Einsteckkarten**

93127 90599 91864 93744 97149 92380 93128


LEGENDA IN POGOJI NA

ROČILA

Terms and conditions of sale

Legenda in pogoji naročila

All orders must be paid in advance. Your invoice will be made in EUR. Standing orders are dispatched twice a year – in May and January – or after every stamp issue. Special stamps, illustrated and picture postal cards and FDCs can be ordered from Philatelic Service for one year from date of issue. All orders are subject to availability. A handling charge of EUR 2.13 is placed on all orders under EUR 41.73. No handling charge is placed on orders above EUR 41.73. Cash is not acceptable. You can withdraw the authorisation for automatic credit card at any time. Prices, term of delivery and products are subjected to change without notice.

Stroški priprave za naročila do 20,86 EUR so 1,25 EUR, za naročila nad 20,86 EUR stroškov priprave ne zaračunamo. Prosimo, ne pošiljajte gotovine, ker bomo takšna naročila zavrnili.

Please send the completed form along with copies of both sides of your credit card to: Pošta Slovenije d.o.o. Področje trženja SI-2500 Maribor, Slovenia Other methods of payment: BANK TRANSFER (for orders exceeding EUR 20 or USD 25), sent to Nova Ljubljanska banka, d.d., Trg republike 2, 1520 Ljubljana (S.W.I.F.T. Code: LJBASI2X), for crediting to the account of Pošta Slovenije d.o.o., Slomškov trg 10, SI2000 Maribor, Slovenija; Account No.: SI56022800016990351. INTERNATIONAL MONEY ORDER, made payable to Pošta Slovenije d.o.o., Slomškov trg 10, SI-2000 Maribor, Slovenia.

22

Naročila pošljemo v 14 dneh po prejemu naročilnice. V primeru plačila s kreditno kartico bo izstavljen račun takoj po izvedenem plačilu. Pridržujemo si pravico do spremembe cen, pogojev naročila in vsebine izdelkov. Priložnostne poštne znamke, ilustrirane in razglednične dopisnice in OPD so na razpolago vse do zaključka prodaje (eno leto od izida) oziroma do razprodaje zalog. Za redne znamke, dopisnice in pisma celine ne velja časovna omejitev prodaje.

Zahlungs- und Lieferbedingungen Alle Bestellungen müssen im Voraus bezahlt werden. Die Rechnung wird in EUR ausgestellt. Abo-Bestellungen liefern wir zweimal jährlich, und zwar im Mai und Januar nächsten Jahres, oder nach jeder Briefmarkenausgabe. Sonderbriefmarken, FDCs, illustrierte und Bildpostkarten stehen zum Verkauf innerhalb von einem Jahr nach dem Ausgabedatum bzw. bis der Vorrat reicht. Bei Bestellung im Wert von unter 41,73 EUR werden Bearbeitungsgebühren in Höhe von 2,13 EUR in Rechnung gestellt, bei Bestellungen im Wert von über 41,73 EUR werden keine Bearbeitungsgebühren berechnet. Bargeld wird nicht angenommen. Der Dauerauftrag für die Belastung Ihrer Kreditkarte kann jederzeit widerrufen werden. Änderungen der Preise, Lieferbedingungen und Produkte vorbehalten. Ihren ausgefüllten Bestellschein schicken Sie bitte zusammen mit der Fotokopie beider Seiten Ihrer Kreditkarte an folgende Adresse: Pošta Slovenije d.o.o., Področje trženja, SI-2500 Maribor, Slowenien Andere Zahlungsmöglichkeiten: BANKÜBERWEISUNG (nur für Bestellungen, die den Betrag von 20 EUR bzw. 25 USD übersteigen) an Nova Ljubljanska banka, d. d., Trg republike 2, 1520 Ljubljana (S.W.I.F.T. Code: LJBASI2X), Kontonr.: SI56022800016990351 zugunsten von: Pošta Slovenije d.o.o., Slomškov trg 10, SI-2000 Maribor, Slovenija. Nadaljnje informacije • For further information, please contact • Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an:

maja.pehant@posta.si tel.: + 386 2 449 22 43 fax: + 386 2 449 23 71


SKAVTI IN TABORNIKI

PFADFINDER – BEWEGUNG UND AUFENTHALT IN DER NATUR

SKAVTI – GIBANJE IN BIVANJE V NARAVI Pošta Slovenije se tretjič pridružuje poštnim operaterjem iz držav, ki izdajajo skavtske znamke. Letošnja je izšla v času, ko se Zveza tabornikov Slovenije (ZTS), ki je od leta 1994 članica Svetovne skavtske organizacije (WOSM), pospešeno pripravlja na vlogo gostiteljice dveh velikih svetovnih dogodkov: 40. svetovne skavtske konference v Ljubljani in 12. svetovnega skavtskega foruma mladih na Rogli. Svetovno skavtsko oziroma v slovenskem sinonimu taborniško gibanje se je začelo na začetku prejšnjega stoletja (1907), ko se je pojavila težnja po vzgoji mladine, ki naj bi bila ponovno povezana z življenjem v naravi. Gibanje se je hitro in močno razširilo in sedaj zajema več kot 40 milijonov aktivnih pripadnikov iz 164 držav sveta. ZTS vse od svoje ustanovitve (1951) sodeluje pri doseganju poslanstva tega gibanja, ki je: prispevati k osebnostni rasti

THE SCOUTS: SPENDING TIME AND LIVING OUTDOORS This is the third time that Pošta Slovenije has joined the ranks of postal operators in other countries that issue scouts stamps. This year’s issue has been released at a time when the Slovenian Scouts Association (ZTS),

Die Slowenische Post hat sich nun schon zum dritten Mal Postunternehmen aus Ländern, die Pfadfinderbriefmarken herausgeben, angeschlossen. Die diesjährige Briefmarke erscheint in einer Zeit, in der sich der Pfadfinderverband Sloweniens (ZTS), der seit 1994 Mitglied des Weltverbandes der Pfadfinder (WOSM) ist, intensiv auf seine Rolle als Gastgeber von zwei großen internationalen Ereignissen vorbereitet: Die 40. Weltpfadfinderkonferenz in Ljubljana und das 12. internationale Pfadfinder-Jugendforum auf der Rogla. Die weltweite Pfadfinderbewegung entwickelte sich zu Beginn des vorigen Jahrhunderts (1907), als ein Bestreben wach wurde, Jugendliche wieder in Verbundenheit mit dem Leben in der Natur zu erziehen. Die Bewegung verbreitete sich sehr schnell überall auf der Welt aus und hat heute über 40 Millionen aktive Mitglieder aus 164 Ländern. Der Pfadfinderverband Sloweniens wirkt schon seit seiner Gründung (1951) beim Erzielen der Mission dieser Bewegung mit, deren Ziele sind: Beitragen zur persönlichen Entwicklung von jungen Menschen mithilfe einer einzigartigen Arbeitsweise und eines Wertesystems, das unter anderem Toleranz, Solidarität, Freiheit, gesunde Lebensweise, Kreativität, freiwillige Arbeit, Freundschaft und Ehrlichkeit lehrt. Die Briefmarke zeigt, dass die Pfadfinder es verstehen, ganz verschiedene, für junge Menschen attraktive Aktivitäten vorwiegend in der Natur zu entwickeln. Das Wesentliche

23


Skavti • Scouts • Pfadfinder Motiv • Motif • Motiv: Skavti in taborniki • Scouts • Pfadfinder Ilustracija in oblikovanje • Illustrator and Designer • Zeichnung und Gestaltung: Matjaž Učakar Nominala • Face Value • Nennwert: 0,77 EUR • EUR 0.77 • 0,77 EUR Velikost • Size • Format: 40,00 x 30,00 mm • 40.00 x 30.00 mm • 40,00 x 30,00 mm Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung:

which has been a member of the World Organization of the Scout Movement (WOSM) since 1994, is preparing to host two major international events: the 40th World Scout Conference in Ljubljana and the 12th World Scout Youth Forum at Rogla. The World Scout Movement was established in the early twentieth century (1907), when a tendency emerged towards educating young people to reconnect with life outdoors. The movement spread quickly and significantly, and now includes more than 40 million active members from 164 countries.

Štiribarvni ofset v mali poli s šestimi znamkami in tremi vinjetami • 4-colour offset in sheetlets of 6 stamps and 3 labels • 4-farbiger Offsetdruck im Kleinbogen mit 6 Briefmarken und 3 Zierfeldern Zobčanje • Perforation • Zähnung: Grebenasto 12 : 12 • Comb 12 : 12 • Kammzähnung 12 : 12 Papir • Paper • Papier: 105 g/m2 gumiran • gummed • gummiert Tisk • Printed by • Druck: Poštovní tiskárna cenin, Praha, Češka • Czech Republic • Tschechische Republik

Since its establishment in 1951, the ZTS has been taking part in completing this movement’s mission: to contribute to the personal growth of young people by using special work methods and a special system of values, such as tolerance, solidarity, freedom, a healthy lifestyle, creativity, volunteering, friendship and honesty.

Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum:

The stamp shows how scouts develop diverse outdoor activities which are appealing to young people. But the main point is hidden in the background: it is about shaping a relationship towards everything around us that guides our behaviour. Young people are key to Slovenia’s future. Scouting allows them to develop into leaders who can make this future come true.

Naklada • Quantity • Auflage:

Ivan Štajdohar

14/2014, 1101 Ljubljana

24

30. maj 2014 • 30 May 2014 • 30. Mai 2014 Zaključek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: 30. maj 2015 • 30 May 2015 • 30. Mai 2015

75.000 znamk • 75,000 stamps • 75.000 Briefmarken Žig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: 1101 Ljubljana Ovitek prvega dne • FDC • FDC:


Znamka prikazuje, da taborniki razvijamo pestre, za mlade zanimive aktivnosti predvsem v naravi. Bistvo pa se dogaja v ozadju: gre za oblikovanje odnosa, ki si ga ljudje ustvarjamo do vsega v naši okolici, in ta odnos narekuje naše ravnanje. Mladi so ključni za prihodnost Slovenije. Taborništvo jim omogoča razvoj v vodje, ki bodo prihodnost uresničevali.

jedoch geschieht im Hintergrund. Es geht darum, eine Beziehung zu allen Dingen in unserer Umgebung aufzubauen, was letztlich auch unsere Handlungen bestimmt. Junge Menschen sind der Schlüssel für die Zukunft Sloweniens. Die Pfadfinderbewegung ermöglicht ihnen die Entwicklung zu Führungskräften, welche die Zukunft gestalten werden.

Ivan Štajdohar

Ivan Štajdohar

mladih, in sicer s pomočjo svojstvenega načina dela in sistema vrednot, kot so strpnost, solidarnost, svoboda, zdravo življenje, ustvarjalnost, prostovoljstvo, prijateljstvo, poštenost ipd.

25


znamka_Kolpa_blokec70x60.pdf

1

20/2/14

9:34 AM

A KRAJINSKI PARK KOLP

Naravni parki Slovenije • Nature Parks in Slovenia • Naturparks in Slowenien Motiv • Motif • Motiv Krajinski park Kolpa • Kolpa Regional Park • Regionalpark Kolpa Oblikovanje • Designer • Gestaltung Arnoldvuga+

The Kolpa Nature Park The most important part of the nature protection area in Slovenia’s extreme south, the Kolpa Nature Park, is the clean, warm and biotically rich Kolpa River, whose course changes character several times: from a mountain stream rising in Gorski Kotar to a lazy river that flows into the Sava at Sisak. The diversity of its course and the good quality of its water form the basis for its great biodiversity: over thirty species of fish. Some of them can only be found here and nowhere else in Slovenia. In addition to the rich floodplains and the steep canyon walls, vast White Carniolan mixed forests with typical ferns, white birches and junipers, creating a rich mix of flora and fauna, can be found along this border river. The edges of the Kočevje forests and Big Beech Wood, which are home to typical Slovenian large animals (i.e. the brown bear, wolf and lynx), also extend into the protected area of the park. This area is especially rich in birds, among which the grey heron is the most common, and the white-tailed eagle and the common merganser stand out the most. The mosaic cultural landscape gives a distinctive character to the park, as do its residents who have preserved its natural surroundings and rich cultural heritage. The old methods of producing and processing flax, from which the typical White Carniolan folk dress is made, are still alive and used today, as is the custom of making the Adlešiči Easter eggs (decorated using beeswax). The park covers 4,331 ha of land along the Slovenian banks of the Kolpa River, where visitors can use a number of nature and hiking trails or visit the Šokec Farm (Slovenian: Šokčev dvor) in Žuniči. The farm is a protected cultural monument and is home to the tourist information point. Come enjoy the beautiful surroundings of the Kolpa River! Boris Grabrijan, Director

26

Fotografija – znamka • Photo – stamp • Foto – Briefmarke Tomaž Kunst Fotografija – OPD • Photo – FDC • Foto – FDC Robert Glazer Nominala • Face Value • Nennwert 1,25 EUR • EUR 1.25 • 1,25 EUR Velikost • Size • Format Znamka 37,50 x 30,00 mm • stamp 37.50 x 30.00 mm • Briefmarke 37,50 x 30,00 mm; Blok 70,00 x 60,00 mm • miniature sheet 70.00 x 60.00 mm • Block 70,00 x 60,00 mm Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung Štiribarvni ofset v bloku z eno znamko • 4-colour offset in miniature sheet of 1 stamp • 4-farbiger Offsetdruck im Block mit 1 Briefmarke Zobčanje • Perforation • Zähnung Okvirno 11 ¼ : 14 ¼ • Harrow 11 ¼ : 14 ¼ • Kastenzähnung 11 ¼ : 14 ¼ Papir • Paper • Papier Chancellor litho PVA gum FSC, 102 g/m2 Tisk • Printed by • Druck SIA Baltijas Banknote, Latvija • Latvia • Lettland Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum 30. maj 2014 • 30 May 2014 • 30. Mai 2014 Zaključek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag 30. maj 2015 • 30 May 2015 • 30. Mai 2015 Naklada • Quantity • Auflage: 60.000 blokov • 60,000 miniature sheets • 60.000 Blocks Žig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel 8341 Adlešiči Ovitek prvega dne • FDC • FDC: 15/2014, 8341 Adlešiči


Der Landschaftspark Kolpa znamka_Kolpa_blokec70x60.pdf

OPD_Kolpa2014_brezZnamke.indd 1

1

20/2/14

9:34 AM

20/2/14 9:39 AM

Krajinski park Kolpa Najpomembnejši del zavarovanega območja narave na skrajnem jugu države, Krajinskega parka Kolpa, je čista, topla in biotsko bogata reka Kolpa, ki v svojem toku večkrat spremeni značaj: od gorskega hudournika, ki izvira v Gorskem Kotarju, do lenobne ravninske reke, ki se pri Sisku izliva v Savo. Ta raznolikost rečnega toka in dobra kakovost vode sta tudi pogoja za veliko biotsko pestrost – več kot trideset vrst rib. Nekaterih ne najdemo v nobeni drugi od slovenskih voda. Poleg bogatih poplavnih ravnic in strmih bregov v kanjonu se vzdolž mejne reke razprostirajo tudi prostrani belokranjski steljniki z značilno praprotjo, belimi brezami, brinjem in bogatim prepletom živalskega in rastlinskega sveta. V zavarovano območje segajo tudi obronki kočevskih gozdov in Velikega bukovja, ki so tudi dom velikih zveri, značilnih za Slovenijo: rjavega medveda, volka in risa. Posebno bogato je to območje tudi s ptiči, med katerimi je najbolj značilna siva čaplja, največji posebnosti pa sta orel belorepec in velika žagarica. Značilen pečat daje parku tudi mozaična kulturna krajina, najbolj pa njegovi prebivalci, ki so naravo in bogato kulturno dediščino ohranili. Še vedno so živa znanja o pridelavi in predelavi lanu, iz katerega izdelujejo tipično belo belokranjsko nošo, in pisanje adlešiških pisanic (z voskom popisana velikonočna jajca). Park se razprostira na površini 4.331 hektarov ob slovenskem bregu reke Kolpe in nudi obiskovalcem obilo sprostitve na številnih učnih in pešpoteh ter v kulturnem spomeniku Šokčev dvor v Žuničih, ki je osrednja info točka. Vabljeni v objem belih brez in reke Kolpe! Boris Grabrijan, direktor

Der Kern des Naturschutzgebietes im äußersten Süden Sloweniens, des Landschaftsparks Kolpa, ist der saubere, warme Fluss Kolpa mit seiner großen biotischen Vielfalt, der in seinem Verlauf mehrmals seinen Charakter ändert: Vom Wildbach, der in den Höhen des Bergmassivs Gorski Kotar entspringt, bis hin zum trägen Fluss in der Ebene, der beim kroatischen Sisak in die Sava mündet. Diese Vielfalt des Flusslaufs und die gute Wasserqualität sind auch die Voraussetzung für die große biotische Vielfalt mit über 30 Fischarten. Einige davon sind in keinem anderen Fluss Sloweniens beheimatet. Neben den artenreichen Talauen und den steilen Wänden in der Schlucht erstrecken sich entlang des Grenzflusses zu Kroatien auch die weiten Streuwälder der Region Bela krajina mit den charakteristischen Farnen, weißen Birken, Wacholdersträuchern sowie einer artenreichen Fauna und Flora. In den Naturschutzpark reichen auch die Ausläufer des Waldes von Kočevje und Veliko bukovje, die auch Lebensraum der in Slowenien beheimateten großen Raubtiere sind: Braunbären, Wölfe und Luchse. Besonders zahlreich ist in diesem Gebiet die Population der Vögel, unter denen der Graureiher sicher am charakteristischsten ist, etwas ganz Besonderes sind auch der Seeadler und der Gänsesäger. Der Park wird auch durch seine mosaikartige Kulturlandschaft geprägt, am meisten jedoch durch seine Einwohner, die das natürliche und reiche kulturelle Erbe erhalten haben. Sehr lebendig sind immer noch die Kenntnisse über den Anbau und die Verarbeitung von Leinen, aus dem die typischen Trachten von Bela krajina genäht werden, ebenso wie das Bemalen von Ostereiern mit Wachsornamenten nach traditioneller Überlieferung in der Ortschaft Adlešiči. Der Naturpark erstreckt sich auf einer Gesamtfläche von 4331 Hektar am slowenischen Ufer der Kolpa entlang und bietet seinen Besuchern eine Vielzahl an Aktivitäten zur Entspannung auf zahlreichen Lehr- und Wanderwegen sowie auf dem Bauernhof und bei dem Kulturdenkmal Šokčev dvor in der Ortschaft Žuniči, dem Hauptinfopunkt des Parks. Besuchen Sie diese Naturidylle, umgeben von weißen Birken und der Kolpa! Boris Grabrijan, Direktor

27


S lovenSKe laDj e

r . Ž vo k el J , DA k , 2014

Martin Krpan ex sirob

3

838484

007713

Slovenija

1,33

foto: A r h iv p o m o rs k egA m uze JA p i r A n

SLOVENSKE LADJE

Slovenske ladje • Slovenian Ships • Slowenische Schiffe Motiv • Motif • Motiv: Martin Krpan • Martin Krpan • Martin Krpan Oblikovanje • Designer • Gestaltung:

Vir fotografije na znamki: Arhiv Pomorskega muzeja Piran

SLOVENIAN SHIPS, a new commemorative stamp series The first stamp in the new commemorative stamp series titled SLOVENIAN SHIPS features the Martin Krpan general cargo motor ship. This fairly small vessel (lenght 46,5 m, breadth 7,3 m), which has a deadweight capacity (DWT) of 525 tons (GT 398, NT 261), is extremely important for Slovenia’s maritime history. It was the first ship owned by the Slovenian shipping company known as Splošna plovba from 22 October 1954 onwards (previously known as Val and Slovenijalinije). Martin Krpan also had a different name at first: Sirob, which is Boris spelled backwards (the name of the first director of Splošna plovba, Boris Šnuderl). Martin Krpan was built in 1910 by the Lindholmens M.V. shipyard in Gothenburg, Sweden, and her first captain, Baldomir Podgornik (1913–1989), was sent to sail her home from Rotterdam. Podgornik then also took charge of much larger cargo ocean liners owned by Splošna plovba which were even more important for Slovenian shipping and will be presented on other stamps in the series. The arrival of Martin Krpan to the Port of Piran was a historic milestone and is portrayed in the background of the stamp. With the purchase of Martin Krpan, Slovenians began to fulfil and demonstrate their maritime ambitions and skills, which also required the establishment of maritime educational institutions in Portorož and the development of much needed maritime infrastructure, including the Port of Koper. The symbol of the Slovenian shipping company Splošna plovba became well-known throughout the world’s seas. Duška Žitko

28

Robert Žvokelj, DAK Nominala • Face Value • Nennwert: 1,33 EUR • EUR 1.33 • 1,33 EUR Velikost • Size • Format: Znamka 37,50 x 30,00 mm • stamp 37.50 x 30.00 mm • Briefmarke 37,50 x 30,00 mm; Blok 60,00 x 70,00 mm • miniature sheet 60.00 x 70.00 mm • Block 60,00 x 70,00 mm Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: Štiribarvni ofset v bloku z eno znamko • 4-colour offset in miniature sheet of 1 stamp • 4-farbiger Offsetdruck im Block mit 1 Briefmarke Zobčanje • Perforation • Zähnung: Okvirno 11 ¼ : 14 ¼ • Harrow 11 ¼ : 14 ¼ • Kastenzähnung 11 ¼ : 14 ¼ Papir • Paper • Papier: Chancellor litho PVA gum FSC, 102 g/m2 Tisk • Printed by • Druck: SIA Baltijas Banknote, Latvija • Latvia • Lettland Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: 30. maj 2014 • 30 May 2014 • 30. Mai 2014 Zaključek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: 30. maj 2015 • 30 May 2015 • 30. Mai 2015 Naklada • Quantity • Auflage: 60.000 blokov • 60,000 miniature sheets • 60.000 Blocks Žig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: 6330 Piran-Pirano Ovitek prvega dne • FDC • FDC: 16/2014, 6330 Piran-Pirano


SLOWENISCHE SCHIFFE, neue Serie von Sonderbriefmarken

16/2014, r. žVokElj, dak

3

0

r . Ž vo k el J , DA k , 2014

838484

2

Martin Krpan ex sirob

1,33

·

POŠTA

SLOVENS

MARTIN KRPAN EX SIROB 46,5 m 7,3 m 525 ton 198 kW 1910 1954 1965 1973

DJE · 30. 5.

· PRVI DAN

dolžina: širina: nosilnost: motor: zgrajEna: kupljEna: prodana: razrEzana:

33 · 6

LA

14

S LOVENSKE LADJ E

E

0

K

007713

Slovenija

foto: A r h iv p o m o rs k egA m uze JA p i r A n

S lovenSKe laDj e

PI

RA N PIRAN –

O

SLOVENSKE LADJE, nova serija priložnostnih poštnih znamk Prva znamka nove serije priložnostnih znamk SLOVENSKE LADJE predstavlja motorno tovorno ladjo Martin Krpan. Relativno majhna, le 46,5 m dolga in 7,3 m široka ladja, ki je imela 525 t nosilnosti (BRT 398, NRT 261), je za slovensko pomorsko zgodovino izjemno pomembna. To je bila prva ladja slovenskega pomorskega prevozniškega podjetja, ki se je od 22. oktobra 1954 imenovalo Splošna plovba (pred tem pa Val in Slovenijalinije). Tudi ladja Martin Krpan se je sprva imenovala Sirob, kar je v obratni smeri napisano lastno ime Borisa Šnuderla, prvega direktorja Splošne plovbe.

Die erste Briefmarke der neuen Serie von Sonderbriefmarken SLOWENISCHE SCHIFFE stellt das Motorfrachtschiff Martin Krpan dar. Das relativ kleine, lediglich 46,5 m lange und 7,3 m breite Schiff (GT 398, NT 261), das ein Ladegewicht von 525 t hatte, ist für die Geschichte der slowenischen Seefahrt von großer Bedeutung. Es war das erste Schiff des slowenischen Schifffahrtsunternehmens, das seit 22. Oktober 1954 den Namen Splošna plovba trägt. Davor hieß es Val und Slovenijalinije. Die Martin Krpan hieß ursprünglich Sirob, was in umgekehrter Buchstabenfolge den Vornamen von Boris Šnuderl, dem ersten Geschäftsführer von Splošna plovba, darstellt. Die Martin Krpan wurde 1910 in der Werft Lindhol-mensMV im schwedischen Göteborg gebaut. Abgeholt wurde sie in Rotterdam von ihrem ersten Kapitän, Baldomir Podgornik (1913–1989), der später auch auf viel größeren und für die slowenische Seefahrt noch bedeutenderen Frachtschiffen, den Überseefrachtern des Unternehmen Splošna plovba, die im Rahmen der Serie vorgestellt werden, an der Kommandobrücke stand.

Prihod ladje Martin Krpan v piransko pristanišče je bil prelomen zgodovinski dogodek, ki je ujet v ozadju znamke. Z nakupom ladje Martin Krpan smo Slovenci začeli uresničevati in dokazovati svoje pomorske ambicije in sposobnosti, ki so pogojevale tudi ustanovitev in razvoj pomorskih izobraževalnih ustanov v Portorožu, pomorske infrastrukture z Luko Koper. Simbol slovenskega pomorskega podjetja Splošne plovbe je postal prepoznaven po svetovnih morjih.

Das Einlaufen der Martin Krpan in den Hafen von Piran war ein entscheidendes historisches Ereignis, das im Hintergrund der Briefmarke festgehalten ist. Mit dem Erwerb der Martin Krpan hat man in Slowenien begonnen, unsere Ambitionen und Fertigkeiten im Bereich der Seefahrt zu verwirklichen und zu beweisen, was auch zur Gründung der Seefahrtschule in Portorož und zur Entwicklung der Seefahrt-Infrastruktur mit dem Hafen Koper führte. Das Symbol des slowenischen Schifffahrtsunternehmens Splošna plovba wurde zum Markenzeichen auf allen Weltmeeren.

Duška Žitko

Duška Žitko

Ladja Martin Krpan je bila izdelana leta 1910 v ladjedelnici LindholmensMV v Göteborgu na Švedskem, ponjo pa so v Rotterdam poslali kar njenega prvega kapitana, Baldomirja Podgornika (1913– 1989), ki je kasneje poveljeval tudi veliko večjim in za slovensko pomorstvo še pomembnejšim tovornim ladjam, čezoceankam Splošne plovbe, ki bodo predstavljene v nadaljevanju serije.

29


TINA MAZE

Slovenske olimpijske medalje • Slovenian Olympic Medals • Slowenische Olympiamedaillen Motiv • Motif • Motiv: Tina Maze • Tina Maze • Tina Maze Oblikovanje • Designer • Gestaltung: Edi Berk Fotografija • Photo • Foto: Matej Družnik Nominala • Face Value • Nennwert: 1,33 EUR • EUR 1.33 • 1,33 EUR Velikost • Size • Format: 37,50 x 30,00 mm • 37.50 x 30.00 mm • 37,50 x 30,00 mm

Tina Maze and her ten medals In May, when Tina will celebrate her 31st birthday, Pošta Slovenije is releasing a commemorative stamp featuring this Slovenian athlete. In addition to winning four Olympic medals – two gold medals in Sochi this year and two silver medals in Vancouver four years ago – Tina has also won six medals (two gold and four silver) at the Alpine World Ski Championships in 2009, 2011 and 2013. She won the overall crystal globe at the end of the 2012/2013 season, collecting a record 2,414 points, which has never before been achieved in Alpine skiing and is not likely to be repeated any time soon. Tina’s medal collection also includes a Giant Slalom and a Super-G crystal globe. The best Slovenian Alpine skier has been awarded the Slovenian Athlete of the Year title four times. She’s become a true cosmopolitan and one the world’s bestknown skiers in recent years alongside Lindsey Vonn (U.S.) and Maria Höfl-Riesch (Germany).

Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: Štiribarvni ofset v poli z 10 znamkami • 4-colour offset in sheetlets of 10 stamps • 4-farbiger Offsetdruck im Kleinbogen mit 10 Briefmarken Zobčanje • Perforation • Zähnung: Grebenasto 13 ¼ : 13 ¼ • Comb 13 ¼ : 13 ¼ • Kammzähnung 13 ¼ : 13 ¼ Papir • Paper • Papier: Chancellor litho PVA gum FSC, 102 g/m2 Tisk • Printed by • Druck: SIA Baltijas Banknote, Latvija • Latvia • Lettland Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: 30. maj 2014 • 30 May 2014 • 30. Mai 2014 Zaključek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: 30. maj 2015 • 30 May 2015 • 30. Mai 2015 Naklada • Quantity • Auflage: 60.000 znamk • 60,000 stamps • 60.000 Briefmarken Žig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel:

Tina has great musical talent, speaks four languages and plans to finish her university degree this year.

2393 Črna na Koroškem

Tomaž Zajc

17/2014, 2393 Črna na Koroškem

30

Ovitek prvega dne • FDC • FDC:


Zehn Medaillen für Tina Maze Im Mai, wenn Tina ihren 31. Geburtstag feiert, gibt die Slowenische Post eine Sonderbriefmarke mit ihrem Motiv heraus.

Deset kolajn Tine Maze V mesecu maju, ko Tina praznuje 31. rojstni dan, izdaja Pošta Slovenije priložnostno znamko z njenim motivom. Dobitnica štirih olimpijskih odličij – dveh zlatih kolajn letos v Sočiju ter dveh srebrnih kolajn štiri leta prej v Vancouvru – ima v svoji bogati zbirki odličij še šest kolajn – dve zlati ter štiri srebrne s svetovnih prvenstev v alpskem smučanju v letih 2009, 2011 in 2013. Z osvojitvijo velikega kristalnega globusa ob koncu sezone 2012/2013 je z rekordnim seštevkom 2414 točk dosegla nekaj, kar se v zgodovini alpskega smučanja še ni zgodilo in se zelo verjetno še dolgo ne bo. Tina ima v lasti še dva mala globusa za osvojeni prvi mesti v veleslalomu in superveleslalomu. Nedvomno najboljša slovenska alpska smučarka je štirikratna športnica leta. Postala je prava svetovljanka in je ob Američanki Lindsey Vonn in Nemki Marii Höfl - Riesch zadnja leta ena najbolj prepoznavnih smučark sveta.

Die Gewinnerin von vier Olympiamedaillen – zwei Goldmedaillen in diesem Jahr in Sotschi und zwei Silbermedaillen bei den Olympischen Spielen vor vier Jahren in Vancouver – hat in ihrer Medaillensammlung noch sechs weitere Medaillen vorzuweisen – zwei Gold- und vier Silbermedaillen von Weltmeisterschaften im Alpinen Skifahren aus den Jahren 2009, 2011 und 2013. Mit dem Gewinn des großen Kristallglobus am Ende der Skisaison 2012/2013 erzielte sie mit der Rekordpunktzahl von 2414 Punkten etwas bisher noch nie Dagewesenes in der Geschichte des Alpinen Skisports, das sehr wahrscheinlich noch lange unübertroffen sein wird. Tina hat außerdem noch zwei kleine Kristallgloben für den ersten Platz im Riesentorlauf und im Super-G. Die zweifelsohne erfolgreichste Alpine Skifahrerin Sloweniens wurde viermal zur Sportlerin des Jahres gewählt. Sie wurde zu einer wahren Weltbürgerin und ist neben Lindsey Vonn und Maria HöflRiesch in den letzten Jahren eine der bekanntesten Skifahrerinnen der Welt.

Tina je glasbeno nadarjena, govori štiri svetovne jezike in namerava v letošnjem letu končati študij.

Tina hat musikalisches Talent, spricht vier Fremdsprachen und möchte in diesem Jahr ihr Studium beenden.

Tomaž Zajc

Tomaž Zajc

31


Mala pola z desetimi znamkami • Sheetlet of 10 stamps • Kleinbogen mit 10 Briefmarken

32


2014 IZŠLO BO SEPTEMBRA

Izšlo bo septembra 2014 Tudi tokratni septembrski izid poštnih znamk bo dopolnil serijo znamk Živalstvo, v kateri bodo izšle štiri znamke z motivi netopirjev. Na znamkah bodo tako predstavljeni velikouhi netopir, mali podkovnjak, belorobi netopir in dolgokrili netopir. Prve tri znamke bodo izšle v poli po 25 znamk, znamka z motivom dolgokrilega netopirja pa bo izšla v bloku z eno znamko.

Out in September 2014 This year’s September issue will again add to the Fauna series, which will include four stamps featuring bats. The stamps will present Bechstein’s bat, the lesser horseshoe bat, Kuhl’s pipistrelle and the common bent-wing bat. The first three stamps will be issued in sheets of 25, and the stamp featuring the common bent-wing bat will be issued in a single-stamp miniature sheet. The Nobility’s Coats of Arms series issued in September 2014 will feature the coats of arms of five noble families. Stamps presenting the coats of arms of the Attems, Auersperg,

Neuausgaben im September 2014 Im September 2014 gibt es neue Ausgaben in der Serie Fauna, in der vier Briefmarken mit Fledermausmotiven erscheinen werden. Auf diesen Briefmarken werden folgende Fledermausarten vorgestellt: Bechsteinfledermaus, Kleine Hufeisennase, Weißrandfledermaus und Langflügelfledermaus. Die ersten drei Briefmarken erscheinen im Bogen zu je 25 Marken, die Briefmarke mit dem Langflügelfledermaus-Motiv im Block zu je einer Marke.

33


Herberstein, Lamberg and Thurn-Valsassina families will be issued in sheetlets of ten stamps. In September we will also commemorate the 600th anniversary of the coronation of Barbara of Cilli by issuing a single-stamp miniature sheet. To mark the 100th anniversary of the Brežice water tower we will issue a picture postal card featuring this town’s most distinctive symbol. After quite some time we have again prepared two new postal stationery items: a postal card and a letter. They will be out by this September.

34

V seriji Plemiški grbi, ki bo v celoti izšla septembra 2014, predstavljamo pet grbov plemiških družin. V malih polah po deset znamk bodo predstavljeni grbi rodbin Attems, Auersperg, Herberstein, Lamberg in Thurn-Valsassina. Septembra bomo obeležili tudi 600. obletnico kronanja Barbare Celjske z blokom z eno znamko. Ob 100-letnici vodovodnega stolpa v Brežicah bomo izdali razglednično dopisnico z najvidnejšim simbolom tega mesta. Po daljšem času smo pripravili tudi novo redno dopisnico in pismo, ki bosta že s septembrom dopolnjevala ponudbo v poštnem prometu.


tHurn– VALsAssinA

0

,60

R. Žvokel j, dak, aRhiv RS 2014 R. Žvokel j, dak, aRhiv RS 2014

Slovenija

R. Žvokel j, dak, aRhiv RS 2014

0

,40

R. Žvokel j, dak, aRhiv RS 2014

LAmberg

R. Žvokel j, dak, aRhiv RS 2014

0

,36

Slovenija

Herberstein

Slovenija

0

,33

3 838484 00796 6

Auersperg

Slovenija

0

,29

Slovenija

Attems

In der Serie Adelswappen, die im September 2014 in Gänze erscheint, werden fünf Wappen von Adelsfamilien vorgestellt. Im Kleinbogen zu je zehn Marken werden die Wappen der Familien Attems, Auersperg, Herberstein, Lamberg und Thurn-Valsassina vorgestellt. Ebenfalls im September wird der 600. Jahrestag der Krönung von Barbara von Cilli mit einem Bogen zu je einer Marke gefeiert. Anlässlich des 100. Jahrestages des Wasserturms in Brežice erscheint eine Bildpostkarte mit dem Wahrzeichen dieser Stadt. Nach langer Zeit haben wir auch zwei neue Ganzsachen vorbereitet: Eine Postkarte und einen Briefumschlag, die schon im September das Angebot im Postverkehr ergänzen werden.

35


BILTEN - BULLETIN

dakteurin Urednica - Editor - Re Šavora ser Ko a on Sim g. Ma - Gestaltung Oblikovanje - Design .o. d.o a drg Za - Übersetzung Prevod - Translation Amidas d. o. o. Tisk - Print - Druck EVROGRAFIS d. o. o. d by - Herausgeber Izdajatelj - Publishe o. o. Pošta Slovenije d. venija Slo or, rib Ma SI-2500 00 Tel.: +386 2 449 20 www.posta.si Auflage Naklada - Quantity 25.000 Land - Briefmarkenland Dežela znamk - Stamp www.posta.si ISSN1854 -2891 čne.

Fotografije so simboli

številka 101, maj 2014

do 30. 9. 2014. na po e-pošti, od 1. 6. ostali naročila in naročila, odda k. Akcijski popusti in znam Popust velja za spletna nih pošt nih čilo je 20 oseb naročilu vpišite v polje Najmanjše možno naro popusta ob spletnem anje prizn očilo. Za spor v vajo. ati popusti se ne sešte je treba to geslo zapis pri naročilu po e-pošti Geslo besedo Morje,

Poletje prihaja tudi na vašo osebno poštno znamko.

-20 % A KC

Od

I jA

1. 6. d

pol

O 30

e tj e

. 9. 2

014

AMKE

OSEBNE POŠTNE ZN

ih elavo osebnih poštn poletni popust na izd tni polje v sto , od tje 20le e po stit ijo ori Izk te akc ni www.posta.si poišči in naročite svoje jte znamk . Na spletni stra liku ob i klik aj nek Morje in z Geslo vpišite besedo ugodno. e. Sedaj še posebej osebne poštne znamk ta.si

ne.znamke@pos

w.posta.si ali oseb

Info & naročila: ww


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.